All language subtitles for The.Outpost.S02E08.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:02,461 Talon: My name is Talon. 2 00:00:02,628 --> 00:00:04,714 I'm the last blackb/ood, or so I've been told. 3 00:00:04,881 --> 00:00:07,508 I escaped when everit dred killed all my people. 4 00:00:07,675 --> 00:00:10,511 I cut off the points of my ears to hide in plain sight. 5 00:00:10,678 --> 00:00:12,597 A tiny creature lives inside me, 6 00:00:12,763 --> 00:00:14,515 passed to me by my dying mother. 7 00:00:14,682 --> 00:00:17,226 It gives me the power to open portals to another world 8 00:00:17,393 --> 00:00:19,937 and summon powerful demons called lu-qiri. 9 00:00:20,104 --> 00:00:22,315 But I can only summon them when I have their names, 10 00:00:22,481 --> 00:00:24,442 something that's proving to be a challenge. 11 00:00:24,609 --> 00:00:25,860 The prime order wants me dead, 12 00:00:26,027 --> 00:00:28,308 but I've found sanctuary at the farthest edge of the realm 13 00:00:28,404 --> 00:00:30,781 in a place known as the outpost. 14 00:00:30,948 --> 00:00:32,508 Mistress: Previously on "the outpost"... 15 00:00:32,658 --> 00:00:35,328 Why are you doing this? I'm trying to help you and Gwynn. 16 00:00:35,494 --> 00:00:37,788 I will deal with her next. 17 00:00:37,955 --> 00:00:40,100 - You're cured! How do you feel? - Please, please, let me go! 18 00:00:40,124 --> 00:00:42,126 These flowers only seem to open up in the daytime. 19 00:00:42,293 --> 00:00:44,086 I'm the traitor. I'm the spy. 20 00:00:44,253 --> 00:00:47,840 You released ambassador dred, who then killed my garret. 21 00:00:48,007 --> 00:00:50,760 - Execute her at once. - Welcome, cousin milus. 22 00:00:50,927 --> 00:00:52,929 What if I were to give you all of Tobin's land? 23 00:00:53,095 --> 00:00:56,474 Tobin won't need any land as he'll be married to the queen. 24 00:00:57,850 --> 00:00:59,450 Naya: You're not coming with me, are you? 25 00:00:59,560 --> 00:01:00,770 You know I can't. 26 00:01:00,937 --> 00:01:02,297 Zed: This key unlocks a great power 27 00:01:02,438 --> 00:01:04,583 that could solve the problems of our people and your queen. 28 00:01:04,607 --> 00:01:07,151 Talon: I know where we can find the missing piece to the key. 29 00:01:07,318 --> 00:01:10,446 There are people here trying to harm you. We need to leave. 30 00:01:10,613 --> 00:01:13,532 - I'm so glad that you're alive. - You knew I was alive. 31 00:01:13,699 --> 00:01:15,243 You just didn't care. 32 00:01:33,886 --> 00:01:35,846 Garret, where are we going? 33 00:01:38,557 --> 00:01:40,810 Garret, you're scaring me. 34 00:01:44,563 --> 00:01:46,315 Garret? 35 00:01:48,484 --> 00:01:50,194 Garret, what is going on? 36 00:02:01,789 --> 00:02:03,833 What... what are you doing? 37 00:02:05,376 --> 00:02:08,212 - I am your queen! - You're a traitor. 38 00:02:09,922 --> 00:02:11,424 Tie her up. 39 00:02:42,371 --> 00:02:44,665 Zed: We should have carried on to get the Jewel. 40 00:02:44,832 --> 00:02:46,917 I told you we'd be too late to save your queen. 41 00:02:47,084 --> 00:02:48,836 Just stop. 42 00:02:49,003 --> 00:02:50,671 We're not too late. 43 00:02:50,838 --> 00:02:52,381 We can't be. 44 00:03:14,153 --> 00:03:15,654 More. 45 00:03:16,739 --> 00:03:18,115 More! Keep it coming. Come on. 46 00:03:18,282 --> 00:03:20,284 I thought you gave up on the drink. 47 00:03:20,451 --> 00:03:22,453 Let me ask you something, barkeep. 48 00:03:23,704 --> 00:03:25,224 If the woman you were supposed to marry 49 00:03:25,331 --> 00:03:26,665 left you at the altar, 50 00:03:26,832 --> 00:03:28,872 just run off with another man, would you stay sober? 51 00:03:30,127 --> 00:03:33,130 I don't like to get drunk, but I see your point. 52 00:03:41,597 --> 00:03:43,140 Talon, thank gods you're back. 53 00:03:43,307 --> 00:03:44,934 - Where's Gwynn? - Not here. 54 00:03:45,101 --> 00:03:46,741 You're going to want to sit down for this. 55 00:03:46,894 --> 00:03:49,206 - You are not going to believe... - We don't have time for this. 56 00:03:49,230 --> 00:03:51,083 - All right, where is she? - Finel suit yourself. 57 00:03:51,107 --> 00:03:52,691 Have it your way. 58 00:03:52,858 --> 00:03:55,778 Garret... is alive! 59 00:03:55,945 --> 00:03:57,738 - I know. - You know? 60 00:03:57,905 --> 00:03:59,657 Look, he's after Gwynn. I have to stop him. 61 00:03:59,824 --> 00:04:01,304 Too late. She's already gone with him. 62 00:04:01,450 --> 00:04:03,119 - What? - What do you mean, stop him? 63 00:04:03,285 --> 00:04:04,763 Stop him from getting married to Gwynn? 64 00:04:04,787 --> 00:04:07,039 He doesn't want to marry her. He wants to kill her. 65 00:04:07,206 --> 00:04:09,041 - What? - He tried to kill me. 66 00:04:09,208 --> 00:04:10,977 Stabbed me right in the gut. I barely survived. 67 00:04:11,001 --> 00:04:12,545 Sorry, garret wouldn't do that. 68 00:04:12,711 --> 00:04:15,548 It's not garret anymore. They played with his mind. 69 00:04:15,714 --> 00:04:18,074 He serves the prime order now. He said, "hail to the three." 70 00:04:18,217 --> 00:04:20,302 I knew it. I should've stopped them! 71 00:04:20,469 --> 00:04:22,138 I should never have let her go with him. 72 00:04:22,304 --> 00:04:24,682 - Which way did they go? - They left on the main road. 73 00:04:24,849 --> 00:04:27,017 - When? - Yesterday. 74 00:04:27,184 --> 00:04:29,270 Yesterday? What, they've been gone all night? 75 00:04:29,437 --> 00:04:30,896 Why didn't anyone go after them? 76 00:04:31,063 --> 00:04:33,166 It was garret. No one was gonna suspect anything, were they? 77 00:04:33,190 --> 00:04:35,192 Everyone was just so happy that he was alive. 78 00:04:35,359 --> 00:04:37,403 - I have to stop them. - Where are you going to go? 79 00:04:37,570 --> 00:04:39,196 You have no idea where you're going. 80 00:04:39,363 --> 00:04:40,865 He's probably taking her to the three, 81 00:04:41,031 --> 00:04:42,908 if he hasn't killed her already. 82 00:04:43,075 --> 00:04:44,452 Right. 83 00:04:44,618 --> 00:04:46,620 I'm going to summon some guards to go with you. 84 00:04:48,456 --> 00:04:50,332 Gwynn stands a better chance of staying alive 85 00:04:50,499 --> 00:04:52,543 if garret doesn't think a whole army is after him. 86 00:04:52,710 --> 00:04:54,688 - Then I'm coming with you. - No. I'm faster alone. 87 00:04:54,712 --> 00:04:57,089 - Besides, you're drunk. - I'm not drunk. 88 00:04:57,256 --> 00:04:59,758 Nice reaction time. 89 00:04:59,925 --> 00:05:01,677 Like I said, drunk. 90 00:05:01,844 --> 00:05:04,096 Ok, that wasn't fair. You should have warned me. 91 00:05:04,263 --> 00:05:05,806 Why would I warn you? Garret won't. 92 00:05:05,973 --> 00:05:07,453 If they reach the fort by mill's bend, 93 00:05:07,558 --> 00:05:09,119 then garret's going to have a whole contingent 94 00:05:09,143 --> 00:05:11,145 of prime order to back him up. 95 00:05:11,312 --> 00:05:13,582 - You can't go alone, Talon. - I don't have time for this. 96 00:05:13,606 --> 00:05:15,107 I have someone else to help me. 97 00:05:15,274 --> 00:05:17,276 Talon. Talon! 98 00:05:23,032 --> 00:05:25,367 Look, she can probably beat him, 99 00:05:25,534 --> 00:05:27,453 especially given his current condition. 100 00:05:27,620 --> 00:05:29,121 But if he is joined up 101 00:05:29,288 --> 00:05:30,915 by a contingent of covenant guards, 102 00:05:31,081 --> 00:05:32,791 then not even Talon can take them on alone. 103 00:05:32,958 --> 00:05:34,835 This is why I need to go with her. 104 00:05:36,045 --> 00:05:38,005 All right! 105 00:05:38,172 --> 00:05:40,341 Aeglesberry, let's go sober you up! 106 00:05:41,634 --> 00:05:43,594 First, I will make you a sobering tonic. 107 00:05:43,761 --> 00:05:46,138 That will take you halfway there. 108 00:05:46,305 --> 00:05:48,891 Then, hopefully, time will take care of the rest. 109 00:05:53,812 --> 00:05:55,314 Talon: Garret's got Gwynn. 110 00:05:55,481 --> 00:05:57,900 They left yesterday and have about a half day's ride on us. 111 00:05:58,067 --> 00:06:00,736 Us? I'm not going with you, Talon. 112 00:06:03,030 --> 00:06:05,217 Look, I know you're upset I made us turn back yesterday, 113 00:06:05,241 --> 00:06:06,659 but, trust me, as soon as Gwynn... 114 00:06:06,825 --> 00:06:09,703 You speak an awful lot of trust. It's starting to wear on me. 115 00:06:09,870 --> 00:06:12,331 Look, I trust you, I just don't trust your queen, 116 00:06:12,498 --> 00:06:15,334 and I'm not going to risk my neck to save her again. 117 00:06:16,377 --> 00:06:18,377 Frankly, I don't know why you want to go after her. 118 00:06:18,504 --> 00:06:19,856 She hasn't treated you much better. 119 00:06:19,880 --> 00:06:21,507 She is my queen. 120 00:06:21,674 --> 00:06:23,384 And my friend. 121 00:06:24,760 --> 00:06:26,345 I don't have time to argue with you. 122 00:06:26,512 --> 00:06:29,473 I wish you well, I do. I just... this isn't my fight. 123 00:07:01,547 --> 00:07:03,549 Tobin: I am coming with you! 124 00:07:08,679 --> 00:07:10,889 No, you're not. 125 00:07:11,056 --> 00:07:12,850 You're drunk. 126 00:07:13,017 --> 00:07:16,520 - You'll slow me down. - I'm not as drunk. 127 00:07:18,564 --> 00:07:20,774 And by the time we catch up with them, 128 00:07:20,941 --> 00:07:22,693 I'll be totally sober. 129 00:07:23,736 --> 00:07:25,237 Mmm. 130 00:07:26,363 --> 00:07:28,032 Ooh. 131 00:07:32,620 --> 00:07:35,914 So what are we saying? Two on one horse. 132 00:07:36,081 --> 00:07:37,666 One's in full armour. 133 00:07:37,833 --> 00:07:40,252 I'm willing to wager they've made camp for the night. 134 00:07:42,338 --> 00:07:46,050 We'll find them. We'll catch up with them. 135 00:07:47,801 --> 00:07:49,470 You seem different. 136 00:07:50,554 --> 00:07:52,306 Just sober. 137 00:07:52,473 --> 00:07:54,725 She left you on your wedding day. 138 00:07:54,892 --> 00:07:57,144 - During your wedding. - I'm aware. 139 00:07:57,311 --> 00:07:59,730 And after all that, you still want to rescue her? 140 00:08:00,773 --> 00:08:03,275 Look, I'm no stranger to making mistakes, alright? 141 00:08:03,442 --> 00:08:05,986 And that queen of ours has given both you and me 142 00:08:06,153 --> 00:08:08,030 more than a few chances to get things right. 143 00:08:08,197 --> 00:08:10,324 I figured I owe her the same courtesy. 144 00:08:12,242 --> 00:08:13,911 Can't argue with that. 145 00:08:37,726 --> 00:08:39,812 I need to hear you say it. 146 00:08:42,606 --> 00:08:44,525 I need to hear you 147 00:08:44,692 --> 00:08:47,361 confess your lies. 148 00:08:49,488 --> 00:08:52,324 You're thirsty, aren't you? 149 00:08:55,744 --> 00:08:58,205 You know, I can... 150 00:08:58,372 --> 00:09:00,708 I could take that gag off 151 00:09:00,874 --> 00:09:03,919 and give you food, water. 152 00:09:04,086 --> 00:09:06,213 And all you have to do... 153 00:09:09,800 --> 00:09:12,386 Is admit the truth. 154 00:09:13,470 --> 00:09:17,808 That you are no queen. 155 00:09:17,975 --> 00:09:22,020 That you and calkussar lied to me. 156 00:09:23,147 --> 00:09:25,774 You lied to everyone who was fool enough to believe in you 157 00:09:25,941 --> 00:09:31,447 because you were power hungry, greedy traitors. 158 00:09:31,613 --> 00:09:34,783 Can you do that? Hmm? 159 00:09:34,950 --> 00:09:37,453 Can you spit the truth 160 00:09:37,619 --> 00:09:40,122 out of this venomous little mouth of yours 161 00:09:40,289 --> 00:09:43,208 and be honest with me for once? 162 00:09:45,127 --> 00:09:47,129 Say it. 163 00:09:47,296 --> 00:09:51,425 Say it! Say the words! 164 00:09:51,592 --> 00:09:53,844 Admit your falsehood. 165 00:09:54,887 --> 00:09:58,515 Set me free. Set me free. 166 00:10:00,100 --> 00:10:03,437 Set yourself free. 167 00:10:05,481 --> 00:10:07,441 Yes? 168 00:10:07,608 --> 00:10:08,942 Yeah? 169 00:10:09,109 --> 00:10:10,736 Help! 170 00:10:10,903 --> 00:10:14,156 No! No. 171 00:10:14,323 --> 00:10:18,160 Now you can scream all you want, traitor, 172 00:10:18,327 --> 00:10:22,414 but there is no one here to help you! 173 00:10:26,210 --> 00:10:27,836 All right? 174 00:10:31,256 --> 00:10:33,592 Shh, shh, shh. 175 00:10:35,093 --> 00:10:36,720 Shh. 176 00:10:53,362 --> 00:10:55,405 There's six guards and garret. 177 00:10:55,572 --> 00:10:57,616 They must be packing up. 178 00:10:57,783 --> 00:10:59,201 We're out of time. 179 00:10:59,368 --> 00:11:00,828 All right, well, we could sneak in. 180 00:11:00,994 --> 00:11:04,164 I'll go through the front. You scale the side... 181 00:11:05,541 --> 00:11:08,001 I'm not one for plans myself. 182 00:11:18,554 --> 00:11:21,473 A crown for the queen. 183 00:11:40,659 --> 00:11:42,786 Guards! 184 00:11:42,953 --> 00:11:44,913 Stay with me and the prisoner. 185 00:11:45,080 --> 00:11:47,624 The rest of you, kill her. 186 00:12:23,994 --> 00:12:25,704 Ohh! 187 00:12:36,506 --> 00:12:38,091 Leaving so soon? 188 00:12:38,258 --> 00:12:40,135 I didn't take you for a coward. 189 00:13:27,933 --> 00:13:29,726 Get up. 190 00:13:32,020 --> 00:13:34,064 Get on the horse. 191 00:13:38,527 --> 00:13:40,153 Tobin, he's got Gwynn! 192 00:13:40,320 --> 00:13:42,072 I thought you were gone already. 193 00:13:45,450 --> 00:13:48,036 - And they've got an Archer. - Go already! 194 00:13:48,203 --> 00:13:49,788 Arggh! 195 00:13:49,955 --> 00:13:51,707 You're outnumbered! 196 00:13:51,873 --> 00:13:55,419 I love being outnumbered. 197 00:14:42,090 --> 00:14:43,967 Get out of here, Gwynn! 198 00:14:51,725 --> 00:14:53,769 - I don't want to kill you. - Don't worry. 199 00:14:53,935 --> 00:14:55,645 You won't have to! 200 00:15:19,252 --> 00:15:20,796 Gwynn: Talon! 201 00:15:20,962 --> 00:15:23,131 Talon, are you trying to kill him?! 202 00:15:26,551 --> 00:15:28,345 He's just unconscious. 203 00:16:27,612 --> 00:16:29,197 Ugh! 204 00:16:40,000 --> 00:16:42,043 Gwynn: Nice shot. 205 00:16:51,553 --> 00:16:53,180 Gwynn: Tobin? 206 00:16:54,556 --> 00:16:56,099 Tobin? 207 00:16:57,142 --> 00:16:58,852 Talon, what do we do?! 208 00:17:00,061 --> 00:17:03,106 I don't know. What would janzo do? 209 00:17:09,154 --> 00:17:10,864 Talon! 210 00:17:13,283 --> 00:17:15,368 I'm gonna need you to pull out the arrow. 211 00:17:15,535 --> 00:17:17,787 - What? No. - Yes, now. 212 00:17:22,584 --> 00:17:24,753 Gwynn: Yeah. 213 00:17:26,630 --> 00:17:28,632 After this, we drink. 214 00:17:28,798 --> 00:17:31,051 - It's alright. - Like hell I am. 215 00:17:31,218 --> 00:17:34,054 I need you to do that three more times. 216 00:17:38,141 --> 00:17:40,936 Talon. Talon, what are you doing?! 217 00:17:46,900 --> 00:17:48,944 All right. Are you ready? 218 00:17:52,322 --> 00:17:53,823 Munt: So, janzo, you think these 219 00:17:53,990 --> 00:17:55,700 pretty little things are the cure? 220 00:17:55,867 --> 00:17:57,702 I don't know, munt. That's one theory. 221 00:17:57,869 --> 00:18:00,247 Mmm. They smell as nice as they look. 222 00:18:00,413 --> 00:18:01,873 Have you smelled them? 223 00:18:02,040 --> 00:18:04,793 Stop! 224 00:18:04,960 --> 00:18:08,505 Angry again. Janzo, why are you angry? 225 00:18:08,672 --> 00:18:10,590 Why would I be angry, munt? 226 00:18:10,757 --> 00:18:12,944 Your girlfriend's a traitor. The queen was to have her killed. 227 00:18:12,968 --> 00:18:14,469 But she escaped. Now mum is mad. 228 00:18:14,636 --> 00:18:16,280 The queen went and got kidnapped by garret, 229 00:18:16,304 --> 00:18:17,990 then Talon went after them, which means either 230 00:18:18,014 --> 00:18:19,349 Talon or garret or Gwynn 231 00:18:19,516 --> 00:18:21,661 or probably all three of them are most likely dead and... 232 00:18:21,685 --> 00:18:23,687 Some of those I hadn't even thought about. 233 00:18:23,853 --> 00:18:25,313 Thanks a lot, munt. 234 00:18:25,480 --> 00:18:27,399 Oh, you're welcome. 235 00:18:27,565 --> 00:18:29,276 Excuse me? 236 00:18:29,442 --> 00:18:32,862 Sir? Could I trouble you perhaps to untie me, please? 237 00:18:33,029 --> 00:18:34,531 Good news, right, janzo? You did it! 238 00:18:34,698 --> 00:18:36,324 You cured another one! 239 00:18:37,867 --> 00:18:40,245 Yes, apart from that I covered them both in the same vines 240 00:18:40,412 --> 00:18:41,746 and only one of them's cured. 241 00:18:41,913 --> 00:18:43,540 So what happened this time, hey, munt? 242 00:18:43,707 --> 00:18:45,917 Oh, thank you, sir. You are very kind. 243 00:18:46,084 --> 00:18:47,752 Oh, maybe only the polite ones are cured. 244 00:18:47,919 --> 00:18:49,587 Munt, take him to the nightshade. 245 00:18:49,754 --> 00:18:51,673 Give him something to eat. Keep an eye on him. 246 00:18:51,840 --> 00:18:53,800 Make sure he's well and truly cured. 247 00:18:53,967 --> 00:18:57,470 I have to take this to the lab. 248 00:18:58,722 --> 00:19:00,348 - That... - All right. Come on. 249 00:19:04,269 --> 00:19:07,605 Oh, you are very kind. Thank you a lot. Thank you. 250 00:19:07,772 --> 00:19:10,567 Open the gates! 251 00:19:10,734 --> 00:19:13,778 Hold on! What's all this? 252 00:19:13,945 --> 00:19:16,239 The queen, she's returned. 253 00:19:16,406 --> 00:19:18,408 Open the damn gates. 254 00:19:43,725 --> 00:19:45,477 Orlick: Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 255 00:19:47,645 --> 00:19:51,107 Send for janzo immediately. Master Tobin is badly injured. 256 00:19:51,274 --> 00:19:53,068 Send him to my quarters. 257 00:19:53,234 --> 00:19:55,862 - Captain Spears? - Lock him away. 258 00:19:56,029 --> 00:19:57,781 And double the guards. 259 00:20:06,790 --> 00:20:08,291 Orlick: Get down. 260 00:20:34,442 --> 00:20:36,986 Talon, are all these wounds, are they all... 261 00:20:37,153 --> 00:20:38,696 Arrows. 262 00:20:40,240 --> 00:20:42,033 Did you cauterise the wounds? 263 00:20:42,200 --> 00:20:44,536 - Mm-hmm. - Well done. 264 00:20:46,079 --> 00:20:48,248 Did he have to be, um, you know, 265 00:20:48,415 --> 00:20:51,167 distracted when you did it, like I did? 266 00:20:51,334 --> 00:20:53,211 I didn't kiss him, janzo. 267 00:20:54,254 --> 00:20:55,814 That's not what I was suggesting, Talon. 268 00:20:55,922 --> 00:20:57,966 I was just wondering if he was conscious when... 269 00:20:58,133 --> 00:21:00,176 When you were treating him. 270 00:21:01,344 --> 00:21:02,887 Is he going to be alright? 271 00:21:03,054 --> 00:21:04,556 Janzo: Mm. 272 00:21:08,768 --> 00:21:10,270 Janzo? 273 00:21:18,653 --> 00:21:20,822 You both did an admirable job. 274 00:21:20,989 --> 00:21:23,074 He's lost a lot of blood. 275 00:21:23,241 --> 00:21:26,828 But, um, some of these wounds do look a little worrying. 276 00:21:26,995 --> 00:21:30,123 There's nothing more we can do, though. Now we just wait. 277 00:21:34,836 --> 00:21:36,754 This is all my fault. 278 00:21:57,567 --> 00:21:59,235 Tobin almost died. 279 00:21:59,402 --> 00:22:00,904 Shame. 280 00:22:02,655 --> 00:22:04,157 Could have used your help. 281 00:22:04,324 --> 00:22:06,484 Could've called vikka at any moment. You know his name. 282 00:22:06,576 --> 00:22:08,995 I swore an oath to send him away and keep him away. 283 00:22:09,162 --> 00:22:11,581 My loyalty and my word mean something to me, 284 00:22:11,748 --> 00:22:13,124 unlike some people. 285 00:22:13,291 --> 00:22:16,336 You seem to be doing just fine 286 00:22:16,503 --> 00:22:18,296 without me or my loyalty. 287 00:22:18,463 --> 00:22:20,131 What is wrong with you? 288 00:22:20,298 --> 00:22:22,342 And why couldn't you come with me? 289 00:22:22,509 --> 00:22:25,553 - Whose side are you on? - Whose side are you on?! 290 00:22:25,720 --> 00:22:27,597 You say that you want to help our people, 291 00:22:27,764 --> 00:22:29,182 but every time you have a choice, 292 00:22:29,349 --> 00:22:30,767 you choose to put humans before us. 293 00:22:30,934 --> 00:22:33,269 I put the most urgent need before anything else. 294 00:22:33,436 --> 00:22:35,647 The key could wait. Gwynn couldn't. 295 00:22:35,813 --> 00:22:37,899 Our people have waited long enough! 296 00:22:39,108 --> 00:22:40,818 I know. 297 00:22:45,114 --> 00:22:47,367 I saw it when I went through the portal. 298 00:22:47,534 --> 00:22:50,411 The air was so thick with ash, I could barely breathe. 299 00:22:50,578 --> 00:22:54,332 And then blackbloods, my own people, attacked me. 300 00:22:54,499 --> 00:22:55,959 I told you they were black fist. 301 00:22:56,125 --> 00:22:57,418 Blackbloods nonetheless. 302 00:22:57,585 --> 00:22:59,671 How can I expect Gwynn to trust our people 303 00:22:59,837 --> 00:23:01,422 if I can't even trust them myself? 304 00:23:01,589 --> 00:23:03,007 The black fist are not your people. 305 00:23:03,174 --> 00:23:04,676 They're not mine either. 306 00:23:04,842 --> 00:23:06,719 Are you at war with them? 307 00:23:06,886 --> 00:23:08,304 No, but... 308 00:23:08,471 --> 00:23:11,099 Do you live among them in the plane of ash? 309 00:23:12,183 --> 00:23:15,270 - See, you do. - Talon, you have no idea. 310 00:23:19,857 --> 00:23:21,734 The plane... 311 00:23:22,902 --> 00:23:24,696 Is such a harsh environment. 312 00:23:25,863 --> 00:23:29,784 We were forced to work together a long time ago just to survive. 313 00:23:29,951 --> 00:23:31,661 And why should I believe you? 314 00:23:31,828 --> 00:23:34,289 When your tribe first sent us through the portal, we... 315 00:23:34,455 --> 00:23:36,124 I thought your tribe went willingly. 316 00:23:36,291 --> 00:23:38,710 We were tricked... By the humans. 317 00:23:40,878 --> 00:23:43,631 We had no idea what awaited us there. 318 00:23:45,592 --> 00:23:47,392 When we first stepped out onto the other side, 319 00:23:47,427 --> 00:23:49,637 do you know what the first thing we saw was? 320 00:23:49,804 --> 00:23:52,348 - What? - Fire worms. 321 00:23:53,933 --> 00:23:55,935 That's what we called them, anyway. 322 00:23:57,270 --> 00:24:00,690 Like giant red snakes a thousand hands long, 323 00:24:00,857 --> 00:24:02,358 teeth the size of you and me. 324 00:24:02,525 --> 00:24:04,360 I didn't see any of them when I went through. 325 00:24:04,527 --> 00:24:06,029 Then you were lucky. 326 00:24:06,195 --> 00:24:07,739 Their hides were so thick, 327 00:24:07,905 --> 00:24:09,699 our swords and Spears were useless. 328 00:24:11,159 --> 00:24:13,411 And guess who figured out a way to kill them. 329 00:24:13,578 --> 00:24:15,413 Rebb. 330 00:24:15,580 --> 00:24:17,060 Well, some of her black fist comrades. 331 00:24:17,206 --> 00:24:18,499 And how'd they do it? 332 00:24:18,666 --> 00:24:20,960 Black fist archers shot bolts down the creatures' throats. 333 00:24:21,127 --> 00:24:22,879 Killed them from the inside. 334 00:24:23,046 --> 00:24:24,631 They found a way to make our worst fear 335 00:24:24,797 --> 00:24:26,132 our main source of food. 336 00:24:28,009 --> 00:24:30,345 They saved us all, Talon. 337 00:24:31,471 --> 00:24:33,139 So you just proved my point. 338 00:24:33,306 --> 00:24:34,807 You are allies with the black fist. 339 00:24:34,974 --> 00:24:36,476 We hunted together out of necessity. 340 00:24:36,643 --> 00:24:38,186 They're not our allies. 341 00:24:38,353 --> 00:24:40,730 In every other possible way, they're our enemy. 342 00:24:40,897 --> 00:24:42,982 I mean, some of the things they've done... 343 00:24:43,149 --> 00:24:44,877 Talon, believe me, I want to keep them outside 344 00:24:44,901 --> 00:24:46,653 of this world just as much as you do. 345 00:24:50,573 --> 00:24:53,034 How'd you survive so long in that awful place? 346 00:24:55,078 --> 00:24:57,121 Where'd you seek shelter? 347 00:24:57,288 --> 00:24:59,082 We almost died. 348 00:25:01,125 --> 00:25:03,461 Storms of fire rained down on us. 349 00:25:05,588 --> 00:25:09,467 We found lava tubes that had cooled, were insulated. 350 00:25:09,634 --> 00:25:11,260 Made our homes in them. 351 00:25:11,427 --> 00:25:13,721 So your people are safe for the time... 352 00:25:13,888 --> 00:25:15,473 Our people. 353 00:25:15,640 --> 00:25:18,518 Have you not listened to a word I've just said? 354 00:25:18,685 --> 00:25:20,765 How long do you intend to leave them there to suffer? 355 00:25:20,812 --> 00:25:22,855 Until the time is right. 356 00:25:23,022 --> 00:25:26,275 If I bring them through now, it would start an all-out war. 357 00:25:27,443 --> 00:25:29,724 Gwynn needs to know that she can trust us and you would've 358 00:25:29,821 --> 00:25:31,989 made it a whole lot easier if you helped save her. 359 00:25:36,035 --> 00:25:38,329 If not now, then when? 360 00:25:47,922 --> 00:25:50,007 You said this unlocks a great power, 361 00:25:50,174 --> 00:25:53,094 something that can help both humans and blackbloods. 362 00:25:53,261 --> 00:25:55,596 That's right. 363 00:26:00,017 --> 00:26:02,061 Then let's go get it. 364 00:26:18,870 --> 00:26:20,870 Your majesty, I've already spoken with the mistress 365 00:26:20,955 --> 00:26:23,207 and gave her a full report. 366 00:26:26,294 --> 00:26:27,962 Where's naya? 367 00:26:28,129 --> 00:26:30,715 Actually, she escaped, your majesty. 368 00:26:32,425 --> 00:26:35,052 Then you will give me a full report. 369 00:26:35,219 --> 00:26:37,722 Whoever allowed her to escape will suffer the consequences, 370 00:26:37,889 --> 00:26:39,390 and I trust we will not 371 00:26:39,557 --> 00:26:41,197 repeat this mistake with commander Spears. 372 00:26:41,309 --> 00:26:43,019 No, your majesty. 373 00:26:43,186 --> 00:26:45,396 Good. Now leave us. 374 00:26:45,563 --> 00:26:47,982 I need a word. 375 00:26:48,149 --> 00:26:51,652 Is this a test or... Or you really want me to... 376 00:26:51,819 --> 00:26:55,948 Right. I'll be in front of you need anything. 377 00:26:56,115 --> 00:26:58,034 I do, actually. 378 00:26:59,494 --> 00:27:02,914 - Send me janzo. - Right, your majesty. 379 00:27:22,809 --> 00:27:24,769 You're breaking my heart. 380 00:27:27,563 --> 00:27:29,190 Are you still you? 381 00:27:35,321 --> 00:27:37,990 Does it scare you that I know? 382 00:27:38,157 --> 00:27:40,785 That the prime order knows? 383 00:27:40,952 --> 00:27:42,995 What are you talking about? 384 00:27:45,832 --> 00:27:48,292 What have they done to turn you into this? 385 00:27:53,840 --> 00:27:55,591 They opened my eyes. 386 00:27:57,260 --> 00:28:00,304 I see you now for what you really are. 387 00:28:00,471 --> 00:28:03,891 - An impostor. - You sound insane. 388 00:28:05,226 --> 00:28:07,436 The prime order slaughtered my family. 389 00:28:07,603 --> 00:28:10,189 - I am the rightful queen. - Queen? 390 00:28:10,356 --> 00:28:12,066 No, you are no queen. 391 00:28:12,233 --> 00:28:15,903 You are just a selfish little girl playing dress-up. 392 00:28:16,070 --> 00:28:18,155 How dare you! 393 00:28:20,199 --> 00:28:21,534 You were about to form 394 00:28:21,701 --> 00:28:23,661 a strategic union through marriage. 395 00:28:23,828 --> 00:28:25,705 You would have gained thousands of soldiers, 396 00:28:25,872 --> 00:28:28,332 gold to fund your army. 397 00:28:28,499 --> 00:28:30,418 That was smart. 398 00:28:30,585 --> 00:28:32,962 Something a queen would do. 399 00:28:33,129 --> 00:28:35,298 But not you. 400 00:28:35,464 --> 00:28:39,510 You abandoned your own wedding to run off with your lover, 401 00:28:39,677 --> 00:28:42,847 a commoner with nothing to offer. 402 00:28:44,015 --> 00:28:45,558 Selfish. 403 00:28:46,601 --> 00:28:50,229 No true queen would ever behave that way. 404 00:28:56,944 --> 00:28:59,196 - You sent for me? - Yes, janzo. 405 00:28:59,363 --> 00:29:01,198 I have a new task for you. 406 00:29:02,366 --> 00:29:04,035 They've done something to him, 407 00:29:04,201 --> 00:29:06,746 tampered with his mind, and I need you to fix him. 408 00:29:06,913 --> 00:29:09,165 - Fix him? - You heard me. 409 00:29:09,332 --> 00:29:11,792 Right, it's just that, um, well, I've almost found a cure 410 00:29:11,959 --> 00:29:13,854 for the plaguelings, so I don't really have time... 411 00:29:13,878 --> 00:29:16,881 Surely, you can find the time to manage both projects. 412 00:29:18,090 --> 00:29:19,770 I'll move commander Spears down to your lab 413 00:29:19,800 --> 00:29:21,302 along with a contingent of guards 414 00:29:21,469 --> 00:29:22,970 that will stay with you always. 415 00:29:23,137 --> 00:29:24,639 Is he really that dangerous? 416 00:29:26,599 --> 00:29:29,894 They're not just for him. They're for you as well. 417 00:29:30,061 --> 00:29:31,687 Your majesty... 418 00:29:31,854 --> 00:29:35,399 I would put you in jail right now for freeing naya if I could. 419 00:29:36,901 --> 00:29:38,402 How did you know? 420 00:29:38,569 --> 00:29:40,488 Who else would it be? 421 00:29:41,530 --> 00:29:42,865 Good point. 422 00:29:43,032 --> 00:29:45,409 Unfortunately, the truth is I need you. 423 00:29:45,576 --> 00:29:47,954 So, you will find a cure for the plaguelings, 424 00:29:48,120 --> 00:29:49,622 you will heal Tobin, 425 00:29:49,789 --> 00:29:51,934 and you will bring commander Spears back to his right mind. 426 00:29:51,958 --> 00:29:53,501 Guards. 427 00:29:53,668 --> 00:29:55,670 And after that? 428 00:30:00,049 --> 00:30:01,842 I will find a sentence fitting 429 00:30:02,009 --> 00:30:04,178 for the man who freed the traitor of the crown. 430 00:30:14,397 --> 00:30:17,024 And you are certain this is his seal? 431 00:30:17,191 --> 00:30:23,197 Aye, your holiness, and... Garret Spears is captured. 432 00:30:24,448 --> 00:30:26,033 Thank you for your service, sir, 433 00:30:26,200 --> 00:30:28,411 and for your discretion. 434 00:30:28,577 --> 00:30:31,747 - This is unexpected. - Which part? 435 00:30:31,914 --> 00:30:33,374 That your plan failed? 436 00:30:33,541 --> 00:30:35,793 Or that the queen is using her added time 437 00:30:35,960 --> 00:30:37,461 to build a coalition against us? 438 00:30:37,628 --> 00:30:39,922 A coalition crumbling as we speak. 439 00:30:40,089 --> 00:30:41,716 The blade of the three is captured. 440 00:30:41,882 --> 00:30:45,011 We could have sent the covenant army weeks ago 441 00:30:45,177 --> 00:30:47,513 and the queen and her outpost would be gone. 442 00:30:47,680 --> 00:30:50,474 - We should waste no more time. - Summon the generals. 443 00:30:50,641 --> 00:30:55,187 It is time to throw all of our great might at rosmund 444 00:30:55,354 --> 00:30:58,107 before she grows even stronger. 445 00:31:12,955 --> 00:31:14,498 All right. 446 00:31:18,586 --> 00:31:21,505 Let's see, shall we? 447 00:31:22,798 --> 00:31:25,342 After your ambush in dun-ebdin, where did dred take you? 448 00:31:25,509 --> 00:31:27,845 To see the holy three 449 00:31:28,012 --> 00:31:30,014 and bask in their glory. 450 00:31:30,181 --> 00:31:34,143 Mm-hmm. Held captive in the capital. 451 00:31:34,310 --> 00:31:37,021 And how long were you there for? 452 00:31:37,188 --> 00:31:39,899 I stayed until I was ready to receive my purpose. 453 00:31:40,066 --> 00:31:42,276 So, one moon? Two? 454 00:31:44,361 --> 00:31:49,241 Right, has no sense of passage of time. 455 00:31:49,408 --> 00:31:50,910 Did you, um, sleep 456 00:31:51,077 --> 00:31:52,787 for any unnaturally long periods of time? 457 00:31:52,953 --> 00:31:54,455 Did you take any potions? Any pills? 458 00:31:54,622 --> 00:31:56,415 Gwynn is a false queen, 459 00:31:56,582 --> 00:31:58,501 and Talon is a dirty blackblood 460 00:31:58,667 --> 00:32:00,169 determined to destroy us all. 461 00:32:00,336 --> 00:32:03,672 Oh, so you're not interested in either of them now, are you? 462 00:32:03,839 --> 00:32:06,926 Janzo, what are you doing? What is the point? 463 00:32:07,093 --> 00:32:09,678 I mean, you heard her. 464 00:32:11,514 --> 00:32:15,142 When all this is done, they're going to look you away. 465 00:32:15,309 --> 00:32:17,853 - Or worse. - Mm. Maybe I deserve it. 466 00:32:18,020 --> 00:32:22,066 Why? You've done nothing wrong. They duped us all. 467 00:32:22,233 --> 00:32:25,444 No, the only thing that you deserve 468 00:32:25,611 --> 00:32:28,030 is to be judged by rightful rulers. 469 00:32:28,197 --> 00:32:29,865 Gwynn is a fraud. 470 00:32:30,032 --> 00:32:33,077 The prime order will come and they will squelch her uprising, 471 00:32:33,244 --> 00:32:35,121 and when they do, 472 00:32:35,287 --> 00:32:38,958 loyal, brilliant minds such as yourself 473 00:32:39,125 --> 00:32:40,918 will be handsomely rewarded. 474 00:32:41,085 --> 00:32:43,754 Mm-hmm. Now, let's check your eyesight, shall we? 475 00:32:43,921 --> 00:32:47,133 - Can you read this? - "Shut u..." 476 00:32:49,969 --> 00:32:51,846 Perfect vision. 477 00:32:54,557 --> 00:32:56,350 I'll be back. 478 00:33:01,313 --> 00:33:02,982 Well, move! 479 00:33:12,408 --> 00:33:14,368 New hire? 480 00:33:14,535 --> 00:33:16,203 New recruits every day. 481 00:33:16,370 --> 00:33:18,080 I mean, why is he there? 482 00:33:23,752 --> 00:33:25,671 It turns out, Talon, 483 00:33:25,838 --> 00:33:28,716 that garret isn't the only one under arrest. 484 00:33:30,092 --> 00:33:32,761 I leave you for a few nights, and Gwynn's put you under guard? 485 00:33:32,928 --> 00:33:35,181 What in gods did you do? Experiment with her bath salts? 486 00:33:37,766 --> 00:33:40,102 Naya was the traitor who let dred go. 487 00:33:40,269 --> 00:33:41,770 Naya. 488 00:33:41,937 --> 00:33:44,398 And then Gwynn sentenced her to death, and then... 489 00:33:44,565 --> 00:33:46,650 Please don't tell me you helped her escape. 490 00:33:46,817 --> 00:33:48,444 - The prime order... - Janzo. 491 00:33:48,611 --> 00:33:50,196 Were holding her family hostage. 492 00:33:50,362 --> 00:33:53,407 She didn't want to do it. She didn't want to be a spy, Talon. 493 00:33:54,533 --> 00:33:56,327 I'm in big trouble, aren't I? 494 00:33:57,703 --> 00:34:00,497 Well, if you let naya go, I'm sure you had good reason. 495 00:34:01,665 --> 00:34:03,751 Gwynn will come to understand. 496 00:34:04,877 --> 00:34:06,712 I'm not so sure. 497 00:34:10,716 --> 00:34:12,156 Now I'm almost afraid to leave again. 498 00:34:12,301 --> 00:34:13,761 What new treason will you commit? 499 00:34:13,928 --> 00:34:17,181 - Talon! - I'm teasing him. 500 00:34:18,390 --> 00:34:20,351 But seriously, 501 00:34:20,517 --> 00:34:21,877 stay out of trouble while I'm gone. 502 00:34:22,019 --> 00:34:23,646 Do you have to go? 503 00:34:25,731 --> 00:34:27,942 I do. 504 00:34:28,108 --> 00:34:30,361 I've been doing some more research for you. 505 00:34:30,527 --> 00:34:32,238 Do you remember the pendant 506 00:34:32,404 --> 00:34:34,949 that was on the necklace the dragman gave you? 507 00:34:35,115 --> 00:34:37,618 I think it's a key that belongs to a shrine called vor-anden. 508 00:34:37,785 --> 00:34:39,453 However, it's missing a piece. 509 00:34:39,620 --> 00:34:41,664 - The gemstone. - Yes. 510 00:34:41,830 --> 00:34:43,874 I know where to find the missing piece to the key. 511 00:34:44,041 --> 00:34:46,919 And thanks to you, I know where I have to go after I get it. 512 00:34:47,086 --> 00:34:50,714 Talon, vor—anden, it's on the border, 513 00:34:50,881 --> 00:34:54,009 and the prime order patrols scour the entire realm. 514 00:34:54,176 --> 00:34:56,011 Not to mention, there's also the greyskins... 515 00:34:56,178 --> 00:34:58,681 Janzo, we'll be fine. 516 00:35:00,391 --> 00:35:03,519 You know, I really wish I can come with you, Talon. 517 00:35:03,686 --> 00:35:05,896 You belong here. 518 00:35:06,063 --> 00:35:08,065 Gwynn needs you, 519 00:35:08,232 --> 00:35:10,734 even though she's not very fond of you at the moment. 520 00:35:16,657 --> 00:35:18,826 He's down there. 521 00:35:19,910 --> 00:35:21,662 I need to speak to him. 522 00:35:22,830 --> 00:35:24,748 Alone. 523 00:35:43,517 --> 00:35:44,893 Talon. 524 00:35:45,060 --> 00:35:48,188 Talon, I'm so glad you're alive and well. 525 00:35:48,355 --> 00:35:51,317 I... I wanted to apologise. 526 00:35:51,483 --> 00:35:55,362 I see now that something is wrong with me. 527 00:35:55,529 --> 00:35:58,574 The way I've been behaving, I... 528 00:36:00,284 --> 00:36:01,869 I don't know. 529 00:36:02,036 --> 00:36:04,288 They got in my head. They... 530 00:36:06,582 --> 00:36:09,626 - That's for Gwynn. - Oh, you filthy blackblood! 531 00:36:15,424 --> 00:36:17,176 And that's for me. 532 00:36:45,537 --> 00:36:47,373 Please be alright. 533 00:36:54,671 --> 00:36:58,675 So this is what it takes to finally get into your bed. 534 00:37:01,345 --> 00:37:03,514 Do you need something? I should call for gertrusha. 535 00:37:03,680 --> 00:37:06,308 No, no, no. No, please. 536 00:37:06,475 --> 00:37:09,728 Let me have this moment of silence with you. 537 00:37:09,895 --> 00:37:11,522 I don't need anything. 538 00:37:11,688 --> 00:37:14,691 Maybe just a new body. 539 00:37:14,858 --> 00:37:16,527 One that hurts less. 540 00:37:18,737 --> 00:37:20,739 Please sit down with me. 541 00:37:22,241 --> 00:37:24,326 I'm not going to get handsy. 542 00:37:24,493 --> 00:37:26,203 I can barely move my arms. 543 00:37:36,547 --> 00:37:38,298 I wanted to thank you 544 00:37:38,465 --> 00:37:40,092 for coming to get me. 545 00:37:40,259 --> 00:37:43,095 - Mm. - Especially considering I... 546 00:37:43,262 --> 00:37:45,806 That you ran off with another man on our wedding day? 547 00:37:47,266 --> 00:37:49,601 - Yes, that. - Mm. 548 00:37:49,768 --> 00:37:51,895 How are you feeling about that choice? 549 00:37:52,062 --> 00:37:54,273 -Stupid. 550 00:37:54,440 --> 00:37:56,358 - Selfish. - Mm. 551 00:37:57,401 --> 00:37:59,236 Unworthy. 552 00:37:59,403 --> 00:38:02,030 Unworthy? Of what? 553 00:38:02,197 --> 00:38:03,949 Of you. 554 00:38:04,116 --> 00:38:06,118 What you did. 555 00:38:06,285 --> 00:38:08,370 Of Talon's friendship. 556 00:38:08,537 --> 00:38:10,914 - The crown. - Don't beat yourself up. 557 00:38:11,081 --> 00:38:13,917 Only one of us can be wounded at a time. 558 00:38:18,130 --> 00:38:20,382 Tobin, we need to talk about our deal. 559 00:38:20,549 --> 00:38:23,093 - About what I did. - Shh. 560 00:38:25,012 --> 00:38:30,684 Don't spoil this with talks of deals and lands. 561 00:38:30,851 --> 00:38:33,228 Can I just have this moment with you? 562 00:38:49,661 --> 00:38:52,080 Come in. 563 00:38:58,045 --> 00:39:00,422 I hear you're leaving again. 564 00:39:01,507 --> 00:39:03,258 I made a promise. 565 00:39:03,425 --> 00:39:05,802 Yeah, well, make a lot of promises, Talon. 566 00:39:05,969 --> 00:39:08,138 And I do my best to keep them. 567 00:39:08,305 --> 00:39:10,015 I know. 568 00:39:11,934 --> 00:39:15,521 But I thank you for saving me again. 569 00:39:15,687 --> 00:39:17,356 Twice. 570 00:39:18,815 --> 00:39:20,609 But I have to go. 571 00:39:23,111 --> 00:39:26,573 I don't understand why you have to go on this errand with zed. 572 00:39:26,740 --> 00:39:28,450 I don't trust him. 573 00:39:28,617 --> 00:39:30,536 I'm not sure I do either, but he's a blackblood. 574 00:39:30,702 --> 00:39:32,680 Talon, did you ever wonder why your mother didn't try 575 00:39:32,704 --> 00:39:34,581 and bring back the blackbloods? 576 00:39:36,333 --> 00:39:38,460 I've thought about it. 577 00:39:38,627 --> 00:39:40,837 It's possible she didn't know any more than I do. 578 00:39:41,004 --> 00:39:43,465 Maybe she knew more. 579 00:39:44,508 --> 00:39:46,260 I have to figure this one out. 580 00:39:51,431 --> 00:39:53,433 Be safe, Talon. 581 00:40:08,532 --> 00:40:11,243 -Suppen -hmm. 582 00:40:14,454 --> 00:40:16,999 I know every guard in the outpost. 583 00:40:18,250 --> 00:40:21,295 - Don't know you. - I'm new, commander. 584 00:40:21,461 --> 00:40:24,381 Soldier, he's no longer a commander. 585 00:40:24,548 --> 00:40:27,342 He's a prisoner. You owe him no respect. 586 00:40:27,509 --> 00:40:29,261 Of course. 587 00:40:36,018 --> 00:40:38,312 Right. 588 00:41:35,327 --> 00:41:37,037 You look worried. 589 00:41:37,204 --> 00:41:39,498 I thought something more important might have come up. 590 00:41:39,665 --> 00:41:42,959 Nothing is more important to me now, I promise. 591 00:41:43,126 --> 00:41:45,921 Yeah, as you've said over and over again. 592 00:41:46,088 --> 00:41:47,839 Too many times. 593 00:41:48,006 --> 00:41:50,384 Your promises matter to you? 594 00:41:50,550 --> 00:41:52,803 - They do. - All right, then. 40791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.