All language subtitles for Time Spiral 02 Eric Paroissien

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,984 --> 00:00:04,768 (Shuya) I'm Tatsumi Shuya… 2 00:00:05,296 --> 00:00:09,248 (Natsuki) I'm Natsuki Aizawa, Assistant Professor of Physics. 3 00:00:09,770 --> 00:00:13,610 It's so weird, I'm quite sure I had switched off the video… 4 00:00:13,744 --> 00:00:16,070 There has to be a rational explanation. 5 00:00:16,224 --> 00:00:18,740 This is not a mystical experience. 6 00:00:18,960 --> 00:00:21,580 (Kentaro) I'm tense, we're childhood friends. 7 00:00:21,840 --> 00:00:24,080 You will love me. 8 00:00:24,256 --> 00:00:26,020 I'll show you what love is. 9 00:00:26,176 --> 00:00:27,950 (Heavy breathing). 10 00:00:28,096 --> 00:00:30,760 You'll be okay. 11 00:00:30,864 --> 00:00:33,090 I wish I hadn't. 12 00:00:33,248 --> 00:00:36,590 If only they hadn't mistaken you. 13 00:00:36,704 --> 00:00:39,008 I have 2 conflicting recollections. 14 00:00:39,152 --> 00:00:41,504 2 conflicting recollections. 15 00:00:43,392 --> 00:00:48,610 (Chubachi) The concept of time going forward… 16 00:00:48,816 --> 00:00:51,510 is a superstitions belief. 17 00:00:51,616 --> 00:00:54,480 Aizawa Natsuki. 18 00:00:54,624 --> 00:00:59,680 We're going to live one more time together. 19 00:01:07,390 --> 00:01:09,390 What…? 20 00:01:22,740 --> 00:01:24,740 (Nozomi) Kentaro? 21 00:01:28,550 --> 00:01:30,480 What? 22 00:01:30,640 --> 00:01:33,380 (Nozomi) You're going? I thought the hospital was after noon. 23 00:01:33,552 --> 00:01:35,920 I'm going with Natsuki to the college. 24 00:01:36,128 --> 00:01:39,590 You're so kind to her. 25 00:01:39,744 --> 00:01:45,100 What's this? -I'm just praising you. 26 00:01:45,216 --> 00:01:47,936 I'm going. -See you later. 27 00:01:48,048 --> 00:01:51,792 Tell Natsuki I insist she visits us. 28 00:01:51,968 --> 00:01:54,896 Alright, I get it. 29 00:02:00,380 --> 00:02:03,410 (Door opening) (Yoshimi) Ahh! 30 00:02:03,410 --> 00:02:06,624 Good morning -(Yoshimi) Good Morning. 31 00:02:06,890 --> 00:02:11,220 There -Thank you. 32 00:02:11,344 --> 00:02:14,848 You didn't eat much. 33 00:02:14,976 --> 00:02:17,560 No, I'm fine. -Uh? 34 00:02:18,016 --> 00:02:20,544 [Call ring]. 35 00:02:26,740 --> 00:02:29,632 Hm? -Kentaro. 36 00:02:29,744 --> 00:02:32,740 He's accompanying me to college. -I see. 37 00:02:32,740 --> 00:02:36,896 I'm leaving. -Have a good day. 38 00:02:42,352 --> 00:02:46,720 [Theory of elementary particles - master's course at college]. 39 00:02:53,040 --> 00:02:56,064 [4 yo girl abducted returns safely home]. 40 00:02:56,176 --> 00:02:59,408 [The man who saved her, unidentified]. 41 00:03:02,944 --> 00:03:06,576 [… kidnapper… and his accomplice… ]. 42 00:03:16,016 --> 00:03:19,840 [Recollection] I'm Tatsumi Shuya. 43 00:03:22,464 --> 00:03:25,456 June, 7th, 1999. 44 00:03:27,888 --> 00:03:31,070 Can't be. 45 00:03:39,392 --> 00:03:43,136 Time Spiral. 46 00:03:44,976 --> 00:03:47,488 Ep02 I remember you. 47 00:03:47,690 --> 00:03:51,490 Wow! It's been such a long time. 48 00:03:53,880 --> 00:03:55,600 Kentaro. 49 00:03:59,376 --> 00:04:05,104 As a kid you're the person I spent the most time with. 50 00:04:07,280 --> 00:04:12,256 You brought an earthworm here once and chased me with it. 51 00:04:12,352 --> 00:04:15,536 You knew I hated worms. 52 00:04:15,696 --> 00:04:19,760 You remember that?! -Course. 53 00:04:20,336 --> 00:04:23,232 I remember. 54 00:04:23,440 --> 00:04:26,730 This recollection, we have in common. 55 00:04:26,896 --> 00:04:31,712 Because of the 2 recollections? -Yeah. 56 00:04:31,800 --> 00:04:33,776 I can be weird. 57 00:04:34,030 --> 00:04:40,000 If you have 2 recollections. 58 00:04:40,336 --> 00:04:45,580 If I'm present in both instances, I'm okay. 59 00:04:47,088 --> 00:04:52,288 While you totally populate my unique recollection of the past. 60 00:04:58,928 --> 00:05:01,024 Natsuki. 61 00:05:01,290 --> 00:05:03,056 What? 62 00:05:10,544 --> 00:05:12,288 [Phone]. 63 00:05:16,160 --> 00:05:19,040 Excuse me. 64 00:05:19,360 --> 00:05:21,840 [Ring] 65 00:05:21,968 --> 00:05:24,096 Hello? 66 00:05:24,352 --> 00:05:27,616 Do you remember me? 67 00:05:27,744 --> 00:05:30,896 Who are you? 68 00:05:31,720 --> 00:05:34,560 You can't have forgotten. 69 00:05:34,896 --> 00:05:38,512 In the depth of your memory, you'll find me. 70 00:05:38,816 --> 00:05:40,970 Who…? 71 00:05:41,360 --> 00:05:44,320 (Hangs up). 72 00:05:46,410 --> 00:05:49,740 What happened? 73 00:05:50,320 --> 00:05:53,744 Prank call. 74 00:05:56,080 --> 00:06:00,400 I don't wanna be late. -Alright. 75 00:06:09,060 --> 00:06:11,860 Okay, see ya. -See ya. 76 00:06:20,176 --> 00:06:22,256 Good morning. 77 00:06:22,416 --> 00:06:24,336 (Shizuka) Good morning to you! 78 00:06:26,410 --> 00:06:31,808 You're in good company early morning. -It's not what you think. 79 00:06:31,984 --> 00:06:37,328 From childhood buddy he'll ease himself into the husband's role. 80 00:06:37,536 --> 00:06:41,968 Furthermore Kentaro is not my first love. 81 00:06:42,192 --> 00:06:44,704 No way? -Way! 82 00:06:45,040 --> 00:06:49,760 Who was it then? -Who it was… 83 00:06:56,016 --> 00:07:00,848 A you man who saved me as kid. 84 00:07:01,056 --> 00:07:03,952 A man! You were so precocious. 85 00:07:04,112 --> 00:07:06,192 Nothing bad into it. 86 00:07:06,336 --> 00:07:09,712 Looks heavy. 87 00:07:09,856 --> 00:07:13,488 I'd like to share the burden. 88 00:07:13,616 --> 00:07:15,648 Alrighty then. 89 00:07:15,920 --> 00:07:18,784 Why so many? 90 00:07:18,928 --> 00:07:24,032 A teacher has been appointed, I carry them for him. 91 00:07:24,176 --> 00:07:26,272 He's professor Tatsumi. 92 00:07:37,280 --> 00:07:39,264 You take them from here. 93 00:07:39,376 --> 00:07:42,960 Please bring them inside. 94 00:07:44,656 --> 00:07:48,480 (Knock) I'm Saito from the office, is professor Tatsumi here? 95 00:07:48,640 --> 00:07:51,730 Come in. 96 00:07:54,570 --> 00:07:57,424 (Shizuka) Sorry. 97 00:07:59,648 --> 00:08:03,280 Oh! You came with Miss Aizawa. 98 00:08:03,600 --> 00:08:07,296 You know each other? -Yeah. 99 00:08:11,504 --> 00:08:16,784 You need to sign for the books, the form is here. 100 00:08:16,912 --> 00:08:20,352 Thanks a lot. -You sign here. 101 00:08:31,536 --> 00:08:36,928 Professor, do you have an elder brother? 102 00:08:37,136 --> 00:08:38,912 A brother? 103 00:08:40,784 --> 00:08:43,824 Why do you ask? 104 00:08:45,936 --> 00:08:49,088 You're wondering about me? 105 00:08:49,312 --> 00:08:51,060 No. 106 00:08:51,280 --> 00:08:56,928 You wouldn't get so personal otherwise. 107 00:08:57,040 --> 00:09:01,168 Did you play yesterday's CD? -No. 108 00:09:01,408 --> 00:09:05,520 Please listen to it and tell me your impressions. -Sure. 109 00:09:05,776 --> 00:09:10,080 It's precious to me, I expect you to return it. 110 00:09:10,400 --> 00:09:15,150 How about tonight's diner? 111 00:09:15,264 --> 00:09:18,384 -I can't. 112 00:09:18,672 --> 00:09:24,336 I have something else. -I'm disappointed. 113 00:09:24,608 --> 00:09:28,816 How about another day? -It won't be… 114 00:09:29,632 --> 00:09:36,736 I see… well, bring me back the CD when you're done. 115 00:09:36,832 --> 00:09:39,280 Looking forward to hear your impressions. 116 00:09:41,184 --> 00:09:45,488 Hey, hey, what just happened? 117 00:09:45,632 --> 00:09:50,000 Nothing. -You 2 were in a very private space. 118 00:09:50,140 --> 00:09:53,232 I felt I was intruding. 119 00:09:53,328 --> 00:09:56,256 You're being silly. -Hm? 120 00:10:02,640 --> 00:10:06,960 She has to listen to that CD quickly. 121 00:10:07,296 --> 00:10:10,544 Come on, tell me. 122 00:10:10,672 --> 00:10:15,152 What's your connection? to professor Tatsumi? 123 00:10:15,360 --> 00:10:17,264 There's nothing. 124 00:10:17,344 --> 00:10:22,410 I'm sure, that vibe was telling much more. 125 00:10:22,608 --> 00:10:28,016 (Rie) Come on, tell us, I'm craving for such stories. 126 00:10:28,128 --> 00:10:30,608 I'm telling you there's nothing. 127 00:10:30,752 --> 00:10:34,112 He was so bent on have dinner with her. 128 00:10:34,256 --> 00:10:37,744 Wow! -Yes. 129 00:10:37,904 --> 00:10:44,672 If your first love was so much older, there's nothing weird here. 130 00:10:44,848 --> 00:10:47,456 You're not scared of the wolf type. 131 00:10:47,552 --> 00:10:50,540 Well… you may be right. 132 00:10:50,624 --> 00:10:54,192 (Rie) I knew it, she likes wolves. 133 00:10:54,352 --> 00:10:57,552 But you can't say no forever. 134 00:11:12,704 --> 00:11:14,768 [Books dropped]. 135 00:11:16,400 --> 00:11:18,100 Natsuki's mom. 136 00:11:18,784 --> 00:11:23,184 You okay? -Ah, Kentaro-kun. 137 00:11:23,740 --> 00:11:27,696 Do you know professor Tatsumi? 138 00:11:27,920 --> 00:11:30,528 Tatsumi…? 139 00:11:30,992 --> 00:11:36,512 This man is teaching here? -Yes. 140 00:11:36,736 --> 00:11:40,688 He's replacing someone. 141 00:11:43,090 --> 00:11:46,770 Natsuki and him seem to know each other. 142 00:11:47,248 --> 00:11:49,184 Really? 143 00:11:59,504 --> 00:12:04,320 But would that be linked to our specialty? [religions] [mysticism]. 144 00:12:04,432 --> 00:12:08,544 That's what I thought, but I had an insight. 145 00:12:08,800 --> 00:12:12,560 I want to revisit the concept of time. 146 00:12:12,704 --> 00:12:16,064 'Time'? -Yep… here it is. 147 00:12:16,208 --> 00:12:19,856 Revisiting ancient Buddhism. 148 00:12:21,936 --> 00:12:23,968 You know this? 149 00:12:24,080 --> 00:12:29,712 In ancient Buddhist, time isn't flowing forward. 150 00:12:29,888 --> 00:12:34,512 But from the future to the past. 151 00:12:34,864 --> 00:12:37,488 From future to past. 152 00:12:37,792 --> 00:12:42,520 You're standing there… raise your hand. 153 00:12:42,928 --> 00:12:45,536 Lower it. 154 00:12:45,744 --> 00:12:50,288 There… you raised your hand in the past. 155 00:12:50,592 --> 00:12:53,808 The present, in a blink has become the past. 156 00:12:54,064 --> 00:12:56,736 Alright. 157 00:12:56,896 --> 00:13:02,512 The past gone, we have the present but the future is not there. 158 00:13:02,624 --> 00:13:07,440 As soon as the future shows up, the present turns into the past. 159 00:13:07,632 --> 00:13:13,760 All beings are transient and in an instant disappear. 160 00:13:13,936 --> 00:13:18,592 It's the Setsuna (the Now) Buddhistic theory. 161 00:13:18,768 --> 00:13:22,192 In an instant disappear… 162 00:13:23,504 --> 00:13:26,096 Let's have another example. 163 00:13:26,160 --> 00:13:28,160 I wish I had one… 164 00:13:28,320 --> 00:13:33,216 It just began the study, I can't really talk about it. 165 00:13:33,472 --> 00:13:38,480 Professor, this is analytic philosophy about the concept of time. 166 00:13:38,672 --> 00:13:43,824 You should start with this. -You're a great help. 167 00:13:44,000 --> 00:13:50,160 It's interesting that the latest philosophy agrees with ancient Buddhist. 168 00:13:50,352 --> 00:13:54,592 Why are you suddenly interested in time? 169 00:13:54,700 --> 00:13:58,560 Maybe because I'm getting old. 170 00:13:58,672 --> 00:14:03,856 I'm concerned about my own true nature in time. 171 00:14:06,400 --> 00:14:11,760 Immersed in my research without conscience… 172 00:14:11,872 --> 00:14:14,512 A life of worries, pain or haste. 173 00:14:14,624 --> 00:14:17,088 Meeting my friends. 174 00:14:17,168 --> 00:14:20,448 Finding contentment in a delicious meal. 175 00:14:20,528 --> 00:14:27,152 In brief, I'm just filling time. 176 00:14:27,690 --> 00:14:34,240 I'd like to pierce the mystery of that game. 177 00:14:40,240 --> 00:14:45,584 Is there anything I could help you with? 178 00:14:47,410 --> 00:14:50,960 He's in his thoughts. 179 00:14:51,056 --> 00:14:55,632 Until I kick him out in the evening, he won't move. 180 00:14:55,712 --> 00:14:57,408 You're free today. 181 00:15:25,744 --> 00:15:27,890 Sorry to bother you. 182 00:15:28,000 --> 00:15:32,160 No it's perfect, I wanted to talk to you too. -Really? 183 00:15:32,320 --> 00:15:38,608 It's about Kentaro, he's in such a strange mood lately. 184 00:15:38,976 --> 00:15:45,744 And then I discovered … the receipt from a jewelry store in his pocket. 185 00:15:46,096 --> 00:15:51,424 Seems Kentaro bought a ring, a diamond ring. 186 00:15:51,648 --> 00:15:57,328 You mean? -It seems, at last he makes his move. 187 00:15:57,424 --> 00:16:00,224 That made me so happy … 188 00:16:00,304 --> 00:16:02,880 But please, not a word. 189 00:16:03,024 --> 00:16:07,408 If he knew I told you, he'd be mad. 190 00:16:08,288 --> 00:16:12,416 Sorry, I couldn't refrain. 191 00:16:13,280 --> 00:16:17,040 (Nozomi) Oh… Yoshimi, what did you want to say? 192 00:16:17,280 --> 00:16:23,472 Sorry, it's totally unrelated. 193 00:16:23,696 --> 00:16:26,992 Nozomi, you're the only one I can share this with. 194 00:16:27,312 --> 00:16:28,912 What? 195 00:16:30,880 --> 00:16:35,550 You remember that day? 196 00:16:36,336 --> 00:16:38,160 That day? 197 00:16:44,730 --> 00:16:48,048 How could I forget. 198 00:16:48,272 --> 00:16:52,570 There was so many police here. 199 00:16:52,880 --> 00:16:57,392 Did you recently get into trouble? [1999, the day of the kidnapping]. 200 00:16:57,488 --> 00:17:00,976 (Eitaro) No, I run a hospital… 201 00:17:01,088 --> 00:17:03,872 There's no trouble at work. 202 00:17:04,128 --> 00:17:06,784 They wanted a ransom … 203 00:17:07,152 --> 00:17:10,272 They took Natsuki-chan by mistake. 204 00:17:11,600 --> 00:17:16,160 I need to go get Natsuki! -Please calm down, ma'am! 205 00:17:16,368 --> 00:17:22,656 It's my fault! I should have driven her back home. 206 00:17:22,832 --> 00:17:27,584 (Nozomi) You were upset, I thought it was your fault. 207 00:17:29,872 --> 00:17:33,210 It was my fault. 208 00:17:33,664 --> 00:17:41,968 At that time, immersed in my work, I was on the verge of a discovery. 209 00:17:43,600 --> 00:17:48,368 You had left Natsuki in my custody. 210 00:17:48,890 --> 00:17:51,216 (Nozomi) Alright. 211 00:17:51,312 --> 00:17:56,672 You're mother is busy at work, you could stay a while longer. 212 00:17:56,752 --> 00:18:01,104 I'm fine, I'll wait for her at home. 213 00:18:01,200 --> 00:18:07,232 See Kentaro, you don't treat Natsuki well, so she won't stay. 214 00:18:08,680 --> 00:18:11,856 How about …? 215 00:18:12,048 --> 00:18:14,400 You keep it on. 216 00:18:14,550 --> 00:18:17,776 Thanks a lot. -I'll go with you. 217 00:18:17,824 --> 00:18:20,080 I'm fine on my own. 218 00:18:20,544 --> 00:18:22,800 Really? 219 00:18:26,700 --> 00:18:30,030 Thanks for everything. 220 00:18:30,528 --> 00:18:35,872 (Opening and closing door). 221 00:18:38,848 --> 00:18:44,080 I wish I had accompanied her. 222 00:18:44,256 --> 00:18:47,904 They wouldn't have … -You're wrong. 223 00:18:48,080 --> 00:18:50,672 If only I had … 224 00:18:55,264 --> 00:19:00,160 I was desperate. 225 00:19:00,400 --> 00:19:04,320 I would have done anything for her to come back. 226 00:19:04,432 --> 00:19:08,320 Any parent would think like that. -Yes, but … 227 00:19:08,608 --> 00:19:14,544 At that time … I lost sense of reality. 228 00:19:14,720 --> 00:19:19,056 I made a promise I shouldn't have. 229 00:19:19,360 --> 00:19:21,440 What? 230 00:19:21,728 --> 00:19:24,016 (Saxophone). 231 00:19:43,584 --> 00:19:47,344 But she's not the boy. 232 00:19:47,456 --> 00:19:50,464 It's a mistake. -Now it's my fault?! 233 00:19:50,608 --> 00:19:54,016 Let's get rid of the girl. 234 00:19:55,312 --> 00:20:00,128 When? -Now of course. 235 00:20:00,448 --> 00:20:05,230 Shh! She can hear you. 236 00:20:05,472 --> 00:20:07,744 You kill her. 237 00:20:08,464 --> 00:20:12,160 No, you do it. -Why? 238 00:20:13,968 --> 00:20:16,400 (Saxophone) 239 00:20:16,592 --> 00:20:19,552 (Whispers) 240 00:20:25,980 --> 00:20:28,250 How come? 241 00:20:37,408 --> 00:20:38,992 You'll be fine. 242 00:20:39,504 --> 00:20:41,584 I'm here to save you. 243 00:20:44,448 --> 00:20:46,864 Hey! What are you doing here?! 244 00:20:46,920 --> 00:20:53,648 (Sounds of fight). 245 00:20:53,872 --> 00:20:56,240 (Man) Ahh. 246 00:20:59,920 --> 00:21:04,720 (Nozomi) A promise you shouldn't have made? 247 00:21:04,816 --> 00:21:06,608 And with whom? 248 00:21:07,280 --> 00:21:09,296 I'm sorry. 249 00:21:17,936 --> 00:21:21,264 Tell me what promise, with whom? 250 00:21:21,520 --> 00:21:24,496 I don't hold anything against you. 251 00:21:25,408 --> 00:21:30,976 Even today when I think about it deep in my heart. 252 00:21:31,344 --> 00:21:35,728 I'm just so glad Natsuki came back safely… 253 00:21:37,088 --> 00:21:39,696 If anything had happened. 254 00:21:40,080 --> 00:21:44,600 Not only you but Kentaro too would have been devastated. 255 00:21:44,600 --> 00:21:51,376 The incident helped them realize… 256 00:21:51,552 --> 00:21:56,944 … wouldn't they be a happy couple? 257 00:21:57,232 --> 00:22:00,656 What is more important than that? 258 00:22:02,896 --> 00:22:05,392 You're right. 259 00:22:11,230 --> 00:22:13,430 (Saxophone) 260 00:22:17,968 --> 00:22:19,104 What? 261 00:22:29,392 --> 00:22:34,400 That CD is precious, please return it when you're done. 262 00:22:38,672 --> 00:22:43,984 "You will love me", "I'm here to help". 263 00:22:44,620 --> 00:22:48,090 Do you remember the me? 264 00:22:48,272 --> 00:22:49,952 Who are you? 265 00:22:50,096 --> 00:22:52,272 … you shouldn't forget. 266 00:22:52,624 --> 00:22:56,704 I am deep into your memory. 267 00:23:03,200 --> 00:23:07,792 Did you save me? 268 00:23:08,240 --> 00:23:11,410 You're safe now. 269 00:23:15,120 --> 00:23:20,560 It came back, now I remember. 270 00:23:30,512 --> 00:23:32,704 Kosei college, hello? 271 00:23:32,880 --> 00:23:37,270 Could you connect me with professor Tatsumi, please? 272 00:23:37,424 --> 00:23:39,472 "Please wait." 273 00:23:40,368 --> 00:23:42,208 (Tatsumi)"Hello." 274 00:23:43,424 --> 00:23:47,392 It's Miss Aizawa, you're still there. 275 00:23:47,648 --> 00:23:53,216 I have to return your CD. 276 00:23:53,696 --> 00:23:57,648 May I see you now? 277 00:24:00,288 --> 00:24:05,560 Sure, I'll see you in the library. 278 00:24:10,416 --> 00:24:14,540 So she did play it. 279 00:25:12,544 --> 00:25:14,624 Professor. 280 00:25:18,992 --> 00:25:21,520 (Sound of door closed). 281 00:25:26,820 --> 00:25:30,528 Please, let me out. 282 00:25:31,632 --> 00:25:34,112 Let me out! 283 00:25:35,280 --> 00:25:38,368 Kentaro… 284 00:25:39,504 --> 00:25:46,048 (Call beep). 285 00:25:46,272 --> 00:25:55,580 (Banging on the door) 286 00:25:55,792 --> 00:26:00,656 (Heavy breathing) 287 00:26:10,000 --> 00:26:15,160 You're okay … I'm here to help. 288 00:26:17,328 --> 00:26:21,168 You're okay … I'm here to help. 289 00:26:25,552 --> 00:26:30,544 I knew it, it's you. 290 00:26:35,920 --> 00:26:40,992 It was you … that time. 291 00:26:50,160 --> 00:26:55,888 You saved me 15 years ago? 292 00:26:59,296 --> 00:27:04,928 I remember… it's clear now. 293 00:27:09,200 --> 00:27:11,520 I'm glad. 294 00:27:12,576 --> 00:27:18,192 You were here when I was terrified. 295 00:27:19,392 --> 00:27:25,056 Don't cry … you're fine now. 296 00:27:25,152 --> 00:27:30,320 Don't cry … you're fine now. 297 00:27:39,232 --> 00:27:43,250 This time too, you were here for me. 298 00:27:45,120 --> 00:27:51,904 Indeed. -I missed you so much. 299 00:27:52,256 --> 00:27:56,064 You remembered me all along. 300 00:27:56,400 --> 00:27:58,944 Because you … 301 00:27:59,392 --> 00:28:03,510 You are a special person. 302 00:28:04,624 --> 00:28:08,352 [Kentaro calling] 303 00:28:08,608 --> 00:28:16,600 Eric Paroissien subtitles paroissien.com. 21073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.