All language subtitles for The.Outpost.S04E05.720p.BluRay.x264-BLACKBLOODS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,669 Previously on The Outpost... 2 00:00:01,794 --> 00:00:04,631 - Where are you going? - I'm going to meet the gods. 3 00:00:04,714 --> 00:00:05,714 Prepare the way. 4 00:00:06,174 --> 00:00:07,884 Unlock the Skevikor. 5 00:00:07,967 --> 00:00:09,844 - Skevikor. - I know the word, Janzo. 6 00:00:09,928 --> 00:00:11,638 - What? - It means "the end of the world." 7 00:00:11,721 --> 00:00:12,721 You're a fugitive 8 00:00:12,722 --> 00:00:14,934 so you need to leave the Outpost and never return. 9 00:00:15,934 --> 00:00:16,934 Whoa, easy! 10 00:00:17,060 --> 00:00:19,270 - Luna. - Talon and I are tracking Two. 11 00:00:19,604 --> 00:00:21,231 What is Vikka doing with Two? 12 00:00:21,314 --> 00:00:23,608 My body... is weak. 13 00:00:23,691 --> 00:00:25,818 I am honoured to serve you. 14 00:00:33,743 --> 00:00:34,744 Rise. 15 00:00:40,458 --> 00:00:42,752 What in the gods is that thing? 16 00:00:42,835 --> 00:00:43,920 I think you just said it. 17 00:00:44,587 --> 00:00:45,797 What, a god? 18 00:00:46,256 --> 00:00:47,632 And Two just healed her. 19 00:00:48,883 --> 00:00:50,760 Never heard of a god that needs healing. 20 00:00:53,096 --> 00:00:54,389 So that's why Two came here. 21 00:00:57,392 --> 00:00:58,685 We are being watched. 22 00:01:04,232 --> 00:01:05,232 More that way. 23 00:01:10,154 --> 00:01:11,155 That hole there! 24 00:01:15,076 --> 00:01:16,119 Go! I'm right behind you! 25 00:01:16,452 --> 00:01:17,829 I'll make Vikka hold them off. 26 00:01:24,002 --> 00:01:25,003 Zed! 27 00:01:29,215 --> 00:01:30,215 Zed, watch out! 28 00:01:32,135 --> 00:01:34,012 Take him. 29 00:01:35,179 --> 00:01:36,222 Zed! 30 00:01:40,226 --> 00:01:41,227 Move. 31 00:01:43,271 --> 00:01:44,271 Zed! 32 00:01:50,695 --> 00:01:52,322 Is that thing out there doing that? 33 00:01:52,739 --> 00:01:53,990 It's the lump on her forehead. 34 00:02:13,384 --> 00:02:15,446 So, Falista is forcing you to figure this out 35 00:02:15,470 --> 00:02:16,554 under the threat of death. 36 00:02:16,846 --> 00:02:17,764 Yes. 37 00:02:17,765 --> 00:02:19,491 And what exactly does she want you to figure out? 38 00:02:19,515 --> 00:02:21,476 Oh, you know, just the simple age-old conundrum 39 00:02:21,559 --> 00:02:22,727 of how to unlock a Skevikor. 40 00:02:22,810 --> 00:02:24,646 - What's a "Sevikor"? - Skevikor. 41 00:02:25,021 --> 00:02:26,415 It means "the end of the world" in Yindrian. 42 00:02:26,439 --> 00:02:28,000 Well, how do you unlock the end of the world? 43 00:02:28,024 --> 00:02:30,526 Exactly. I can't make heads or tails of it, Garret. 44 00:02:30,568 --> 00:02:32,820 I mean, what the hell is a Skevikor anyway, huh? 45 00:02:32,862 --> 00:02:34,697 How do we unlock it? Is it a door? 46 00:02:34,781 --> 00:02:36,699 Is it another box? Is it just an idea? 47 00:02:36,741 --> 00:02:37,741 I don't know, Janzo 48 00:02:37,742 --> 00:02:40,346 but there's usually an element of truth in the ancient stories, so please... 49 00:02:40,370 --> 00:02:42,789 It's apocalyptic mumbo jumbo is what it is. 50 00:02:42,872 --> 00:02:44,415 We should just make something up. 51 00:02:44,499 --> 00:02:47,710 And hope it matches whatever the voice in Falista's head is saying 52 00:02:47,794 --> 00:02:49,188 because something is talking to Falista. 53 00:02:49,212 --> 00:02:51,482 Skevikor is not a word that she would just come up with herself 54 00:02:51,506 --> 00:02:52,632 so, please, eyes on the page 55 00:02:52,715 --> 00:02:55,051 otherwise it'll be both of our necks on the chopping block. 56 00:02:55,802 --> 00:02:57,887 No, Tobin would never permit Falista to execute you 57 00:02:57,929 --> 00:02:59,449 just because you can't solve a puzzle. 58 00:02:59,889 --> 00:03:01,683 Don't kid yourself, Commander. 59 00:03:01,766 --> 00:03:04,352 Falista seems to be all in for these so-called gods. 60 00:03:04,435 --> 00:03:06,479 Tobin is deeply and madly in love with her. 61 00:03:07,689 --> 00:03:09,607 Just as I am with my dung-beetle. 62 00:03:10,692 --> 00:03:11,818 And you are with Talon. 63 00:03:12,485 --> 00:03:14,570 Right. I'll talk to Tobin. 64 00:03:14,612 --> 00:03:16,531 He's helped us out a couple of times recently. 65 00:03:16,572 --> 00:03:17,812 I think he's still on our side. 66 00:03:18,032 --> 00:03:19,367 Good luck with that. 67 00:03:19,409 --> 00:03:23,454 In the meantime, Wren and I will dive back into these texts. 68 00:03:23,746 --> 00:03:24,747 I'm sorry, Janzo. 69 00:03:24,831 --> 00:03:26,850 I'm supposed to be back up at the barracks teaching the children. 70 00:03:26,874 --> 00:03:30,670 - Oh, Blackblood children? How are they? - Wild animals, which is why I must go. 71 00:03:31,504 --> 00:03:34,340 Go, go. I'll just stay here, be frustrated. 72 00:03:34,382 --> 00:03:36,235 Thank you for being so understanding. I love you. 73 00:03:36,259 --> 00:03:39,637 Mm, as soon as this book got promising, the moment it got interesting 74 00:03:39,721 --> 00:03:41,514 nothing but blank pages in the middle. 75 00:03:42,598 --> 00:03:43,850 What blank pages? 76 00:03:44,934 --> 00:03:46,269 These. Look. 77 00:03:50,898 --> 00:03:51,938 These aren't blank, Janzo. 78 00:03:55,403 --> 00:03:56,571 Garret? 79 00:03:57,780 --> 00:04:01,367 Are these pages, or are they not, as blank as the daily expression on your face? 80 00:04:01,451 --> 00:04:03,578 - Thanks for that. Yes, they're blank. - See? 81 00:04:04,078 --> 00:04:06,080 Maybe this pregnancy is affecting your eyesight 82 00:04:06,164 --> 00:04:08,058 because these, my dear, are very much blank pages. 83 00:04:08,082 --> 00:04:09,727 Or maybe my pregnancy's affecting your brain 84 00:04:09,751 --> 00:04:11,437 because I can see very well, thank you very much. 85 00:04:11,461 --> 00:04:12,670 Give me that here. 86 00:04:16,674 --> 00:04:17,674 Told you so. 87 00:04:17,675 --> 00:04:20,321 Janzo, there are writings and drawings on these pages. Loads of them. 88 00:04:20,344 --> 00:04:21,596 No, there aren't, Wren. 89 00:04:21,637 --> 00:04:23,097 Garret and I can't both be crazy. 90 00:04:23,181 --> 00:04:24,265 Well, neither am I! 91 00:04:25,224 --> 00:04:27,435 Tell you what, I will write down what I see. 92 00:04:28,269 --> 00:04:30,104 And then you can tell me what you think. 93 00:04:30,480 --> 00:04:31,481 Alright. 94 00:04:38,362 --> 00:04:40,531 "These words of wisdom 95 00:04:40,615 --> 00:04:42,241 given only to a High Prie..." 96 00:04:43,910 --> 00:04:46,829 These texts must be written by some means that only you can see, Wren. 97 00:04:46,913 --> 00:04:48,748 Oh, but... but how? 98 00:04:49,248 --> 00:04:51,292 Maybe it's some inherited ability 99 00:04:51,375 --> 00:04:53,419 passed down from High Priestess to High Priestess? 100 00:04:53,503 --> 00:04:54,813 - But I don't know. - What's it say? 101 00:04:54,837 --> 00:04:56,464 - Shh! - It would explain exactly why 102 00:04:56,547 --> 00:04:58,984 it's so important that succession remain in the family bloodline 103 00:04:59,008 --> 00:05:00,527 because, well, there's something very different 104 00:05:00,551 --> 00:05:02,431 about your family bloodline isn't there? Wren... 105 00:05:03,513 --> 00:05:06,849 You were quite literally born to be High Priestess. 106 00:05:08,351 --> 00:05:09,351 What's it say? 107 00:05:15,191 --> 00:05:16,901 "These words of wisdom 108 00:05:17,151 --> 00:05:19,153 given only to the High Priestess 109 00:05:19,445 --> 00:05:20,947 come directly from 110 00:05:21,280 --> 00:05:23,783 the god who walked amongst men." 111 00:05:31,624 --> 00:05:34,043 I hear the assassin that tried to kill Falista escaped. 112 00:05:34,126 --> 00:05:36,087 That sort of thing happens a lot around here. 113 00:05:36,712 --> 00:05:38,297 I'll have to talk to the gate marshal. 114 00:05:39,131 --> 00:05:41,652 She's not gonna show her face and make this a problem for me, I hope. 115 00:05:41,676 --> 00:05:43,469 No, I'm sure whoever helped her escape 116 00:05:43,511 --> 00:05:45,311 made it very clear that she doesn't come back. 117 00:05:46,764 --> 00:05:47,764 Good. 118 00:05:49,642 --> 00:05:51,727 Because Falista grows more troubled by the day. 119 00:05:52,812 --> 00:05:54,522 She's become obsessed with the gods. 120 00:05:54,605 --> 00:05:56,792 It's all she talks about since she's been seeing the visions 121 00:05:56,816 --> 00:05:58,025 and hearing the voices. 122 00:05:59,694 --> 00:06:01,487 You have to keep her under control, Tobin. 123 00:06:02,572 --> 00:06:03,739 If she keeps using her gods 124 00:06:03,823 --> 00:06:06,659 to justify wielding that awful kinj against innocent people... 125 00:06:07,869 --> 00:06:09,787 someone will do something to stop her. 126 00:06:10,496 --> 00:06:11,664 Are you threatening my wife? 127 00:06:11,706 --> 00:06:13,708 No, I just... 128 00:06:16,669 --> 00:06:17,669 No. 129 00:06:18,004 --> 00:06:20,673 I'm trying to impress upon you that you need to stop her. 130 00:06:20,756 --> 00:06:23,301 Spears, above all else 131 00:06:23,676 --> 00:06:25,845 no matter what she does, she's still my wife. 132 00:06:25,928 --> 00:06:28,180 She's still the woman I've loved since I was a child. 133 00:06:28,639 --> 00:06:29,849 I'm always gonna protect her. 134 00:06:29,932 --> 00:06:32,518 It's not her, Tobin. 135 00:06:33,269 --> 00:06:34,687 It's the red kinj. 136 00:06:35,146 --> 00:06:36,355 And it is evil. 137 00:06:36,439 --> 00:06:38,375 Now, you want to protect her, the only way to do that 138 00:06:38,399 --> 00:06:40,109 is to get that thing out of her. 139 00:06:40,192 --> 00:06:41,512 And how do you propose I do that? 140 00:06:42,153 --> 00:06:43,297 I can't just take it from her. 141 00:06:43,321 --> 00:06:45,281 No, she has to give it up willingly. 142 00:06:45,781 --> 00:06:46,866 So talk to her. 143 00:06:47,158 --> 00:06:48,492 Convince her. 144 00:06:48,910 --> 00:06:52,038 Because somewhere inside is the Falista who loves you 145 00:06:52,330 --> 00:06:53,748 and would do anything for you. 146 00:07:16,729 --> 00:07:18,147 Talon! 147 00:07:18,814 --> 00:07:20,942 Help me! I can't move my legs. 148 00:07:30,242 --> 00:07:31,327 Are you alright? 149 00:07:31,369 --> 00:07:32,828 Not sure yet. 150 00:07:33,287 --> 00:07:35,289 - Anything broken? - Don't think so. 151 00:07:35,790 --> 00:07:37,333 I just need to get some movement back. 152 00:07:38,376 --> 00:07:40,628 I need to find Zed. 153 00:07:55,559 --> 00:07:56,936 We should run away together. 154 00:07:58,729 --> 00:07:59,814 What? 155 00:08:00,815 --> 00:08:02,024 Just me and you. 156 00:08:03,693 --> 00:08:06,779 Let's leave this place and escape out into the wilderness. 157 00:08:08,739 --> 00:08:10,616 We can build a little farmhouse 158 00:08:11,701 --> 00:08:12,952 and raise a family. 159 00:08:13,119 --> 00:08:14,328 Why? 160 00:08:15,955 --> 00:08:18,124 What do you know about farming anyway? 161 00:08:18,749 --> 00:08:19,959 I could be a farmer. 162 00:08:20,835 --> 00:08:22,753 We have everything we ever dreamed of. 163 00:08:24,296 --> 00:08:25,881 - Not everything. - Tobin. 164 00:08:25,965 --> 00:08:28,676 You're king. What more could you want? 165 00:08:29,802 --> 00:08:30,928 I want you. 166 00:08:39,186 --> 00:08:40,771 I want the Falista I fell in love with. 167 00:08:41,856 --> 00:08:42,940 She's right here. 168 00:08:43,024 --> 00:08:44,108 No. 169 00:08:45,651 --> 00:08:46,651 You've changed. 170 00:08:47,820 --> 00:08:48,988 You're not her any more. 171 00:08:50,990 --> 00:08:53,951 I don't know if it's the red kinj or your newfound religious beliefs. 172 00:08:54,410 --> 00:08:56,620 We can't just walk away from our duties. 173 00:08:56,704 --> 00:08:57,913 The gods have chosen us. 174 00:08:57,997 --> 00:09:00,374 Falista, I want you, not all of this. 175 00:09:01,042 --> 00:09:02,209 They can take my kingdom 176 00:09:02,460 --> 00:09:03,878 my power and my money. 177 00:09:04,754 --> 00:09:06,297 Just let me have you all to myself. 178 00:09:07,715 --> 00:09:09,175 What are you asking? 179 00:09:12,470 --> 00:09:13,471 Give up your kinj. 180 00:09:14,597 --> 00:09:16,724 Give it to someone else. 181 00:09:18,100 --> 00:09:19,860 You're asking me to just give away my power? 182 00:09:19,935 --> 00:09:21,771 I'll gladly give up mine too. 183 00:09:22,146 --> 00:09:23,981 Let them be someone else's problems. 184 00:09:24,065 --> 00:09:27,026 I'll trade everything we have so I can live a peaceful life with you. 185 00:09:27,109 --> 00:09:28,110 No! 186 00:09:28,944 --> 00:09:30,237 I can't. 187 00:09:30,821 --> 00:09:33,616 I won't betray the gods, not even for you. 188 00:09:37,661 --> 00:09:39,914 Don't ever ask that of me again. 189 00:09:40,623 --> 00:09:43,263 I don't want to have to lock you away to protect you from yourself. 190 00:10:05,147 --> 00:10:06,232 All clear? 191 00:10:10,069 --> 00:10:11,153 Come on. 192 00:10:12,238 --> 00:10:13,781 Let's find out where they went. 193 00:10:19,870 --> 00:10:21,497 These are the markings from my visions. 194 00:10:23,249 --> 00:10:25,501 I saw that creature in this exact symbol. 195 00:10:26,210 --> 00:10:27,795 Zed and Falista saw it, too. 196 00:10:28,546 --> 00:10:29,672 That's nice. 197 00:10:31,257 --> 00:10:33,926 It was also on Falista's shrine when she was praying to the gods. 198 00:10:35,886 --> 00:10:38,046 Is that creature one of the gods she's been praying to? 199 00:10:38,430 --> 00:10:39,932 Not sure I believe in gods. 200 00:10:40,599 --> 00:10:41,851 But look at this. 201 00:10:46,814 --> 00:10:48,649 Now there's something I can believe in. 202 00:10:49,233 --> 00:10:50,753 We're supposed to be saving the world. 203 00:10:51,318 --> 00:10:53,028 You're supposed to be saving the world. 204 00:10:53,404 --> 00:10:54,488 Not me. 205 00:10:54,780 --> 00:10:55,990 I'm gonna get rich. 206 00:10:57,616 --> 00:10:58,826 I'm going after Zed. 207 00:10:59,618 --> 00:11:00,786 You coming or not? 208 00:11:01,412 --> 00:11:02,580 Not. 209 00:11:02,997 --> 00:11:04,165 Zed's probably dead anyway. 210 00:11:04,957 --> 00:11:07,435 Well, they carried him off, which makes me think they need him alive. 211 00:11:07,459 --> 00:11:08,459 Wishful thinking. 212 00:11:09,503 --> 00:11:12,381 Fine. You would just slow me down anyway. 213 00:11:22,892 --> 00:11:26,103 It's all just a bunch of mystic gibberish, isn't it? 214 00:11:26,896 --> 00:11:28,272 But these symbols... 215 00:11:29,690 --> 00:11:31,734 - I've seen them before. - Hm? 216 00:11:31,817 --> 00:11:34,820 They are familiar, I just can't work out where from. 217 00:11:34,904 --> 00:11:36,780 I swear I've seen them somewhere. 218 00:11:38,532 --> 00:11:39,867 Urgh. 219 00:11:39,950 --> 00:11:41,243 I need to sleep. 220 00:11:42,453 --> 00:11:44,872 Yes. Yes, you do. Come on. 221 00:11:45,414 --> 00:11:46,957 That baby needs to grow. 222 00:11:47,166 --> 00:11:48,375 Let's go for a rest. 223 00:11:50,502 --> 00:11:52,421 We can pick this up in the morning. 224 00:11:53,797 --> 00:11:55,382 There we go. 225 00:12:00,304 --> 00:12:01,847 Mmm. 226 00:12:02,389 --> 00:12:04,308 Alright, alright. 227 00:12:08,145 --> 00:12:09,789 The puzzle room under the Outpost. 228 00:12:09,813 --> 00:12:11,065 - What? - The symbols. 229 00:12:11,482 --> 00:12:12,482 Gods. That's it. 230 00:12:12,775 --> 00:12:15,819 They're on all the doors down there. Wren, you're a genius. 231 00:12:17,821 --> 00:12:19,782 Does this mean that the Skevikor thing is real? 232 00:12:20,282 --> 00:12:22,493 The way most religious nonsense is real. 233 00:12:22,576 --> 00:12:25,746 The word "Skevikor" was probably just a way to describe something 234 00:12:25,829 --> 00:12:28,832 that people who wrote all of this at the time didn't understand. 235 00:12:29,250 --> 00:12:31,627 Hmm. Bad news for us is 236 00:12:31,710 --> 00:12:33,587 it's probably something underneath the Outpost. 237 00:12:33,671 --> 00:12:35,357 Well, the last thing we found there was Yavalla's kinj 238 00:12:35,381 --> 00:12:37,261 and that really almost was the end of the world. 239 00:12:37,549 --> 00:12:39,385 This Skevikor thing sounds so much worse. 240 00:12:39,468 --> 00:12:41,947 How can we now even responsibly share this information with Falista? 241 00:12:41,971 --> 00:12:43,806 Because Falista will kill us if we don't? 242 00:12:43,889 --> 00:12:46,600 SHE SCOFFS Maybe we should die, or at least I should. 243 00:12:46,684 --> 00:12:47,684 Bite your tongue! 244 00:12:47,685 --> 00:12:49,645 Well, I'm the only one who can read these texts 245 00:12:49,687 --> 00:12:51,855 so maybe I'm the only one that can lead her there. 246 00:12:51,897 --> 00:12:54,525 Wren, need I remind you that it's not just you and I that will die 247 00:12:54,608 --> 00:12:56,026 but also our unborn child... 248 00:12:56,110 --> 00:12:58,696 - Yes. - And we don't even know what's down there. 249 00:12:58,779 --> 00:13:00,906 Well, it can't be good, can it? 250 00:13:02,408 --> 00:13:05,327 Who's to say these gods don't know everything already, huh? 251 00:13:05,411 --> 00:13:10,207 I mean, they could just go down there and unlock whatever this Skevikor thing is. 252 00:13:10,291 --> 00:13:14,295 We wouldn't be able to stop them because Falista would've already killed us. 253 00:13:14,378 --> 00:13:16,255 - Yes, you do have a point. - I always do. 254 00:13:16,964 --> 00:13:19,341 The more we know, the better chance we have to stop it. 255 00:13:19,550 --> 00:13:21,510 Janzo, we could be destroying the world. 256 00:13:21,760 --> 00:13:24,763 Or we could be discovering the means to save it. 257 00:13:31,061 --> 00:13:32,539 Do you know how to tie laces, Munt? 258 00:13:32,563 --> 00:13:33,731 Sorry, King Tobin. 259 00:13:36,150 --> 00:13:37,526 Munt, just lace it. 260 00:13:37,609 --> 00:13:39,111 Yeah. Sorry, King Tobin. 261 00:13:39,194 --> 00:13:41,071 King. 262 00:13:41,864 --> 00:13:42,948 That's a joke. 263 00:13:43,574 --> 00:13:45,694 I'm just a husband to Falista who calls all the shots. 264 00:13:45,951 --> 00:13:47,119 Correct that. 265 00:13:47,202 --> 00:13:49,082 Some voice in her head is calling all the shots. 266 00:13:49,455 --> 00:13:51,015 Well, she's the woman in your life now. 267 00:13:51,081 --> 00:13:54,001 When it comes to them, I always follow the advice of my mum. You know... 268 00:13:54,043 --> 00:13:56,021 "Don't argue with me, boy, eh? 269 00:13:56,045 --> 00:13:57,522 or I'll knock your block off, won't I?" 270 00:13:59,298 --> 00:14:01,218 Yeah, I got plenty of that advice from Gertrusha. 271 00:14:01,592 --> 00:14:03,844 Yeah, I learned young 272 00:14:03,886 --> 00:14:05,763 it's best to always follow Mum 273 00:14:05,846 --> 00:14:07,973 even if I thought she was doing a bad thing. 274 00:14:08,557 --> 00:14:11,277 It's the only way I could be sure to be at her side to keep her safe. 275 00:14:15,022 --> 00:14:16,315 As usual, that's... 276 00:14:17,441 --> 00:14:19,651 - That's really good advice, Munt. - It is? 277 00:14:19,902 --> 00:14:21,945 Yeah, I have to go along with Falista 278 00:14:22,946 --> 00:14:24,198 so she trusts me. 279 00:14:24,948 --> 00:14:27,409 That's the only way I can stay close to her and protect her. 280 00:14:28,619 --> 00:14:29,661 Well, I said all that? 281 00:14:29,745 --> 00:14:31,425 Yes, you bloody did and it was good advice. 282 00:14:33,707 --> 00:14:35,250 Um, Tobin... 283 00:14:35,334 --> 00:14:38,796 since I done give you some good advice, maybe you could do the same for me? 284 00:14:38,879 --> 00:14:39,963 Sure, what is it? 285 00:14:40,005 --> 00:14:42,049 You know, I know you're a man of the world 286 00:14:42,132 --> 00:14:43,852 and you've done pretty good with the ladies 287 00:14:43,884 --> 00:14:46,595 and you've... you've... you know a lot of women. 288 00:14:46,678 --> 00:14:49,598 Ah... this is about a lady, huh? 289 00:14:49,681 --> 00:14:50,766 No, no, no. 290 00:14:50,808 --> 00:14:52,768 - Is it about a lady, Munt? - No, it's just... 291 00:14:54,353 --> 00:14:56,563 - It's about something. It was, uh... - Warlita? 292 00:14:58,023 --> 00:14:59,024 How did you know? 293 00:14:59,483 --> 00:15:00,723 It's been pretty obvious, Munt. 294 00:15:00,776 --> 00:15:02,027 I have? 295 00:15:02,069 --> 00:15:03,278 - Yeah. - Oh. 296 00:15:03,362 --> 00:15:05,531 It's just that, you know, she's so... 297 00:15:05,614 --> 00:15:07,408 She's so beautiful and she's so clever 298 00:15:07,491 --> 00:15:09,743 and I've started to fancy her quite a bit. 299 00:15:09,952 --> 00:15:12,704 The problem is Mum said that I'm as dumb as a bag of rocks 300 00:15:12,788 --> 00:15:14,498 - and uglier, too. - That's not true. 301 00:15:14,540 --> 00:15:15,540 I've seen uglier rocks. 302 00:15:18,710 --> 00:15:20,046 - Here's the thing. - Yeah? 303 00:15:20,129 --> 00:15:23,507 You're a bit of a brute, Munt, and Warlita, she's... 304 00:15:23,590 --> 00:15:25,300 She's a fancy lady, huh? 305 00:15:25,676 --> 00:15:27,970 And she's used to waiting queens. 306 00:15:28,053 --> 00:15:29,680 And although she's not a princess 307 00:15:29,763 --> 00:15:31,807 she expects to be wooed like one. 308 00:15:31,890 --> 00:15:33,183 Yeah, yeah. Wooed? 309 00:15:34,017 --> 00:15:35,936 Yeah, like lure her into your clutches. 310 00:15:36,395 --> 00:15:38,105 Ah, like with that boar! 311 00:15:38,188 --> 00:15:40,524 No, no. Munt, no. No! 312 00:15:41,233 --> 00:15:43,110 - Nothing like the boar. - No. 313 00:15:43,152 --> 00:15:44,236 - Not like that. - No. 314 00:15:44,319 --> 00:15:46,572 Just a gentle kindness. 315 00:15:46,989 --> 00:15:48,907 Oh! Yeah... 316 00:15:48,991 --> 00:15:50,075 Uh... 317 00:15:50,701 --> 00:15:51,910 OK, just... 318 00:15:52,870 --> 00:15:54,955 Ah! Take her to dinner. 319 00:15:55,664 --> 00:15:57,040 - Oh. - Fine food. 320 00:15:57,124 --> 00:15:59,418 Fine wine, expensive gifts. 321 00:16:00,002 --> 00:16:01,753 Romance. 322 00:16:01,920 --> 00:16:03,797 That's the path to her heart. 323 00:16:04,381 --> 00:16:05,381 - Romance? - Yeah. 324 00:16:06,341 --> 00:16:07,551 Thank you, Tobin. 325 00:16:16,101 --> 00:16:17,301 Maybe I should go alone. 326 00:16:17,895 --> 00:16:20,647 Last time we went down there it wasn't exactly a picnic, was it? 327 00:16:20,689 --> 00:16:23,400 Well, last time every puzzle required both of us to solve it. 328 00:16:23,984 --> 00:16:25,068 Right. 329 00:16:25,527 --> 00:16:28,322 But the first sign of danger, you're out of there. 330 00:16:42,336 --> 00:16:44,296 Oh, Janzo, watch... 331 00:16:47,716 --> 00:16:49,760 Every bloody time! 332 00:16:52,596 --> 00:16:54,389 A little sympathy would be nice. 333 00:16:55,849 --> 00:16:58,560 So, we are looking for... 334 00:16:59,311 --> 00:17:00,311 Thank you. 335 00:17:00,646 --> 00:17:03,065 We're looking for: an empty hourglass 336 00:17:03,148 --> 00:17:05,609 death, a broken stone 337 00:17:05,692 --> 00:17:07,194 and the hero Belator 338 00:17:07,277 --> 00:17:08,403 all in that order. 339 00:17:08,445 --> 00:17:10,765 Right, you search for the keys, I'll search for the symbol. 340 00:17:10,822 --> 00:17:12,241 Oh, gosh, of course, yeah. 341 00:17:16,286 --> 00:17:17,371 Right. 342 00:17:19,456 --> 00:17:20,999 How did it go with Falista? 343 00:17:21,667 --> 00:17:24,336 She's not gonna give up the kinj, Spears, not for anything. 344 00:17:24,419 --> 00:17:25,712 Then it'll destroy her. 345 00:17:25,921 --> 00:17:27,921 Look what it's already done, Tobin. She's a tyrant. 346 00:17:28,298 --> 00:17:30,008 - She's the queen. - She's being corrupted 347 00:17:30,092 --> 00:17:31,927 violent deed by violent deed. 348 00:17:32,010 --> 00:17:35,097 Soon she'll be no better than the monsters who wielded that kinj before her. 349 00:17:35,556 --> 00:17:38,642 You cannot stand by and watch her destroy everything that Gwyn built. 350 00:17:39,142 --> 00:17:40,902 You think that's what I'm doing? Standing by? 351 00:17:41,603 --> 00:17:43,272 I saved you. I... 352 00:17:43,647 --> 00:17:45,315 I saved your little friend. 353 00:17:45,816 --> 00:17:48,360 I killed Three. I'm doing what I can. 354 00:17:48,443 --> 00:17:50,779 I know you are, Tobin, but it's not enough. 355 00:17:50,988 --> 00:17:52,489 Falista has to be stopped. 356 00:17:52,823 --> 00:17:55,033 So what are you saying? Are you going to oppose her? 357 00:17:56,910 --> 00:17:58,912 If you won't stop her, I'll have no other choice. 358 00:17:59,454 --> 00:18:02,165 Spears, do not make me your enemy. 359 00:18:03,500 --> 00:18:04,751 Give me more time. 360 00:18:05,210 --> 00:18:07,462 You do whatever it takes. 361 00:18:14,094 --> 00:18:16,221 You take the hourglass and broken stone. 362 00:18:16,305 --> 00:18:19,558 I will take death and the hero Belator. 363 00:18:19,975 --> 00:18:21,703 We're not gonna be cooked in an oven again, are we? 364 00:18:21,727 --> 00:18:24,247 Oh, no, we disabled that particular trap last time we were here. 365 00:18:24,271 --> 00:18:25,564 So, no. No oven. 366 00:18:25,647 --> 00:18:26,773 Something worse, then. 367 00:18:27,190 --> 00:18:30,652 I'm just hoping they don't try to stop us from getting to the Skevikor thing 368 00:18:30,944 --> 00:18:32,571 place, whatever it is. 369 00:18:32,904 --> 00:18:34,114 Well, here's hoping. 370 00:18:34,740 --> 00:18:35,866 Alright. 371 00:18:37,034 --> 00:18:38,160 Hourglass. 372 00:18:47,836 --> 00:18:49,129 Hourglass done. 373 00:18:51,006 --> 00:18:52,049 Death... 374 00:18:55,510 --> 00:18:56,637 ...done. 375 00:19:00,098 --> 00:19:01,308 Broken stone. 376 00:19:02,309 --> 00:19:04,478 - Anything horrible happening yet? - Nothing. 377 00:19:05,187 --> 00:19:06,229 Right. 378 00:19:07,689 --> 00:19:09,149 Hero Belator. 379 00:19:18,075 --> 00:19:20,577 Janzo! Are you alright? 380 00:19:22,162 --> 00:19:23,580 It's always something, isn't it? 381 00:19:23,664 --> 00:19:25,457 Oh, it seems to have broken your nose. 382 00:19:25,582 --> 00:19:26,583 What? 383 00:19:26,875 --> 00:19:29,169 First this room wants to burn off my arm 384 00:19:29,252 --> 00:19:30,932 then it wants to break my pretty little... 385 00:19:31,004 --> 00:19:32,005 Ah! 386 00:19:34,424 --> 00:19:35,717 It's a handsome nose. 387 00:19:36,343 --> 00:19:37,343 All better. 388 00:19:51,233 --> 00:19:52,734 What do you think's down there? 389 00:19:54,069 --> 00:19:55,278 The end of the world? 390 00:20:10,460 --> 00:20:11,628 Ah. 391 00:20:14,881 --> 00:20:17,259 It's exceptional workmanship. 392 00:20:20,929 --> 00:20:22,806 Is it stone or... 393 00:20:23,890 --> 00:20:25,016 I don't know. 394 00:20:35,402 --> 00:20:36,653 What is this place? 395 00:20:37,195 --> 00:20:38,280 I don't know. 396 00:20:55,839 --> 00:20:56,923 Huh. 397 00:20:59,801 --> 00:21:03,180 There seems to be an even larger chamber beyond these arches. 398 00:21:05,807 --> 00:21:07,476 Wait, wait, Janzo! 399 00:21:13,440 --> 00:21:15,108 We're on the edge of an abyss. 400 00:21:33,752 --> 00:21:34,836 Huh. 401 00:21:35,837 --> 00:21:36,838 Six... 402 00:21:36,880 --> 00:21:38,089 The seven gods. 403 00:21:45,722 --> 00:21:46,765 Again 404 00:21:47,098 --> 00:21:48,892 seven gods. 405 00:21:53,188 --> 00:21:54,231 Huh! 406 00:21:54,981 --> 00:21:56,066 This is interesting. 407 00:21:56,399 --> 00:21:57,526 What is it? 408 00:21:57,609 --> 00:21:58,693 I'm not sure. 409 00:22:00,111 --> 00:22:03,281 It... It feels like some sort of, um... 410 00:22:03,740 --> 00:22:06,243 mechanical component to this altar. 411 00:22:06,660 --> 00:22:07,911 Mm-hm, but for what? 412 00:22:08,829 --> 00:22:10,330 I'm guessing, uh... 413 00:22:10,705 --> 00:22:14,292 you stick in an appropriately-shaped device 414 00:22:14,376 --> 00:22:17,420 like a key, for example, give it a turn... 415 00:22:17,629 --> 00:22:19,589 and something will happen. 416 00:22:21,007 --> 00:22:22,467 Do we want something to happen? 417 00:22:23,760 --> 00:22:24,760 Probably not. 418 00:22:25,428 --> 00:22:26,805 "Unlock the Skevikor." 419 00:22:27,931 --> 00:22:29,933 What if Skevikor is a thing 420 00:22:30,016 --> 00:22:31,351 and not an event? 421 00:22:31,935 --> 00:22:33,186 Like this altar. 422 00:22:34,145 --> 00:22:37,482 And to unlock the Skevikor, you need a key. 423 00:22:37,691 --> 00:22:38,900 Uh-huh. 424 00:22:38,984 --> 00:22:40,151 Have a look around. 425 00:22:40,235 --> 00:22:42,153 It might be near this altar somewhere. 426 00:22:54,416 --> 00:22:56,126 Is everything ready? 427 00:22:56,209 --> 00:22:58,211 Yes, everything is perfect. 428 00:22:58,545 --> 00:23:00,714 The sea urchins are stuffed with crab 429 00:23:00,797 --> 00:23:02,549 the pigeons are stuffed with eggs 430 00:23:02,632 --> 00:23:04,551 and the olives are stuffed with cheese. 431 00:23:05,051 --> 00:23:06,261 Why is everything stuffed? 432 00:23:06,344 --> 00:23:07,888 Well, you wanted it fancy. 433 00:23:08,096 --> 00:23:10,056 - Oh. - This food is fit for a king. 434 00:23:10,515 --> 00:23:13,235 Well, if she don't like it, I'll stuff you with every last bit of it. 435 00:23:13,476 --> 00:23:14,561 Not in the mouth either. 436 00:23:14,644 --> 00:23:17,272 Your lady, she has never tasted such food. 437 00:23:17,689 --> 00:23:20,108 She will be like soft clay in your hands. 438 00:23:21,276 --> 00:23:23,111 - Is that good? - Oh, yes. 439 00:23:33,538 --> 00:23:34,789 Ah... 440 00:23:35,874 --> 00:23:36,917 I'll make you proud, Mum. 441 00:23:41,963 --> 00:23:42,964 Warlita. 442 00:23:46,968 --> 00:23:48,803 You look... 443 00:23:49,304 --> 00:23:51,806 And that is a very interesting hat. 444 00:23:52,724 --> 00:23:54,684 Yeah... Oh, yeah. This is, um... 445 00:23:54,768 --> 00:23:56,061 It's the latest fashion. 446 00:23:56,394 --> 00:23:58,188 Yeah, uh, so I'm told. 447 00:23:59,648 --> 00:24:02,317 Uh... sit, please. Please, yeah. 448 00:24:03,443 --> 00:24:04,694 Yeah, sit. 449 00:24:05,070 --> 00:24:06,154 Yeah. 450 00:24:08,114 --> 00:24:09,200 I'm sorry! 451 00:24:09,282 --> 00:24:11,534 - Sorry. - It's alright. 452 00:24:12,327 --> 00:24:13,370 Sorry. 453 00:24:17,832 --> 00:24:19,292 Oof! 454 00:24:20,377 --> 00:24:21,377 Sorry. 455 00:24:21,920 --> 00:24:23,004 This is, um... 456 00:24:23,046 --> 00:24:24,589 This is pine sap ale. 457 00:24:24,673 --> 00:24:25,882 It was Mum's favourite. 458 00:24:27,592 --> 00:24:28,927 Some for you. 459 00:24:29,010 --> 00:24:31,054 And then, for me. 460 00:24:35,642 --> 00:24:36,685 Mm. 461 00:24:36,726 --> 00:24:39,521 Yeah, it's a strong flavour. It'll put hair on your chest. 462 00:24:39,604 --> 00:24:41,690 Not on your chest. More hair on my chest. 463 00:24:42,232 --> 00:24:43,952 Not that you... I've never seen your chest. 464 00:24:44,025 --> 00:24:45,670 I don't know if there's hair. Never looked. 465 00:24:45,694 --> 00:24:46,945 I'm not afraid to. There it is. 466 00:24:47,028 --> 00:24:48,947 Never seen it... I've... You know. 467 00:24:50,782 --> 00:24:52,450 Very interesting flavour. 468 00:24:52,951 --> 00:24:56,830 Oh, the chef has prepared the finest delicacies from the Capital. 469 00:24:57,247 --> 00:24:58,540 - Chef? - Yes. 470 00:24:58,999 --> 00:25:00,125 If... That was for him. 471 00:25:00,208 --> 00:25:02,293 And then he... Then he comes. Yeah. 472 00:25:17,726 --> 00:25:18,726 What do you do with it? 473 00:25:20,353 --> 00:25:22,981 - You eat it. - Yeah, yeah. 474 00:25:26,901 --> 00:25:28,111 Not like that. 475 00:25:28,153 --> 00:25:29,738 You don't eat it like... 476 00:25:29,821 --> 00:25:30,905 That. 477 00:25:35,869 --> 00:25:36,870 Oh! 478 00:25:37,328 --> 00:25:38,788 Your mouth is bleeding! 479 00:25:39,664 --> 00:25:41,082 - I can fix it. - No, I should go. 480 00:25:41,166 --> 00:25:42,667 No, no, no. There's stuffed bird. 481 00:25:42,917 --> 00:25:44,169 And stuffed fruit. 482 00:25:44,252 --> 00:25:45,604 We have lots of things that are stuffed. 483 00:25:45,628 --> 00:25:47,714 We can stuff more. We can stuff anything. 484 00:25:47,797 --> 00:25:49,215 My dress is going to ruin. 485 00:25:49,299 --> 00:25:50,800 I'm sorry, Munt. 486 00:25:50,884 --> 00:25:51,885 Fair enough. 487 00:25:51,968 --> 00:25:53,178 Oh... Is... 488 00:25:54,888 --> 00:25:57,223 You. 489 00:25:59,309 --> 00:26:00,894 Bend over. 490 00:26:28,421 --> 00:26:29,714 Vikka. 491 00:26:36,721 --> 00:26:38,348 Take all the life 492 00:26:38,431 --> 00:26:39,766 you can hold. 493 00:26:44,979 --> 00:26:46,523 Tera, my love 494 00:26:46,606 --> 00:26:49,442 you will have all your strength again. 495 00:26:55,240 --> 00:26:56,366 Vikka! No! 496 00:26:59,786 --> 00:27:00,829 Vikka! 497 00:27:35,238 --> 00:27:36,573 At last... 498 00:27:37,407 --> 00:27:38,616 I live again. 499 00:27:45,248 --> 00:27:46,708 You have done well... 500 00:27:47,667 --> 00:27:48,668 human. 501 00:27:49,669 --> 00:27:51,546 I'm honoured to serve you. 502 00:27:51,629 --> 00:27:53,256 Long have The Three 503 00:27:53,339 --> 00:27:55,592 looked forward to... 504 00:28:05,977 --> 00:28:09,731 Go home, Janya, and rise again. 505 00:28:13,484 --> 00:28:15,320 Janya's soul... 506 00:28:15,862 --> 00:28:17,113 is free. 507 00:28:23,578 --> 00:28:25,496 We must go to our sister 508 00:28:25,955 --> 00:28:28,708 as her soul will awaken her soon. 509 00:28:29,250 --> 00:28:30,418 But first 510 00:28:31,085 --> 00:28:34,339 our brother Golu cries for release. 511 00:28:39,844 --> 00:28:41,429 Only I have the power 512 00:28:41,512 --> 00:28:43,139 to set him free. 513 00:28:50,438 --> 00:28:51,438 Nice timing. 514 00:28:51,481 --> 00:28:53,191 You really think I would let you die? 515 00:28:53,233 --> 00:28:55,902 - Bastard though you are. - Bastard though I am. 516 00:28:55,944 --> 00:28:57,820 The thought did cross my mind. 517 00:29:13,336 --> 00:29:16,381 - Faster! They're gaining on us! - My legs aren't working too well right now. 518 00:29:24,222 --> 00:29:25,222 Zed! 519 00:29:28,977 --> 00:29:30,395 Come on! 520 00:29:30,478 --> 00:29:31,478 Zed, get up! 521 00:29:38,945 --> 00:29:40,405 They bleed black blood. 522 00:30:10,643 --> 00:30:12,162 Right in the chest and he didn't go down. 523 00:30:12,186 --> 00:30:13,789 I get the feeling they're not so easy to kill. 524 00:30:13,813 --> 00:30:15,053 What made you change your mind? 525 00:30:15,106 --> 00:30:17,358 Good question. I'm already starting to regret it. 526 00:30:18,901 --> 00:30:20,862 We need Janya to heal us. 527 00:30:21,779 --> 00:30:24,282 I do not fear these humans. 528 00:30:24,365 --> 00:30:25,825 With our healer... 529 00:30:26,659 --> 00:30:28,453 we are indestructible. 530 00:30:29,704 --> 00:30:34,625 Then we will pursue the two who have our kinjes. 531 00:30:57,398 --> 00:30:59,752 I don't know, Janzo, but there's usually an element of truth 532 00:30:59,776 --> 00:31:01,045 in the ancient stories, so, please... 533 00:31:01,069 --> 00:31:03,297 Tails of it. I mean, what the hell are we unlocking anyway? 534 00:31:03,321 --> 00:31:04,781 What is the Skevikor? 535 00:31:06,115 --> 00:31:07,283 Hurry up, Munt. 536 00:31:07,617 --> 00:31:09,457 - What is that you're eating? - Stuffed pigeon. 537 00:31:09,494 --> 00:31:10,828 I couldn't let it go to waste. 538 00:31:11,079 --> 00:31:12,997 - It was made for Warlita. - Oh. 539 00:31:13,081 --> 00:31:14,081 How did that go? 540 00:31:14,082 --> 00:31:15,376 Um, she, um... 541 00:31:16,042 --> 00:31:17,668 She didn't eat this here pigeon. 542 00:31:19,712 --> 00:31:21,881 Oh. Munt, you can't win 'em all. 543 00:31:23,257 --> 00:31:24,634 Alright, forget about Warlita. 544 00:31:24,717 --> 00:31:26,219 You're a beast. She's a flower. 545 00:31:26,969 --> 00:31:28,805 - Yeah. - It's not meant to be. 546 00:31:31,849 --> 00:31:33,017 I'm a beast. 547 00:31:35,812 --> 00:31:37,063 No sign of a key in here. 548 00:31:40,358 --> 00:31:43,403 Wren, I am hungry and tired. How long have we been here for? 549 00:31:43,486 --> 00:31:45,571 I don't know, Janzo, but we have to figure this out. 550 00:31:46,197 --> 00:31:47,865 Alright, well... 551 00:31:48,408 --> 00:31:50,868 - We're assuming that this is a Skevikor, yes? - Mm-hm. 552 00:31:50,952 --> 00:31:53,496 And to unlock the Skevikor, we need a key. 553 00:31:53,579 --> 00:31:55,957 No key, no unlocking the Skevikor, no problem. 554 00:31:55,998 --> 00:31:58,918 If we don't unlock the Skevikor, I think Falista might just kill us. 555 00:31:59,001 --> 00:32:01,401 We just need to keep Falista in the dark for a few more days. 556 00:32:01,462 --> 00:32:04,632 And then, once she's finally had enough and she wants to kill us, well 557 00:32:04,715 --> 00:32:07,555 that's when we bring her down here and we buy ourselves a few more days. 558 00:32:07,844 --> 00:32:09,095 Let's be honest 559 00:32:09,178 --> 00:32:11,973 she's never going to figure out it's missing a key by herself, is she? 560 00:32:13,724 --> 00:32:15,226 Holy are the gods. 561 00:32:15,810 --> 00:32:17,812 Have you ever seen such a place? 562 00:32:17,895 --> 00:32:20,731 Your Majesty, uh, we were just... 563 00:32:20,815 --> 00:32:22,275 Making sure that 564 00:32:22,358 --> 00:32:25,319 everything was safe down here before we told you about it. 565 00:32:25,403 --> 00:32:27,613 I knew I could count on you two little geniuses. 566 00:32:27,989 --> 00:32:29,615 Even if you are working against me 567 00:32:29,991 --> 00:32:32,431 you can't stand to see a puzzle unsolved, it's in your nature. 568 00:32:34,454 --> 00:32:35,538 Look! 569 00:32:35,621 --> 00:32:38,124 Tobin, it's the symbol we've seen in our visions. 570 00:32:38,207 --> 00:32:39,500 I told you the gods speak to me. 571 00:32:39,584 --> 00:32:40,793 My visions were real. 572 00:32:42,587 --> 00:32:44,714 Hopefully this is proof enough to you now. 573 00:32:44,922 --> 00:32:46,549 I never doubted you, Falista. 574 00:32:46,632 --> 00:32:49,343 You did, but I'll forgive you. 575 00:32:50,428 --> 00:32:52,013 Just don't ever doubt me again. 576 00:32:53,973 --> 00:32:57,185 Did, uh, these gods, did they ever give you any idea as to 577 00:32:57,268 --> 00:32:58,853 what this thing does? 578 00:33:00,605 --> 00:33:03,232 - You don't know? - Pff, not a clue. 579 00:33:05,109 --> 00:33:06,989 Well I'm sure they'll tell me in their own time. 580 00:33:07,487 --> 00:33:08,488 But until then... 581 00:33:08,571 --> 00:33:11,741 you two will work day and night to find me that key. 582 00:33:24,337 --> 00:33:25,421 I think we lost them. 583 00:33:27,215 --> 00:33:28,341 Who are those creeps? 584 00:33:29,258 --> 00:33:30,676 I'm sorry about Vikka, Zed. 585 00:33:31,928 --> 00:33:33,638 He's been with me since my first hunt. 586 00:33:34,138 --> 00:33:35,806 He didn't deserve to die like that. 587 00:33:36,182 --> 00:33:37,183 I know. 588 00:33:38,184 --> 00:33:39,477 We have to keep moving. 589 00:33:39,769 --> 00:33:41,020 Just give me a minute. 590 00:33:45,358 --> 00:33:46,358 I'm glad you came back. 591 00:33:46,901 --> 00:33:49,529 - We'd probably be dead if you hadn't. - Yeah, well... 592 00:33:50,738 --> 00:33:52,382 You're the only person I've met since the sanctuary 593 00:33:52,406 --> 00:33:53,866 who treats me like I matter. 594 00:33:54,367 --> 00:33:55,802 So I figured I should save your butt. 595 00:33:56,869 --> 00:33:59,705 And cos it's pretty clear you can't fight your way out of a silk sack. 596 00:34:00,248 --> 00:34:02,166 - Is that right? - Let alone save that loser. 597 00:34:03,876 --> 00:34:04,877 You talking about me? 598 00:34:05,461 --> 00:34:06,671 She sure is. 599 00:34:07,171 --> 00:34:09,924 You're lucky you did save our butts otherwise I'd be beating yours. 600 00:34:10,007 --> 00:34:11,217 I'd like to see you try. 601 00:34:14,303 --> 00:34:16,305 Those things called each other Vorta and Tera. 602 00:34:16,722 --> 00:34:18,722 Those were the names of the black and white kinjes. 603 00:34:18,891 --> 00:34:20,142 She called you Golu. 604 00:34:20,226 --> 00:34:21,477 Because I have the Golukinj. 605 00:34:23,312 --> 00:34:24,897 We need to get back to Janzo and Wren. 606 00:34:24,981 --> 00:34:26,399 Tell them what we saw. 607 00:34:26,607 --> 00:34:27,692 Two said they were gods. 608 00:34:28,568 --> 00:34:29,569 Maybe she's right. 609 00:34:30,152 --> 00:34:31,779 I doubt gods bleed black blood. 610 00:34:54,218 --> 00:34:55,219 Munt. 611 00:34:57,388 --> 00:34:58,388 Where have you been? 612 00:34:58,681 --> 00:34:59,807 You've been avoiding me. 613 00:35:01,267 --> 00:35:02,225 Don't look at me. 614 00:35:02,226 --> 00:35:04,688 Gods above, Munt, what is wrong with you? 615 00:35:05,563 --> 00:35:06,564 I'm a hideous beast. 616 00:35:07,523 --> 00:35:09,567 Who told you that? 617 00:35:12,320 --> 00:35:13,320 The king. 618 00:35:13,654 --> 00:35:15,281 He said I'm a beast... 619 00:35:15,531 --> 00:35:16,949 and you're a perfect flower. 620 00:35:18,075 --> 00:35:20,411 How can a beast ever be with a flower? 621 00:35:34,050 --> 00:35:36,594 I'm not a flower. I'm a woman. 622 00:35:37,511 --> 00:35:39,096 And you're not a beast, Munt. 623 00:35:39,680 --> 00:35:41,349 And next time we have supper 624 00:35:41,432 --> 00:35:42,725 make it simple. 625 00:35:43,309 --> 00:35:45,770 Meat, potatoes and that ale. 626 00:35:49,148 --> 00:35:50,232 Next time? 627 00:35:50,941 --> 00:35:52,318 And stop listening to the king. 628 00:35:53,194 --> 00:35:54,195 He's an idiot. 629 00:35:59,950 --> 00:36:01,202 And this is as far as you go. 630 00:36:02,620 --> 00:36:04,955 What? Now you want to ditch me? 631 00:36:05,039 --> 00:36:06,666 After I saved your skins? 632 00:36:08,334 --> 00:36:10,454 Guess I was wrong about you thinking I mean something. 633 00:36:10,503 --> 00:36:13,422 You do mean something, which is why I wanna keep you safe. 634 00:36:15,049 --> 00:36:16,526 Look, we don't know what things are like in there. 635 00:36:16,550 --> 00:36:18,511 Or how tight a grip Falista has on the place. 636 00:36:18,761 --> 00:36:19,762 Fine. 637 00:36:20,429 --> 00:36:22,306 One town is much the same as the other. 638 00:36:22,890 --> 00:36:24,183 This one's played out anyway. 639 00:36:25,351 --> 00:36:26,686 Maybe see you around. 640 00:36:29,397 --> 00:36:30,481 Hey, Luna! 641 00:36:31,524 --> 00:36:33,234 For once, just stay out of trouble? 642 00:36:43,828 --> 00:36:45,371 You think she'll really stay away? 643 00:36:46,455 --> 00:36:47,915 For about five minutes. 644 00:36:51,335 --> 00:36:52,628 Gods of The Three 645 00:36:53,379 --> 00:36:55,089 I have done what you've asked 646 00:36:55,715 --> 00:36:57,633 but I need more instructions. 647 00:37:05,683 --> 00:37:06,726 The kinj bearers 648 00:37:08,185 --> 00:37:10,025 will go to the place that they call the Capital 649 00:37:10,688 --> 00:37:12,273 and present themselves to the gods. 650 00:37:18,154 --> 00:37:19,196 What did that mean? 651 00:37:20,239 --> 00:37:21,615 They want us to come to them. 652 00:37:22,950 --> 00:37:24,034 Why? 653 00:37:24,577 --> 00:37:26,203 So they can take our kinjes. 654 00:37:27,329 --> 00:37:28,873 They'd have to kill us first. 655 00:37:31,459 --> 00:37:32,585 I think that's the plan. 656 00:37:39,425 --> 00:37:41,469 I'm so pleased to see you both. 657 00:37:41,552 --> 00:37:43,262 The gods have spoken and here you appear. 658 00:37:43,637 --> 00:37:44,847 So you saw it too. 659 00:37:44,889 --> 00:37:46,609 It came in answer to my prayer to the gods. 660 00:37:46,640 --> 00:37:47,641 They are not gods. 661 00:37:47,725 --> 00:37:48,934 How can you deny it, even now? 662 00:37:49,018 --> 00:37:50,018 Because I saw it. 663 00:37:50,019 --> 00:37:52,059 Alright? They killed Two, they turned her into dust. 664 00:37:53,981 --> 00:37:55,232 She was prideful and evil. 665 00:37:55,566 --> 00:37:57,646 She's been judged and punished. 666 00:37:58,444 --> 00:37:59,880 I'm the chosen vessel of the gods now. 667 00:37:59,904 --> 00:38:01,322 They also tried to kill me. 668 00:38:01,822 --> 00:38:03,991 I think they want to kill all of the kinj bearers. 669 00:38:04,241 --> 00:38:05,951 - Why would they do that? - I don't know. 670 00:38:06,243 --> 00:38:08,871 We think these kinjes and these new beings are related. 671 00:38:08,954 --> 00:38:10,915 Their names for a start: Vorta and Tera. 672 00:38:11,665 --> 00:38:14,186 Those were the names of the black and white kinjes that got destroyed. 673 00:38:14,210 --> 00:38:16,688 And when Two died, a green ball of light came out from her ashes. 674 00:38:16,712 --> 00:38:19,983 I'm betting there'll be a third one of these things, gods, whatever you wanna call them. 675 00:38:20,007 --> 00:38:21,568 It will emerge with green markings on it. 676 00:38:21,592 --> 00:38:22,872 And it will match the Janyakinj. 677 00:38:23,010 --> 00:38:24,970 - There's seven gods. - And seven kinjes. 678 00:38:25,012 --> 00:38:26,972 So the kinjes must belong to them. 679 00:38:27,765 --> 00:38:29,266 They are truly a power of the gods! 680 00:38:29,350 --> 00:38:30,790 This must be why they're calling us! 681 00:38:30,851 --> 00:38:31,852 We must return them. 682 00:38:31,936 --> 00:38:34,376 - I don't think that's a good idea. - What makes you say that? 683 00:38:34,688 --> 00:38:36,023 Like I said, they're evil. 684 00:38:36,106 --> 00:38:38,106 Alright, they wanna kill us, they want us all dead. 685 00:38:38,567 --> 00:38:39,777 Just don't go to the Capital. 686 00:38:40,361 --> 00:38:43,241 And do not answer their call. At the very least, wait until we know more. 687 00:38:44,031 --> 00:38:45,311 I'll take that under advisement. 688 00:38:46,367 --> 00:38:47,493 Thank you. 689 00:38:48,327 --> 00:38:50,120 Oh, Falista, for once, just listen. 690 00:38:50,955 --> 00:38:51,997 Tobin! 691 00:38:52,998 --> 00:38:54,083 Please. 692 00:39:05,344 --> 00:39:07,104 - What are you doing? - Going to the Capital. 693 00:39:07,179 --> 00:39:09,723 Bloody hell, Falista. You heard what Zed and Talon said. 694 00:39:09,765 --> 00:39:10,765 Yes, I did! 695 00:39:10,808 --> 00:39:12,101 But I'm not afraid. 696 00:39:12,643 --> 00:39:13,769 The gods have chosen me. 697 00:39:13,853 --> 00:39:14,871 They're not gonna hurt me. 698 00:39:14,895 --> 00:39:16,230 Talon is no liar. 699 00:39:16,313 --> 00:39:18,333 If she said that they killed Two and they tried to kill Zed, that's what... 700 00:39:18,357 --> 00:39:19,984 Tobin, but I'm not Two. 701 00:39:20,734 --> 00:39:21,944 I trust the gods. 702 00:39:22,278 --> 00:39:23,445 I'm their willing servant. 703 00:39:24,363 --> 00:39:25,447 But it's very clear to me 704 00:39:25,531 --> 00:39:28,701 the kinjes belong to them so we are going to take them back, willingly. 705 00:39:30,119 --> 00:39:31,704 This is what you wanted, isn't it? 706 00:39:32,121 --> 00:39:33,622 To be rid of the kinjes? 707 00:39:36,542 --> 00:39:38,210 So, we're going to go to the Capital 708 00:39:38,669 --> 00:39:41,505 and on our knees we will present our kinjes to the gods. 709 00:39:42,631 --> 00:39:43,799 You and I. 710 00:39:44,800 --> 00:39:46,093 We'll be free together. 711 00:39:46,552 --> 00:39:47,887 Just like you asked. 712 00:39:48,679 --> 00:39:49,930 Promise me. 713 00:39:51,599 --> 00:39:52,599 I promise you. 714 00:39:53,475 --> 00:39:54,475 We'll give them up. 715 00:39:56,061 --> 00:39:57,104 But first... 716 00:39:58,063 --> 00:39:59,732 there's something else we need to do. 717 00:40:04,194 --> 00:40:07,573 So a key unlocks this altar, and then what, the end of the world happens? 718 00:40:07,656 --> 00:40:08,572 One theory. 719 00:40:08,574 --> 00:40:11,094 Then we need to find this key before anyone else does and destroy it. 720 00:40:11,118 --> 00:40:12,888 You know, I've been puzzling over this notion 721 00:40:12,912 --> 00:40:15,205 that these so-called gods bleed black blood 722 00:40:15,289 --> 00:40:17,499 and, uh, have pointy ears like you. 723 00:40:17,958 --> 00:40:20,085 Not exactly like ours. Theirs are bigger, more points. 724 00:40:20,419 --> 00:40:21,659 What are you getting at, Janzo? 725 00:40:21,879 --> 00:40:23,839 Everything from our world has red blood 726 00:40:23,923 --> 00:40:25,799 but everything from Plane of Ashes 727 00:40:25,883 --> 00:40:26,926 black blood. 728 00:40:26,967 --> 00:40:29,967 True, but I don't think us Blackbloods are actually from the Plane of Ashes. 729 00:40:30,304 --> 00:40:31,472 This world is our home. 730 00:40:32,556 --> 00:40:34,725 Maybe it's a little more complicated than that, Zed. 731 00:40:35,184 --> 00:40:36,560 Impressive, isn't it? 732 00:40:36,810 --> 00:40:38,771 A miracle of the gods right beneath our feet. 733 00:40:38,854 --> 00:40:40,481 What do you want, Falista? 734 00:40:40,564 --> 00:40:43,192 I want you. Well, you and Zed. 735 00:40:43,859 --> 00:40:45,527 You're coming with us to the Capital. 736 00:40:46,028 --> 00:40:47,279 By royal command. 737 00:40:47,363 --> 00:40:48,523 You're making a huge mistake. 738 00:40:48,989 --> 00:40:52,242 Mistake or not, we live to serve the gods. 739 00:40:52,701 --> 00:40:53,953 What are you doing, Tobin? 740 00:40:54,787 --> 00:40:56,413 You're all marching off to your deaths. 741 00:40:57,081 --> 00:40:58,761 Lock up the gate marshal till we get back. 742 00:40:59,833 --> 00:41:01,585 Sorry, Spears, nothing personal. 743 00:41:01,669 --> 00:41:02,669 Shall we? 744 00:41:04,088 --> 00:41:06,256 I'm not going to the Capital, Falista. 745 00:41:08,133 --> 00:41:09,133 Oh, really? 746 00:41:09,593 --> 00:41:10,593 We'll see about that. 747 00:41:10,719 --> 00:41:11,719 Chain them! 748 00:41:28,487 --> 00:41:30,656 Let's go. 53262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.