Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,984 --> 00:00:04,768
(Shuya) I'm Tatsumi Shuya…
2
00:00:05,296 --> 00:00:09,248
(Natsuki) I'm Natsuki Aizawa,
Assistant Professor of Physics.
3
00:00:09,770 --> 00:00:13,610
It's so weird, I'm quite sure
I had switched off the video…
4
00:00:13,744 --> 00:00:16,070
There has to be a rational explanation.
5
00:00:16,224 --> 00:00:18,740
This is not a mystical experience.
6
00:00:18,960 --> 00:00:21,580
(Kentaro) I'm tense,
we're childhood friends.
7
00:00:21,840 --> 00:00:24,080
You will love me.
8
00:00:24,256 --> 00:00:26,020
I'll show you what love is.
9
00:00:26,176 --> 00:00:27,950
(Heavy breathing).
10
00:00:28,096 --> 00:00:30,760
You'll be okay.
11
00:00:30,864 --> 00:00:33,090
I wish I hadn't.
12
00:00:33,248 --> 00:00:36,590
If only they hadn't mistaken you.
13
00:00:36,704 --> 00:00:39,008
I have 2 conflicting recollections.
14
00:00:39,152 --> 00:00:41,504
2 conflicting recollections.
15
00:00:43,392 --> 00:00:48,610
(Chubachi)
The concept of time going forward…
16
00:00:48,816 --> 00:00:51,510
is a superstitions belief.
17
00:00:51,616 --> 00:00:54,480
Aizawa Natsuki.
18
00:00:54,624 --> 00:00:59,680
We're going to live
one more time together.
19
00:01:07,390 --> 00:01:09,390
What…?
20
00:01:22,740 --> 00:01:24,740
(Nozomi) Kentaro?
21
00:01:28,550 --> 00:01:30,480
What?
22
00:01:30,640 --> 00:01:33,380
(Nozomi) You're going?
I thought the hospital was after noon.
23
00:01:33,552 --> 00:01:35,920
I'm going with Natsuki to the college.
24
00:01:36,128 --> 00:01:39,590
You're so kind to her.
25
00:01:39,744 --> 00:01:45,100
What's this?
-I'm just praising you.
26
00:01:45,216 --> 00:01:47,936
I'm going.
-See you later.
27
00:01:48,048 --> 00:01:51,792
Tell Natsuki I insist she visits us.
28
00:01:51,968 --> 00:01:54,896
Alright, I get it.
29
00:02:00,380 --> 00:02:03,410
(Door opening)
(Yoshimi) Ahh!
30
00:02:03,410 --> 00:02:06,624
Good morning
-(Yoshimi) Good Morning.
31
00:02:06,890 --> 00:02:11,220
There
-Thank you.
32
00:02:11,344 --> 00:02:14,848
You didn't eat much.
33
00:02:14,976 --> 00:02:17,560
No, I'm fine.
-Uh?
34
00:02:18,016 --> 00:02:20,544
[Call ring].
35
00:02:26,740 --> 00:02:29,632
Hm?
-Kentaro.
36
00:02:29,744 --> 00:02:32,740
He's accompanying me to college.
-I see.
37
00:02:32,740 --> 00:02:36,896
I'm leaving.
-Have a good day.
38
00:02:42,352 --> 00:02:46,720
[Theory of elementary particles -
master's course at college].
39
00:02:53,040 --> 00:02:56,064
[4 yo girl abducted returns safely home].
40
00:02:56,176 --> 00:02:59,408
[The man who saved her, unidentified].
41
00:03:02,944 --> 00:03:06,576
[… kidnapper… and his accomplice… ].
42
00:03:16,016 --> 00:03:19,840
[Recollection] I'm Tatsumi Shuya.
43
00:03:22,464 --> 00:03:25,456
June, 7th, 1999.
44
00:03:27,888 --> 00:03:31,070
Can't be.
45
00:03:39,392 --> 00:03:43,136
Time Spiral.
46
00:03:44,976 --> 00:03:47,488
Ep02
I remember you.
47
00:03:47,690 --> 00:03:51,490
Wow! It's been such a long time.
48
00:03:53,880 --> 00:03:55,600
Kentaro.
49
00:03:59,376 --> 00:04:05,104
As a kid you're the person
I spent the most time with.
50
00:04:07,280 --> 00:04:12,256
You brought an earthworm here
once and chased me with it.
51
00:04:12,352 --> 00:04:15,536
You knew I hated worms.
52
00:04:15,696 --> 00:04:19,760
You remember that?!
-Course.
53
00:04:20,336 --> 00:04:23,232
I remember.
54
00:04:23,440 --> 00:04:26,730
This recollection, we have in common.
55
00:04:26,896 --> 00:04:31,712
Because of the 2 recollections?
-Yeah.
56
00:04:31,800 --> 00:04:33,776
I can be weird.
57
00:04:34,030 --> 00:04:40,000
If you have 2 recollections.
58
00:04:40,336 --> 00:04:45,580
If I'm present in both
instances, I'm okay.
59
00:04:47,088 --> 00:04:52,288
While you totally populate
my unique recollection of the past.
60
00:04:58,928 --> 00:05:01,024
Natsuki.
61
00:05:01,290 --> 00:05:03,056
What?
62
00:05:10,544 --> 00:05:12,288
[Phone].
63
00:05:16,160 --> 00:05:19,040
Excuse me.
64
00:05:19,360 --> 00:05:21,840
[Ring]
65
00:05:21,968 --> 00:05:24,096
Hello?
66
00:05:24,352 --> 00:05:27,616
Do you remember me?
67
00:05:27,744 --> 00:05:30,896
Who are you?
68
00:05:31,720 --> 00:05:34,560
You can't have forgotten.
69
00:05:34,896 --> 00:05:38,512
In the depth of your memory,
you'll find me.
70
00:05:38,816 --> 00:05:40,970
Who…?
71
00:05:41,360 --> 00:05:44,320
(Hangs up).
72
00:05:46,410 --> 00:05:49,740
What happened?
73
00:05:50,320 --> 00:05:53,744
Prank call.
74
00:05:56,080 --> 00:06:00,400
I don't wanna be late.
-Alright.
75
00:06:09,060 --> 00:06:11,860
Okay, see ya.
-See ya.
76
00:06:20,176 --> 00:06:22,256
Good morning.
77
00:06:22,416 --> 00:06:24,336
(Shizuka) Good morning to you!
78
00:06:26,410 --> 00:06:31,808
You're in good company early morning.
-It's not what you think.
79
00:06:31,984 --> 00:06:37,328
From childhood buddy he'll ease
himself into the husband's role.
80
00:06:37,536 --> 00:06:41,968
Furthermore Kentaro is
not my first love.
81
00:06:42,192 --> 00:06:44,704
No way?
-Way!
82
00:06:45,040 --> 00:06:49,760
Who was it then?
-Who it was…
83
00:06:56,016 --> 00:07:00,848
A you man who saved me as kid.
84
00:07:01,056 --> 00:07:03,952
A man! You were so precocious.
85
00:07:04,112 --> 00:07:06,192
Nothing bad into it.
86
00:07:06,336 --> 00:07:09,712
Looks heavy.
87
00:07:09,856 --> 00:07:13,488
I'd like to share the burden.
88
00:07:13,616 --> 00:07:15,648
Alrighty then.
89
00:07:15,920 --> 00:07:18,784
Why so many?
90
00:07:18,928 --> 00:07:24,032
A teacher has been appointed,
I carry them for him.
91
00:07:24,176 --> 00:07:26,272
He's professor Tatsumi.
92
00:07:37,280 --> 00:07:39,264
You take them from here.
93
00:07:39,376 --> 00:07:42,960
Please bring them inside.
94
00:07:44,656 --> 00:07:48,480
(Knock) I'm Saito from the office,
is professor Tatsumi here?
95
00:07:48,640 --> 00:07:51,730
Come in.
96
00:07:54,570 --> 00:07:57,424
(Shizuka) Sorry.
97
00:07:59,648 --> 00:08:03,280
Oh! You came with Miss Aizawa.
98
00:08:03,600 --> 00:08:07,296
You know each other?
-Yeah.
99
00:08:11,504 --> 00:08:16,784
You need to sign for the books,
the form is here.
100
00:08:16,912 --> 00:08:20,352
Thanks a lot.
-You sign here.
101
00:08:31,536 --> 00:08:36,928
Professor, do you have
an elder brother?
102
00:08:37,136 --> 00:08:38,912
A brother?
103
00:08:40,784 --> 00:08:43,824
Why do you ask?
104
00:08:45,936 --> 00:08:49,088
You're wondering about me?
105
00:08:49,312 --> 00:08:51,060
No.
106
00:08:51,280 --> 00:08:56,928
You wouldn't get so personal otherwise.
107
00:08:57,040 --> 00:09:01,168
Did you play yesterday's CD?
-No.
108
00:09:01,408 --> 00:09:05,520
Please listen to it and tell
me your impressions.
-Sure.
109
00:09:05,776 --> 00:09:10,080
It's precious to me, I expect
you to return it.
110
00:09:10,400 --> 00:09:15,150
How about tonight's diner?
111
00:09:15,264 --> 00:09:18,384
-I can't.
112
00:09:18,672 --> 00:09:24,336
I have something else.
-I'm disappointed.
113
00:09:24,608 --> 00:09:28,816
How about another day?
-It won't be…
114
00:09:29,632 --> 00:09:36,736
I see… well, bring me back
the CD when you're done.
115
00:09:36,832 --> 00:09:39,280
Looking forward to hear your impressions.
116
00:09:41,184 --> 00:09:45,488
Hey, hey, what just happened?
117
00:09:45,632 --> 00:09:50,000
Nothing.
-You 2 were in a very private space.
118
00:09:50,140 --> 00:09:53,232
I felt I was intruding.
119
00:09:53,328 --> 00:09:56,256
You're being silly.
-Hm?
120
00:10:02,640 --> 00:10:06,960
She has to listen to that CD quickly.
121
00:10:07,296 --> 00:10:10,544
Come on, tell me.
122
00:10:10,672 --> 00:10:15,152
What's your connection?
to professor Tatsumi?
123
00:10:15,360 --> 00:10:17,264
There's nothing.
124
00:10:17,344 --> 00:10:22,410
I'm sure, that vibe was telling much more.
125
00:10:22,608 --> 00:10:28,016
(Rie) Come on, tell us,
I'm craving for such stories.
126
00:10:28,128 --> 00:10:30,608
I'm telling you there's nothing.
127
00:10:30,752 --> 00:10:34,112
He was so bent on have dinner with her.
128
00:10:34,256 --> 00:10:37,744
Wow!
-Yes.
129
00:10:37,904 --> 00:10:44,672
If your first love was so much older,
there's nothing weird here.
130
00:10:44,848 --> 00:10:47,456
You're not scared of the wolf type.
131
00:10:47,552 --> 00:10:50,540
Well… you may be right.
132
00:10:50,624 --> 00:10:54,192
(Rie) I knew it, she likes wolves.
133
00:10:54,352 --> 00:10:57,552
But you can't say no forever.
134
00:11:12,704 --> 00:11:14,768
[Books dropped].
135
00:11:16,400 --> 00:11:18,100
Natsuki's mom.
136
00:11:18,784 --> 00:11:23,184
You okay?
-Ah, Kentaro-kun.
137
00:11:23,740 --> 00:11:27,696
Do you know professor Tatsumi?
138
00:11:27,920 --> 00:11:30,528
Tatsumi…?
139
00:11:30,992 --> 00:11:36,512
This man is teaching here?
-Yes.
140
00:11:36,736 --> 00:11:40,688
He's replacing someone.
141
00:11:43,090 --> 00:11:46,770
Natsuki and him seem to know each other.
142
00:11:47,248 --> 00:11:49,184
Really?
143
00:11:59,504 --> 00:12:04,320
But would that be linked to our specialty?
[religions]
[mysticism].
144
00:12:04,432 --> 00:12:08,544
That's what I thought, but I had an insight.
145
00:12:08,800 --> 00:12:12,560
I want to revisit the concept of time.
146
00:12:12,704 --> 00:12:16,064
'Time'?
-Yep… here it is.
147
00:12:16,208 --> 00:12:19,856
Revisiting ancient Buddhism.
148
00:12:21,936 --> 00:12:23,968
You know this?
149
00:12:24,080 --> 00:12:29,712
In ancient Buddhist,
time isn't flowing forward.
150
00:12:29,888 --> 00:12:34,512
But from the future to the past.
151
00:12:34,864 --> 00:12:37,488
From future to past.
152
00:12:37,792 --> 00:12:42,520
You're standing there… raise your hand.
153
00:12:42,928 --> 00:12:45,536
Lower it.
154
00:12:45,744 --> 00:12:50,288
There… you raised your hand in the past.
155
00:12:50,592 --> 00:12:53,808
The present, in a blink has become the past.
156
00:12:54,064 --> 00:12:56,736
Alright.
157
00:12:56,896 --> 00:13:02,512
The past gone, we have the present
but the future is not there.
158
00:13:02,624 --> 00:13:07,440
As soon as the future shows up,
the present turns into the past.
159
00:13:07,632 --> 00:13:13,760
All beings are transient
and in an instant disappear.
160
00:13:13,936 --> 00:13:18,592
It's the Setsuna (the Now) Buddhistic theory.
161
00:13:18,768 --> 00:13:22,192
In an instant disappear…
162
00:13:23,504 --> 00:13:26,096
Let's have another example.
163
00:13:26,160 --> 00:13:28,160
I wish I had one…
164
00:13:28,320 --> 00:13:33,216
It just began the study,
I can't really talk about it.
165
00:13:33,472 --> 00:13:38,480
Professor, this is analytic philosophy
about the concept of time.
166
00:13:38,672 --> 00:13:43,824
You should start with this.
-You're a great help.
167
00:13:44,000 --> 00:13:50,160
It's interesting that the latest philosophy
agrees with ancient Buddhist.
168
00:13:50,352 --> 00:13:54,592
Why are you suddenly interested in time?
169
00:13:54,700 --> 00:13:58,560
Maybe because I'm getting old.
170
00:13:58,672 --> 00:14:03,856
I'm concerned about
my own true nature in time.
171
00:14:06,400 --> 00:14:11,760
Immersed in my research without conscience…
172
00:14:11,872 --> 00:14:14,512
A life of worries, pain or haste.
173
00:14:14,624 --> 00:14:17,088
Meeting my friends.
174
00:14:17,168 --> 00:14:20,448
Finding contentment
in a delicious meal.
175
00:14:20,528 --> 00:14:27,152
In brief, I'm just filling time.
176
00:14:27,690 --> 00:14:34,240
I'd like to pierce
the mystery of that game.
177
00:14:40,240 --> 00:14:45,584
Is there anything I could
help you with?
178
00:14:47,410 --> 00:14:50,960
He's in his thoughts.
179
00:14:51,056 --> 00:14:55,632
Until I kick him out in the evening,
he won't move.
180
00:14:55,712 --> 00:14:57,408
You're free today.
181
00:15:25,744 --> 00:15:27,890
Sorry to bother you.
182
00:15:28,000 --> 00:15:32,160
No it's perfect, I wanted to talk to you too.
-Really?
183
00:15:32,320 --> 00:15:38,608
It's about Kentaro, he's in
such a strange mood lately.
184
00:15:38,976 --> 00:15:45,744
And then I discovered … the receipt
from a jewelry store in his pocket.
185
00:15:46,096 --> 00:15:51,424
Seems Kentaro bought a ring,
a diamond ring.
186
00:15:51,648 --> 00:15:57,328
You mean?
-It seems, at last he makes his move.
187
00:15:57,424 --> 00:16:00,224
That made me so happy …
188
00:16:00,304 --> 00:16:02,880
But please, not a word.
189
00:16:03,024 --> 00:16:07,408
If he knew I told you, he'd be mad.
190
00:16:08,288 --> 00:16:12,416
Sorry, I couldn't refrain.
191
00:16:13,280 --> 00:16:17,040
(Nozomi) Oh… Yoshimi,
what did you want to say?
192
00:16:17,280 --> 00:16:23,472
Sorry, it's totally unrelated.
193
00:16:23,696 --> 00:16:26,992
Nozomi, you're the only one
I can share this with.
194
00:16:27,312 --> 00:16:28,912
What?
195
00:16:30,880 --> 00:16:35,550
You remember that day?
196
00:16:36,336 --> 00:16:38,160
That day?
197
00:16:44,730 --> 00:16:48,048
How could I forget.
198
00:16:48,272 --> 00:16:52,570
There was so many police here.
199
00:16:52,880 --> 00:16:57,392
Did you recently get into trouble?
[1999, the day of the kidnapping].
200
00:16:57,488 --> 00:17:00,976
(Eitaro) No, I run a hospital…
201
00:17:01,088 --> 00:17:03,872
There's no trouble at work.
202
00:17:04,128 --> 00:17:06,784
They wanted a ransom …
203
00:17:07,152 --> 00:17:10,272
They took Natsuki-chan by mistake.
204
00:17:11,600 --> 00:17:16,160
I need to go get Natsuki!
-Please calm down, ma'am!
205
00:17:16,368 --> 00:17:22,656
It's my fault!
I should have driven her back home.
206
00:17:22,832 --> 00:17:27,584
(Nozomi) You were upset,
I thought it was your fault.
207
00:17:29,872 --> 00:17:33,210
It was my fault.
208
00:17:33,664 --> 00:17:41,968
At that time, immersed in my work,
I was on the verge of a discovery.
209
00:17:43,600 --> 00:17:48,368
You had left Natsuki in my custody.
210
00:17:48,890 --> 00:17:51,216
(Nozomi) Alright.
211
00:17:51,312 --> 00:17:56,672
You're mother is busy at work,
you could stay a while longer.
212
00:17:56,752 --> 00:18:01,104
I'm fine, I'll wait for her at home.
213
00:18:01,200 --> 00:18:07,232
See Kentaro, you don't treat Natsuki well,
so she won't stay.
214
00:18:08,680 --> 00:18:11,856
How about …?
215
00:18:12,048 --> 00:18:14,400
You keep it on.
216
00:18:14,550 --> 00:18:17,776
Thanks a lot.
-I'll go with you.
217
00:18:17,824 --> 00:18:20,080
I'm fine on my own.
218
00:18:20,544 --> 00:18:22,800
Really?
219
00:18:26,700 --> 00:18:30,030
Thanks for everything.
220
00:18:30,528 --> 00:18:35,872
(Opening and closing door).
221
00:18:38,848 --> 00:18:44,080
I wish I had accompanied her.
222
00:18:44,256 --> 00:18:47,904
They wouldn't have …
-You're wrong.
223
00:18:48,080 --> 00:18:50,672
If only I had …
224
00:18:55,264 --> 00:19:00,160
I was desperate.
225
00:19:00,400 --> 00:19:04,320
I would have done anything
for her to come back.
226
00:19:04,432 --> 00:19:08,320
Any parent would think like that.
-Yes, but …
227
00:19:08,608 --> 00:19:14,544
At that time … I lost sense of reality.
228
00:19:14,720 --> 00:19:19,056
I made a promise I shouldn't have.
229
00:19:19,360 --> 00:19:21,440
What?
230
00:19:21,728 --> 00:19:24,016
(Saxophone).
231
00:19:43,584 --> 00:19:47,344
But she's not the boy.
232
00:19:47,456 --> 00:19:50,464
It's a mistake.
-Now it's my fault?!
233
00:19:50,608 --> 00:19:54,016
Let's get rid of the girl.
234
00:19:55,312 --> 00:20:00,128
When?
-Now of course.
235
00:20:00,448 --> 00:20:05,230
Shh! She can hear you.
236
00:20:05,472 --> 00:20:07,744
You kill her.
237
00:20:08,464 --> 00:20:12,160
No, you do it.
-Why?
238
00:20:13,968 --> 00:20:16,400
(Saxophone)
239
00:20:16,592 --> 00:20:19,552
(Whispers)
240
00:20:25,980 --> 00:20:28,250
How come?
241
00:20:37,408 --> 00:20:38,992
You'll be fine.
242
00:20:39,504 --> 00:20:41,584
I'm here to save you.
243
00:20:44,448 --> 00:20:46,864
Hey! What are you doing here?!
244
00:20:46,920 --> 00:20:53,648
(Sounds of fight).
245
00:20:53,872 --> 00:20:56,240
(Man) Ahh.
246
00:20:59,920 --> 00:21:04,720
(Nozomi) A promise you shouldn't have made?
247
00:21:04,816 --> 00:21:06,608
And with whom?
248
00:21:07,280 --> 00:21:09,296
I'm sorry.
249
00:21:17,936 --> 00:21:21,264
Tell me what promise, with whom?
250
00:21:21,520 --> 00:21:24,496
I don't hold anything against you.
251
00:21:25,408 --> 00:21:30,976
Even today when I think
about it deep in my heart.
252
00:21:31,344 --> 00:21:35,728
I'm just so glad Natsuki
came back safely…
253
00:21:37,088 --> 00:21:39,696
If anything had happened.
254
00:21:40,080 --> 00:21:44,600
Not only you but Kentaro
too would have been devastated.
255
00:21:44,600 --> 00:21:51,376
The incident helped them realize…
256
00:21:51,552 --> 00:21:56,944
… wouldn't they be a happy couple?
257
00:21:57,232 --> 00:22:00,656
What is more important than that?
258
00:22:02,896 --> 00:22:05,392
You're right.
259
00:22:11,230 --> 00:22:13,430
(Saxophone)
260
00:22:17,968 --> 00:22:19,104
What?
261
00:22:29,392 --> 00:22:34,400
That CD is precious, please
return it when you're done.
262
00:22:38,672 --> 00:22:43,984
"You will love me",
"I'm here to help".
263
00:22:44,620 --> 00:22:48,090
Do you remember the me?
264
00:22:48,272 --> 00:22:49,952
Who are you?
265
00:22:50,096 --> 00:22:52,272
… you shouldn't forget.
266
00:22:52,624 --> 00:22:56,704
I am deep into your memory.
267
00:23:03,200 --> 00:23:07,792
Did you save me?
268
00:23:08,240 --> 00:23:11,410
You're safe now.
269
00:23:15,120 --> 00:23:20,560
It came back, now I remember.
270
00:23:30,512 --> 00:23:32,704
Kosei college, hello?
271
00:23:32,880 --> 00:23:37,270
Could you connect me with
professor Tatsumi, please?
272
00:23:37,424 --> 00:23:39,472
"Please wait."
273
00:23:40,368 --> 00:23:42,208
(Tatsumi)"Hello."
274
00:23:43,424 --> 00:23:47,392
It's Miss Aizawa, you're still there.
275
00:23:47,648 --> 00:23:53,216
I have to return your CD.
276
00:23:53,696 --> 00:23:57,648
May I see you now?
277
00:24:00,288 --> 00:24:05,560
Sure, I'll see you in the library.
278
00:24:10,416 --> 00:24:14,540
So she did play it.
279
00:25:12,544 --> 00:25:14,624
Professor.
280
00:25:18,992 --> 00:25:21,520
(Sound of door closed).
281
00:25:26,820 --> 00:25:30,528
Please, let me out.
282
00:25:31,632 --> 00:25:34,112
Let me out!
283
00:25:35,280 --> 00:25:38,368
Kentaro…
284
00:25:39,504 --> 00:25:46,048
(Call beep).
285
00:25:46,272 --> 00:25:55,580
(Banging on the door)
286
00:25:55,792 --> 00:26:00,656
(Heavy breathing)
287
00:26:10,000 --> 00:26:15,160
You're okay … I'm here to help.
288
00:26:17,328 --> 00:26:21,168
You're okay … I'm here to help.
289
00:26:25,552 --> 00:26:30,544
I knew it, it's you.
290
00:26:35,920 --> 00:26:40,992
It was you … that time.
291
00:26:50,160 --> 00:26:55,888
You saved me 15 years ago?
292
00:26:59,296 --> 00:27:04,928
I remember… it's clear now.
293
00:27:09,200 --> 00:27:11,520
I'm glad.
294
00:27:12,576 --> 00:27:18,192
You were here when I was terrified.
295
00:27:19,392 --> 00:27:25,056
Don't cry … you're fine now.
296
00:27:25,152 --> 00:27:30,320
Don't cry … you're fine now.
297
00:27:39,232 --> 00:27:43,250
This time too, you were here for me.
298
00:27:45,120 --> 00:27:51,904
Indeed.
-I missed you so much.
299
00:27:52,256 --> 00:27:56,064
You remembered me all along.
300
00:27:56,400 --> 00:27:58,944
Because you …
301
00:27:59,392 --> 00:28:03,510
You are a special person.
302
00:28:04,624 --> 00:28:08,352
[Kentaro calling]
303
00:28:08,608 --> 00:28:16,600
Eric Paroissien subtitles
paroissien.com.
21073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.