All language subtitles for Time Spiral 03 Eric Paroissien

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:07,080 Eric Paroissien subtitles. 2 00:00:07,080 --> 00:00:13,080 (Chubachi) Some think time flows backward. 3 00:00:13,370 --> 00:00:15,300 (Natsuki) Backward? 4 00:00:15,300 --> 00:00:19,240 (Shuya) You're alright, you're safe now. 5 00:00:19,240 --> 00:00:23,880 You saved me 15 years ago? 6 00:00:23,880 --> 00:00:25,910 I missed you so much. 7 00:00:26,080 --> 00:00:28,550 You remember me? 8 00:00:28,720 --> 00:00:30,850 Because you're unique. 9 00:00:33,936 --> 00:00:36,304 [Kentaro calling]. 11 00:00:55,616 --> 00:00:58,752 [Analytical philosophy]. 12 00:01:07,550 --> 00:01:09,504 How come? 13 00:01:10,784 --> 00:01:13,936 You haven't changed, since that time. 14 00:01:14,360 --> 00:01:18,660 But it was 15 years ago. 15 00:01:21,870 --> 00:01:24,570 I remember the bruise on your neck. 16 00:01:28,040 --> 00:01:30,040 It's fate. 17 00:01:33,910 --> 00:01:38,550 Don't you trust fate? 18 00:01:45,440 --> 00:01:52,272 I need you to trust it, and accept that reunion. 19 00:01:57,392 --> 00:01:59,632 Wait. 20 00:02:10,656 --> 00:02:13,952 [He hasn't aged in 15 years] [biological explanation] [immortal cells]. 21 00:02:14,128 --> 00:02:17,184 Fate alone can't explain that. 22 00:02:22,688 --> 00:02:26,720 [Physics explanation] [his time-line is slower]. 23 00:02:30,540 --> 00:02:34,410 You too are interested in 'time'. 24 00:02:34,592 --> 00:02:38,720 Did I give you that virus? -No. 25 00:02:38,880 --> 00:02:43,520 Won't you tell me about your research? 26 00:02:43,750 --> 00:02:48,352 I feel a bit silly myself having these concerns. 27 00:02:48,560 --> 00:02:50,490 A slower time-line? 28 00:02:50,700 --> 00:02:56,512 Sorry I read, it's just that I saw the word 'physics'. 29 00:02:56,730 --> 00:03:01,440 It's all going against every theory I studied. 30 00:03:01,470 --> 00:03:10,320 They're just basis, but it aroused my interest as a kid. 31 00:03:12,304 --> 00:03:14,944 Take twin brothers. 32 00:03:15,350 --> 00:03:18,144 Let's say this is a spaceship. 33 00:03:18,250 --> 00:03:20,220 One brother boards it. 34 00:03:20,400 --> 00:03:25,168 He's sent at 99% the speed of light. 35 00:03:28,752 --> 00:03:31,216 Coming back after 10 years. 36 00:03:31,360 --> 00:03:35,700 His brother on earth seems to have aged 10 years. 37 00:03:35,840 --> 00:03:40,000 While he has aged only 1.41 years. 38 00:03:40,210 --> 00:03:43,312 That's computational theory. 39 00:03:43,424 --> 00:03:46,352 But no spacecraft moves that fast. 40 00:03:46,550 --> 00:03:50,192 So people have to age. 41 00:03:50,288 --> 00:03:52,240 That's also true. 42 00:03:52,420 --> 00:03:55,088 Here is Lorentz transformation. 43 00:03:55,260 --> 00:04:03,330 This formula explain why he aged only 1.41 years. 44 00:04:04,640 --> 00:04:07,344 You remember me. 45 00:04:08,170 --> 00:04:13,600 Whether you believe this formula or your good sense. 46 00:04:13,840 --> 00:04:15,880 Only you can decide. 47 00:04:20,240 --> 00:04:22,768 [He hasn't aged in 15 years]. 48 00:04:45,040 --> 00:04:48,880 Who are you? [year 1999]. 49 00:04:49,024 --> 00:04:51,216 Are you the police? 50 00:04:53,750 --> 00:04:56,288 I'm not. 51 00:04:56,550 --> 00:05:00,080 Why did you help me then? 52 00:05:00,320 --> 00:05:02,160 You want to know? 53 00:05:02,320 --> 00:05:10,290 Maybe now you're in trouble with those bad guys. 54 00:05:12,528 --> 00:05:15,696 Don't worry. 55 00:05:21,024 --> 00:05:26,672 Count to 30 slowly then remove the blindfold. 56 00:05:27,310 --> 00:05:32,048 Wait here, the police will come. 57 00:05:32,520 --> 00:05:35,820 Alright? -I get it. 58 00:05:42,030 --> 00:05:44,330 You'll be fine. 59 00:05:49,900 --> 00:05:51,900 Sir! 60 00:05:58,210 --> 00:06:03,710 1 2 3 4… 61 00:06:06,020 --> 00:06:11,760 27 28 29 30. 62 00:06:22,400 --> 00:06:25,792 (Police siren) 63 00:06:32,624 --> 00:06:35,310 Thank you. 64 00:06:37,088 --> 00:06:40,650 (Yoshimi) Natsuki! 65 00:06:42,880 --> 00:06:45,840 Natsuki…. 66 00:06:48,144 --> 00:06:50,624 You're okay. 67 00:06:54,528 --> 00:06:56,688 You're okay. 68 00:06:57,040 --> 00:06:59,984 Are you hurt? 69 00:07:00,144 --> 00:07:03,980 A man helped me. 70 00:07:04,224 --> 00:07:08,480 A man? -Yes, he helped me. 71 00:07:08,592 --> 00:07:13,360 He carried me on his back. 72 00:07:13,808 --> 00:07:18,490 She recognized the voice of a man. 73 00:07:18,832 --> 00:07:21,504 (Yoshimi) You're okay. 74 00:07:21,728 --> 00:07:25,568 [Little Natsuki found unharmed, saved by unknown man] 75 00:07:27,792 --> 00:07:31,120 [Kentaro calling] 76 00:07:31,930 --> 00:07:33,792 Yes? 77 00:07:33,930 --> 00:07:37,984 (Kentaro) Where are you now? -In the library. 78 00:07:38,592 --> 00:07:41,744 I'd like to talk to you. 79 00:07:46,784 --> 00:07:50,690 You were okay yesterday? 80 00:07:50,832 --> 00:07:52,896 Yesterday? 81 00:08:01,130 --> 00:08:03,600 I was okay. 82 00:08:04,040 --> 00:08:07,472 What did you mean? 83 00:08:08,880 --> 00:08:11,680 You said "I missed you". 84 00:08:16,620 --> 00:08:21,620 Your phone was on, I heard. 85 00:08:23,990 --> 00:08:31,160 The man's voice was Pr. Tatsumi's. 86 00:08:31,312 --> 00:08:33,160 Yes. 87 00:08:35,000 --> 00:08:38,944 You told him he was unique. 88 00:08:39,340 --> 00:08:42,784 I didn't know what to think. 89 00:08:43,180 --> 00:08:46,864 It's hard to tell. 90 00:08:47,050 --> 00:08:49,488 Why? 91 00:08:49,680 --> 00:08:51,664 You said it. 92 00:08:51,856 --> 00:08:56,416 Yes, but I'm not sure myself. 93 00:08:56,832 --> 00:08:59,530 It defies common sense. 94 00:08:59,696 --> 00:09:01,328 What? 95 00:09:01,460 --> 00:09:05,330 Sorry, I can't explain. 96 00:09:05,632 --> 00:09:09,640 It's not what you think. 97 00:09:09,808 --> 00:09:13,696 It's very important to me and. 98 00:09:13,810 --> 00:09:15,740 I can't ignore it. 99 00:09:15,900 --> 00:09:19,392 Can't be easily explained. 100 00:09:19,610 --> 00:09:23,648 So you won't explain it? 101 00:09:23,820 --> 00:09:26,304 I'm confused myself. 102 00:09:30,320 --> 00:09:33,792 How do you expect me to take this? 103 00:09:34,016 --> 00:09:37,000 Alright, I have to go. 104 00:09:52,896 --> 00:09:54,640 Professor. 105 00:09:58,640 --> 00:10:00,272 Professor. 106 00:10:02,020 --> 00:10:05,530 Professor! -Ah, Ms. Aizawa. 107 00:10:05,632 --> 00:10:08,190 You're still here. 108 00:10:08,320 --> 00:10:12,832 I need to ask you about the earlier event. 109 00:10:13,070 --> 00:10:17,270 Can I tell you? -Sure. 110 00:10:20,540 --> 00:10:24,736 There's a person I met 15 years later. 111 00:10:28,848 --> 00:10:34,064 But what happened defies common sense. 112 00:10:34,890 --> 00:10:40,912 Only the theory of physics, as you said, could explain it. 113 00:10:42,208 --> 00:10:49,536 You think on the basis of theory we should believe extraordinary events? 114 00:10:50,070 --> 00:10:52,496 What happened? 115 00:10:53,110 --> 00:10:55,410 (Rie) Come on, you should know better. 116 00:10:58,112 --> 00:11:02,144 As soon as you give up common sense. 117 00:11:02,350 --> 00:11:06,832 You become that kind of genius in physics, an eccentric. 118 00:11:07,008 --> 00:11:08,830 Are you an eccentric too? 119 00:11:09,190 --> 00:11:11,792 You have the exclusivity of that title. 120 00:11:12,020 --> 00:11:14,360 I'll have to go, I need to close. 121 00:11:14,496 --> 00:11:15,952 Well, still. 122 00:11:16,400 --> 00:11:21,900 This man doesn't exist in the realm of common sense. 123 00:11:23,700 --> 00:11:26,500 You're talking about a man? 124 00:11:28,210 --> 00:11:32,880 Come on, don't mix love and formulas. 125 00:11:33,072 --> 00:11:35,380 It's not what you think. 126 00:11:35,504 --> 00:11:39,168 I'm just suggesting my angle. 127 00:11:39,550 --> 00:11:43,568 Rather than speculating on his existence. 128 00:11:43,744 --> 00:11:46,720 I'd wonder how he thinks… 129 00:11:46,864 --> 00:11:50,176 What motivates him. 130 00:11:50,288 --> 00:11:52,160 That's essential. 131 00:11:52,512 --> 00:11:57,000 Being a person of literature what I need to know is… 132 00:11:57,168 --> 00:12:02,512 his feelings, emotions, and motivations. 133 00:12:02,656 --> 00:12:06,224 (Chubachi) She's rather radical but she's right. 134 00:12:06,350 --> 00:12:08,850 "I think therefore I am." 135 00:12:08,944 --> 00:12:11,376 If he thinks, he exists. 136 00:12:11,520 --> 00:12:14,850 And if you understand why he exists… 137 00:12:14,992 --> 00:12:18,960 you understand how he thinks. 138 00:12:19,190 --> 00:12:22,230 Wow, we can agree sometimes. 139 00:12:22,384 --> 00:12:27,520 His feelings, emotions, and motivations. 141 00:12:42,550 --> 00:12:46,220 You're okay, I'll save you. 142 00:12:46,368 --> 00:12:49,856 Don't cry, you'll be fine. 143 00:12:50,090 --> 00:12:54,656 Don't you believe in fate? 144 00:13:04,128 --> 00:13:07,200 [Sasaki Lab] 145 00:13:11,504 --> 00:13:13,472 Come in. 146 00:13:17,600 --> 00:13:20,016 Good evening. 147 00:13:22,336 --> 00:13:25,616 I failed to return it yesterday. 148 00:13:25,744 --> 00:13:30,384 Sorry it's scratched, I'll buy a new one. 149 00:13:31,690 --> 00:13:34,030 Doesn't matter. 150 00:13:34,224 --> 00:13:37,860 I'm hungry, how about you? 151 00:13:38,832 --> 00:13:41,536 Remember you promised a dinner. 152 00:13:41,760 --> 00:13:43,840 I didn't promise. 153 00:13:44,210 --> 00:13:49,510 I don't want to dine with you. 154 00:13:51,720 --> 00:13:54,768 I want to know about you. 155 00:13:55,184 --> 00:13:59,264 You knew about me before coming here, right? 156 00:14:01,232 --> 00:14:06,048 You helped me 15 years ago, right? 157 00:14:06,500 --> 00:14:10,992 How come you look exactly as you looked then? 158 00:14:11,170 --> 00:14:14,592 What's your aim? What do you want? 159 00:14:14,840 --> 00:14:19,280 Why did you come back into my life? 160 00:14:19,680 --> 00:14:22,784 "Why?". 161 00:14:23,020 --> 00:14:26,368 I didn't expect you to ask. 162 00:14:26,520 --> 00:14:32,848 Coming after me and inviting me, you must have a purpose. 163 00:14:33,120 --> 00:14:41,330 But I saved you, I am your first love… am I not? 164 00:14:43,984 --> 00:14:50,384 I thought you'd open your heart if you knew who I am. 165 00:14:53,650 --> 00:14:56,832 As a kid too, you asked. 166 00:14:57,050 --> 00:14:58,544 "Why?". 167 00:14:58,656 --> 00:15:02,290 Why did you save me? 168 00:15:03,860 --> 00:15:07,024 I want to know. 169 00:15:07,330 --> 00:15:11,376 I couldn't re-create you from scratch. 170 00:15:11,680 --> 00:15:15,072 What do you mean? 171 00:15:15,670 --> 00:15:18,352 I left you in your childhood… 172 00:15:18,500 --> 00:15:22,160 promising never to see you again. 173 00:15:22,340 --> 00:15:25,072 What's that? 174 00:15:25,240 --> 00:15:29,220 And then everything would be better. 175 00:15:29,376 --> 00:15:32,220 Everything? What? 176 00:15:34,928 --> 00:15:39,488 You will love me. 177 00:15:40,360 --> 00:15:45,530 That way everything will be restored. 178 00:16:14,016 --> 00:16:21,280 Since the dawn of times, many have dreamed of the ideal city. 179 00:16:22,000 --> 00:16:27,840 The Empress of the Qin dynasty started the Great Wall. 180 00:16:28,170 --> 00:16:34,128 To protect an ideal city from aggressors. 181 00:16:34,350 --> 00:16:38,992 An ideal city is an ideal future. 182 00:16:39,220 --> 00:16:46,530 As it is impossible to destroy this civilization for a fresh start… 183 00:16:46,720 --> 00:16:51,472 How could we proceed? 184 00:16:51,700 --> 00:16:58,272 Yes. To realize an ideal you remove the obstacles. 185 00:16:58,540 --> 00:17:03,088 In an ideal city one would want beautiful landscapes. 186 00:17:03,310 --> 00:17:07,616 The ugly sign boards should be removed. 187 00:17:07,900 --> 00:17:09,280 That's all? 188 00:17:09,456 --> 00:17:13,344 Not only that. -You bet. 189 00:17:13,632 --> 00:17:19,520 That would be an important first step. 190 00:17:21,660 --> 00:17:25,664 Even if you can't erase it all. 191 00:17:25,830 --> 00:17:29,872 One step at a time you come closer to the ideal. 192 00:17:42,520 --> 00:17:44,720 Professor Tatsumi. 193 00:17:46,350 --> 00:17:49,020 What is it? 194 00:17:49,248 --> 00:17:55,696 What's your connection to Natsuki Aizawa? 195 00:17:55,900 --> 00:17:58,030 What does that mean? 196 00:17:58,176 --> 00:18:04,048 When Natsuki talks about you, she's strange. 197 00:18:04,300 --> 00:18:07,140 That is worrisome. 198 00:18:07,312 --> 00:18:13,088 You're her childhood buddy, right? 199 00:18:13,310 --> 00:18:15,152 Yes. 200 00:18:15,250 --> 00:18:18,032 Did it occur to you… 201 00:18:18,180 --> 00:18:24,768 both your parents know each other. 202 00:18:24,920 --> 00:18:28,032 They were from the same neighborhood and meeting often. 203 00:18:28,160 --> 00:18:31,500 Brought together haphazardly. 204 00:18:31,648 --> 00:18:34,608 She didn't choose you… 205 00:18:34,752 --> 00:18:39,008 as a partner to spend her life with. 206 00:18:39,510 --> 00:18:45,008 And now she's an adult, she'll want to choose. 207 00:18:45,180 --> 00:18:47,850 Leaving aside chance. 208 00:18:47,984 --> 00:18:50,520 What do you imply? 209 00:18:50,656 --> 00:18:53,600 A general speculation. Excuse me. 210 00:19:10,970 --> 00:19:13,470 "Destroying this civilization… 211 00:19:13,616 --> 00:19:16,140 and starting afresh is impossible." 212 00:19:16,256 --> 00:19:18,180 How would you proceed? 213 00:19:18,336 --> 00:19:24,176 To realize an ideal, first get rid of the plus obstacles. 214 00:19:24,480 --> 00:19:29,360 Even if one can't erase everything. 215 00:19:30,160 --> 00:19:34,360 One step at a time you come closer to the ideal. 216 00:19:45,500 --> 00:19:47,540 An ideal. 217 00:20:00,368 --> 00:20:02,304 [Calling tone]. 218 00:20:04,640 --> 00:20:07,520 "Yes?" -Hello. 219 00:20:07,590 --> 00:20:10,200 "Why are you calling so late?" 220 00:20:10,304 --> 00:20:14,016 You're… -"What?" 221 00:20:14,870 --> 00:20:19,540 You're not hurt? You're alive? 222 00:20:19,648 --> 00:20:22,880 Duh. Of course I'm alive. 223 00:20:23,024 --> 00:20:25,232 Are you high? 224 00:20:33,520 --> 00:20:35,720 (The dog barks). 225 00:20:44,560 --> 00:20:46,112 [Calling tone]. 226 00:20:46,384 --> 00:20:47,728 Hello. 227 00:20:47,920 --> 00:20:53,584 [AT&T] "The number you called is either off or out of range". 228 00:21:03,350 --> 00:21:05,264 It's alright. 229 00:21:13,344 --> 00:21:16,160 One step at a time. 230 00:21:17,030 --> 00:21:21,900 (Nozomi) That young person won the prize? [Violin virtuosa -Mami Mitsuda]. 231 00:21:22,080 --> 00:21:24,720 You cured her, right? -Yes. 232 00:21:24,896 --> 00:21:29,152 She's great, see Kentaro? -Uh? 233 00:21:29,280 --> 00:21:30,710 (Eitaro) You're daydreaming. 234 00:21:30,896 --> 00:21:35,050 Sorry. -Look she's great. 235 00:21:35,184 --> 00:21:38,976 She overcame Noise Disease. 236 00:21:39,220 --> 00:21:43,390 She came to the hospital about 10 years ago. 237 00:21:43,584 --> 00:21:45,056 You don't remember? 238 00:21:47,632 --> 00:21:49,264 I don't. 239 00:21:49,440 --> 00:21:53,472 She's giving a charity concert at the hospital. 240 00:21:53,570 --> 00:21:57,664 If you're not too busy you should come. 241 00:21:57,792 --> 00:22:00,208 Invite Natsuki-chan. 242 00:22:00,432 --> 00:22:02,370 Natsuki-chan loves music. 243 00:22:02,512 --> 00:22:04,510 Natsuki is into jazz. 244 00:22:04,720 --> 00:22:07,904 I'll invite Yoshimi too. 245 00:22:08,010 --> 00:22:12,890 Moreover, Yoshimi discovered the treatment. 246 00:22:13,008 --> 00:22:14,944 I'm sorry. 247 00:22:15,190 --> 00:22:18,220 I'll have to work on a case study. 248 00:22:18,336 --> 00:22:20,420 Really? 249 00:22:39,248 --> 00:22:41,584 [Ringing] 250 00:22:44,880 --> 00:22:48,220 Kentaro's mom called about a performance. 251 00:22:48,416 --> 00:22:52,480 Would you come with me next Saturday? 252 00:22:52,656 --> 00:22:57,712 Sorry I'm in the middle of a research. 253 00:22:57,900 --> 00:23:01,504 You haven't taken a break in a long while. 254 00:23:01,670 --> 00:23:03,700 Yeah. 255 00:23:03,936 --> 00:23:05,900 Natsuki seems to know him. 256 00:23:08,176 --> 00:23:11,840 Say Natsuki…? -What? 257 00:23:15,110 --> 00:23:17,050 Nothing. 258 00:23:17,184 --> 00:23:19,904 I'll be late tonight. -Okay. 259 00:23:26,690 --> 00:23:30,390 (Applause). 260 00:23:32,360 --> 00:23:35,280 Mami Mitsuda -Charity concert. 261 00:24:11,792 --> 00:24:14,064 [Clock rings]. 262 00:24:14,670 --> 00:24:19,296 Your mom kindly invited me. -I get it. 263 00:24:20,550 --> 00:24:25,728 I was heavy on you last time, sorry. 264 00:24:26,016 --> 00:24:30,240 It's OK, I couldn't even explain anything. 265 00:24:31,690 --> 00:24:37,168 But you're not in love with that professor? 266 00:24:37,360 --> 00:24:43,376 I am not… but he's important to me. 267 00:24:45,240 --> 00:24:49,616 He looks like my first love. 268 00:24:56,220 --> 00:24:58,720 15 years ago? 269 00:24:58,816 --> 00:25:02,690 The man who saved me that day. 270 00:25:02,816 --> 00:25:07,232 Is that what it was? 271 00:25:07,430 --> 00:25:10,112 Now I know how weird I behaved. 272 00:25:10,192 --> 00:25:16,256 It wasn't weird, I know how important that was to you. 273 00:25:18,336 --> 00:25:24,736 There is something I need to tell you. -What? 274 00:25:25,040 --> 00:25:29,780 We met because our parents knew each other. 275 00:25:29,968 --> 00:25:32,512 By chance. 276 00:25:32,720 --> 00:25:37,648 Yet I think we could live together. 277 00:25:38,860 --> 00:25:44,660 I think only I can understand you. 278 00:25:51,040 --> 00:25:52,970 Kentaro…. 279 00:26:04,580 --> 00:26:08,820 I wanted it to be official in a restaurant. 280 00:26:11,072 --> 00:26:15,872 (Sustained crystalline sound) 281 00:26:23,184 --> 00:26:25,376 No way. 282 00:26:27,840 --> 00:26:31,184 I won't let you. -Professor. 283 00:26:31,510 --> 00:26:33,710 You won't let me? 284 00:26:35,536 --> 00:26:38,650 This time we'll succeed. 285 00:26:40,350 --> 00:26:42,850 I won't let him interfere again. 286 00:26:42,850 --> 00:26:46,360 "Again", what do you mean? 287 00:26:51,230 --> 00:26:55,200 Wall clock rings. 288 00:26:55,344 --> 00:27:01,040 Your mom kindly invited me. -I get it. 289 00:27:01,970 --> 00:27:07,310 I was heavy on you last time, sorry. 290 00:27:07,456 --> 00:27:12,592 It's OK, I couldn't even explain anything. 291 00:27:12,980 --> 00:27:18,448 But you're not in love with that professor? 292 00:27:18,660 --> 00:27:26,080 I am not… but he's important to me. 293 00:27:26,330 --> 00:27:29,008 He looks like my first love. 294 00:27:29,170 --> 00:27:31,370 That's right. 295 00:27:35,040 --> 00:27:37,984 That was fate. 296 00:27:57,030 --> 00:27:59,824 (Applause) 297 00:28:04,470 --> 00:28:08,528 We are so grateful to Mami Mitsuda. 298 00:28:08,810 --> 00:28:11,504 (Applause) 299 00:28:11,744 --> 00:28:19,740 Eric Paroissien subtitles. 20265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.