All language subtitles for The.Outpost.S04E04.720p.BluRay.x264-BLACKBLOODS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,251 --> 00:00:01,711 Previously on The Outpost... 2 00:00:01,794 --> 00:00:03,272 Will you find the girl who tried to kill Falista? 3 00:00:03,296 --> 00:00:04,714 I'll do my best. 4 00:00:07,300 --> 00:00:08,360 You want me to protect the person 5 00:00:08,384 --> 00:00:10,024 - I'm meant to be arresting? - Promise me. 6 00:00:10,136 --> 00:00:13,264 It is time to awake you, Levare. 7 00:00:16,142 --> 00:00:18,182 The Blackfists finally did it. They killed them all. 8 00:00:18,311 --> 00:00:20,063 My mother's texts. You saved them! 9 00:00:20,271 --> 00:00:22,357 They found us! 10 00:00:22,440 --> 00:00:23,942 - Nedra. - Long time, Zed. 11 00:00:24,025 --> 00:00:25,025 No! 12 00:00:25,068 --> 00:00:26,069 Corven! 13 00:00:26,152 --> 00:00:28,696 Search the Outpost for any soul not loyal to the crown. 14 00:00:31,908 --> 00:00:33,243 The gods thank you. 15 00:00:45,046 --> 00:00:46,089 It is time. 16 00:00:50,510 --> 00:00:52,428 - Time? - I must go. 17 00:00:52,971 --> 00:00:54,180 You're leaving me? 18 00:00:55,640 --> 00:00:57,850 But there's still so much I don't understand. 19 00:00:58,101 --> 00:00:59,185 I've seen one of the gods 20 00:00:59,269 --> 00:01:01,479 but they don't speak to me as they do with you. 21 00:01:01,688 --> 00:01:03,940 You are ready, my Queen. 22 00:01:05,525 --> 00:01:07,819 You know the gods, do you not? 23 00:01:08,528 --> 00:01:09,528 Yes. 24 00:01:10,905 --> 00:01:12,115 Yes, I do. 25 00:01:13,157 --> 00:01:15,118 Then the gods themselves will guide you. 26 00:01:15,785 --> 00:01:18,121 Simply listen for their voices. 27 00:01:19,789 --> 00:01:21,457 I know we can count on you. 28 00:01:23,167 --> 00:01:24,294 Yes, you can. 29 00:01:25,628 --> 00:01:27,797 I will do anything in service to the gods. 30 00:01:28,590 --> 00:01:29,590 Good. 31 00:01:30,049 --> 00:01:32,051 Do not let others influence you. 32 00:01:33,845 --> 00:01:36,222 You were chosen to rule over them. 33 00:01:36,598 --> 00:01:37,890 But where are you going? 34 00:01:45,648 --> 00:01:47,775 I'm going to meet the gods. 35 00:02:13,301 --> 00:02:15,928 - Go away. We're closed. - Wait, Munt. Munt, it's me. 36 00:02:17,263 --> 00:02:18,973 Tobin? Oh! I mean, Your Majesty. 37 00:02:19,432 --> 00:02:20,516 What are you doing here? 38 00:02:20,600 --> 00:02:22,644 I was wondering if you have any more of the stuff. 39 00:02:23,311 --> 00:02:24,812 - Bath salts? - What? 40 00:02:25,521 --> 00:02:26,521 No. The... 41 00:02:27,649 --> 00:02:29,089 - The spirits. - Ghosts! 42 00:02:29,192 --> 00:02:30,693 Munt, keep your voice down. 43 00:02:31,027 --> 00:02:32,153 Oh... Ghosts? 44 00:02:32,487 --> 00:02:34,280 No. The ale, Munt. 45 00:02:35,615 --> 00:02:37,867 Oh! Oh, ale. Yeah, right. 46 00:02:38,743 --> 00:02:39,743 Open the door. 47 00:02:40,036 --> 00:02:41,788 Right, right. Right. 48 00:02:44,040 --> 00:02:46,250 Come in... 49 00:02:54,384 --> 00:02:56,260 It's sad to see this place so empty. 50 00:02:57,428 --> 00:02:58,846 It is empty, isn't it? 51 00:02:59,138 --> 00:03:02,350 It's exactly what it is. It's quiet and a right shame. 52 00:03:03,601 --> 00:03:04,601 So? 53 00:03:05,019 --> 00:03:06,379 Do you have any of the hard stuff? 54 00:03:06,646 --> 00:03:08,147 Right, yeah. Yeah, I do. 55 00:03:08,231 --> 00:03:09,691 Wait here. Wait here. 56 00:03:09,774 --> 00:03:11,317 - Just right there. - Alright. 57 00:03:12,068 --> 00:03:13,111 Be right back. 58 00:03:34,382 --> 00:03:35,382 Ah, Spears. 59 00:03:35,550 --> 00:03:37,009 Whoa! 60 00:03:37,468 --> 00:03:39,762 - Whoa. - Gods, Tobin! 61 00:03:40,471 --> 00:03:41,597 Nearly ran you through. 62 00:03:41,723 --> 00:03:42,974 What are you doing here? 63 00:03:44,058 --> 00:03:48,104 I'm, uh... I'm just borrowing a book from Janzo 64 00:03:48,187 --> 00:03:49,480 and I've come to return it. 65 00:03:49,772 --> 00:03:50,772 At this hour? 66 00:03:53,860 --> 00:03:55,069 Where's the book? 67 00:03:55,862 --> 00:03:57,488 Damn, you know, I... 68 00:03:58,156 --> 00:03:59,676 I knew I forgot some... What about you? 69 00:03:59,741 --> 00:04:01,117 What are you doing? 70 00:04:01,200 --> 00:04:02,201 - Me? - Mm. 71 00:04:02,618 --> 00:04:03,661 I'm, uh... 72 00:04:05,913 --> 00:04:07,373 Come to collect some... 73 00:04:09,125 --> 00:04:10,543 bath salts. 74 00:04:12,837 --> 00:04:14,589 Yeah, Falista likes bath salts. 75 00:04:16,758 --> 00:04:17,759 Sure. 76 00:04:22,221 --> 00:04:23,723 Oh. Any news on the would-be assassin? 77 00:04:23,806 --> 00:04:25,475 What? No. Uh, no. 78 00:04:25,558 --> 00:04:27,935 Nothing but dead ends so far, but still looking. 79 00:04:28,519 --> 00:04:29,520 How hard can it be? 80 00:04:30,188 --> 00:04:32,482 I mean, whoever she is, she has a freshly sliced arm. 81 00:04:34,066 --> 00:04:37,779 Well, an overcrowded Outpost is an easy place for someone to disappear. 82 00:04:38,196 --> 00:04:39,989 Spears, I made you Gate Marshal 83 00:04:40,072 --> 00:04:42,158 because I trusted the oath that you made to me. 84 00:04:42,909 --> 00:04:45,328 You can trust me, Tobin. 85 00:04:46,037 --> 00:04:47,413 Your Majesty? 86 00:04:50,708 --> 00:04:51,793 Wait, that's it? 87 00:04:51,959 --> 00:04:53,879 Yeah, that's it. I mean, why would there be more? 88 00:04:54,545 --> 00:04:56,398 Best not to mention this to anyone. 89 00:04:56,422 --> 00:04:57,799 Yeah. Mention what? 90 00:04:58,466 --> 00:04:59,592 Exactly. 91 00:04:59,717 --> 00:05:00,717 Spears. 92 00:05:06,349 --> 00:05:08,351 - Lock the door. - Oh, yeah. The door, right. 93 00:05:11,813 --> 00:05:12,814 He's gone! 94 00:05:28,913 --> 00:05:31,582 Munt, for the ruffians at table three. 95 00:05:31,666 --> 00:05:34,520 And tell them their tab is full. They either pay tonight or they're cut off. 96 00:05:34,544 --> 00:05:37,213 Janzo, I'm valet to the King now. 97 00:05:37,380 --> 00:05:39,257 Not sure I should be associating with ruffians. 98 00:05:39,340 --> 00:05:40,716 Munt, you are a ruffian. 99 00:05:41,342 --> 00:05:43,845 Are you sure we can't tell Tobin about this place? 100 00:05:43,928 --> 00:05:45,096 I don't think he'd mind. 101 00:05:45,179 --> 00:05:46,137 Yes, of course I'm sure! 102 00:05:46,138 --> 00:05:48,326 Everything I'm doing down here is illegal, do you hear me? 103 00:05:48,349 --> 00:05:49,976 I could go to jail for this or worse. 104 00:05:50,059 --> 00:05:52,162 Is that what you want for me? Your only little brother? 105 00:05:52,186 --> 00:05:53,729 Your only kin, hmm? 106 00:05:53,813 --> 00:05:55,653 You know, you're sounding more like Mum lately. 107 00:05:55,773 --> 00:05:57,692 Apart from she loved this kind of stuff. Me? 108 00:05:58,025 --> 00:06:01,112 Me, no. I hate it. No, I don't have the constitution for it. 109 00:06:01,195 --> 00:06:03,281 It just makes my stomach churn. 110 00:06:03,948 --> 00:06:05,283 Well, then why are we doing it? 111 00:06:06,325 --> 00:06:07,325 Fatherhood, Munt. 112 00:06:07,326 --> 00:06:10,038 Fatherhood. I'm going to provide for my family 113 00:06:10,121 --> 00:06:13,100 and if unsavoury means are the only way to make a living in these dark times 114 00:06:13,124 --> 00:06:15,835 then so be it. I'm gonna do right by my child. 115 00:06:16,669 --> 00:06:17,962 Mum would be right proud. 116 00:06:18,045 --> 00:06:19,213 You're not helping. 117 00:06:19,547 --> 00:06:20,548 Yeah. Ooh. 118 00:06:20,631 --> 00:06:22,008 Yeah, yeah. Yeah... 119 00:06:22,425 --> 00:06:24,594 I don't care who they are. 120 00:06:24,886 --> 00:06:28,222 The Three are The Three. We are right back under Prime Order rule. 121 00:06:28,431 --> 00:06:30,641 Falista and Tobin have One and Three's kinjes 122 00:06:30,725 --> 00:06:32,476 and Two is influencing them. 123 00:06:32,602 --> 00:06:34,145 They have to be stopped. 124 00:06:34,228 --> 00:06:35,396 But we need more men. 125 00:06:35,479 --> 00:06:38,774 We'll have the numbers we need when Talon returns with the remaining Blackbloods. 126 00:06:39,609 --> 00:06:40,902 Blackbloods? 127 00:06:41,527 --> 00:06:43,029 Fight alongside skags? 128 00:06:43,112 --> 00:06:44,155 Mind your tongue! 129 00:06:45,114 --> 00:06:47,241 Now, we all want the same thing. 130 00:06:47,366 --> 00:06:48,534 Freedom from tyranny. 131 00:06:49,118 --> 00:06:51,829 A land that we can call our own. 132 00:06:52,663 --> 00:06:54,749 With all due respect, sir 133 00:06:55,124 --> 00:06:57,710 I won't fight with those who enslaved me! 134 00:07:03,841 --> 00:07:04,841 Oh... 135 00:07:04,926 --> 00:07:06,969 Any of you boys feeling lucky tonight? 136 00:07:08,846 --> 00:07:10,014 Excuse me. 137 00:07:14,185 --> 00:07:15,394 Pardon me, gentlemen. 138 00:07:15,686 --> 00:07:16,729 What are you doing? 139 00:07:16,812 --> 00:07:17,939 You're not to come here. 140 00:07:19,941 --> 00:07:22,902 You are not meant to be in public at all. 141 00:07:23,027 --> 00:07:25,404 This isn't public. It's a private club. 142 00:07:25,529 --> 00:07:27,281 There are men looking for you. 143 00:07:27,406 --> 00:07:28,646 Or do you want me to arrest you 144 00:07:28,699 --> 00:07:31,035 for the attempted assassination of the Queen? 145 00:07:31,118 --> 00:07:32,787 - You wouldn't do that. - And why not? 146 00:07:32,912 --> 00:07:35,373 Besides the fact that Talon would never forgive you? 147 00:07:36,916 --> 00:07:39,961 I know what you and your little ragtag rebellion are plotting over there. 148 00:07:40,086 --> 00:07:41,420 If brought before the Queen 149 00:07:41,504 --> 00:07:44,215 I'm liable to say anything that comes to mind 150 00:07:44,423 --> 00:07:45,716 in my defence. 151 00:07:46,217 --> 00:07:47,969 Oh, you are some... 152 00:07:52,431 --> 00:07:53,432 Talon? 153 00:08:01,857 --> 00:08:03,818 Make way! Make way, everyone. 154 00:08:03,985 --> 00:08:06,237 There'll be a lot more coming through soon! 155 00:08:08,864 --> 00:08:10,074 Wren, you're hurt. 156 00:08:10,658 --> 00:08:11,701 I'm fine. 157 00:08:12,451 --> 00:08:13,953 When are the rest coming, Talon? 158 00:08:14,161 --> 00:08:15,246 They're not. 159 00:08:16,122 --> 00:08:17,289 What happened? 160 00:08:17,957 --> 00:08:19,166 They're dead. 161 00:08:21,252 --> 00:08:22,378 They're all dead. 162 00:08:45,860 --> 00:08:46,902 Hold there. 163 00:08:47,987 --> 00:08:49,113 What's in the wagon? 164 00:08:50,114 --> 00:08:51,115 Step aside, man. 165 00:08:51,240 --> 00:08:53,521 - This is the business of the... - I'm your King, soldier. 166 00:08:53,659 --> 00:08:55,244 Your Highness, forgive me. I... 167 00:08:56,037 --> 00:08:58,956 What are you taking outside the Outpost walls in the middle of the night? 168 00:09:02,460 --> 00:09:03,544 Are you deaf? 169 00:09:18,809 --> 00:09:19,852 It was Two. 170 00:09:20,394 --> 00:09:22,688 She murdered a jail full of prisoners. 171 00:09:23,230 --> 00:09:24,982 A wagon full of corpses. 172 00:09:25,900 --> 00:09:27,026 Why would she do this? 173 00:09:27,359 --> 00:09:28,861 Traitors to the crown. 174 00:09:31,238 --> 00:09:32,239 What? 175 00:09:32,823 --> 00:09:34,200 All of them in that prison. 176 00:09:35,034 --> 00:09:36,285 Traitors to the crown. 177 00:09:38,162 --> 00:09:39,538 You knew about this? 178 00:09:47,129 --> 00:09:48,714 How could you condone such a thing? 179 00:09:48,798 --> 00:09:50,633 What other choice did I have, Tobin? 180 00:09:51,217 --> 00:09:54,178 They refused to bend the knee. Treason is punishable by death. 181 00:09:54,261 --> 00:09:58,224 Traitors are tried, and then executed if found guilty 182 00:09:58,516 --> 00:10:01,685 not murdered without trial and then disposed of in the black of night. 183 00:10:01,936 --> 00:10:04,230 Service to the gods requires sacrifice. 184 00:10:04,980 --> 00:10:07,608 And Two assured me when she drew the life from those prisoners 185 00:10:07,691 --> 00:10:09,610 - it was the will of the gods. - The gods? 186 00:10:12,321 --> 00:10:14,281 How can you question this, Tobin? 187 00:10:14,657 --> 00:10:18,035 You've seen one of the gods yourself. You were there face to face. 188 00:10:18,953 --> 00:10:22,206 How can you doubt that we've been chosen to serve them in our rule? 189 00:10:22,289 --> 00:10:24,959 There is so much I doubt these days, Falista. 190 00:10:26,836 --> 00:10:28,337 Well, then lean on my faith 191 00:10:29,046 --> 00:10:31,566 and I can promise you that we will get through these difficult times 192 00:10:31,590 --> 00:10:33,134 and come out stronger for it. 193 00:10:36,554 --> 00:10:39,056 Our devotion will be rewarded by the gods. 194 00:10:51,026 --> 00:10:53,028 The ancient writings of the Blackbloods? 195 00:10:53,696 --> 00:10:55,256 The record and scriptures of our people 196 00:10:56,031 --> 00:10:58,075 passed down from High Priestess to High Priestess. 197 00:10:58,325 --> 00:10:59,618 Zed's brother saved them. 198 00:10:59,702 --> 00:11:00,786 And then he died... 199 00:11:02,037 --> 00:11:03,122 protecting me. 200 00:11:10,004 --> 00:11:11,922 Our people didn't have to die. 201 00:11:17,261 --> 00:11:20,431 Your brother would still be alive if you brought us back as you promised. 202 00:11:20,764 --> 00:11:22,099 Nedra, I tried. 203 00:11:23,934 --> 00:11:26,812 I have to check that the children are settling into their new quarters. 204 00:11:26,896 --> 00:11:28,272 - Nedra! - Let her go, Zed. 205 00:11:28,772 --> 00:11:30,316 - Nedra! - Let her go. 206 00:11:32,610 --> 00:11:34,236 Just to make sure I understand... 207 00:11:34,737 --> 00:11:37,615 there are no more living Blackbloods remaining in the Plane of Ashes? 208 00:11:38,240 --> 00:11:39,241 None. 209 00:11:39,992 --> 00:11:42,472 The only Blackbloods in existence are now here at this Outpost. 210 00:11:42,995 --> 00:11:43,995 Hm. 211 00:11:44,872 --> 00:11:47,833 Which is why our people need the spiritual guidance of our High Priestess 212 00:11:47,917 --> 00:11:49,126 more than ever. 213 00:11:49,460 --> 00:11:51,462 Why me? 214 00:11:54,215 --> 00:11:57,384 I know no more about these beliefs or texts than you do, Zed. 215 00:11:57,718 --> 00:11:59,637 Because you are the one they expect to know it. 216 00:12:00,387 --> 00:12:03,408 Because our High Priestess and her teachings are all that's left of our tradition 217 00:12:03,432 --> 00:12:05,309 our culture, and our history. 218 00:12:05,559 --> 00:12:08,854 Because our people need someone to help them grieve and to move on! 219 00:12:09,396 --> 00:12:13,234 So I'm sorry if this calling is inconvenient for you, Wren. 220 00:12:13,901 --> 00:12:15,670 But you're the only one who can offer our people 221 00:12:15,694 --> 00:12:17,214 the solace and support that they need. 222 00:12:35,005 --> 00:12:38,717 Uh, it's Falista's night clothes left on the bed of the King. 223 00:12:38,801 --> 00:12:41,601 He left his shirt and vest here last night, if you'd like to take them. 224 00:12:41,637 --> 00:12:42,637 Right, yeah. 225 00:12:43,055 --> 00:12:46,850 Do you know he has a man whose only job it is to make his clothes? 226 00:12:47,226 --> 00:12:49,687 That's all the man does all day, clothes for the King. 227 00:12:49,770 --> 00:12:50,938 Falista has four. 228 00:12:51,063 --> 00:12:52,898 - What? - And a goldsmith for her jewellery. 229 00:12:52,982 --> 00:12:54,358 - No. - Mm-hmm. 230 00:12:56,360 --> 00:12:59,321 I decree. What a lovely necklace you have, milady. 231 00:12:59,488 --> 00:13:01,824 Oh! You flatter me, milord. 232 00:13:02,032 --> 00:13:04,201 No. Ooh! Pray telleth... 233 00:13:06,287 --> 00:13:08,372 What do you think of my vest? Hmm? 234 00:13:08,455 --> 00:13:09,915 - A fine vest... - Oh! Ha-ha! 235 00:13:10,040 --> 00:13:11,542 ...for a man of your noble bearing. 236 00:13:11,625 --> 00:13:13,168 - Oh! - Oh, please. 237 00:13:13,419 --> 00:13:15,254 Sit down for a spot of tea. 238 00:13:15,504 --> 00:13:17,298 Oh, indeed I shall. 239 00:13:19,216 --> 00:13:21,135 Milk? Sugar? 240 00:13:21,302 --> 00:13:22,845 Uh, yes, please. All the things. 241 00:13:23,012 --> 00:13:24,513 If it doth please milady. 242 00:13:26,807 --> 00:13:28,976 Shall we try out that feather bed instead? 243 00:13:59,548 --> 00:14:00,549 M... Milady. 244 00:14:00,758 --> 00:14:01,800 Milord. 245 00:14:01,925 --> 00:14:03,135 Bye. 246 00:14:11,268 --> 00:14:12,811 Wren, I'm sorry about your people. 247 00:14:13,520 --> 00:14:15,582 How am I supposed to determine the course of our people 248 00:14:15,606 --> 00:14:18,359 when there's nothing but extinction staring us in the face? 249 00:14:19,568 --> 00:14:21,880 You don't have to go through any of this if you don't want to. 250 00:14:21,904 --> 00:14:22,988 Don't I? 251 00:14:23,197 --> 00:14:25,008 You remember the way those Blackbloods bowed to me. 252 00:14:25,032 --> 00:14:26,283 They expect this of me, Janzo 253 00:14:26,367 --> 00:14:28,786 and quite frankly, it just makes me want to throw up. 254 00:14:29,078 --> 00:14:30,430 Are you sure that's not your pregnancy? 255 00:14:30,454 --> 00:14:32,373 I told you, Blackblood women don't get that. 256 00:14:36,293 --> 00:14:38,438 But that's another thing. How am I supposed to be a mother 257 00:14:38,462 --> 00:14:40,631 and a High Priestess at the same time? 258 00:14:40,839 --> 00:14:41,839 Your mother did it. 259 00:14:41,882 --> 00:14:43,425 And what a great job she did of that! 260 00:14:45,552 --> 00:14:46,678 If you ask me... 261 00:14:47,012 --> 00:14:49,390 I think she raised a pretty fantastic daughter. 262 00:14:49,473 --> 00:14:50,473 Mm. 263 00:14:51,183 --> 00:14:53,477 You know, the truth is that she wasn't an awful mother. 264 00:14:54,144 --> 00:14:55,687 She was not such a good High Priestess 265 00:14:55,771 --> 00:14:58,273 and she's the only example I have of how to do that, so... 266 00:14:58,357 --> 00:14:59,357 Wren. 267 00:15:00,317 --> 00:15:01,317 I know you. 268 00:15:01,944 --> 00:15:04,905 And if you are simply the kind of priestess you are a person... 269 00:15:05,197 --> 00:15:07,699 smart, kind, compassionate 270 00:15:08,283 --> 00:15:09,493 I think you'll be perfect. 271 00:15:11,203 --> 00:15:12,871 - You really think so? - Oh... 272 00:15:13,664 --> 00:15:15,416 I know so. 273 00:15:29,805 --> 00:15:30,805 Hey. 274 00:15:34,685 --> 00:15:36,645 Janzo said you left them hours ago. 275 00:15:36,854 --> 00:15:38,272 I needed some time to be alone. 276 00:15:42,651 --> 00:15:46,029 Talon, I am so sorry about what happened over there. 277 00:15:50,367 --> 00:15:51,785 "Wherever you go, people die." 278 00:15:52,244 --> 00:15:53,244 What? 279 00:15:54,371 --> 00:15:55,789 You said that to me once. 280 00:15:58,876 --> 00:16:01,920 Talon, I wasn't in my right mind when I said that. 281 00:16:02,045 --> 00:16:03,130 But it's true. 282 00:16:06,967 --> 00:16:08,302 And it keeps happening. 283 00:16:11,388 --> 00:16:12,764 Garret, this is my fault. 284 00:16:13,807 --> 00:16:14,808 What? How? 285 00:16:16,518 --> 00:16:18,896 How many times did Zed tell me to bring them through? 286 00:16:19,021 --> 00:16:20,898 You couldn't have known that this would happen. 287 00:16:21,106 --> 00:16:22,483 What was I waiting for? 288 00:16:25,903 --> 00:16:28,572 An entire people. I let them die. 289 00:16:33,243 --> 00:16:35,829 This is not your fault. 290 00:16:38,624 --> 00:16:40,584 My mother gave me the Asterkinj 291 00:16:43,086 --> 00:16:45,214 the means to save our people, and... 292 00:16:46,548 --> 00:16:48,383 it's what I was meant to do, and I... 293 00:16:49,009 --> 00:16:50,469 I waited too long. 294 00:16:54,806 --> 00:16:56,058 - I failed her. - Hey. 295 00:16:56,558 --> 00:16:58,227 You don't know that. 296 00:17:00,103 --> 00:17:01,980 If your mother was so eager to bring them back 297 00:17:02,064 --> 00:17:03,732 why didn't she do it herself? 298 00:17:03,941 --> 00:17:05,108 I have to go. 299 00:17:07,402 --> 00:17:09,404 Wren's asked those of us who remain to gather. 300 00:17:18,205 --> 00:17:20,374 We've all suffered a tremendous loss. 301 00:17:21,625 --> 00:17:23,502 The greatest we can suffer as a people. 302 00:17:26,880 --> 00:17:29,049 We few who remain may be tempted to carry guilt. 303 00:17:31,009 --> 00:17:32,594 Guilt for having been here... 304 00:17:33,512 --> 00:17:37,224 a world away when our brothers and sisters faced their end in the Plane of Ashes. 305 00:17:39,142 --> 00:17:40,143 I... 306 00:17:40,894 --> 00:17:42,187 as your... 307 00:17:43,105 --> 00:17:44,231 High Priestess 308 00:17:45,566 --> 00:17:48,026 would like to lead you in an old Blackblood ritual 309 00:17:48,318 --> 00:17:50,612 to shed our guilt like ashes 310 00:17:51,321 --> 00:17:53,615 in order to truly mourn the memory of our dead. 311 00:17:54,283 --> 00:17:56,868 Each of the children who returned are now our future. 312 00:17:59,204 --> 00:18:00,372 And with all of our help 313 00:18:01,748 --> 00:18:05,544 it is in them that the Blackblood way will survive. 314 00:19:27,709 --> 00:19:29,503 I was told you wanted to see me. 315 00:19:31,296 --> 00:19:32,464 Thank you for coming. 316 00:19:34,466 --> 00:19:35,466 Sit. 317 00:19:41,640 --> 00:19:44,351 I heard about your people on the other side of the portal. 318 00:19:45,060 --> 00:19:46,478 My condolences. 319 00:19:47,062 --> 00:19:48,188 It's a tragedy. 320 00:19:48,772 --> 00:19:52,693 But I want you to know that those who remain will be welcome and treated as equals. 321 00:19:52,984 --> 00:19:54,653 - Under your rule. - Of course. 322 00:19:54,986 --> 00:19:57,030 And you will serve as Blackbloods' governor 323 00:19:57,447 --> 00:19:58,824 and they will follow you. 324 00:19:58,949 --> 00:20:00,575 - If I follow you. - Yes. 325 00:20:01,284 --> 00:20:03,370 But your advisor Two wants all the Blackbloods dead. 326 00:20:03,620 --> 00:20:04,746 Two's gone. 327 00:20:05,122 --> 00:20:06,623 She was summoned by the gods. 328 00:20:06,790 --> 00:20:07,790 Summoned? 329 00:20:08,583 --> 00:20:10,210 - Where? - That doesn't matter. 330 00:20:10,794 --> 00:20:13,672 But what does matter is before she left, she told me everything 331 00:20:13,755 --> 00:20:15,632 I need to know in order to serve them. 332 00:20:17,676 --> 00:20:18,676 That symbol. 333 00:20:20,262 --> 00:20:21,262 What is it? 334 00:20:21,722 --> 00:20:23,098 The Mark of the Seven. 335 00:20:24,599 --> 00:20:25,726 I've seen it before. 336 00:20:26,685 --> 00:20:27,769 Where? 337 00:20:31,231 --> 00:20:32,274 In a vision? 338 00:20:32,607 --> 00:20:34,317 You've seen the gods as I have. 339 00:20:34,401 --> 00:20:36,069 A face neither human nor Blackblood. 340 00:20:36,153 --> 00:20:37,964 I wouldn't take it for a god, but yes, I've seen it. 341 00:20:37,988 --> 00:20:40,198 You've had the same vision as me, Talon, don't you see? 342 00:20:40,824 --> 00:20:44,202 The gods wish us to work together. They have chosen us to serve them. 343 00:20:44,286 --> 00:20:45,662 Look, I don't know what I've seen 344 00:20:46,580 --> 00:20:47,706 and neither do you. 345 00:20:48,039 --> 00:20:49,416 But I can tell you this... 346 00:20:50,125 --> 00:20:51,418 they are not gods. 347 00:20:52,127 --> 00:20:53,545 How dare you? 348 00:20:53,879 --> 00:20:56,065 You know, from my experience, those pretending to be gods 349 00:20:56,089 --> 00:20:58,175 or claiming to speak for them are dangerous. 350 00:20:58,592 --> 00:21:01,970 You can walk away from me, but you cannot walk away from the gods! 351 00:21:02,387 --> 00:21:04,723 This is my destiny as it is yours! 352 00:21:06,183 --> 00:21:07,309 Prepare the way. 353 00:21:08,769 --> 00:21:10,395 Unlock the Skevikor. 354 00:21:20,906 --> 00:21:22,407 You say this was part of your vision? 355 00:21:22,491 --> 00:21:24,326 Yes, and I saw the same symbol 356 00:21:24,409 --> 00:21:25,911 at the shrine Falista prays at. 357 00:21:26,620 --> 00:21:27,746 It was in my vision as well. 358 00:21:28,246 --> 00:21:29,706 This symbol and then the face. 359 00:21:30,207 --> 00:21:31,917 Falista said it's the face of a god. 360 00:21:32,083 --> 00:21:33,585 She said Two's gone to meet them. 361 00:21:33,710 --> 00:21:34,711 - To meet them? - Mm. 362 00:21:34,795 --> 00:21:36,463 Ah, here. Yes. 363 00:21:37,088 --> 00:21:38,089 The mark of the Seven. 364 00:21:38,381 --> 00:21:40,651 Before Blackbloods were Blackbloods, the Seven were the Seven. 365 00:21:40,675 --> 00:21:44,888 They reigned over all the world and then left, entrusting it to us. 366 00:21:46,097 --> 00:21:47,097 They left? 367 00:21:47,599 --> 00:21:48,785 What do you suppose that means? 368 00:21:48,809 --> 00:21:50,661 Is it possible that the gods that The Three worship 369 00:21:50,685 --> 00:21:52,165 are the same as the Blackblood Seven? 370 00:21:52,229 --> 00:21:54,648 I suppose. One culture's religion borrowing from another's 371 00:21:54,731 --> 00:21:56,066 happened often through the ages. 372 00:21:56,399 --> 00:21:58,959 Is there anything in there that might tell us where Two's headed? 373 00:21:59,152 --> 00:22:01,863 Oh... I mean, we have endless writings on the Seven. 374 00:22:01,947 --> 00:22:03,990 All our shrines and temples invoke their name. 375 00:22:04,366 --> 00:22:06,010 I couldn't begin to guess where Two is going. 376 00:22:06,034 --> 00:22:08,034 Word around the Outpost is that Two sucked the life 377 00:22:08,078 --> 00:22:09,996 out of all of the people who she imprisoned. 378 00:22:10,497 --> 00:22:12,183 What could she need all that lifeforce for? 379 00:22:12,207 --> 00:22:14,352 Maybe if we leave now, we could track her and find out. 380 00:22:14,376 --> 00:22:16,461 I was planning more ceremonies for our people. 381 00:22:18,004 --> 00:22:19,644 She wants all the Blackbloods dead, Wren. 382 00:22:19,673 --> 00:22:21,753 The best thing I can do for the remaining Blackbloods 383 00:22:21,800 --> 00:22:24,028 is to kill her before she gets a chance of accomplishing that goal. 384 00:22:24,052 --> 00:22:25,262 Zed, you're staying, right? 385 00:22:25,345 --> 00:22:27,698 You are the one who pushed me to take on the Priestess duties. 386 00:22:27,722 --> 00:22:28,974 I'm going with Talon, Wren 387 00:22:29,474 --> 00:22:31,309 but I thank you for taking them on. 388 00:22:32,561 --> 00:22:34,437 I know it's helping a lot of Blackbloods. 389 00:22:37,941 --> 00:22:39,150 I bribed the gatesman. 390 00:22:39,526 --> 00:22:42,571 Said she left alone on foot this morning, followed the main road. 391 00:22:42,904 --> 00:22:44,698 Then we've got some catching up to do. 392 00:22:46,616 --> 00:22:48,243 Yes! 393 00:22:48,952 --> 00:22:51,413 Come on. Coin down before the bones roll. 394 00:22:56,126 --> 00:22:57,669 That's me again! 395 00:22:58,169 --> 00:22:59,629 Hey, hey... 396 00:23:00,797 --> 00:23:02,632 You know, gambling's strictly forbidden. 397 00:23:02,924 --> 00:23:04,801 That's what makes it high stakes. 398 00:23:05,802 --> 00:23:07,721 - Your Majesty. - I saw you wincing. 399 00:23:08,013 --> 00:23:09,556 - Are you hurt? - What? 400 00:23:09,723 --> 00:23:10,807 Your left arm perhaps? 401 00:23:11,308 --> 00:23:14,060 That's kind of you, Your Majesty. No, I'm fine. 402 00:23:18,940 --> 00:23:19,983 Oh, that? 403 00:23:20,233 --> 00:23:23,194 An accident at the stables. My father's an ostler. 404 00:23:23,278 --> 00:23:26,197 This was no accident. This is where I stuck you with your own blade. 405 00:23:26,656 --> 00:23:27,656 What? 406 00:23:30,076 --> 00:23:31,077 +Stop! 407 00:23:34,331 --> 00:23:35,415 Stop that girl! 408 00:24:04,945 --> 00:24:06,404 Got you. 409 00:24:11,326 --> 00:24:14,245 So you're the creature who tried to kill me in my sleep? 410 00:24:14,496 --> 00:24:17,082 Tell me, who are your co-conspirators? 411 00:24:18,166 --> 00:24:19,542 I acted alone. 412 00:24:20,251 --> 00:24:21,294 Please! 413 00:24:21,503 --> 00:24:24,965 A girl your age doesn't just wake up and decide to throw her life away 414 00:24:25,048 --> 00:24:26,466 in attempted regicide. 415 00:24:26,758 --> 00:24:29,010 You've been manipulated by my enemies. 416 00:24:29,594 --> 00:24:32,555 So tell me who they are and you'll be spared the hangman's noose. 417 00:24:34,140 --> 00:24:36,518 You want the names of the men who plot your demise? 418 00:24:39,270 --> 00:24:41,147 Their covert meeting places? 419 00:24:41,398 --> 00:24:43,191 The secret signs they give each other? 420 00:24:46,486 --> 00:24:48,154 None of that exists, Your Majesty. 421 00:24:49,572 --> 00:24:50,740 How dare you? 422 00:24:51,491 --> 00:24:52,867 You will hang for your crime. 423 00:24:53,868 --> 00:24:56,204 Falista, she's very young. 424 00:24:56,329 --> 00:24:58,581 Not too young to be made an example of. 425 00:24:59,249 --> 00:25:02,252 You will be hung in the public square tomorrow at sunrise. 426 00:25:11,428 --> 00:25:13,847 - Oh, is this what I think it is? - Mm-hm. 427 00:25:14,597 --> 00:25:17,767 Munt's kept me supplied, despite the prohibition. 428 00:25:18,476 --> 00:25:19,434 Don't tell Falista. 429 00:25:19,436 --> 00:25:21,730 I won't if you won't. What are we celebrating? 430 00:25:23,148 --> 00:25:24,524 I caught the assassin. 431 00:25:26,609 --> 00:25:27,609 Oh. 432 00:25:28,611 --> 00:25:29,654 And who is she? 433 00:25:30,155 --> 00:25:31,489 I was hoping you could tell me. 434 00:25:31,865 --> 00:25:33,658 She was so easy to find. 435 00:25:34,117 --> 00:25:36,786 And the way she headed towards Talon's place when she ran 436 00:25:37,037 --> 00:25:38,997 it was almost as if you wasn't looking for her. 437 00:25:39,122 --> 00:25:41,875 - Tobin... - You were protecting her. 438 00:25:44,878 --> 00:25:46,254 You know, she's not a bad kid. 439 00:25:46,755 --> 00:25:48,173 She's just misguided. 440 00:25:48,673 --> 00:25:52,218 After Talon and I gave her a talking to, she's never tried anything like that again. 441 00:25:52,510 --> 00:25:53,762 You could've told me that. 442 00:25:54,054 --> 00:25:55,221 You could've come to me. 443 00:25:56,431 --> 00:25:58,683 Things might have turned out better for her if you had. 444 00:25:59,559 --> 00:26:00,643 Why? What's happened? 445 00:26:00,894 --> 00:26:02,187 Falista sentenced her to death. 446 00:26:03,229 --> 00:26:04,397 She hangs at dawn. 447 00:26:04,731 --> 00:26:06,333 Well, there must be something you can do. 448 00:26:06,357 --> 00:26:07,358 I'm sorry. 449 00:26:07,734 --> 00:26:09,194 - There's not. - Tobin! 450 00:26:09,277 --> 00:26:12,989 Shortly after I change the guards 451 00:26:13,406 --> 00:26:14,616 at last watch 452 00:26:15,200 --> 00:26:16,868 she'll be taken to the gallows. 453 00:26:17,994 --> 00:26:20,580 I plan to talk with the guards who replace the watch. 454 00:26:22,082 --> 00:26:23,291 Might delay them a bit. 455 00:26:24,209 --> 00:26:25,919 Might delay them a bit, huh? 456 00:26:26,711 --> 00:26:28,797 But then they will come and take her to the gallows. 457 00:26:29,089 --> 00:26:30,173 So you understand 458 00:26:30,840 --> 00:26:32,926 there's nothing I can do about it. 459 00:26:34,219 --> 00:26:35,261 I understand. 460 00:26:46,815 --> 00:26:48,942 End of watch. Have a good night. 461 00:26:49,609 --> 00:26:51,945 It's alright. My partner will be here in a minute. 462 00:27:00,036 --> 00:27:01,079 Spears... 463 00:27:03,206 --> 00:27:04,558 - What are you... - If I let you out of here 464 00:27:04,582 --> 00:27:07,001 you do exactly as I say. Promise me. 465 00:27:15,301 --> 00:27:18,721 You're a fugitive, so you need to leave the Outpost and never return. 466 00:27:18,972 --> 00:27:20,473 I can disappear without leaving. 467 00:27:20,640 --> 00:27:23,226 You've been caught once already. They know your face now. 468 00:27:23,393 --> 00:27:24,519 This is stupid. 469 00:27:24,602 --> 00:27:26,938 You promised to do exactly as I say. 470 00:27:27,605 --> 00:27:29,023 I didn't sell you out, you know? 471 00:27:29,190 --> 00:27:30,900 I could have, and I didn't. 472 00:27:31,276 --> 00:27:32,277 Go. 473 00:27:32,569 --> 00:27:34,279 You're gonna be bored without me around. 474 00:27:35,780 --> 00:27:36,865 I'll manage. 475 00:27:37,615 --> 00:27:38,615 Go. 476 00:27:54,507 --> 00:27:56,509 You wanted to see me, Your Majesties? 477 00:27:57,302 --> 00:27:59,345 You will bow to your King and Queen. 478 00:27:59,721 --> 00:28:01,723 - That's not necessary. - No, no. 479 00:28:02,223 --> 00:28:03,224 Of course. 480 00:28:04,142 --> 00:28:05,142 Forgive me. 481 00:28:05,351 --> 00:28:07,770 It is my understanding that the Blackbloods in this Outpost 482 00:28:07,854 --> 00:28:11,107 consider you the keeper of their history and law. Is that true? 483 00:28:11,316 --> 00:28:12,316 Yes. 484 00:28:13,401 --> 00:28:16,070 What is the Skevikor? 485 00:28:17,780 --> 00:28:18,781 Uh... 486 00:28:19,449 --> 00:28:20,449 I don't know. 487 00:28:21,618 --> 00:28:23,077 You don't know or... 488 00:28:23,703 --> 00:28:24,996 you won't tell me? 489 00:28:25,788 --> 00:28:28,166 I don't know. 490 00:28:32,462 --> 00:28:36,341 I wish to report that the brewer Janzo is running an underground tavern 491 00:28:36,758 --> 00:28:38,760 manufacturing and selling inebriates. 492 00:28:39,260 --> 00:28:40,260 What? 493 00:28:47,852 --> 00:28:48,852 - Janzo? - Hmm? 494 00:28:49,270 --> 00:28:51,189 Have you ever been in... 495 00:28:52,315 --> 00:28:53,775 - you know? - No. 496 00:28:54,067 --> 00:28:55,067 No, I don't know, Munt. 497 00:28:55,109 --> 00:28:57,087 You're gonna have to give me more information than that. 498 00:28:57,111 --> 00:28:58,112 Right. 499 00:28:59,155 --> 00:29:01,241 Have you ever been in... in... 500 00:29:01,366 --> 00:29:02,700 - In love? - In love! 501 00:29:04,077 --> 00:29:05,077 In love? 502 00:29:05,119 --> 00:29:06,680 You have come to the right place, brother 503 00:29:06,704 --> 00:29:09,584 because I am somewhat of an expert when it comes to matters of the heart. 504 00:29:09,832 --> 00:29:12,085 - You are? - Everybody's different, you see? 505 00:29:12,168 --> 00:29:15,255 Some... Well, some have a physiological response 506 00:29:15,338 --> 00:29:17,423 akin to an early stage of infection. 507 00:29:17,507 --> 00:29:20,426 Others go speechless when coming into close proximity 508 00:29:20,510 --> 00:29:21,970 to the object of their infection. 509 00:29:22,804 --> 00:29:25,390 Well, I think for me, it's like soup. 510 00:29:26,182 --> 00:29:29,560 - Like soup? - A warm, soothing bowl of soup. 511 00:29:30,186 --> 00:29:33,231 Only the broth, it's so thin that no amount could ever make you full. 512 00:29:44,575 --> 00:29:47,578 By order of the Queen, you are all under arrest. 513 00:29:48,246 --> 00:29:49,414 Where is the brewer Janzo? 514 00:29:49,831 --> 00:29:50,873 Oh, dear. 515 00:29:59,090 --> 00:30:01,342 You didn't participate in the ritual of ash. 516 00:30:01,843 --> 00:30:03,928 Letting go of the guilt? 517 00:30:04,512 --> 00:30:05,638 I didn't feel ready. 518 00:30:06,806 --> 00:30:08,075 Honestly, I'm a little surprised 519 00:30:08,099 --> 00:30:09,475 - that you did. - I knew it. 520 00:30:10,018 --> 00:30:11,477 You blame me for the slaughter. 521 00:30:11,644 --> 00:30:14,790 You think if I brought the Blackbloods through sooner, they wouldn't all be dead. 522 00:30:14,814 --> 00:30:16,107 Well, isn't that the truth? 523 00:30:16,190 --> 00:30:18,919 If I brought them here, the Blackfists still would've turned on their own 524 00:30:18,943 --> 00:30:20,623 and then they would've attacked the humans. 525 00:30:20,695 --> 00:30:21,695 We don't know that. 526 00:30:23,323 --> 00:30:24,449 You're right. We don't. 527 00:30:25,533 --> 00:30:27,243 Which is why, if I had to do it again 528 00:30:27,994 --> 00:30:29,495 I wouldn't have done it differently. 529 00:30:30,997 --> 00:30:33,309 Nonetheless, you'll be happy to know I still feel guilty as hell. 530 00:30:33,333 --> 00:30:35,084 That doesn't make me happy, Talon. 531 00:30:36,002 --> 00:30:37,253 And I don't blame you. 532 00:30:39,672 --> 00:30:41,507 It's myself I blame for Corven. 533 00:30:43,593 --> 00:30:45,529 Keep thinking I should've convinced him to come back with us 534 00:30:45,553 --> 00:30:46,721 the last time we were there. 535 00:30:46,929 --> 00:30:48,222 Corven died a hero. 536 00:30:49,390 --> 00:30:52,310 He was protecting those children, and then he took an arrow for you. 537 00:31:01,319 --> 00:31:02,320 Whoa, easy. 538 00:31:03,738 --> 00:31:06,115 Luna. What are you doing here? 539 00:31:07,200 --> 00:31:09,035 I've been banished from the Outpost. 540 00:31:09,118 --> 00:31:10,161 What? You got caught? 541 00:31:10,370 --> 00:31:11,913 - Yeah. - And Falista let you off 542 00:31:11,996 --> 00:31:13,289 with only a banishment? 543 00:31:14,123 --> 00:31:16,918 Actually, she sentenced me to death, but Garret helped me escape. 544 00:31:17,627 --> 00:31:18,669 I think he fancies me. 545 00:31:20,296 --> 00:31:23,174 So, what we heading east for? Something that pays well, I hope. 546 00:31:23,341 --> 00:31:24,884 Talon and I are tracking Two 547 00:31:25,259 --> 00:31:27,637 which we'll be a lot more successful at without you along. 548 00:31:27,970 --> 00:31:29,472 Don't be so sure about that. 549 00:31:29,931 --> 00:31:31,849 I beat Talon the first time I met her. 550 00:31:32,517 --> 00:31:33,517 Tell him. 551 00:31:34,894 --> 00:31:35,937 I was drunk. 552 00:31:36,562 --> 00:31:37,562 And, no, you didn't. 553 00:31:38,231 --> 00:31:39,440 I can take care of myself. 554 00:31:39,524 --> 00:31:41,684 The events of the past several days indicate otherwise. 555 00:31:42,193 --> 00:31:44,113 Sorry, Luna. It's not a good idea coming with us. 556 00:31:44,445 --> 00:31:47,240 Our kinjes protect us from other kinj-bearers. You'd be vulnerable. 557 00:31:48,074 --> 00:31:49,158 Good luck, kid. 558 00:31:49,617 --> 00:31:52,388 I'm just gonna keep following you. There's nothing you can do about it. 559 00:31:52,412 --> 00:31:54,452 You're not familiar with what my kinj does, are you? 560 00:31:56,374 --> 00:31:58,626 Fine. Just do as you're told. 561 00:31:59,544 --> 00:32:00,544 Sounds fair. 562 00:32:03,339 --> 00:32:06,342 Your Majesty, I can explain exactly what was going on in that cellar. 563 00:32:06,426 --> 00:32:07,653 I promise, I was doing nothing naughty 564 00:32:07,677 --> 00:32:08,957 - down there. - Silence. 565 00:32:09,053 --> 00:32:11,514 If I wanted an explanation, I'd ask for it. 566 00:32:11,848 --> 00:32:13,266 - Wren? - Janzo. 567 00:32:13,391 --> 00:32:15,661 She had nothing to do with my illegal enterprise, I promise. 568 00:32:15,685 --> 00:32:18,479 Her guilt or innocence in this matter doesn't concern me. 569 00:32:18,980 --> 00:32:20,398 Just her usefulness. 570 00:32:22,650 --> 00:32:23,651 What do you mean? 571 00:32:23,901 --> 00:32:25,361 I asked for her help. 572 00:32:25,987 --> 00:32:27,238 Yet she refuses me. 573 00:32:27,321 --> 00:32:28,882 No, I haven't refused you, Your Majesty. 574 00:32:28,906 --> 00:32:30,008 I just simply do not know much 575 00:32:30,032 --> 00:32:31,992 - about what you are asking... - Silence! 576 00:32:32,827 --> 00:32:35,413 Yavalla's successful quest for the white kinj 577 00:32:35,621 --> 00:32:39,041 has convinced me that the Blackbloods' law is indeed inspired by the gods. 578 00:32:39,125 --> 00:32:40,125 Oh? 579 00:32:40,418 --> 00:32:42,503 And it seems the gods are speaking again 580 00:32:43,045 --> 00:32:45,173 to those of us who bear a kinj. 581 00:32:47,049 --> 00:32:50,470 I have been honoured with a task I need to understand in able to complete it. 582 00:32:50,553 --> 00:32:52,972 Your Majesty, if I could help you, I would. 583 00:32:53,055 --> 00:32:56,100 - But I do not know what you are asking. - Oh, you will help me. 584 00:32:56,350 --> 00:32:57,727 And as an incentive... 585 00:32:58,644 --> 00:33:00,646 Janzo will be spared the sentence of death 586 00:33:00,938 --> 00:33:02,940 only if your answers prove correct. 587 00:33:04,817 --> 00:33:05,817 So... 588 00:33:06,569 --> 00:33:07,820 one more time. 589 00:33:09,030 --> 00:33:11,365 What does the word "Skevikor" mean? 590 00:33:17,079 --> 00:33:18,539 I don't know, Your Majesty. 591 00:33:19,582 --> 00:33:21,125 Stop! 592 00:33:22,126 --> 00:33:24,462 Stop! Stop! Falista, I will figure it out! 593 00:33:24,712 --> 00:33:26,172 I will figure it out. 594 00:33:26,255 --> 00:33:27,840 Just... I need more time. 595 00:33:33,679 --> 00:33:35,181 I knew you'd see reason. 596 00:33:36,432 --> 00:33:37,892 Take him to the prison. 597 00:33:38,434 --> 00:33:40,269 Your Majesty, I need Janzo 598 00:33:40,353 --> 00:33:42,230 if I'm to figure out the answers that you want. 599 00:33:42,438 --> 00:33:44,374 - He's not a Blackblood. - No, but he is a scholar 600 00:33:44,398 --> 00:33:47,558 who's been studying the Yindrian writings of this world much longer than I have. 601 00:33:47,652 --> 00:33:48,903 Your answers will come sooner 602 00:33:48,986 --> 00:33:51,489 and much more complete if I have him at my side. 603 00:33:52,740 --> 00:33:53,908 Very well then. 604 00:33:54,116 --> 00:33:57,036 But he will be executed if you don't give me my answers. 605 00:33:57,703 --> 00:33:58,996 You have two days. 606 00:33:59,080 --> 00:34:01,415 Thank you, Your Majesty. 607 00:34:08,130 --> 00:34:10,174 You never told me what happened in the sewers. 608 00:34:11,759 --> 00:34:12,843 You know what happened. 609 00:34:13,219 --> 00:34:14,219 Garret caught me. 610 00:34:16,097 --> 00:34:18,057 No, I mean, why were you so shaken from it? 611 00:34:18,558 --> 00:34:19,600 What's it to you? 612 00:34:21,519 --> 00:34:22,687 You don't have to tell me. 613 00:34:28,776 --> 00:34:31,529 I told you I ran away from the sanctuary when I was ten. 614 00:34:33,614 --> 00:34:34,907 That's not the whole story. 615 00:34:35,825 --> 00:34:39,620 It's true, I didn't like being outdone in our training by my little sister 616 00:34:40,413 --> 00:34:42,123 but I never would have left Ilyin. 617 00:34:43,624 --> 00:34:45,209 Not even in the care of the monks. 618 00:34:46,586 --> 00:34:50,548 We woke one night to screams, black smoke pouring into our rooms. 619 00:34:53,551 --> 00:34:56,095 Covenant soldiers were slaughtering the monks and elders 620 00:34:56,762 --> 00:34:58,806 piling their bodies in the hallways. 621 00:35:00,182 --> 00:35:02,059 They were commanded by a solemn man 622 00:35:03,436 --> 00:35:05,146 hair as white as his robes. 623 00:35:07,273 --> 00:35:08,524 Everit Dred. 624 00:35:10,651 --> 00:35:12,403 He was looking for the next Dragman 625 00:35:13,029 --> 00:35:14,155 so we hid. 626 00:35:15,197 --> 00:35:17,742 Buried ourselves under the corpses to play dead. 627 00:35:21,454 --> 00:35:23,080 But Ilyin wouldn't lie still 628 00:35:24,040 --> 00:35:25,166 and they found her. 629 00:35:26,751 --> 00:35:30,838 Took her away while I was frozen with fear under the weight of all those dead people. 630 00:35:30,921 --> 00:35:33,674 All those corpses in the sewer took you back to that night. 631 00:35:36,761 --> 00:35:37,887 I'm sorry, Luna. 632 00:35:39,055 --> 00:35:42,350 That's when I decided that nothing in the world was going to protect me but me. 633 00:35:43,309 --> 00:35:44,435 I don't need anyone. 634 00:35:48,022 --> 00:35:50,566 Look, I know how it feels to lose everyone you've ever loved. 635 00:35:51,901 --> 00:35:53,181 When I first came to the Outpost 636 00:35:53,235 --> 00:35:55,404 the only thing that mattered to me was vengeance. 637 00:35:55,655 --> 00:35:57,406 - Did you get it? - Some. 638 00:35:59,909 --> 00:36:01,911 But more importantly, I found a new family. 639 00:36:03,162 --> 00:36:05,289 Friends, mentors... 640 00:36:06,791 --> 00:36:07,792 lovers. 641 00:36:12,338 --> 00:36:14,965 Look, I'm here to tell you if you close yourself off to pain 642 00:36:15,966 --> 00:36:17,635 you close yourself off to everything. 643 00:36:45,705 --> 00:36:48,165 What in the name of gods is that thing? 644 00:36:48,749 --> 00:36:49,917 It's a Lu-Qiri. 645 00:36:50,584 --> 00:36:52,837 That's Vikka. He's mine. 646 00:36:53,671 --> 00:36:54,880 Lucky you. 647 00:36:56,924 --> 00:36:57,967 There's Two. 648 00:37:00,302 --> 00:37:02,138 What is Vikka doing with Two? 649 00:37:04,014 --> 00:37:05,474 And where's she going in there? 650 00:37:06,225 --> 00:37:08,352 Better question might be who is in there? 651 00:37:09,270 --> 00:37:11,480 She was going to see the gods, remember? 652 00:37:21,699 --> 00:37:23,367 Vikka! 653 00:37:26,829 --> 00:37:28,247 Don't think he's yours anymore. 654 00:37:41,927 --> 00:37:43,053 Keep watch out here. 655 00:37:43,262 --> 00:37:44,847 And wait for that thing to come back? 656 00:37:44,972 --> 00:37:47,057 No thanks. I'll take my chances with Two. 657 00:38:18,172 --> 00:38:20,257 I'm really sorry. This is all my fault. 658 00:38:20,883 --> 00:38:23,219 I should have never started this illegal enterprise. 659 00:38:23,302 --> 00:38:25,179 Your heart was in the right place, Janzo. 660 00:38:25,262 --> 00:38:27,264 No. I put you and I in danger, and our baby 661 00:38:27,348 --> 00:38:30,184 and now we're at the mercy of a crazy madwoman 662 00:38:30,267 --> 00:38:32,144 who thinks gods are speaking to her. 663 00:38:38,192 --> 00:38:39,443 "Skevikor..." 664 00:38:39,652 --> 00:38:43,113 "Skevikor." What are the odds that such a word even exists? 665 00:38:43,697 --> 00:38:46,867 I mean, if I've never heard of it, you've certainly not heard of it. 666 00:38:46,951 --> 00:38:48,577 - I know the word, Janzo. - What? 667 00:38:50,788 --> 00:38:51,956 Skevikor. 668 00:38:52,414 --> 00:38:53,749 I lied to her. I know it. 669 00:38:56,544 --> 00:38:58,128 It means, "The end of the world." 670 00:39:21,360 --> 00:39:23,696 Sorry, Falista. The girl escaped. 671 00:39:29,952 --> 00:39:31,287 She escaped again? 672 00:39:31,620 --> 00:39:33,163 How is that even possible? 673 00:39:33,622 --> 00:39:35,392 Apparently it happened during the shift change. 674 00:39:35,416 --> 00:39:37,334 Well, this just confirms my suspicions. 675 00:39:37,793 --> 00:39:40,254 Her co-conspirators are many and powerful. 676 00:39:40,671 --> 00:39:44,049 You must find out who they are and kill them all, do you understand me? 677 00:39:47,428 --> 00:39:48,929 Yes, of course. 678 00:39:55,394 --> 00:39:56,437 And what of Janzo? 679 00:39:56,520 --> 00:39:58,564 He and the Blackblood Priestess are assisting me 680 00:39:58,647 --> 00:40:00,399 on a task the gods have given me. 681 00:40:00,608 --> 00:40:04,320 Falista... regardless of what we've seen 682 00:40:05,529 --> 00:40:08,949 we don't know the nature of these so-called gods. 683 00:40:09,700 --> 00:40:10,951 Whatever their will is... 684 00:40:12,036 --> 00:40:14,121 how can we trust that it's for our good? 685 00:40:14,204 --> 00:40:15,998 Because they are our gods, Tobin! 686 00:40:19,585 --> 00:40:20,711 And as such... 687 00:40:22,046 --> 00:40:24,298 we will do whatever they ask of us. 688 00:40:48,530 --> 00:40:49,698 I am here... 689 00:40:50,074 --> 00:40:51,867 by the command of the gods. 690 00:40:53,202 --> 00:40:54,411 Janya. 691 00:40:57,206 --> 00:41:00,334 My body... is weak. 692 00:41:01,126 --> 00:41:05,130 Its restoration needs hastening. 693 00:41:06,256 --> 00:41:08,550 I am honoured to serve you. 694 00:41:40,791 --> 00:41:42,126 My god... 695 00:41:43,252 --> 00:41:44,878 you are beautiful. 50838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.