Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:07,080
Eric Paroissien subtitles.
2
00:00:07,080 --> 00:00:13,080
(Chubachi) Some think time flows backward.
3
00:00:13,370 --> 00:00:15,300
(Natsuki) Backward?
4
00:00:15,300 --> 00:00:19,240
(Shuya) You're alright, you're safe now.
5
00:00:19,240 --> 00:00:23,880
You saved me 15 years ago?
6
00:00:23,880 --> 00:00:25,910
I missed you so much.
7
00:00:26,080 --> 00:00:28,550
You remember me?
8
00:00:28,720 --> 00:00:30,850
Because you're unique.
9
00:00:33,936 --> 00:00:36,304
[Kentaro calling].
11
00:00:55,616 --> 00:00:58,752
[Analytical philosophy].
12
00:01:07,550 --> 00:01:09,504
How come?
13
00:01:10,784 --> 00:01:13,936
You haven't changed, since that time.
14
00:01:14,360 --> 00:01:18,660
But it was 15 years ago.
15
00:01:21,870 --> 00:01:24,570
I remember the bruise on your neck.
16
00:01:28,040 --> 00:01:30,040
It's fate.
17
00:01:33,910 --> 00:01:38,550
Don't you trust fate?
18
00:01:45,440 --> 00:01:52,272
I need you to trust it, and accept that reunion.
19
00:01:57,392 --> 00:01:59,632
Wait.
20
00:02:10,656 --> 00:02:13,952
[He hasn't aged in 15 years]
[biological explanation]
[immortal cells].
21
00:02:14,128 --> 00:02:17,184
Fate alone can't explain that.
22
00:02:22,688 --> 00:02:26,720
[Physics explanation]
[his time-line is slower].
23
00:02:30,540 --> 00:02:34,410
You too are interested in 'time'.
24
00:02:34,592 --> 00:02:38,720
Did I give you that virus?
-No.
25
00:02:38,880 --> 00:02:43,520
Won't you tell me about your research?
26
00:02:43,750 --> 00:02:48,352
I feel a bit silly myself
having these concerns.
27
00:02:48,560 --> 00:02:50,490
A slower time-line?
28
00:02:50,700 --> 00:02:56,512
Sorry I read, it's just that
I saw the word 'physics'.
29
00:02:56,730 --> 00:03:01,440
It's all going against
every theory I studied.
30
00:03:01,470 --> 00:03:10,320
They're just basis, but it
aroused my interest as a kid.
31
00:03:12,304 --> 00:03:14,944
Take twin brothers.
32
00:03:15,350 --> 00:03:18,144
Let's say this is a spaceship.
33
00:03:18,250 --> 00:03:20,220
One brother boards it.
34
00:03:20,400 --> 00:03:25,168
He's sent at 99% the speed of light.
35
00:03:28,752 --> 00:03:31,216
Coming back after 10 years.
36
00:03:31,360 --> 00:03:35,700
His brother on earth seems
to have aged 10 years.
37
00:03:35,840 --> 00:03:40,000
While he has aged only 1.41 years.
38
00:03:40,210 --> 00:03:43,312
That's computational theory.
39
00:03:43,424 --> 00:03:46,352
But no spacecraft moves that fast.
40
00:03:46,550 --> 00:03:50,192
So people have to age.
41
00:03:50,288 --> 00:03:52,240
That's also true.
42
00:03:52,420 --> 00:03:55,088
Here is Lorentz transformation.
43
00:03:55,260 --> 00:04:03,330
This formula explain
why he aged only 1.41 years.
44
00:04:04,640 --> 00:04:07,344
You remember me.
45
00:04:08,170 --> 00:04:13,600
Whether you believe this formula
or your good sense.
46
00:04:13,840 --> 00:04:15,880
Only you can decide.
47
00:04:20,240 --> 00:04:22,768
[He hasn't aged in 15 years].
48
00:04:45,040 --> 00:04:48,880
Who are you?
[year 1999].
49
00:04:49,024 --> 00:04:51,216
Are you the police?
50
00:04:53,750 --> 00:04:56,288
I'm not.
51
00:04:56,550 --> 00:05:00,080
Why did you help me then?
52
00:05:00,320 --> 00:05:02,160
You want to know?
53
00:05:02,320 --> 00:05:10,290
Maybe now you're in trouble
with those bad guys.
54
00:05:12,528 --> 00:05:15,696
Don't worry.
55
00:05:21,024 --> 00:05:26,672
Count to 30 slowly
then remove the blindfold.
56
00:05:27,310 --> 00:05:32,048
Wait here, the police will come.
57
00:05:32,520 --> 00:05:35,820
Alright?
-I get it.
58
00:05:42,030 --> 00:05:44,330
You'll be fine.
59
00:05:49,900 --> 00:05:51,900
Sir!
60
00:05:58,210 --> 00:06:03,710
1 2 3 4…
61
00:06:06,020 --> 00:06:11,760
27 28 29 30.
62
00:06:22,400 --> 00:06:25,792
(Police siren)
63
00:06:32,624 --> 00:06:35,310
Thank you.
64
00:06:37,088 --> 00:06:40,650
(Yoshimi) Natsuki!
65
00:06:42,880 --> 00:06:45,840
Natsuki….
66
00:06:48,144 --> 00:06:50,624
You're okay.
67
00:06:54,528 --> 00:06:56,688
You're okay.
68
00:06:57,040 --> 00:06:59,984
Are you hurt?
69
00:07:00,144 --> 00:07:03,980
A man helped me.
70
00:07:04,224 --> 00:07:08,480
A man?
-Yes, he helped me.
71
00:07:08,592 --> 00:07:13,360
He carried me on his back.
72
00:07:13,808 --> 00:07:18,490
She recognized the voice of a man.
73
00:07:18,832 --> 00:07:21,504
(Yoshimi) You're okay.
74
00:07:21,728 --> 00:07:25,568
[Little Natsuki found unharmed, saved by unknown man]
75
00:07:27,792 --> 00:07:31,120
[Kentaro calling]
76
00:07:31,930 --> 00:07:33,792
Yes?
77
00:07:33,930 --> 00:07:37,984
(Kentaro) Where are you now?
-In the library.
78
00:07:38,592 --> 00:07:41,744
I'd like to talk to you.
79
00:07:46,784 --> 00:07:50,690
You were okay yesterday?
80
00:07:50,832 --> 00:07:52,896
Yesterday?
81
00:08:01,130 --> 00:08:03,600
I was okay.
82
00:08:04,040 --> 00:08:07,472
What did you mean?
83
00:08:08,880 --> 00:08:11,680
You said "I missed you".
84
00:08:16,620 --> 00:08:21,620
Your phone was on, I heard.
85
00:08:23,990 --> 00:08:31,160
The man's voice was Pr. Tatsumi's.
86
00:08:31,312 --> 00:08:33,160
Yes.
87
00:08:35,000 --> 00:08:38,944
You told him he was unique.
88
00:08:39,340 --> 00:08:42,784
I didn't know what to think.
89
00:08:43,180 --> 00:08:46,864
It's hard to tell.
90
00:08:47,050 --> 00:08:49,488
Why?
91
00:08:49,680 --> 00:08:51,664
You said it.
92
00:08:51,856 --> 00:08:56,416
Yes, but I'm not sure myself.
93
00:08:56,832 --> 00:08:59,530
It defies common sense.
94
00:08:59,696 --> 00:09:01,328
What?
95
00:09:01,460 --> 00:09:05,330
Sorry, I can't explain.
96
00:09:05,632 --> 00:09:09,640
It's not what you think.
97
00:09:09,808 --> 00:09:13,696
It's very important to me and.
98
00:09:13,810 --> 00:09:15,740
I can't ignore it.
99
00:09:15,900 --> 00:09:19,392
Can't be easily explained.
100
00:09:19,610 --> 00:09:23,648
So you won't explain it?
101
00:09:23,820 --> 00:09:26,304
I'm confused myself.
102
00:09:30,320 --> 00:09:33,792
How do you expect me to take this?
103
00:09:34,016 --> 00:09:37,000
Alright, I have to go.
104
00:09:52,896 --> 00:09:54,640
Professor.
105
00:09:58,640 --> 00:10:00,272
Professor.
106
00:10:02,020 --> 00:10:05,530
Professor!
-Ah, Ms. Aizawa.
107
00:10:05,632 --> 00:10:08,190
You're still here.
108
00:10:08,320 --> 00:10:12,832
I need to ask you about
the earlier event.
109
00:10:13,070 --> 00:10:17,270
Can I tell you?
-Sure.
110
00:10:20,540 --> 00:10:24,736
There's a person I met 15 years later.
111
00:10:28,848 --> 00:10:34,064
But what happened defies common sense.
112
00:10:34,890 --> 00:10:40,912
Only the theory of physics,
as you said, could explain it.
113
00:10:42,208 --> 00:10:49,536
You think on the basis of theory
we should believe extraordinary events?
114
00:10:50,070 --> 00:10:52,496
What happened?
115
00:10:53,110 --> 00:10:55,410
(Rie) Come on, you should know better.
116
00:10:58,112 --> 00:11:02,144
As soon as you give up common sense.
117
00:11:02,350 --> 00:11:06,832
You become that kind of genius
in physics, an eccentric.
118
00:11:07,008 --> 00:11:08,830
Are you an eccentric too?
119
00:11:09,190 --> 00:11:11,792
You have the exclusivity of that title.
120
00:11:12,020 --> 00:11:14,360
I'll have to go, I need to close.
121
00:11:14,496 --> 00:11:15,952
Well, still.
122
00:11:16,400 --> 00:11:21,900
This man doesn't exist
in the realm of common sense.
123
00:11:23,700 --> 00:11:26,500
You're talking about a man?
124
00:11:28,210 --> 00:11:32,880
Come on, don't mix love and formulas.
125
00:11:33,072 --> 00:11:35,380
It's not what you think.
126
00:11:35,504 --> 00:11:39,168
I'm just suggesting my angle.
127
00:11:39,550 --> 00:11:43,568
Rather than speculating on his existence.
128
00:11:43,744 --> 00:11:46,720
I'd wonder how he thinks…
129
00:11:46,864 --> 00:11:50,176
What motivates him.
130
00:11:50,288 --> 00:11:52,160
That's essential.
131
00:11:52,512 --> 00:11:57,000
Being a person of literature
what I need to know is…
132
00:11:57,168 --> 00:12:02,512
his feelings, emotions, and motivations.
133
00:12:02,656 --> 00:12:06,224
(Chubachi) She's rather radical but she's right.
134
00:12:06,350 --> 00:12:08,850
"I think therefore I am."
135
00:12:08,944 --> 00:12:11,376
If he thinks, he exists.
136
00:12:11,520 --> 00:12:14,850
And if you understand why he exists…
137
00:12:14,992 --> 00:12:18,960
you understand how he thinks.
138
00:12:19,190 --> 00:12:22,230
Wow, we can agree sometimes.
139
00:12:22,384 --> 00:12:27,520
His feelings, emotions, and motivations.
141
00:12:42,550 --> 00:12:46,220
You're okay, I'll save you.
142
00:12:46,368 --> 00:12:49,856
Don't cry, you'll be fine.
143
00:12:50,090 --> 00:12:54,656
Don't you believe in fate?
144
00:13:04,128 --> 00:13:07,200
[Sasaki Lab]
145
00:13:11,504 --> 00:13:13,472
Come in.
146
00:13:17,600 --> 00:13:20,016
Good evening.
147
00:13:22,336 --> 00:13:25,616
I failed to return it yesterday.
148
00:13:25,744 --> 00:13:30,384
Sorry it's scratched,
I'll buy a new one.
149
00:13:31,690 --> 00:13:34,030
Doesn't matter.
150
00:13:34,224 --> 00:13:37,860
I'm hungry, how about you?
151
00:13:38,832 --> 00:13:41,536
Remember you promised a dinner.
152
00:13:41,760 --> 00:13:43,840
I didn't promise.
153
00:13:44,210 --> 00:13:49,510
I don't want to dine with you.
154
00:13:51,720 --> 00:13:54,768
I want to know about you.
155
00:13:55,184 --> 00:13:59,264
You knew about me before
coming here, right?
156
00:14:01,232 --> 00:14:06,048
You helped me 15 years ago, right?
157
00:14:06,500 --> 00:14:10,992
How come you look exactly
as you looked then?
158
00:14:11,170 --> 00:14:14,592
What's your aim? What do you want?
159
00:14:14,840 --> 00:14:19,280
Why did you come back into my life?
160
00:14:19,680 --> 00:14:22,784
"Why?".
161
00:14:23,020 --> 00:14:26,368
I didn't expect you to ask.
162
00:14:26,520 --> 00:14:32,848
Coming after me and inviting me,
you must have a purpose.
163
00:14:33,120 --> 00:14:41,330
But I saved you,
I am your first love… am I not?
164
00:14:43,984 --> 00:14:50,384
I thought you'd open your heart
if you knew who I am.
165
00:14:53,650 --> 00:14:56,832
As a kid too, you asked.
166
00:14:57,050 --> 00:14:58,544
"Why?".
167
00:14:58,656 --> 00:15:02,290
Why did you save me?
168
00:15:03,860 --> 00:15:07,024
I want to know.
169
00:15:07,330 --> 00:15:11,376
I couldn't re-create you from scratch.
170
00:15:11,680 --> 00:15:15,072
What do you mean?
171
00:15:15,670 --> 00:15:18,352
I left you in your childhood…
172
00:15:18,500 --> 00:15:22,160
promising never to see you again.
173
00:15:22,340 --> 00:15:25,072
What's that?
174
00:15:25,240 --> 00:15:29,220
And then everything would be better.
175
00:15:29,376 --> 00:15:32,220
Everything? What?
176
00:15:34,928 --> 00:15:39,488
You will love me.
177
00:15:40,360 --> 00:15:45,530
That way everything will be restored.
178
00:16:14,016 --> 00:16:21,280
Since the dawn of times,
many have dreamed of the ideal city.
179
00:16:22,000 --> 00:16:27,840
The Empress of the Qin dynasty
started the Great Wall.
180
00:16:28,170 --> 00:16:34,128
To protect an ideal city
from aggressors.
181
00:16:34,350 --> 00:16:38,992
An ideal city is an ideal future.
182
00:16:39,220 --> 00:16:46,530
As it is impossible to destroy
this civilization for a fresh start…
183
00:16:46,720 --> 00:16:51,472
How could we proceed?
184
00:16:51,700 --> 00:16:58,272
Yes. To realize an ideal
you remove the obstacles.
185
00:16:58,540 --> 00:17:03,088
In an ideal city one would
want beautiful landscapes.
186
00:17:03,310 --> 00:17:07,616
The ugly sign boards
should be removed.
187
00:17:07,900 --> 00:17:09,280
That's all?
188
00:17:09,456 --> 00:17:13,344
Not only that.
-You bet.
189
00:17:13,632 --> 00:17:19,520
That would be an important first step.
190
00:17:21,660 --> 00:17:25,664
Even if you can't erase it all.
191
00:17:25,830 --> 00:17:29,872
One step at a time
you come closer to the ideal.
192
00:17:42,520 --> 00:17:44,720
Professor Tatsumi.
193
00:17:46,350 --> 00:17:49,020
What is it?
194
00:17:49,248 --> 00:17:55,696
What's your connection
to Natsuki Aizawa?
195
00:17:55,900 --> 00:17:58,030
What does that mean?
196
00:17:58,176 --> 00:18:04,048
When Natsuki talks about you,
she's strange.
197
00:18:04,300 --> 00:18:07,140
That is worrisome.
198
00:18:07,312 --> 00:18:13,088
You're her childhood buddy, right?
199
00:18:13,310 --> 00:18:15,152
Yes.
200
00:18:15,250 --> 00:18:18,032
Did it occur to you…
201
00:18:18,180 --> 00:18:24,768
both your parents know each other.
202
00:18:24,920 --> 00:18:28,032
They were from the same
neighborhood and meeting often.
203
00:18:28,160 --> 00:18:31,500
Brought together haphazardly.
204
00:18:31,648 --> 00:18:34,608
She didn't choose you…
205
00:18:34,752 --> 00:18:39,008
as a partner to spend her life with.
206
00:18:39,510 --> 00:18:45,008
And now she's an adult,
she'll want to choose.
207
00:18:45,180 --> 00:18:47,850
Leaving aside chance.
208
00:18:47,984 --> 00:18:50,520
What do you imply?
209
00:18:50,656 --> 00:18:53,600
A general speculation. Excuse me.
210
00:19:10,970 --> 00:19:13,470
"Destroying this civilization…
211
00:19:13,616 --> 00:19:16,140
and starting afresh is impossible."
212
00:19:16,256 --> 00:19:18,180
How would you proceed?
213
00:19:18,336 --> 00:19:24,176
To realize an ideal, first get rid
of the plus obstacles.
214
00:19:24,480 --> 00:19:29,360
Even if one can't erase everything.
215
00:19:30,160 --> 00:19:34,360
One step at a time you come
closer to the ideal.
216
00:19:45,500 --> 00:19:47,540
An ideal.
217
00:20:00,368 --> 00:20:02,304
[Calling tone].
218
00:20:04,640 --> 00:20:07,520
"Yes?"
-Hello.
219
00:20:07,590 --> 00:20:10,200
"Why are you calling so late?"
220
00:20:10,304 --> 00:20:14,016
You're…
-"What?"
221
00:20:14,870 --> 00:20:19,540
You're not hurt? You're alive?
222
00:20:19,648 --> 00:20:22,880
Duh. Of course I'm alive.
223
00:20:23,024 --> 00:20:25,232
Are you high?
224
00:20:33,520 --> 00:20:35,720
(The dog barks).
225
00:20:44,560 --> 00:20:46,112
[Calling tone].
226
00:20:46,384 --> 00:20:47,728
Hello.
227
00:20:47,920 --> 00:20:53,584
[AT&T] "The number you called
is either off or out of range".
228
00:21:03,350 --> 00:21:05,264
It's alright.
229
00:21:13,344 --> 00:21:16,160
One step at a time.
230
00:21:17,030 --> 00:21:21,900
(Nozomi) That young person won the prize?
[Violin virtuosa -Mami Mitsuda].
231
00:21:22,080 --> 00:21:24,720
You cured her, right?
-Yes.
232
00:21:24,896 --> 00:21:29,152
She's great, see Kentaro?
-Uh?
233
00:21:29,280 --> 00:21:30,710
(Eitaro) You're daydreaming.
234
00:21:30,896 --> 00:21:35,050
Sorry.
-Look she's great.
235
00:21:35,184 --> 00:21:38,976
She overcame Noise Disease.
236
00:21:39,220 --> 00:21:43,390
She came to the hospital
about 10 years ago.
237
00:21:43,584 --> 00:21:45,056
You don't remember?
238
00:21:47,632 --> 00:21:49,264
I don't.
239
00:21:49,440 --> 00:21:53,472
She's giving a charity
concert at the hospital.
240
00:21:53,570 --> 00:21:57,664
If you're not too busy
you should come.
241
00:21:57,792 --> 00:22:00,208
Invite Natsuki-chan.
242
00:22:00,432 --> 00:22:02,370
Natsuki-chan loves music.
243
00:22:02,512 --> 00:22:04,510
Natsuki is into jazz.
244
00:22:04,720 --> 00:22:07,904
I'll invite Yoshimi too.
245
00:22:08,010 --> 00:22:12,890
Moreover, Yoshimi discovered
the treatment.
246
00:22:13,008 --> 00:22:14,944
I'm sorry.
247
00:22:15,190 --> 00:22:18,220
I'll have to work on a case study.
248
00:22:18,336 --> 00:22:20,420
Really?
249
00:22:39,248 --> 00:22:41,584
[Ringing]
250
00:22:44,880 --> 00:22:48,220
Kentaro's mom called
about a performance.
251
00:22:48,416 --> 00:22:52,480
Would you come with me next Saturday?
252
00:22:52,656 --> 00:22:57,712
Sorry I'm in the middle of a research.
253
00:22:57,900 --> 00:23:01,504
You haven't taken a break
in a long while.
254
00:23:01,670 --> 00:23:03,700
Yeah.
255
00:23:03,936 --> 00:23:05,900
Natsuki seems to know him.
256
00:23:08,176 --> 00:23:11,840
Say Natsuki…?
-What?
257
00:23:15,110 --> 00:23:17,050
Nothing.
258
00:23:17,184 --> 00:23:19,904
I'll be late tonight.
-Okay.
259
00:23:26,690 --> 00:23:30,390
(Applause).
260
00:23:32,360 --> 00:23:35,280
Mami Mitsuda -Charity concert.
261
00:24:11,792 --> 00:24:14,064
[Clock rings].
262
00:24:14,670 --> 00:24:19,296
Your mom kindly invited me.
-I get it.
263
00:24:20,550 --> 00:24:25,728
I was heavy on you last time, sorry.
264
00:24:26,016 --> 00:24:30,240
It's OK, I couldn't even
explain anything.
265
00:24:31,690 --> 00:24:37,168
But you're not in love
with that professor?
266
00:24:37,360 --> 00:24:43,376
I am not… but he's important to me.
267
00:24:45,240 --> 00:24:49,616
He looks like my first love.
268
00:24:56,220 --> 00:24:58,720
15 years ago?
269
00:24:58,816 --> 00:25:02,690
The man who saved me that day.
270
00:25:02,816 --> 00:25:07,232
Is that what it was?
271
00:25:07,430 --> 00:25:10,112
Now I know how weird I behaved.
272
00:25:10,192 --> 00:25:16,256
It wasn't weird, I know how
important that was to you.
273
00:25:18,336 --> 00:25:24,736
There is something I need to tell you.
-What?
274
00:25:25,040 --> 00:25:29,780
We met because our parents
knew each other.
275
00:25:29,968 --> 00:25:32,512
By chance.
276
00:25:32,720 --> 00:25:37,648
Yet I think we could live together.
277
00:25:38,860 --> 00:25:44,660
I think only I can understand you.
278
00:25:51,040 --> 00:25:52,970
Kentaro….
279
00:26:04,580 --> 00:26:08,820
I wanted it to be official
in a restaurant.
280
00:26:11,072 --> 00:26:15,872
(Sustained crystalline sound)
281
00:26:23,184 --> 00:26:25,376
No way.
282
00:26:27,840 --> 00:26:31,184
I won't let you.
-Professor.
283
00:26:31,510 --> 00:26:33,710
You won't let me?
284
00:26:35,536 --> 00:26:38,650
This time we'll succeed.
285
00:26:40,350 --> 00:26:42,850
I won't let him interfere again.
286
00:26:42,850 --> 00:26:46,360
"Again", what do you mean?
287
00:26:51,230 --> 00:26:55,200
Wall clock rings.
288
00:26:55,344 --> 00:27:01,040
Your mom kindly invited me.
-I get it.
289
00:27:01,970 --> 00:27:07,310
I was heavy on you last time, sorry.
290
00:27:07,456 --> 00:27:12,592
It's OK, I couldn't
even explain anything.
291
00:27:12,980 --> 00:27:18,448
But you're not in love
with that professor?
292
00:27:18,660 --> 00:27:26,080
I am not… but he's important to me.
293
00:27:26,330 --> 00:27:29,008
He looks like my first love.
294
00:27:29,170 --> 00:27:31,370
That's right.
295
00:27:35,040 --> 00:27:37,984
That was fate.
296
00:27:57,030 --> 00:27:59,824
(Applause)
297
00:28:04,470 --> 00:28:08,528
We are so grateful to Mami Mitsuda.
298
00:28:08,810 --> 00:28:11,504
(Applause)
299
00:28:11,744 --> 00:28:19,740
Eric Paroissien subtitles.
20265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.