All language subtitles for Time Spiral 01 Eric Paroissien

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,448 --> 00:00:05,440 Eric Paroissien subtitles paroissien.com 2 00:00:05,440 --> 00:00:08,512 (TV) The long-awaited Tokyo Olympics… 3 00:00:09,040 --> 00:00:14,096 2020, the curtain is opening on the dream stage… 4 00:00:14,672 --> 00:00:18,480 The weather too is olympic today… 5 00:00:19,190 --> 00:00:22,230 They have come to Tokyo from all over the world… 6 00:00:22,384 --> 00:00:25,530 It is a great sunny day. 7 00:00:25,680 --> 00:00:31,200 New National Stadium that has been newly constructed… 8 00:00:31,400 --> 00:00:34,032 The dream of many people materialized… 9 00:00:34,210 --> 00:00:38,880 Finally the runner with the torch is entering the stadium. 10 00:00:39,080 --> 00:00:42,224 Let's go for a walk. 11 00:00:42,380 --> 00:00:46,680 (TV) A new page of our history is being written. 12 00:01:05,500 --> 00:01:09,170 (Natsuki) Good… No? 13 00:01:09,170 --> 00:01:14,192 (Kentaro) Natsuki, would you be free Monday night? 14 00:01:14,350 --> 00:01:16,992 Yes I am. 15 00:01:17,250 --> 00:01:22,464 We'd eat… I mean, I'd invite you for dinner? 16 00:01:23,050 --> 00:01:27,296 What, Kentaro? You always say you're not hungry during the week. 17 00:01:27,488 --> 00:01:30,128 Yes, in a way. 18 00:01:30,360 --> 00:01:33,952 We could reserve a table I thought. 19 00:01:34,200 --> 00:01:36,688 That looks like a date. 20 00:01:36,870 --> 00:01:39,770 Occasionally. -Occasionally? 21 00:01:39,888 --> 00:01:42,624 Don't forget to write it down. 22 00:01:42,740 --> 00:01:45,580 Alright then. 23 00:01:45,580 --> 00:01:50,064 健 ken -太 ta -郎 ro. 24 00:01:51,984 --> 00:01:55,232 Kosei college -2014 Open Campus, reception. 25 00:02:02,064 --> 00:02:05,160 (Broken vase) 26 00:02:08,830 --> 00:02:13,030 (Chubachi) You won't restore this vase to its former integrity. 27 00:02:15,008 --> 00:02:16,912 Why is that? 28 00:02:17,100 --> 00:02:19,296 Because you… broke it, sir. 29 00:02:19,440 --> 00:02:20,672 Exact. 30 00:02:21,680 --> 00:02:29,072 In your hesitant answer lies a big truth. 31 00:02:29,390 --> 00:02:34,240 'Broke'… a past tense. 32 00:02:34,380 --> 00:02:37,600 What has happened can't be changed. 33 00:02:37,860 --> 00:02:44,736 Because time progresses in one direction from the past to the future… 34 00:02:44,928 --> 00:02:51,408 What's the point of entering college for such a commonplace teaching ? 35 00:02:51,660 --> 00:02:57,888 And here's my specialty : theoretical physics. 36 00:02:58,160 --> 00:03:01,680 Aizawa-kun. -Yes. 37 00:03:03,280 --> 00:03:05,840 Newton's cradle. 38 00:03:06,000 --> 00:03:07,840 You know that? 39 00:03:07,984 --> 00:03:10,464 Newton's cradle. 40 00:03:10,720 --> 00:03:16,656 Without air friction this system will move forever… 41 00:03:17,216 --> 00:03:20,560 It illustrates Newton's Laws of motion. 42 00:03:20,688 --> 00:03:25,728 Is there anything strange in this video? 43 00:03:25,880 --> 00:03:28,224 You should notice it. 44 00:03:33,392 --> 00:03:37,190 (Chubachi) That's me. Completely drenched. 45 00:03:44,000 --> 00:03:49,408 Right! This video is played backward. 46 00:03:51,776 --> 00:03:56,592 Let's play it normally. 47 00:03:59,880 --> 00:04:02,380 (Chubachi) … and I'm drenched. 48 00:04:07,080 --> 00:04:12,192 (Chubachi) But the motion of the spheres is the same. 49 00:04:12,320 --> 00:04:20,176 In Newtonian mechanics we can't say which way time flows. 50 00:04:20,360 --> 00:04:25,392 To say that time flows forward… 51 00:04:25,540 --> 00:04:29,040 is a superstitions belief. 52 00:04:41,770 --> 00:04:46,976 Ms. Aizawa, we're done with the video. 53 00:04:47,860 --> 00:04:49,860 Yes. 54 00:04:53,200 --> 00:05:00,040 (Chubachi) This class will challenge commonly accepted science. 55 00:05:12,032 --> 00:05:13,984 (Chubachi) Ms. Aizawa… 56 00:05:15,536 --> 00:05:18,620 We're done with the video. 57 00:05:21,712 --> 00:05:22,784 What happened? 58 00:05:23,024 --> 00:05:24,288 (Chubachi) Off. 59 00:05:28,896 --> 00:05:35,670 (Chubachi) This class will challenge commonly accepted science. 60 00:05:46,736 --> 00:05:50,000 Time Spiral. 61 00:05:52,656 --> 00:05:55,712 Episode 1 "A confession from the future" 62 00:05:55,872 --> 00:05:58,860 Mr. Kentaro Yuki. 63 00:06:00,800 --> 00:06:05,984 Sorry I kept you waiting. Here's the ring. 64 00:06:06,192 --> 00:06:09,472 I will show you right now. 65 00:06:09,680 --> 00:06:12,840 Please check it. 66 00:06:15,536 --> 00:06:19,104 It is a beautiful… isn't it? 67 00:06:19,792 --> 00:06:22,288 She will be delighted. 68 00:06:22,400 --> 00:06:25,264 I hope so. 69 00:06:25,424 --> 00:06:27,712 You're proposing today? 70 00:06:27,840 --> 00:06:32,576 I intend to, I even made reservations. 71 00:06:32,736 --> 00:06:35,030 It's kind of old fashioned, right? 72 00:06:35,210 --> 00:06:38,672 Not at all, it's gorgeous. 73 00:06:38,870 --> 00:06:42,784 But I am nervous. we're childhood friend. 74 00:06:42,960 --> 00:06:46,064 Our friendship has been too long. 75 00:06:46,304 --> 00:06:51,936 She didn't feel that way before, she said… 76 00:06:52,350 --> 00:06:57,632 It's so weird, I'm quite sure I had switched off the video… 77 00:06:57,984 --> 00:07:01,552 I'm not dreaming, it was off. 78 00:07:01,760 --> 00:07:03,968 (Shizuka) Great! A mystical experience? 79 00:07:04,064 --> 00:07:06,640 (Rie) Or a ghost's trick. -Spooky. 80 00:07:06,816 --> 00:07:09,312 Enough, you read too much. 81 00:07:09,504 --> 00:07:11,792 I don't believe that sort of thing. 82 00:07:11,936 --> 00:07:16,464 So, science can explain it away? 83 00:07:17,216 --> 00:07:19,952 I have no clue for the moment… 84 00:07:20,112 --> 00:07:22,608 But I'll find. 85 00:07:22,752 --> 00:07:25,696 There's nothing mystical in that. 86 00:07:25,872 --> 00:07:27,690 (Elevator bell) 87 00:07:36,848 --> 00:07:39,472 Natsuki-san, you're going up? 88 00:07:39,640 --> 00:07:41,200 Yeah. 89 00:07:55,280 --> 00:07:58,980 Let me out! -Natsuki-san? 90 00:08:01,600 --> 00:08:04,512 Sorry, I'll take the stairs. 91 00:08:04,704 --> 00:08:06,820 Alright. 92 00:08:12,960 --> 00:08:15,136 (Cicadas) 93 00:08:15,376 --> 00:08:18,352 15 years ago in 1999. 94 00:08:24,680 --> 00:08:26,720 Kentaro Yuki? 95 00:08:26,992 --> 00:08:28,208 What? 96 00:08:44,500 --> 00:08:48,170 (Elevator bell) 97 00:08:48,170 --> 00:08:50,496 (School broadcasting) "your attention please.". 98 00:08:50,670 --> 00:08:52,640 Are you coming? 99 00:08:53,000 --> 00:08:55,072 I'm alright… 100 00:08:55,510 --> 00:08:59,408 (School broadcasting) "Please come to the Secretariat". 101 00:08:59,776 --> 00:09:01,504 (Sigh) 102 00:09:01,744 --> 00:09:04,400 (School broadcasting) "Professor Amano". 103 00:09:04,624 --> 00:09:08,864 Natsuki? -Kentaro. 104 00:09:11,216 --> 00:09:15,120 You're remembering that abduction again ? 105 00:09:15,296 --> 00:09:17,408 A little… 106 00:09:17,616 --> 00:09:20,464 But I'm okay! -But… 107 00:09:20,768 --> 00:09:23,264 I'm fine… enough. 108 00:09:23,568 --> 00:09:25,392 Don't feel guilty. 109 00:09:27,216 --> 00:09:29,850 How's your trainee's life. Busy? 110 00:09:30,140 --> 00:09:34,176 Until 5:00 this morning. that's tough! 111 00:09:34,368 --> 00:09:37,248 But I'll be fine tonight. 112 00:09:37,392 --> 00:09:40,672 I made reservations, I don't forget. 113 00:09:40,816 --> 00:09:43,650 [Call ring]. 114 00:09:45,424 --> 00:09:48,576 Oh… -What? 115 00:09:49,030 --> 00:09:53,968 My mom's back from her trip, she wants to meet for dinner. 116 00:09:54,224 --> 00:09:56,544 Oh… -A rain check then! 117 00:09:56,880 --> 00:10:00,288 It's fine. -Eh? 118 00:10:00,540 --> 00:10:04,608 You 2 hardly see each other. 119 00:10:04,832 --> 00:10:06,816 Go with her. 120 00:10:07,040 --> 00:10:10,032 But you reserved that table. 121 00:10:10,240 --> 00:10:12,880 It's fine, we've been seeing each other for 20 years? 122 00:10:13,250 --> 00:10:18,192 I mean… the invitation is not that formal. 123 00:10:18,432 --> 00:10:20,960 Alright then. -Then… 124 00:10:21,712 --> 00:10:24,224 See ya. 125 00:10:24,368 --> 00:10:29,120 See ya. -See ya. 126 00:10:32,784 --> 00:10:34,520 Sorry! 127 00:10:34,740 --> 00:10:39,040 Sorry, I'll get a new one. 128 00:10:45,040 --> 00:10:47,152 (Coke vending machine sound) 129 00:10:51,024 --> 00:10:55,056 Kentaro, something happened? -No. 130 00:10:55,248 --> 00:10:57,792 Your regular drink. 131 00:10:57,904 --> 00:11:01,552 A fine balance between sweet and sour. -Oh. 132 00:11:01,664 --> 00:11:03,200 Thank you. -Welcome. 133 00:11:03,376 --> 00:11:07,070 I'm sorry… -How about the floor? 134 00:11:10,976 --> 00:11:13,340 (Sound) 135 00:11:25,760 --> 00:11:27,712 … You okay? 136 00:11:31,860 --> 00:11:34,608 You need some help? -(Shuya) Uh? 137 00:11:35,120 --> 00:11:36,848 Watch Out! 138 00:11:37,120 --> 00:11:39,440 (Box falling) 139 00:11:40,310 --> 00:11:43,072 … You okay? 140 00:11:44,640 --> 00:11:49,136 You saved my life. 141 00:11:49,344 --> 00:11:55,088 That's an exaggeration. -I'm really grateful. 142 00:11:57,328 --> 00:12:01,130 Maybe it's awkward but… could I buy you a drink? 143 00:12:01,130 --> 00:12:04,592 I already have… 144 00:12:04,760 --> 00:12:06,760 What? 145 00:12:11,440 --> 00:12:13,200 How about this? 146 00:12:13,488 --> 00:12:16,704 It's my favorite. 147 00:12:16,940 --> 00:12:21,740 Me too. A fine balance between sweet and sour. 148 00:12:25,650 --> 00:12:27,650 … you're right. 149 00:12:29,650 --> 00:12:35,290 Isn't this Dr. Sasaki's study? 150 00:12:35,290 --> 00:12:40,768 I've been appointed just today, I don't know. 151 00:12:40,970 --> 00:12:43,632 I see. 152 00:12:44,016 --> 00:12:47,570 I'm Tatsumi Shuya. 153 00:12:49,310 --> 00:12:53,510 I'm Aizawa Natsuki. Professor Assistant, Department of Physics. 154 00:12:56,384 --> 00:12:59,552 Please to meet you. 155 00:12:59,850 --> 00:13:02,050 Same here. 156 00:13:04,920 --> 00:13:07,264 Would you like some help? 157 00:13:07,430 --> 00:13:09,760 I appreciate it. 158 00:13:22,110 --> 00:13:25,010 You like Keith Douglas ? 159 00:13:25,296 --> 00:13:28,450 Yeah. -I also him. 160 00:13:28,672 --> 00:13:31,936 My friends tell me jazz is a bit abstruse. 161 00:13:32,280 --> 00:13:36,280 Keith exudes an exceptional and quiet power. 162 00:13:38,016 --> 00:13:39,952 But isn't this album… 163 00:13:40,160 --> 00:13:43,460 His last Japanese tour? 164 00:13:43,648 --> 00:13:46,360 You know your facts. I knew it. 165 00:13:46,560 --> 00:13:51,600 I was at this concert. -I was there too. 166 00:13:51,800 --> 00:13:54,470 No way?! 167 00:13:54,720 --> 00:13:58,770 We were together in that place. 168 00:14:01,328 --> 00:14:07,056 Breathing the same air, experiencing the same joy. 169 00:14:18,976 --> 00:14:20,512 Pharmacology department -Aizawa lab. 170 00:14:25,152 --> 00:14:28,496 Japanese research award - Yoshimi Aizawa -Noise Treatment. 171 00:14:32,640 --> 00:14:34,780 (Knock) (Yoshimi) Yes. 172 00:14:34,992 --> 00:14:36,810 Pr. Aizawa, may I? 173 00:14:36,928 --> 00:14:40,352 (Yoshimi) Come in. -Excuse me. 174 00:14:41,450 --> 00:14:45,790 I'm Satonaka. I just registered in pharmacology. 175 00:14:45,936 --> 00:14:48,992 As a child I heard about your research… 176 00:14:49,168 --> 00:14:52,660 I was impressed how you cured Noise Disease. 177 00:14:52,880 --> 00:14:59,696 Like you professor, I'd like to find drugs for incurable diseases… 178 00:15:00,740 --> 00:15:06,910 (Yoshimi) You can't rush results in this field. 179 00:15:07,088 --> 00:15:12,960 But your goal is praiseworthy, I wish you success… 180 00:15:13,320 --> 00:15:18,090 Thank you. I'll never forget your words, professor. 181 00:15:18,090 --> 00:15:21,904 (Masuoka) You just came back from your trip, sorry to bother you. 182 00:15:22,080 --> 00:15:26,528 It was an honor. -Let's go. 183 00:15:35,970 --> 00:15:41,792 Could we dine together tonight? -Eh? 184 00:15:42,280 --> 00:15:46,950 I have to meet my mother. 185 00:15:46,950 --> 00:15:48,990 So tomorrow? 186 00:15:56,290 --> 00:15:58,630 Sorry I need to go. 187 00:15:58,784 --> 00:16:01,040 Sorry I could stay longer. 188 00:16:01,184 --> 00:16:03,600 Natsuki-san. 189 00:16:07,200 --> 00:16:09,900 You will love me. 190 00:16:12,580 --> 00:16:15,872 I'll show you what love is. 191 00:16:17,088 --> 00:16:20,128 Excuse me. 192 00:16:32,100 --> 00:16:36,600 Natsuki! I looked for you everywhere. 193 00:16:36,832 --> 00:16:41,248 You didn't answer to my mail… were you busy? 194 00:16:41,440 --> 00:16:43,088 No. 195 00:16:44,110 --> 00:16:47,140 Can we go now? -Where? 196 00:16:47,376 --> 00:16:52,280 Where? We have a dinner. -What? 197 00:16:52,280 --> 00:16:55,190 You said it was cancelled. -What? 198 00:16:55,190 --> 00:16:58,460 I received a mail from my mother, I'll go with her. 199 00:16:58,592 --> 00:17:00,730 Kentaro, YOU told me to go. 200 00:17:00,880 --> 00:17:02,464 Wh… When? 201 00:17:02,660 --> 00:17:07,060 Just a while ago! Here. -Here? 202 00:17:07,216 --> 00:17:11,360 I spilled that juice… 203 00:17:14,940 --> 00:17:18,176 Did you change clothes? 204 00:17:18,410 --> 00:17:20,910 What are you talking about? 205 00:17:21,168 --> 00:17:24,750 After lunch break we met here… 206 00:17:24,928 --> 00:17:28,620 [Recollection] Natsuki? -Kentaro. 207 00:17:28,848 --> 00:17:31,040 [Call ring]. 208 00:17:31,280 --> 00:17:34,384 I received a mail from my mother. 209 00:17:37,260 --> 00:17:43,070 I worked all night I went back to school at lunch break… 210 00:17:43,216 --> 00:17:45,570 I haven't seen you. 211 00:17:47,970 --> 00:17:51,280 Natsuki… something's strange. 212 00:18:02,544 --> 00:18:06,220 [Recollection] (elevator bell) 213 00:18:06,416 --> 00:18:08,260 (School broadcasting) "your attention please". 214 00:18:08,512 --> 00:18:10,900 Are you coming? 215 00:18:11,136 --> 00:18:13,560 I'm alright… 216 00:18:13,760 --> 00:18:18,070 (School broadcasting) … Please come to the Secretariat. 217 00:18:18,070 --> 00:18:23,552 Professor Amano ". … Yoshi. 218 00:18:23,712 --> 00:18:24,608 Alright. 219 00:18:24,816 --> 00:18:28,592 (School broadcasting) … Please come to the Secretariat. 220 00:18:30,920 --> 00:18:35,790 If I didn't meet you, I didn't have a juice. 221 00:18:36,064 --> 00:18:40,260 [Recollection] would you like a drink? -I already have… 222 00:18:40,448 --> 00:18:42,590 What? 223 00:18:42,832 --> 00:18:45,630 If I didn't have a juice then… 224 00:18:45,776 --> 00:18:47,248 Natsuki? 225 00:18:48,880 --> 00:18:52,770 Sorry… even hearing myself, I don't make sense. 226 00:18:52,864 --> 00:18:55,810 I have 2 conflicting recollections. 227 00:18:56,048 --> 00:18:58,580 2 conflicting recollections? 228 00:18:58,736 --> 00:19:00,580 Natsuki-san. 229 00:19:02,380 --> 00:19:05,280 You left in a hurry, I couldn't give it to you. 230 00:19:05,536 --> 00:19:07,136 There. 231 00:19:08,890 --> 00:19:12,560 If you like Keith, you'll like this one. 232 00:19:12,752 --> 00:19:14,490 Thank you. 233 00:19:14,672 --> 00:19:18,360 I look forward to that dinner tomorrow. 234 00:19:18,540 --> 00:19:21,696 But… -I'll make reservations. 235 00:19:21,900 --> 00:19:23,900 Alright. 236 00:19:29,792 --> 00:19:31,640 Who is this ? 237 00:19:33,410 --> 00:19:36,592 I get it. 238 00:19:36,910 --> 00:19:39,420 About tonight, you weren't lying? 239 00:19:39,664 --> 00:19:44,912 A rain check, okay, I can see you anytime. 240 00:19:45,220 --> 00:19:47,930 Tough luck. 241 00:19:48,080 --> 00:19:50,260 You wanted to eat at the restaurant so bad? 242 00:19:50,432 --> 00:19:52,260 It's not that. 243 00:19:55,130 --> 00:19:57,130 … forget it. 244 00:20:10,650 --> 00:20:12,650 Mom? 245 00:20:14,490 --> 00:20:16,990 You're not back yet. 246 00:20:27,630 --> 00:20:29,570 What happened… 247 00:20:40,980 --> 00:20:45,180 (Heavy breathing) 248 00:20:47,480 --> 00:20:51,780 (Heavy breathing) 249 00:20:54,360 --> 00:20:57,360 [Recollection] give it back! -No way. 250 00:20:59,056 --> 00:21:01,430 (Nozomi) Natsuki-chan you're okay!? I'm sorry… 251 00:21:01,632 --> 00:21:04,340 I'll wash it now and bring a change of clothes. 252 00:21:04,544 --> 00:21:06,624 You can wear Kentaro's sweat-shirt? -Yes. 253 00:21:07,024 --> 00:21:13,140 (Cicadas) 254 00:21:13,140 --> 00:21:15,780 (Heavy breathing) 255 00:21:15,780 --> 00:21:17,720 'Don't wanna go… 256 00:21:17,720 --> 00:21:24,490 (Cicadas) 257 00:21:24,490 --> 00:21:26,490 (Heavy breathing) 258 00:21:28,290 --> 00:21:31,290 Kentaro Yuki? -What? 259 00:21:35,630 --> 00:21:37,570 Sleep. 260 00:21:47,810 --> 00:21:49,750 Kentaro… 261 00:21:49,750 --> 00:21:54,320 (Heavy breathing) 262 00:21:54,320 --> 00:21:56,250 Help… 263 00:21:56,250 --> 00:22:01,130 (Heavy breathing) 264 00:22:15,270 --> 00:22:17,210 Natsuki! 265 00:22:17,210 --> 00:22:19,140 Natsuki… 266 00:22:19,140 --> 00:22:21,150 Are you all right? 267 00:22:29,450 --> 00:22:33,984 Easy, you'll be fine. 268 00:22:34,330 --> 00:22:36,330 Breathe slowly. 269 00:22:36,480 --> 00:22:39,630 I'm here now, you'll be okay. 270 00:22:41,376 --> 00:22:43,936 I'll protect you no matter what. 271 00:22:44,300 --> 00:22:47,800 It's okay. Easy. 272 00:22:55,910 --> 00:22:58,320 I'm sorry… 273 00:22:58,650 --> 00:23:03,620 It hasn't been that severe in a long time. -Nope. 274 00:23:03,792 --> 00:23:06,224 What is…? 275 00:23:07,930 --> 00:23:10,960 I found it like this. 276 00:23:11,232 --> 00:23:13,730 I thought the kidnappers were back. 277 00:23:13,920 --> 00:23:18,576 Impossible, that was 15 years ago. 278 00:23:22,440 --> 00:23:26,740 Forgive me, I wish I hadn't… 279 00:23:29,950 --> 00:23:34,912 If only they hadn't mistaken you. 280 00:23:35,290 --> 00:23:40,528 It's dreadful… I wish we could move on. 281 00:23:40,704 --> 00:23:42,528 It's okay. 282 00:23:42,880 --> 00:23:46,760 I wish I could go back in time… 283 00:23:55,810 --> 00:24:00,928 (Yoshimi) Are you home, Natsuki ? 284 00:24:01,080 --> 00:24:03,080 Yes! 285 00:24:07,850 --> 00:24:11,590 Don't tell mom about the panic attack. 286 00:24:11,712 --> 00:24:13,520 Yeah… 287 00:24:13,920 --> 00:24:17,440 Don't want her to worry. 288 00:24:17,800 --> 00:24:20,600 The incident was so hard on her. 289 00:24:24,270 --> 00:24:26,300 They didn't steal anything ? 290 00:24:26,528 --> 00:24:30,440 It seems. -At first glance. 291 00:24:30,650 --> 00:24:33,840 They ransacked only that room? 292 00:24:33,968 --> 00:24:36,928 [Theory of elementary particles - master's course at university]. 293 00:24:39,776 --> 00:24:44,944 [Little girl abducted - perpetrators die in car crash]. 294 00:24:46,290 --> 00:24:51,460 (Natsuki cries) Yuki Kentaro is a boy. 295 00:24:51,712 --> 00:24:56,300 Look what you've done, she's a girl. 296 00:24:56,528 --> 00:25:00,170 You screwed up. -Now it's my fault?! 297 00:25:00,352 --> 00:25:03,870 Too bad. We'll dispose of her. [Blade sound]. 298 00:25:05,740 --> 00:25:07,440 When? 299 00:25:07,680 --> 00:25:09,440 Now, of course. 300 00:25:09,610 --> 00:25:13,420 Shh… she can hear you. 301 00:25:13,952 --> 00:25:17,808 It's your idea, you do it. 302 00:25:21,392 --> 00:25:23,430 How? 303 00:25:27,230 --> 00:25:30,430 (TV) The long-awaited Tokyo Olympics. 304 00:25:30,672 --> 00:25:36,610 … 2020 the curtain is opening on the dream stage. 305 00:25:36,768 --> 00:25:40,280 The weather too is olympic today. 306 00:25:40,496 --> 00:25:43,152 They have come to Tokyo from all over the world… 307 00:25:43,310 --> 00:25:46,288 It is a great sunny day. " 308 00:25:46,450 --> 00:25:49,072 I'm home. 309 00:25:49,290 --> 00:25:51,120 It went well. 310 00:25:51,280 --> 00:25:55,536 [Recollection] Are you coming? 311 00:25:55,790 --> 00:25:57,790 I'm alright… 312 00:26:00,256 --> 00:26:02,352 (School broadcasting)  "…I repeat." 313 00:26:02,600 --> 00:26:06,900 Professor Amano… 314 00:26:07,120 --> 00:26:13,200 Please come to the Secretariat… ". 315 00:26:20,544 --> 00:26:24,848 I'm sorry. -Let me help. 316 00:26:33,260 --> 00:26:35,260 … Yoshi. 317 00:26:42,770 --> 00:26:45,440 There. -Thank you! 318 00:26:55,344 --> 00:26:59,456 Gradually I'll interfere in the feelings of those two. 319 00:27:06,230 --> 00:27:09,070 I have another errand. 320 00:27:24,410 --> 00:27:27,320 Aizawa… Natsuki. 321 00:27:27,320 --> 00:27:32,590 We're going to live one more time together. 322 00:27:32,590 --> 00:27:38,590 Eric Paroissien subtitles paroissien.com. 323 00:27:43,600 --> 00:27:46,608 Adapted from Mizumori Eren's Novel: "The Melting Spiral". 22141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.