Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,002 --> 00:00:02,336
Talon: My name is Talon.
2
00:00:02,503 --> 00:00:04,672
I'm the last blackb/ood,
or so I've been told.
3
00:00:04,839 --> 00:00:07,466
I escaped when everit dred
killed all my people.
4
00:00:07,633 --> 00:00:10,469
I cut off the points of my ears
to hide in plain sight.
5
00:00:10,636 --> 00:00:12,680
A tiny creature lives inside me,
6
00:00:12,847 --> 00:00:14,473
passed to me by my dying mother.
7
00:00:14,640 --> 00:00:17,768
It gives me the power to open
portals to another world
8
00:00:17,935 --> 00:00:19,896
and summon powerful demons
called lu-qiri.
9
00:00:20,062 --> 00:00:22,273
But I can only summon them
when I have their names,
10
00:00:22,440 --> 00:00:24,400
something that's proving
to be a challenge.
11
00:00:24,567 --> 00:00:25,818
The prime order wants me dead,
12
00:00:25,985 --> 00:00:28,266
but I've found sanctuary at
the farthest edge of the realm
13
00:00:28,404 --> 00:00:30,781
in a place known as the outpost.
14
00:00:30,948 --> 00:00:32,508
Mistress:
Previously on "the outpost"...
15
00:00:32,575 --> 00:00:33,910
Everit: She's a false queen.
16
00:00:34,076 --> 00:00:36,495
The girl in the portrait
looked a lot like Gwynn.
17
00:00:36,662 --> 00:00:39,373
But the real rosmund
had a misshapen face.
18
00:00:39,540 --> 00:00:41,375
Talon: You have to promise
to help the queen.
19
00:00:41,542 --> 00:00:43,562
With a lu-qiri army,
she can defeat the prime order.
20
00:00:43,586 --> 00:00:44,754
Help me summon my kinsmen
21
00:00:44,921 --> 00:00:46,380
and we will win
your war for you.
22
00:00:46,547 --> 00:00:48,132
You have my word.
23
00:00:49,926 --> 00:00:52,178
Zed: So you want me to give up
all of my advantage
24
00:00:52,345 --> 00:00:54,222
to save some human woman
I've never met.
25
00:00:54,388 --> 00:00:55,389
Yes.
26
00:00:55,556 --> 00:00:57,156
Talon will never give in
to your demands.
27
00:00:57,266 --> 00:00:59,477
Looks like you aren't the one.
28
00:01:03,022 --> 00:01:04,774
I may not be the one...
29
00:01:04,941 --> 00:01:06,859
But neither are you.
30
00:01:07,026 --> 00:01:09,046
Wythers: I'm heading out
to bring my son's body back.
31
00:01:09,070 --> 00:01:11,447
-Garretl
-what say you, Mr. Spears?
32
00:01:11,614 --> 00:01:13,616
I am yours.
33
00:01:17,620 --> 00:01:19,288
Please, majesty,
can you stand still?
34
00:01:19,455 --> 00:01:20,873
Janzo said I should apply this
35
00:01:21,040 --> 00:01:23,626
several times a day
to prevent scarring.
36
00:01:23,793 --> 00:01:25,628
She's going to be angry with me.
37
00:01:25,795 --> 00:01:29,465
You are her queen.
She'll understand.
38
00:01:29,632 --> 00:01:31,425
What will I understand?
39
00:01:31,592 --> 00:01:35,304
Talon, you're here.
And without a knock.
40
00:01:35,471 --> 00:01:37,640
Shall I leave so you two
can finish talking about me?
41
00:01:37,807 --> 00:01:40,351
Oh, stop it.
Come, please, sit down.
42
00:01:48,067 --> 00:01:51,946
After the events of yesterday,
seeing those demons fight,
43
00:01:52,113 --> 00:01:53,757
and learning that
there are more blackbloods
44
00:01:53,781 --> 00:01:55,116
out there like that rebb,
45
00:01:55,283 --> 00:01:59,203
Talon, I no longer think it's
wise to summon a demon army.
46
00:01:59,370 --> 00:02:00,997
You said yourself
47
00:02:01,163 --> 00:02:02,975
you didn't think you could
control a whole army.
48
00:02:02,999 --> 00:02:04,519
But you need an army
to defend yourself
49
00:02:04,667 --> 00:02:06,043
against the prime order,
50
00:02:06,210 --> 00:02:08,754
which is no doubt
already on its way.
51
00:02:08,921 --> 00:02:12,174
Look, I just...
I just need some time.
52
00:02:12,341 --> 00:02:14,719
Zed may have answers.
He can help.
53
00:02:15,845 --> 00:02:17,471
- Zed?
- Yeah.
54
00:02:17,638 --> 00:02:20,057
He, um, he's another blackblood.
55
00:02:20,224 --> 00:02:21,600
Another blackblood?
56
00:02:21,767 --> 00:02:23,769
It was his demon
that helped save you.
57
00:02:23,936 --> 00:02:25,496
That doesn't mean
he would fight for me.
58
00:02:25,646 --> 00:02:27,273
Clearly, blackbloods
are dangerous.
59
00:02:29,191 --> 00:02:31,211
- You're not serious, are you?
- I don't mean you, Talon.
60
00:02:31,235 --> 00:02:32,653
You're part of this world.
61
00:02:32,820 --> 00:02:35,220
They were part of this world,
too, before they were betrayed.
62
00:02:35,281 --> 00:02:37,450
Ok, enough.
We will find another way.
63
00:02:37,616 --> 00:02:39,410
One that doesn't
include monsters.
64
00:02:42,997 --> 00:02:45,207
And by monsters,
I assume you mean lu-qiri.
65
00:02:46,250 --> 00:02:47,626
Talon, before yesterday,
66
00:02:47,793 --> 00:02:49,170
I'd never actually
seen a lu-qiri.
67
00:02:49,337 --> 00:02:51,547
Now I've stood face to face
with one up close.
68
00:02:51,714 --> 00:02:53,174
I know how dangerous they are.
69
00:02:53,341 --> 00:02:55,402
They're only dangerous in the
command of dangerous people.
70
00:02:55,426 --> 00:02:56,761
You mean dangerous blackbloods.
71
00:03:00,139 --> 00:03:02,266
You will send the demon back,
72
00:03:02,433 --> 00:03:04,143
and the blackblood
that came with it.
73
00:03:04,310 --> 00:03:07,063
- Do it today.
- Vikka and zed.
74
00:03:07,229 --> 00:03:09,440
- I'm sorry?
- Their names.
75
00:03:09,607 --> 00:03:11,007
You should at least
know their names
76
00:03:11,108 --> 00:03:12,919
before you send them back
to that horrible place.
77
00:03:12,943 --> 00:03:14,362
They saved your life.
78
00:03:14,528 --> 00:03:17,114
- Talon...
- It's an order, right?
79
00:03:17,281 --> 00:03:19,158
It is.
80
00:03:23,954 --> 00:03:25,623
As you wish, my queen.
81
00:03:44,350 --> 00:03:45,893
Stables.
82
00:03:51,941 --> 00:03:53,442
Here you go.
83
00:03:57,613 --> 00:03:58,823
A fine morning to you, sir.
84
00:03:58,989 --> 00:04:00,866
It'd be a lot finer
with a piece of meat
85
00:04:01,033 --> 00:04:03,160
in me belly
and a good bed to kip in.
86
00:04:04,787 --> 00:04:07,373
I started out
on the watch meself.
87
00:04:07,540 --> 00:04:09,583
Not in as fine a place
as this, mind you.
88
00:04:09,750 --> 00:04:12,420
Oh, do you still serve?
89
00:04:12,586 --> 00:04:14,171
Idoindeed.
90
00:04:14,338 --> 00:04:16,424
No finer honour
than to serve the three.
91
00:04:16,590 --> 00:04:18,759
It's what brings me
to the capital.
92
00:04:18,926 --> 00:04:20,302
I'm a gate marshal,
93
00:04:20,469 --> 00:04:23,681
tracking an escaped prisoner
badly wounded.
94
00:04:23,848 --> 00:04:26,208
I think the ambassador may have
picked him up along the way.
95
00:04:26,350 --> 00:04:28,310
Did you happen
to see him come by?
96
00:04:28,477 --> 00:04:31,105
Yeah, dred rode in here
with a prisoner.
97
00:04:31,272 --> 00:04:34,358
Buckets of blood
leaking from that one.
98
00:04:34,525 --> 00:04:36,485
Probably dead by now.
99
00:04:37,987 --> 00:04:41,907
Well, uh, I'm supposed
to pick him up dead or alive.
100
00:04:42,950 --> 00:04:44,910
Do you know where
I might find him?
101
00:04:45,077 --> 00:04:47,746
Well, they would have taken him
to the institute either way.
102
00:04:49,039 --> 00:04:51,250
Might check
with the watch there.
103
00:04:53,794 --> 00:04:55,254
I will indeed.
104
00:04:55,421 --> 00:04:57,256
Thanks for your help.
105
00:04:57,423 --> 00:04:59,175
Now go get some rest, huh?
106
00:04:59,341 --> 00:05:01,427
Thank you, sir.
107
00:05:06,682 --> 00:05:09,226
No, no, no.
108
00:05:09,393 --> 00:05:11,687
- No?
- Yes. No, naya.
109
00:05:11,854 --> 00:05:13,272
Every time you come in here,
110
00:05:13,439 --> 00:05:15,149
you come in
and think up some new idea
111
00:05:15,316 --> 00:05:16,942
about how I can
humiliate myself,
112
00:05:17,109 --> 00:05:18,986
and I'm very respectfully done.
113
00:05:20,988 --> 00:05:23,782
The kiss didn't work, then?
114
00:05:23,949 --> 00:05:25,659
No, it didn't work, naya.
115
00:05:26,702 --> 00:05:28,829
Well, um, you're not dead,
116
00:05:28,996 --> 00:05:30,748
so it must not
have gone too horribly.
117
00:05:30,915 --> 00:05:32,791
No, not too horribly at all.
118
00:05:32,958 --> 00:05:34,668
Actually, do you know
what she said to me?
119
00:05:34,835 --> 00:05:37,963
She said that maybe eventually
she might love me...
120
00:05:38,130 --> 00:05:39,590
In 30 or 40 moons.
121
00:05:39,757 --> 00:05:42,176
So why don't you just go
and check back with me then?
122
00:05:43,219 --> 00:05:45,095
I'm sorry it didn't go
as well as I expected.
123
00:05:55,898 --> 00:05:57,775
Um, show me.
124
00:05:57,942 --> 00:05:59,860
Show you what?
125
00:06:00,027 --> 00:06:01,904
Show me how you kissed her.
126
00:06:02,947 --> 00:06:06,158
Um, for purely
scientific reasons,
127
00:06:06,325 --> 00:06:07,868
so, um, you know,
128
00:06:08,035 --> 00:06:10,663
I can understand what
you could have done differently.
129
00:06:10,829 --> 00:06:12,831
Well, it won't be
an exact recreation
130
00:06:12,998 --> 00:06:14,542
because we're
in a different room
131
00:06:14,708 --> 00:06:16,148
and you're much smaller
than Talon...
132
00:06:16,293 --> 00:06:17,962
Janzo.
133
00:06:19,004 --> 00:06:20,005
Alright.
134
00:06:38,899 --> 00:06:40,609
Nope.
135
00:06:41,652 --> 00:06:44,113
You couldn't have done
anything differently.
136
00:06:44,280 --> 00:06:47,074
That was, um, perfect.
137
00:06:48,200 --> 00:06:50,035
Mistress: Janzo!
138
00:06:50,202 --> 00:06:52,121
- Janzo?
- Yes, mum?
139
00:07:02,006 --> 00:07:03,674
Gods. Did you Rob a treasury?
140
00:07:03,841 --> 00:07:05,301
You know as well as I do
141
00:07:05,467 --> 00:07:08,095
that the treasury is about
as empty as munt's head.
142
00:07:08,262 --> 00:07:11,307
This is all mine.
143
00:07:11,473 --> 00:07:13,225
Mine, mine, mine,
144
00:07:13,392 --> 00:07:15,102
and your auntie's
turning up in a minute.
145
00:07:15,269 --> 00:07:17,062
Right, although you do realise
146
00:07:17,229 --> 00:07:20,065
that that doesn't
explain any of this?
147
00:07:20,232 --> 00:07:22,943
Indeed, Elinor.
Please do explain all of this.
148
00:07:23,110 --> 00:07:24,570
Morning, aunt gertie.
149
00:07:24,737 --> 00:07:26,822
Morning, janzo.
150
00:07:27,865 --> 00:07:30,826
Well, sister? You insisted
I visit you this morning.
151
00:07:30,993 --> 00:07:33,287
Is it to apologise
for our last encounter
152
00:07:33,454 --> 00:07:35,289
or help you with your counting?
153
00:07:35,456 --> 00:07:36,999
You never were
very good at maths.
154
00:07:38,542 --> 00:07:39,960
Have a seat, sister.
155
00:07:40,127 --> 00:07:43,339
Janzo, wine, best we've got.
And a couple of glasses.
156
00:07:43,505 --> 00:07:45,924
Right, it's just you realise
we only have one type of wine
157
00:07:46,091 --> 00:07:47,551
and it's not really very good.
158
00:07:47,718 --> 00:07:49,845
Janzo, your auntie's
getting older by the second.
159
00:07:56,977 --> 00:07:58,312
What are you laughing at?
160
00:07:58,479 --> 00:08:00,064
You, Elinor.
161
00:08:01,607 --> 00:08:03,817
Is this because
I called you poor?
162
00:08:03,984 --> 00:08:05,986
You want to prove
that you're wealthier than me?
163
00:08:06,153 --> 00:08:08,364
Well, my dear sister,
I freely admit it.
164
00:08:08,530 --> 00:08:10,532
I have no wealth of my own.
165
00:08:11,575 --> 00:08:14,161
But I live in a mansion
the size of this whole outpost.
166
00:08:14,328 --> 00:08:16,914
I have servants
that wait on me day and night.
167
00:08:17,081 --> 00:08:19,541
And I have the ear
of the future king.
168
00:08:19,708 --> 00:08:23,128
It's not about money,
dear sister.
169
00:08:24,963 --> 00:08:26,799
It's about power.
170
00:08:29,760 --> 00:08:34,515
Well, if it's about power,
then, dear sister,
171
00:08:34,682 --> 00:08:36,517
you don't have a pot to pee in.
172
00:08:36,684 --> 00:08:38,727
Gods, where did
you learn this language?
173
00:08:38,894 --> 00:08:41,105
Right here.
174
00:08:41,271 --> 00:08:42,606
While you were away
175
00:08:42,773 --> 00:08:45,818
getting a proper education
with your father,
176
00:08:45,984 --> 00:08:48,487
I was here learning
something much more important.
177
00:08:48,654 --> 00:08:50,239
Oh? And what's that?
178
00:08:51,657 --> 00:08:52,991
People.
179
00:08:53,158 --> 00:08:55,703
I learnt a lot about people.
180
00:08:55,869 --> 00:08:58,455
You see, I learnt
how to read people,
181
00:08:58,622 --> 00:09:00,582
what they want,
what they don't want.
182
00:09:00,749 --> 00:09:03,502
And let me tell you something,
Gwynn doesn't want your baron,
183
00:09:03,669 --> 00:09:07,631
so you don't have
the future king's ear.
184
00:09:07,798 --> 00:09:12,678
You have the ear
of a spoiled, rotten lout.
185
00:09:20,144 --> 00:09:23,939
Your majesty, my soldiers
cannot continue at this pace.
186
00:09:24,106 --> 00:09:25,566
Their hands are bleeding.
187
00:09:25,733 --> 00:09:28,068
Day and night they are
digging the trenches,
188
00:09:28,235 --> 00:09:29,695
even though we've got nothing
189
00:09:29,862 --> 00:09:31,572
to line them
with but sharp sticks.
190
00:09:31,739 --> 00:09:33,741
We need steel, your majesty.
191
00:09:33,907 --> 00:09:36,201
Not just for our defences,
but for our men.
192
00:09:36,368 --> 00:09:39,246
There's steel in those mines,
begging your pardon, my queen,
193
00:09:39,413 --> 00:09:41,290
just waiting to be forged,
194
00:09:41,457 --> 00:09:44,334
and men willing to go in,
but for a fair day's wage.
195
00:09:44,501 --> 00:09:47,004
- Wait your turn, sir.
- I've been waiting all day.
196
00:09:47,171 --> 00:09:49,131
Me, too. There is no food!
197
00:09:49,298 --> 00:09:51,049
How is she going to pay
your miners, huh?
198
00:09:51,216 --> 00:09:53,010
How about she stops
paying your soldiers?
199
00:09:59,308 --> 00:10:00,768
Enough.
200
00:10:00,934 --> 00:10:02,436
Enough!
201
00:10:03,520 --> 00:10:05,564
Your problems are my problems,
202
00:10:05,731 --> 00:10:08,317
but we must unite together
to solve them.
203
00:10:08,484 --> 00:10:11,069
I will not stand here
and lie to you.
204
00:10:11,236 --> 00:10:13,614
I cannot snap my fingers
and alleviate our woes.
205
00:10:13,781 --> 00:10:15,532
Not without a little time.
206
00:10:15,699 --> 00:10:18,744
I know we need more men
and the money to arm them.
207
00:10:18,911 --> 00:10:22,164
And I know that the solution
is in the mines.
208
00:10:22,331 --> 00:10:25,584
But I cannot ask men to work
without a way to pay them.
209
00:10:25,751 --> 00:10:27,795
Woman: What about the food?
210
00:10:29,630 --> 00:10:31,215
Captain orlick,
211
00:10:31,381 --> 00:10:34,259
how much grain is left
in the winter storehouses?
212
00:10:34,426 --> 00:10:36,470
That's for the soldiers,
your majesty.
213
00:10:36,637 --> 00:10:38,263
Not anymore.
214
00:10:38,430 --> 00:10:40,557
My rightful claim to the throne
215
00:10:40,724 --> 00:10:42,768
has put us
in a tenuous position,
216
00:10:42,935 --> 00:10:45,979
but I will not have
starving subjects.
217
00:10:47,022 --> 00:10:49,983
Start rationing the food.
That will help for now.
218
00:10:51,026 --> 00:10:52,778
Thank you.
Thank you, your grace.
219
00:10:52,945 --> 00:10:54,863
You have my word,
220
00:10:55,030 --> 00:10:58,325
I will find a way to solve
all these problems.
221
00:10:58,492 --> 00:11:00,077
You're not alone.
222
00:11:24,101 --> 00:11:25,644
Sana: What do you think?
223
00:11:25,811 --> 00:11:27,354
When I suggested we go
for a walk,
224
00:11:27,521 --> 00:11:30,315
I was hoping to see
a bit more of the capital.
225
00:11:30,482 --> 00:11:32,693
You're still healing, garret.
226
00:11:33,735 --> 00:11:37,197
Besides, I want to be by your
side as you walk those streets
227
00:11:37,364 --> 00:11:40,033
and learn about our home.
228
00:12:05,601 --> 00:12:06,935
I've missed you.
229
00:12:07,102 --> 00:12:08,687
How can you miss me, silly?
230
00:12:08,854 --> 00:12:10,981
I never left your side.
231
00:12:19,489 --> 00:12:21,575
Have you taken your medication?
232
00:12:23,243 --> 00:12:24,995
Not yet today.
233
00:12:25,162 --> 00:12:27,664
Take it now.
234
00:12:29,917 --> 00:12:31,960
Of course.
235
00:13:08,121 --> 00:13:09,873
You summoned me, your majesty?
236
00:13:10,040 --> 00:13:11,708
I did indeed.
237
00:13:11,875 --> 00:13:14,544
I wanted to thank you for trying
to save me from my captor.
238
00:13:14,711 --> 00:13:17,214
It was very brave.
239
00:13:17,381 --> 00:13:19,091
How are you feeling?
240
00:13:19,257 --> 00:13:21,301
Never been better.
241
00:13:22,344 --> 00:13:23,971
You're drunk.
242
00:13:24,137 --> 00:13:26,682
- I'm celebrating our engagement.
- That's funny.
243
00:13:26,848 --> 00:13:29,643
I don't recalled accepting
your proposal, master Tobin.
244
00:13:29,810 --> 00:13:32,854
Well, your majesty,
seeing as your...
245
00:13:33,021 --> 00:13:35,607
Your coffers are empty,
your battlements are unmanned,
246
00:13:35,774 --> 00:13:38,860
and your three days are long up,
I was feeling confident.
247
00:13:39,027 --> 00:13:41,488
So shall we celebrate
together, yeah?
248
00:13:42,531 --> 00:13:44,533
But I have nothing to drink to.
249
00:13:44,700 --> 00:13:46,785
- Ok.
- You're right.
250
00:13:46,952 --> 00:13:49,788
Nothing has changed
since your proposed marriage.
251
00:13:49,955 --> 00:13:51,715
If the prime order
marched on my gates today,
252
00:13:51,832 --> 00:13:53,208
my army would fail
253
00:13:53,375 --> 00:13:56,169
and I would be hanged
for treason or worse.
254
00:13:56,336 --> 00:13:59,131
We desperately need more men
and the money to arm them,
255
00:13:59,297 --> 00:14:01,675
but nevertheless...
256
00:14:02,759 --> 00:14:04,469
I've made my decision.
257
00:14:07,014 --> 00:14:09,725
I am not desperate enough
to marry you.
258
00:14:11,393 --> 00:14:14,563
A drunkard, a lecher,
259
00:14:14,730 --> 00:14:18,859
a man who thinks
that the best way
260
00:14:19,026 --> 00:14:21,528
to ask for the queen's hand
in marriage
261
00:14:21,695 --> 00:14:23,321
is to back her into a corner
262
00:14:23,488 --> 00:14:25,407
and taunt her
for lack of options.
263
00:14:26,450 --> 00:14:30,495
You are not deserving
of a place at my side.
264
00:14:30,662 --> 00:14:32,164
Do you think I'm bluffing?
265
00:14:32,330 --> 00:14:33,957
This isn't a game of octor.
266
00:14:34,124 --> 00:14:35,709
If you do not accept
my proposal,
267
00:14:35,876 --> 00:14:39,504
I will take my men, I'll take
my gold, and I will leave.
268
00:14:39,671 --> 00:14:43,216
- I mean it.
- So do I.
269
00:14:43,383 --> 00:14:44,885
You have no honour.
270
00:14:45,052 --> 00:14:47,429
You care for nothing
but yourself.
271
00:14:47,596 --> 00:14:50,182
And I shall happily watch
from my unmanned battlements
272
00:14:50,348 --> 00:14:55,103
as you turn tail
and leave my outpost for good.
273
00:14:57,272 --> 00:14:59,191
You may go.
274
00:14:59,357 --> 00:15:01,068
You'll regret this.
275
00:15:01,234 --> 00:15:05,280
Perhaps, but I would regret
the other option far more.
276
00:15:10,869 --> 00:15:12,704
- Naya: That was...
- Idiotic?
277
00:15:12,871 --> 00:15:15,207
No! That was incredible.
278
00:15:16,249 --> 00:15:18,627
It's just that...
279
00:15:18,794 --> 00:15:21,171
What are you going
to do now, majesty?
280
00:15:21,338 --> 00:15:23,048
The prime order army
could be days away.
281
00:15:23,215 --> 00:15:25,133
I have no idea.
282
00:15:52,994 --> 00:15:54,788
I got a couple
of questions for you.
283
00:15:54,955 --> 00:15:57,916
It would be a smart idea
if you answered them honestly.
284
00:15:58,083 --> 00:15:59,793
You seem like a smart geezer,
285
00:15:59,960 --> 00:16:02,170
so, uh, we don't have
a problem, do we?
286
00:16:04,214 --> 00:16:07,008
Now when I take my hand away,
287
00:16:07,175 --> 00:16:10,428
you scream,
I'll cut your bits off.
288
00:16:10,595 --> 00:16:13,682
You lie to me,
I'll cut your bits off.
289
00:16:13,849 --> 00:16:15,350
And if you run...
290
00:16:15,517 --> 00:16:17,978
You'll cut my bits off.
291
00:16:18,145 --> 00:16:21,439
Yeah. Smart man indeed.
292
00:16:26,153 --> 00:16:29,489
Is garret Spears still alive?
293
00:16:29,656 --> 00:16:32,701
I don't know, I swear.
294
00:16:40,417 --> 00:16:42,043
Get that cape off.
295
00:17:28,506 --> 00:17:31,509
- Garret?
- Wythers? What...
296
00:17:31,676 --> 00:17:33,553
What are you doing here?
297
00:17:33,720 --> 00:17:35,722
I was going to break in
and save your ass.
298
00:17:37,015 --> 00:17:38,808
I thought you'd look
a right bloody mess.
299
00:17:38,975 --> 00:17:40,644
Oh, I did. They fixed me up.
300
00:17:40,810 --> 00:17:42,604
- It's good to see you.
- Likewise.
301
00:17:42,771 --> 00:17:44,272
I can't believe
you came all this way.
302
00:17:44,439 --> 00:17:48,068
Garret, you're my only child.
303
00:17:48,235 --> 00:17:50,028
I thought you'd
all forgotten me.
304
00:17:50,195 --> 00:17:52,364
Don't be daft. Come on,
let's get you out of here.
305
00:17:52,530 --> 00:17:54,616
No, no. I'm not going anywhere.
306
00:17:54,783 --> 00:17:56,243
This is my home now.
307
00:17:56,409 --> 00:17:57,953
What are you talking about, boy?
308
00:17:58,119 --> 00:17:59,537
The outpost is rotten.
309
00:17:59,704 --> 00:18:01,039
A false queen,
310
00:18:01,206 --> 00:18:03,124
a blackblood intent
on destroying the world.
311
00:18:03,291 --> 00:18:06,002
What would I be going back to?
A life of lies?
312
00:18:06,169 --> 00:18:07,921
Keep your voice down.
Have you gone mad?
313
00:18:08,088 --> 00:18:10,799
You're mad if you think
I'd go back knowing the truth.
314
00:18:10,966 --> 00:18:14,678
Those people want to commit
treason against the holy three.
315
00:18:14,844 --> 00:18:16,638
Oh!
316
00:18:16,805 --> 00:18:18,431
Enough of that.
317
00:18:19,474 --> 00:18:21,559
I'll drag you back to
the outpost on my shoulder
318
00:18:21,726 --> 00:18:23,979
like a sack of spuds
if I have to.
319
00:18:30,944 --> 00:18:32,696
Guards!
320
00:18:35,031 --> 00:18:37,158
You'd call the guards
on your own father?
321
00:18:37,325 --> 00:18:39,035
- It's for your own good.
- Who is this?
322
00:18:39,202 --> 00:18:41,079
He's my father.
323
00:18:41,246 --> 00:18:42,956
And he's as blind as I once was.
324
00:18:43,123 --> 00:18:44,457
Take him away.
325
00:18:44,624 --> 00:18:45,959
What have they done to you, boy?
326
00:18:46,126 --> 00:18:48,211
- Take him away!
- Huh?
327
00:18:48,378 --> 00:18:50,088
What have they done?!
328
00:18:52,257 --> 00:18:54,134
You can fix him, can't you?
329
00:18:54,301 --> 00:18:55,885
As you fixed me?
330
00:18:56,052 --> 00:18:58,388
I will take care of him,
I promise you.
331
00:18:58,555 --> 00:19:00,307
Thank you.
332
00:19:04,853 --> 00:19:06,413
What? I'm a prisoner here
as well, then?
333
00:19:06,521 --> 00:19:09,607
You can leave come morning,
and good riddance to you.
334
00:19:09,774 --> 00:19:11,318
I've been looking for you
everywhere.
335
00:19:11,484 --> 00:19:13,404
I wanted to go see vikka,
but these two idiots...
336
00:19:13,528 --> 00:19:15,155
Are doing their job.
337
00:19:16,197 --> 00:19:18,033
Come on.
338
00:19:18,199 --> 00:19:20,910
Man: Go back to that filthy...
339
00:19:21,077 --> 00:19:24,664
Huh, save their queen
and this is how they act.
340
00:19:24,831 --> 00:19:26,916
Filthy.
341
00:19:27,083 --> 00:19:30,003
Seems not too much
has changed in this world.
342
00:19:32,380 --> 00:19:34,275
- Talon, I've got your medicine.
- Look, not now, janzo.
343
00:19:34,299 --> 00:19:35,800
- Please.
- Blackbloods heal fast.
344
00:19:35,967 --> 00:19:37,969
She doesn't need
your medicine, human.
345
00:19:38,136 --> 00:19:40,096
Please.
346
00:19:40,263 --> 00:19:41,931
Thanks.
347
00:19:43,600 --> 00:19:46,311
"She doesn't
need your medicine, human."
348
00:19:51,316 --> 00:19:53,276
Janzo!
349
00:19:53,443 --> 00:19:55,612
Gwynn needs more
of the ointment you gave me.
350
00:19:55,779 --> 00:19:57,822
Naya, hello.
351
00:19:57,989 --> 00:19:59,657
It's um... it's nice to see you.
352
00:20:01,326 --> 00:20:02,660
- Janzo?
- Hmm?
353
00:20:02,827 --> 00:20:04,371
Are you alright?
354
00:20:04,537 --> 00:20:07,165
- You're acting a bit odd.
- No, I'm not.
355
00:20:08,625 --> 00:20:10,418
- Am I making you nervous?
- No.
356
00:20:13,380 --> 00:20:15,131
Actually, if you must know,
357
00:20:15,298 --> 00:20:17,425
I've just been
a bit distracted lately.
358
00:20:17,592 --> 00:20:19,552
What, by me?
359
00:20:19,719 --> 00:20:21,513
Amongst other things, yes.
360
00:20:22,555 --> 00:20:24,349
Really?
361
00:20:28,520 --> 00:20:30,188
Naya!
362
00:20:35,693 --> 00:20:37,404
What are you doing?
363
00:20:38,446 --> 00:20:40,323
I just saved your life.
364
00:20:41,574 --> 00:20:43,076
Thank you.
365
00:20:44,119 --> 00:20:45,495
Though now that
I think about it,
366
00:20:45,662 --> 00:20:46,996
you not being a colipsum user,
367
00:20:47,163 --> 00:20:48,563
your life wasn't
terribly in danger.
368
00:20:48,665 --> 00:20:50,145
I mean, just the...
The puncture wound
369
00:20:50,250 --> 00:20:53,378
of a parasitic plagueling worm
is quite unpleasant.
370
00:20:53,545 --> 00:20:55,422
It becomes a red mound
of swollen skin
371
00:20:55,588 --> 00:20:58,091
that secretes
a surprising amount of pus.
372
00:20:58,258 --> 00:21:00,027
Would have looked ghastly
on your beautiful neck.
373
00:21:00,051 --> 00:21:01,636
Janzo, will you...
374
00:21:02,720 --> 00:21:05,807
I mean, would you like
to meet me tomorrow?
375
00:21:05,974 --> 00:21:08,726
- Hmm?
- Take a walk in the gardens?
376
00:21:08,893 --> 00:21:10,979
The sun might
do us both some good.
377
00:21:11,146 --> 00:21:13,523
- The sun?
- Mm-hmm.
378
00:21:13,690 --> 00:21:15,316
The sun.
379
00:21:15,483 --> 00:21:18,611
Naya, you're a bloody genius.
380
00:21:20,238 --> 00:21:23,366
Why do plaguelings
only come out at night, huh?
381
00:21:23,533 --> 00:21:25,285
I don't know.
382
00:21:25,452 --> 00:21:27,036
Well, I don't know either.
383
00:21:27,203 --> 00:21:31,082
But I'm gonna find out.
384
00:21:36,004 --> 00:21:37,505
I told you to stay here.
385
00:21:37,672 --> 00:21:39,174
Can you blame me?
386
00:21:39,340 --> 00:21:41,509
A century of confinement?
I wanted some fresh air.
387
00:21:46,556 --> 00:21:48,116
Gwynn commanded me
to send you and vikka
388
00:21:48,224 --> 00:21:49,642
back through the portal.
389
00:21:53,938 --> 00:21:55,899
And I think she's right.
390
00:21:56,065 --> 00:21:57,567
No, you don't.
391
00:22:00,653 --> 00:22:02,280
People are afraid of you.
392
00:22:02,447 --> 00:22:04,607
People are always scared
of what they don't understand.
393
00:22:05,366 --> 00:22:07,535
Are you afraid?
394
00:22:07,702 --> 00:22:09,579
I just don't trust you.
395
00:22:10,622 --> 00:22:12,040
That's wise.
396
00:22:12,207 --> 00:22:13,927
Well, I can't very well
gain your confidence
397
00:22:14,083 --> 00:22:17,170
if you send me back to the
darkness and dust, now can I?
398
00:22:20,131 --> 00:22:21,925
So the odd little man was right.
399
00:22:22,091 --> 00:22:24,093
You're still hurt.
400
00:22:24,260 --> 00:22:26,262
Let me see.
401
00:22:28,348 --> 00:22:30,391
It's fine. Janzo will fix it.
402
00:22:30,558 --> 00:22:32,268
I want to help, Talon.
403
00:22:42,779 --> 00:22:45,573
Hmm. Broken bones.
404
00:22:45,740 --> 00:22:47,408
Take us longer to heal.
405
00:22:48,451 --> 00:22:50,078
Take off your shirt.
406
00:22:52,413 --> 00:22:54,040
It's purely medicinal.
407
00:23:04,801 --> 00:23:06,970
I meant what I said, Talon.
408
00:23:07,136 --> 00:23:09,180
I want to help.
409
00:23:10,974 --> 00:23:13,142
You want to help
your own people.
410
00:23:13,309 --> 00:23:15,061
No one else.
411
00:23:16,229 --> 00:23:18,064
You're just like rebb.
412
00:23:18,231 --> 00:23:19,816
Rebb would sooner
see this world burn
413
00:23:19,983 --> 00:23:21,609
than share it with humans.
414
00:23:21,776 --> 00:23:23,695
My clan understands compromise,
415
00:23:23,861 --> 00:23:25,613
especially if it means
our freedom.
416
00:23:29,409 --> 00:23:31,160
Rebb said my ancestors
are the reason
417
00:23:31,327 --> 00:23:33,454
the blackbloods are trapped
behind the portal...
418
00:23:35,623 --> 00:23:37,584
That my clan
tricked their own people.
419
00:23:37,750 --> 00:23:41,379
No, I believe your clan
was tricked, too, by humans.
420
00:23:43,006 --> 00:23:44,507
My people don't blame you.
421
00:23:44,674 --> 00:23:46,968
They understand the history
of the blackbloods.
422
00:23:47,135 --> 00:23:49,721
Humans use us,
they take advantage of us,
423
00:23:49,887 --> 00:23:51,681
and they discard us.
424
00:23:58,688 --> 00:24:00,523
Gwynn wants you gone.
425
00:24:01,608 --> 00:24:03,443
She thinks you're dangerous.
426
00:24:04,944 --> 00:24:06,654
Are all humans dangerous?
427
00:24:06,821 --> 00:24:08,948
- Of course not.
- Blackbloods are no different.
428
00:24:09,991 --> 00:24:12,577
Your queen doesn't seem
to understand that.
429
00:24:12,744 --> 00:24:15,496
But you, you want
to understand, don't you?
430
00:24:16,539 --> 00:24:19,375
You need to be
with your own people, Talon.
431
00:24:19,542 --> 00:24:21,127
And if you intend to be the one
432
00:24:21,294 --> 00:24:23,254
and control the asterkinj,
you need me.
433
00:24:23,421 --> 00:24:25,923
I know the names
of every single lu-qiri.
434
00:24:26,090 --> 00:24:27,508
Just think, with
me by your side,
435
00:24:27,675 --> 00:24:29,010
we could bring back our people.
436
00:24:29,177 --> 00:24:30,511
If I let you stay,
437
00:24:30,678 --> 00:24:32,639
I'm disobeying direct orders
from the queen.
438
00:24:33,723 --> 00:24:35,433
I won't tell if you won't.
439
00:24:37,352 --> 00:24:39,187
I mean, for all I know,
she's right.
440
00:24:40,271 --> 00:24:41,898
You could be dangerous.
441
00:24:42,940 --> 00:24:44,567
I could be.
442
00:24:46,235 --> 00:24:48,196
Talon, you have
so much to learn,
443
00:24:48,363 --> 00:24:50,823
and I'm the only one
who can teach you.
444
00:24:53,493 --> 00:24:55,244
Then stay here.
445
00:24:57,246 --> 00:24:59,123
Alright, well,
no more wandering around.
446
00:24:59,290 --> 00:25:02,251
No one can find out
that I disobeyed the queen.
447
00:25:02,418 --> 00:25:04,003
You've made the right decision!
448
00:25:04,170 --> 00:25:06,089
Then prove it.
449
00:25:21,145 --> 00:25:23,398
I've been told you have an
urgent need to speak with me.
450
00:25:29,946 --> 00:25:32,115
Yes, your majesty.
Uh, take a seat, would you?
451
00:25:33,157 --> 00:25:35,785
Oh, how kind of you to offer me
a seat on my own throne.
452
00:25:35,952 --> 00:25:37,370
But something tells me
453
00:25:37,537 --> 00:25:39,137
I ought to remain standing
at the moment.
454
00:25:39,205 --> 00:25:41,486
What is it that's brought you
here to see me this morning?
455
00:25:41,582 --> 00:25:42,875
I'll cut straight to it.
456
00:25:43,042 --> 00:25:45,253
You sent the baron packing
with a good spanking,
457
00:25:45,420 --> 00:25:47,547
if the talk in the pub
is any measure.
458
00:25:47,714 --> 00:25:49,382
Yes, well,
he was not a good match.
459
00:25:49,549 --> 00:25:51,467
Except he had
everything you need.
460
00:25:51,634 --> 00:25:53,594
Not everything.
461
00:25:54,679 --> 00:25:56,889
Your majesty, uh,
462
00:25:57,056 --> 00:26:00,977
speaking as a woman whose had...
463
00:26:01,144 --> 00:26:03,062
Her fair share of men,
464
00:26:03,229 --> 00:26:05,106
I do understand that no one
465
00:26:05,273 --> 00:26:07,525
will ever measure up
to garret Spears.
466
00:26:10,111 --> 00:26:13,448
I understand you sister
is master Tobin's adviser.
467
00:26:13,614 --> 00:26:15,658
I assume you're here
on her behalf
468
00:26:15,825 --> 00:26:17,928
to implore me to accept
the baron's proposal after all?
469
00:26:17,952 --> 00:26:19,120
Gods, no!
470
00:26:19,287 --> 00:26:21,622
Gertie and that baron can
shove that proposal of theirs
471
00:26:21,789 --> 00:26:24,292
right up their tiny, little a...
472
00:26:25,334 --> 00:26:27,044
My apologies.
473
00:26:28,671 --> 00:26:30,465
Why are you here?
474
00:26:37,805 --> 00:26:41,434
I have a proposal of my own,
your majesty.
475
00:26:41,601 --> 00:26:44,270
I may not have an army,
but gold?
476
00:26:44,437 --> 00:26:46,063
Gold I have, and lots of it,
477
00:26:46,230 --> 00:26:47,857
and I'll be getting
a whole lot more.
478
00:26:48,024 --> 00:26:50,860
It will pay for
the reopening of the mines,
479
00:26:51,027 --> 00:26:54,989
fill the food stores,
and buy you time.
480
00:26:55,156 --> 00:26:57,408
And the good news is
you don't have to marry me
481
00:26:57,575 --> 00:27:00,161
because, frankly,
you're not my type.
482
00:27:02,622 --> 00:27:04,982
You don't make this offer out
of the goodness of your heart.
483
00:27:05,041 --> 00:27:07,126
So what do you want?
484
00:27:07,293 --> 00:27:09,921
Simply to be made
royal adviser to the queen.
485
00:27:11,255 --> 00:27:12,882
Hmm.
486
00:27:13,049 --> 00:27:14,967
Perhaps I should
sit down after all.
487
00:27:17,178 --> 00:27:19,764
I don't wish to know
how you came into such wealth.
488
00:27:19,931 --> 00:27:22,642
And although
your offer is generous,
489
00:27:22,809 --> 00:27:25,812
these funds, I fear,
come from questionable sources.
490
00:27:25,978 --> 00:27:27,980
I'm a businesswoman!
491
00:27:28,147 --> 00:27:29,857
You're a criminal.
492
00:27:30,024 --> 00:27:33,986
Your majesty,
you're about to go to war.
493
00:27:36,864 --> 00:27:38,741
You need a criminal.
494
00:27:39,784 --> 00:27:42,286
And I will advise you
from a perspective
495
00:27:42,453 --> 00:27:46,040
I wager you have
never dreamed of.
496
00:27:46,207 --> 00:27:49,502
And let's face it, gold's gold
at the end of the day.
497
00:27:49,669 --> 00:27:52,713
If I were to make you adviser,
then I would need assurance
498
00:27:52,880 --> 00:27:56,259
that you detach yourself
from these business endeavours.
499
00:27:56,425 --> 00:27:57,677
I can make arrangements.
500
00:27:57,844 --> 00:27:59,303
And that you come
and speak with me
501
00:27:59,470 --> 00:28:01,070
before you act
on any other opportunities
502
00:28:01,138 --> 00:28:02,473
that may come your way.
503
00:28:02,640 --> 00:28:07,562
If you make me treasurer
of the realm as well.
504
00:28:07,728 --> 00:28:09,564
Hmm.
505
00:28:13,901 --> 00:28:17,321
Madame, I accept your proposal.
506
00:28:17,488 --> 00:28:19,740
It sure beats
marrying that dolt.
507
00:28:20,783 --> 00:28:22,618
I thought you'd see it that way.
508
00:28:31,752 --> 00:28:33,087
And remember... janzo!
509
00:28:33,254 --> 00:28:34,814
Janzo, just because
I put you in charge,
510
00:28:34,881 --> 00:28:36,215
it doesn't mean
you're in charge.
511
00:28:36,382 --> 00:28:37,717
- Do you hear me?
- Yes. Yes, mum.
512
00:28:37,884 --> 00:28:39,927
I want very,
very detailed books.
513
00:28:40,094 --> 00:28:42,972
I want no drop of ale
unaccounted for,
514
00:28:43,139 --> 00:28:45,558
no crumb of brown bread, no...
515
00:28:45,725 --> 00:28:48,728
Mum, please stop.
Just tell me one thing.
516
00:28:48,895 --> 00:28:50,688
Why did Gwynn
appoint you adviser?
517
00:28:50,855 --> 00:28:52,565
My attention to detail.
518
00:28:53,774 --> 00:28:55,484
You've got lipstick
on your teeth.
519
00:29:06,370 --> 00:29:08,706
Sister, hello!
520
00:29:09,749 --> 00:29:11,125
The baron's not here. I know.
521
00:29:11,292 --> 00:29:12,710
I was surprised as you are,
522
00:29:12,877 --> 00:29:14,277
considering how much
he likes his...
523
00:29:17,173 --> 00:29:18,841
- You're in high spirits.
- I know!
524
00:29:19,008 --> 00:29:22,303
Janzo, come and tell your auntie
why I'm in such high spirits.
525
00:29:22,470 --> 00:29:24,305
The queen made mum
royal adviser.
526
00:29:25,389 --> 00:29:27,266
So tell me,
does a queen outrank a baron?
527
00:29:27,433 --> 00:29:28,809
I didn't get your education,
528
00:29:28,976 --> 00:29:31,562
so I get a bit confused
around that point.
529
00:29:36,859 --> 00:29:39,362
May your journey home
be as uneventful
530
00:29:39,528 --> 00:29:41,322
as the rest of your life.
531
00:30:03,970 --> 00:30:05,680
I don't care if it'll be dark.
532
00:30:05,846 --> 00:30:07,646
We'll light some torches
and we'll keep going.
533
00:30:07,765 --> 00:30:09,976
The sooner we're out
of this dump, the better!
534
00:30:10,142 --> 00:30:12,144
We're not going anywhere.
535
00:30:12,311 --> 00:30:15,690
Yes, we are.
I say we are, so we are!
536
00:30:16,774 --> 00:30:18,814
Your temper was terrible
when you were a boy, Tobin,
537
00:30:18,901 --> 00:30:20,861
but be assured
it's less so with age.
538
00:30:21,028 --> 00:30:23,280
I want to get as far away
from this place as possible.
539
00:30:23,447 --> 00:30:25,491
I don't want to
be near that harpy.
540
00:30:25,658 --> 00:30:27,201
Hold your tongue, young man!
541
00:30:28,244 --> 00:30:30,079
And answer me this -
is your vanity
542
00:30:30,246 --> 00:30:31,747
more important than your legacy?
543
00:30:31,914 --> 00:30:34,250
The legacy that you deserve?
544
00:30:34,417 --> 00:30:36,919
Well, what can I do?
She's rejected me.
545
00:30:37,086 --> 00:30:40,006
If you had done things my way,
she would already be yours.
546
00:30:40,172 --> 00:30:41,632
I know how to seduce a woman.
547
00:30:41,799 --> 00:30:43,259
I've always been
quite successful.
548
00:30:43,426 --> 00:30:45,720
Yes, with your common strumpets.
549
00:30:45,886 --> 00:30:47,972
This is a queen.
550
00:30:48,139 --> 00:30:51,809
From now on, you will do things
exactly as I tell you to.
551
00:30:51,976 --> 00:30:53,728
Do I make myself clear?
552
00:30:55,563 --> 00:30:57,314
Yes, my lady.
553
00:30:58,899 --> 00:31:01,777
By hook or by crook, Tobin,
554
00:31:01,944 --> 00:31:04,196
I will make you a king.
555
00:31:18,294 --> 00:31:20,087
- Barkeep.
- You're supposed to be gone.
556
00:31:20,254 --> 00:31:22,715
But I decided to stay,
so give me your finest ale.
557
00:31:22,882 --> 00:31:25,051
Janzo, you're not to serve
the baron another drop.
558
00:31:25,217 --> 00:31:26,552
Do I make myself clear?
559
00:31:26,719 --> 00:31:28,012
- What?
- No more drink.
560
00:31:28,179 --> 00:31:30,431
The baron will be taking
his rooms again.
561
00:31:49,700 --> 00:31:51,535
This can't be all there is.
562
00:31:53,079 --> 00:31:55,664
I got us some cheese.
563
00:31:59,668 --> 00:32:01,253
You better clean this up.
564
00:32:01,420 --> 00:32:04,006
It looks like
janzo's lab in here.
565
00:32:04,173 --> 00:32:06,801
Sorry. I guess
I got a bit excited.
566
00:32:06,967 --> 00:32:09,929
But, look, I found
something amazing.
567
00:32:10,096 --> 00:32:11,806
I always thought
this was a myth.
568
00:32:11,972 --> 00:32:14,350
But your Smith,
he had it right here.
569
00:32:16,769 --> 00:32:18,270
Have you seen this before?
570
00:32:28,614 --> 00:32:30,825
- What is this?
- The key.
571
00:32:30,991 --> 00:32:33,077
What? A picture?
572
00:32:33,244 --> 00:32:34,995
No, a key.
573
00:32:35,162 --> 00:32:37,373
I was hoping your Smith
might know where it is.
574
00:32:38,415 --> 00:32:39,917
He never spoke to me about it.
575
00:32:40,084 --> 00:32:41,919
I've never seen that before.
576
00:32:42,086 --> 00:32:43,712
What does it unlock?
577
00:32:43,879 --> 00:32:47,508
If the stories are true,
this key unlocks a great power
578
00:32:47,675 --> 00:32:51,178
that could solve the problems
of our people and your queen.
579
00:32:51,345 --> 00:32:53,931
Well, in my experience, powers
just create more problems.
580
00:32:54,098 --> 00:32:56,559
Talon, I have this new theory
about the plaguelings.
581
00:32:56,725 --> 00:32:58,435
But first I need...
582
00:32:58,602 --> 00:32:59,979
Oh, come on.
583
00:33:00,146 --> 00:33:01,772
You're supposed to be gone.
584
00:33:01,939 --> 00:33:03,649
- Janzo.
- What's he doing here?
585
00:33:03,816 --> 00:33:05,359
Didn't Gwynn tell you
to send him away?
586
00:33:05,526 --> 00:33:08,362
Talon didn't want to see me go.
587
00:33:08,529 --> 00:33:10,030
Talon: He's helping me.
588
00:33:11,073 --> 00:33:13,325
No. No, I'm sorry,
but I help you,
589
00:33:13,492 --> 00:33:15,035
and I'm very good at it.
590
00:33:15,202 --> 00:33:17,371
What can he help you with
that I can't, hmm?
591
00:33:18,414 --> 00:33:19,957
Understanding who I am.
592
00:33:21,125 --> 00:33:23,085
What I'm meant to do.
593
00:33:24,461 --> 00:33:26,821
Well, Gwynn's not going to be
very happy about this, is she?
594
00:33:26,881 --> 00:33:28,924
Yes, and I'll tell Gwynn
when I'm ready.
595
00:33:30,676 --> 00:33:32,928
But until then...
596
00:33:34,096 --> 00:33:35,764
Can you keep a secret?
597
00:33:35,931 --> 00:33:39,560
Talon, this is
manipulative and unfair.
598
00:33:40,978 --> 00:33:42,730
Yes.
599
00:33:52,781 --> 00:33:54,450
Shut up!
600
00:33:55,868 --> 00:33:58,162
I waited in the garden for you.
601
00:33:58,329 --> 00:34:00,956
Oh, I forgot. I've just
got so much on my mind.
602
00:34:01,123 --> 00:34:03,375
- You stood me up.
- I'm sorry, alright?
603
00:34:03,542 --> 00:34:06,587
I was on my way, and then...
And then I got sidetracked by...
604
00:34:06,754 --> 00:34:08,130
By what?
605
00:34:08,297 --> 00:34:11,091
Well, I actually can't tell you
because I made a promise.
606
00:34:11,258 --> 00:34:13,260
Suffice to say,
607
00:34:13,427 --> 00:34:15,971
I'm sorry and I forgot, alright?
608
00:34:24,480 --> 00:34:25,898
I don't understand why
609
00:34:26,065 --> 00:34:29,944
I will forever be seen
by women as just a friend.
610
00:34:30,110 --> 00:34:31,904
A boring, trustworthy friend
611
00:34:32,071 --> 00:34:35,366
that they can just pile all of
their secrets onto, you know?
612
00:34:35,532 --> 00:34:37,076
Do you know that
I've only ever kissed
613
00:34:37,243 --> 00:34:38,786
two women in my entire life?
614
00:34:39,995 --> 00:34:42,081
Talon because
she thought I was dying.
615
00:34:42,248 --> 00:34:46,627
And you...
It wasn't even real, was it?
616
00:34:47,670 --> 00:34:49,338
Did it feel like it wasn't real?
617
00:34:51,507 --> 00:34:53,050
Well, no. No, of course not.
618
00:34:53,217 --> 00:34:56,178
But you were just trying
to fix me, weren't you?
619
00:34:56,345 --> 00:34:58,639
You don't need fixing, janzo.
620
00:35:00,057 --> 00:35:02,893
Well, that's good news
for you then, isn't it?
621
00:35:03,060 --> 00:35:05,145
Because ever since
you started meddling, naya,
622
00:35:05,312 --> 00:35:08,774
I'm more... more janzo than ever.
623
00:35:09,817 --> 00:35:13,320
Not all women care about
muscles and all that stuff.
624
00:35:13,487 --> 00:35:16,949
They want someone
sweet and kind.
625
00:35:17,116 --> 00:35:21,620
A man who is caring,
funny, brilliant.
626
00:35:22,705 --> 00:35:25,124
That's what most women want.
627
00:35:28,419 --> 00:35:31,046
Do you know any men like that?
628
00:35:31,213 --> 00:35:32,923
Mm-hmm.
629
00:35:33,090 --> 00:35:34,591
Mm-hmm?
630
00:35:42,891 --> 00:35:45,561
I'm honoured to bow
before the three,
631
00:35:45,728 --> 00:35:47,938
and I pledge my heart
and my blood.
632
00:35:48,105 --> 00:35:49,648
Rise.
633
00:35:51,275 --> 00:35:54,028
Three: When your commander
bowed before us,
634
00:35:54,194 --> 00:35:56,905
we were pleased
with your progress.
635
00:35:57,948 --> 00:36:00,326
But one concern remains.
636
00:36:00,492 --> 00:36:02,119
That it was not to the three
637
00:36:02,286 --> 00:36:03,704
he pledged his heart and blood.
638
00:36:03,871 --> 00:36:05,205
But to you.
639
00:36:05,372 --> 00:36:08,459
That was the first part
of the positive conditioning.
640
00:36:08,625 --> 00:36:10,294
But we now have confirmation
641
00:36:10,461 --> 00:36:12,046
that our conditioning
of garret Spears
642
00:36:12,212 --> 00:36:13,630
has gone to the next level.
643
00:36:13,797 --> 00:36:15,841
And you know this how?
644
00:36:16,008 --> 00:36:18,093
Tormentor:
He passed one last test.
645
00:36:18,260 --> 00:36:20,471
He rejected his own family.
646
00:36:20,637 --> 00:36:23,057
Sana: We are convinced,
my three,
647
00:36:23,223 --> 00:36:26,352
garret Spears is ready
for his purpose.
648
00:36:26,518 --> 00:36:28,520
Then send him before us.
649
00:36:28,687 --> 00:36:30,189
Alone.
650
00:36:38,781 --> 00:36:40,491
The miners agreed
to these terms?
651
00:36:40,657 --> 00:36:42,993
Mm-hmm, I let them have
a few wins first,
652
00:36:43,160 --> 00:36:45,412
just so everyone felt
a bit warm and fuzzy.
653
00:36:46,580 --> 00:36:48,540
Thank you.
654
00:36:49,708 --> 00:36:53,295
Our mining operation
is officially reopened,
655
00:36:53,462 --> 00:36:55,089
thanks to you.
656
00:36:56,340 --> 00:36:58,509
I will get them cracking, then.
657
00:37:04,890 --> 00:37:06,767
Do you have a moment,
your majesty?
658
00:37:06,934 --> 00:37:09,853
I'm afraid her majesty
has run out of moments.
659
00:37:10,020 --> 00:37:12,147
Off you go, or I'll have you
sent out a window.
660
00:37:12,314 --> 00:37:14,400
Gwynn: Now that's no way
to talk to a baron, Elinor.
661
00:37:14,566 --> 00:37:16,485
Besides, I just had
that window repaired.
662
00:37:16,652 --> 00:37:18,695
It's alright, Elinor. Thank you.
663
00:37:19,738 --> 00:37:22,491
I think I'll stay, your majesty.
664
00:37:26,370 --> 00:37:28,664
I've come to apologise,
your majesty,
665
00:37:28,831 --> 00:37:30,916
for the way I behaved.
666
00:37:32,084 --> 00:37:34,753
- You have?
- Yes, I was greedy.
667
00:37:34,920 --> 00:37:37,339
And I thought
you might be greedy, too.
668
00:37:37,506 --> 00:37:41,093
I saw what you needed, and
I used it to force your hand.
669
00:37:42,970 --> 00:37:44,930
That is very big of you
to admit, baron,
670
00:37:45,097 --> 00:37:47,141
but my mind is already made up.
671
00:37:47,307 --> 00:37:49,309
An apology won't convince me
to marry you.
672
00:37:49,476 --> 00:37:52,438
The road to your home is long.
You should go.
673
00:37:52,604 --> 00:37:55,149
Before you hit the road,
why don't you have a drink?
674
00:37:55,315 --> 00:37:57,151
It's on me.
675
00:37:57,317 --> 00:38:00,320
Begging your pardon, majesty,
but I'm not going anywhere.
676
00:38:00,487 --> 00:38:02,322
And neither are my men.
677
00:38:05,826 --> 00:38:07,536
Your men.
678
00:38:07,703 --> 00:38:10,664
They are yours
to command, as am I.
679
00:38:10,831 --> 00:38:12,541
It would be an honour
to serve a queen
680
00:38:12,708 --> 00:38:14,308
as passionate
and honourable as yourself.
681
00:38:14,334 --> 00:38:18,380
You flatter me, but why are you
doing this? What's the catch?
682
00:38:18,547 --> 00:38:20,549
I told you,
I wanted to secure my legacy.
683
00:38:20,716 --> 00:38:23,385
Yes, to be the father of kings,
which is off the table.
684
00:38:23,552 --> 00:38:26,805
Yes, it is, but without that,
what is my legacy?
685
00:38:26,972 --> 00:38:28,599
Drunken brawls?
686
00:38:28,765 --> 00:38:31,185
- Gambling? Whoring?
- Ahem.
687
00:38:34,313 --> 00:38:37,524
This, serving you.
688
00:38:37,691 --> 00:38:39,151
Helping you retake the realm,
689
00:38:39,318 --> 00:38:40,777
that will be my legacy.
690
00:38:40,944 --> 00:38:43,280
It's time I started
doing the right things
691
00:38:43,447 --> 00:38:45,782
for the right reasons.
692
00:38:59,129 --> 00:39:00,797
Wakey, wakey.
693
00:39:02,716 --> 00:39:04,927
Oh, you look like bloody hell.
694
00:39:05,093 --> 00:39:07,679
You're about to look
a lot worse.
695
00:39:16,605 --> 00:39:18,732
Your son asked me
to look after you.
696
00:39:18,899 --> 00:39:20,901
That's a shame.
697
00:39:21,068 --> 00:39:23,737
I'm not so eager
to be in your care.
698
00:39:23,904 --> 00:39:25,280
Well, you will be
699
00:39:25,447 --> 00:39:27,824
when the tormentor here
is finished with you.
700
00:39:54,476 --> 00:39:57,104
I am honoured to bow
before the three.
701
00:39:57,271 --> 00:39:59,731
I pledge my heart and blood.
702
00:40:01,275 --> 00:40:02,776
Three: Rise.
703
00:40:05,404 --> 00:40:08,282
The three has a purpose
for you, commander,
704
00:40:08,448 --> 00:40:09,992
if you are ready.
705
00:40:10,158 --> 00:40:12,578
I am, my three.
706
00:40:18,083 --> 00:40:19,793
Son!
707
00:40:21,545 --> 00:40:25,507
Commander Spears,
kill your father.
708
00:40:40,188 --> 00:40:41,815
Garret.
709
00:41:23,690 --> 00:41:26,068
Three: From this day forward,
710
00:41:26,234 --> 00:41:29,988
you will no longer answer
to the name garret Spears.
711
00:41:30,155 --> 00:41:33,408
You are now
the blade of the three.
712
00:41:33,575 --> 00:41:36,578
Are you ready for your purpose,
blade of the three?
713
00:41:37,788 --> 00:41:39,373
With all my heart.
714
00:41:40,415 --> 00:41:42,250
You will return to the outpost.
715
00:41:42,417 --> 00:41:44,378
You will kill the blackblood.
716
00:41:44,544 --> 00:41:47,339
You will kidnap the false queen.
717
00:41:47,506 --> 00:41:50,425
My purpose is clear.
718
00:41:50,592 --> 00:41:52,678
I will fulfil it with honour.
719
00:41:55,180 --> 00:41:57,015
Hail to the three.
49580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.