All language subtitles for The.Outpost.S02E05.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:02,336 Talon: My name is Talon. 2 00:00:02,503 --> 00:00:04,672 I'm the last blackb/ood, or so I've been told. 3 00:00:04,839 --> 00:00:07,466 I escaped when everit dred killed all my people. 4 00:00:07,633 --> 00:00:10,469 I cut off the points of my ears to hide in plain sight. 5 00:00:10,636 --> 00:00:12,680 A tiny creature lives inside me, 6 00:00:12,847 --> 00:00:14,473 passed to me by my dying mother. 7 00:00:14,640 --> 00:00:17,768 It gives me the power to open portals to another world 8 00:00:17,935 --> 00:00:19,896 and summon powerful demons called lu-qiri. 9 00:00:20,062 --> 00:00:22,273 But I can only summon them when I have their names, 10 00:00:22,440 --> 00:00:24,400 something that's proving to be a challenge. 11 00:00:24,567 --> 00:00:25,818 The prime order wants me dead, 12 00:00:25,985 --> 00:00:28,266 but I've found sanctuary at the farthest edge of the realm 13 00:00:28,404 --> 00:00:30,781 in a place known as the outpost. 14 00:00:30,948 --> 00:00:32,508 Mistress: Previously on "the outpost"... 15 00:00:32,575 --> 00:00:33,910 Everit: She's a false queen. 16 00:00:34,076 --> 00:00:36,495 The girl in the portrait looked a lot like Gwynn. 17 00:00:36,662 --> 00:00:39,373 But the real rosmund had a misshapen face. 18 00:00:39,540 --> 00:00:41,375 Talon: You have to promise to help the queen. 19 00:00:41,542 --> 00:00:43,562 With a lu-qiri army, she can defeat the prime order. 20 00:00:43,586 --> 00:00:44,754 Help me summon my kinsmen 21 00:00:44,921 --> 00:00:46,380 and we will win your war for you. 22 00:00:46,547 --> 00:00:48,132 You have my word. 23 00:00:49,926 --> 00:00:52,178 Zed: So you want me to give up all of my advantage 24 00:00:52,345 --> 00:00:54,222 to save some human woman I've never met. 25 00:00:54,388 --> 00:00:55,389 Yes. 26 00:00:55,556 --> 00:00:57,156 Talon will never give in to your demands. 27 00:00:57,266 --> 00:00:59,477 Looks like you aren't the one. 28 00:01:03,022 --> 00:01:04,774 I may not be the one... 29 00:01:04,941 --> 00:01:06,859 But neither are you. 30 00:01:07,026 --> 00:01:09,046 Wythers: I'm heading out to bring my son's body back. 31 00:01:09,070 --> 00:01:11,447 -Garretl -what say you, Mr. Spears? 32 00:01:11,614 --> 00:01:13,616 I am yours. 33 00:01:17,620 --> 00:01:19,288 Please, majesty, can you stand still? 34 00:01:19,455 --> 00:01:20,873 Janzo said I should apply this 35 00:01:21,040 --> 00:01:23,626 several times a day to prevent scarring. 36 00:01:23,793 --> 00:01:25,628 She's going to be angry with me. 37 00:01:25,795 --> 00:01:29,465 You are her queen. She'll understand. 38 00:01:29,632 --> 00:01:31,425 What will I understand? 39 00:01:31,592 --> 00:01:35,304 Talon, you're here. And without a knock. 40 00:01:35,471 --> 00:01:37,640 Shall I leave so you two can finish talking about me? 41 00:01:37,807 --> 00:01:40,351 Oh, stop it. Come, please, sit down. 42 00:01:48,067 --> 00:01:51,946 After the events of yesterday, seeing those demons fight, 43 00:01:52,113 --> 00:01:53,757 and learning that there are more blackbloods 44 00:01:53,781 --> 00:01:55,116 out there like that rebb, 45 00:01:55,283 --> 00:01:59,203 Talon, I no longer think it's wise to summon a demon army. 46 00:01:59,370 --> 00:02:00,997 You said yourself 47 00:02:01,163 --> 00:02:02,975 you didn't think you could control a whole army. 48 00:02:02,999 --> 00:02:04,519 But you need an army to defend yourself 49 00:02:04,667 --> 00:02:06,043 against the prime order, 50 00:02:06,210 --> 00:02:08,754 which is no doubt already on its way. 51 00:02:08,921 --> 00:02:12,174 Look, I just... I just need some time. 52 00:02:12,341 --> 00:02:14,719 Zed may have answers. He can help. 53 00:02:15,845 --> 00:02:17,471 - Zed? - Yeah. 54 00:02:17,638 --> 00:02:20,057 He, um, he's another blackblood. 55 00:02:20,224 --> 00:02:21,600 Another blackblood? 56 00:02:21,767 --> 00:02:23,769 It was his demon that helped save you. 57 00:02:23,936 --> 00:02:25,496 That doesn't mean he would fight for me. 58 00:02:25,646 --> 00:02:27,273 Clearly, blackbloods are dangerous. 59 00:02:29,191 --> 00:02:31,211 - You're not serious, are you? - I don't mean you, Talon. 60 00:02:31,235 --> 00:02:32,653 You're part of this world. 61 00:02:32,820 --> 00:02:35,220 They were part of this world, too, before they were betrayed. 62 00:02:35,281 --> 00:02:37,450 Ok, enough. We will find another way. 63 00:02:37,616 --> 00:02:39,410 One that doesn't include monsters. 64 00:02:42,997 --> 00:02:45,207 And by monsters, I assume you mean lu-qiri. 65 00:02:46,250 --> 00:02:47,626 Talon, before yesterday, 66 00:02:47,793 --> 00:02:49,170 I'd never actually seen a lu-qiri. 67 00:02:49,337 --> 00:02:51,547 Now I've stood face to face with one up close. 68 00:02:51,714 --> 00:02:53,174 I know how dangerous they are. 69 00:02:53,341 --> 00:02:55,402 They're only dangerous in the command of dangerous people. 70 00:02:55,426 --> 00:02:56,761 You mean dangerous blackbloods. 71 00:03:00,139 --> 00:03:02,266 You will send the demon back, 72 00:03:02,433 --> 00:03:04,143 and the blackblood that came with it. 73 00:03:04,310 --> 00:03:07,063 - Do it today. - Vikka and zed. 74 00:03:07,229 --> 00:03:09,440 - I'm sorry? - Their names. 75 00:03:09,607 --> 00:03:11,007 You should at least know their names 76 00:03:11,108 --> 00:03:12,919 before you send them back to that horrible place. 77 00:03:12,943 --> 00:03:14,362 They saved your life. 78 00:03:14,528 --> 00:03:17,114 - Talon... - It's an order, right? 79 00:03:17,281 --> 00:03:19,158 It is. 80 00:03:23,954 --> 00:03:25,623 As you wish, my queen. 81 00:03:44,350 --> 00:03:45,893 Stables. 82 00:03:51,941 --> 00:03:53,442 Here you go. 83 00:03:57,613 --> 00:03:58,823 A fine morning to you, sir. 84 00:03:58,989 --> 00:04:00,866 It'd be a lot finer with a piece of meat 85 00:04:01,033 --> 00:04:03,160 in me belly and a good bed to kip in. 86 00:04:04,787 --> 00:04:07,373 I started out on the watch meself. 87 00:04:07,540 --> 00:04:09,583 Not in as fine a place as this, mind you. 88 00:04:09,750 --> 00:04:12,420 Oh, do you still serve? 89 00:04:12,586 --> 00:04:14,171 Idoindeed. 90 00:04:14,338 --> 00:04:16,424 No finer honour than to serve the three. 91 00:04:16,590 --> 00:04:18,759 It's what brings me to the capital. 92 00:04:18,926 --> 00:04:20,302 I'm a gate marshal, 93 00:04:20,469 --> 00:04:23,681 tracking an escaped prisoner badly wounded. 94 00:04:23,848 --> 00:04:26,208 I think the ambassador may have picked him up along the way. 95 00:04:26,350 --> 00:04:28,310 Did you happen to see him come by? 96 00:04:28,477 --> 00:04:31,105 Yeah, dred rode in here with a prisoner. 97 00:04:31,272 --> 00:04:34,358 Buckets of blood leaking from that one. 98 00:04:34,525 --> 00:04:36,485 Probably dead by now. 99 00:04:37,987 --> 00:04:41,907 Well, uh, I'm supposed to pick him up dead or alive. 100 00:04:42,950 --> 00:04:44,910 Do you know where I might find him? 101 00:04:45,077 --> 00:04:47,746 Well, they would have taken him to the institute either way. 102 00:04:49,039 --> 00:04:51,250 Might check with the watch there. 103 00:04:53,794 --> 00:04:55,254 I will indeed. 104 00:04:55,421 --> 00:04:57,256 Thanks for your help. 105 00:04:57,423 --> 00:04:59,175 Now go get some rest, huh? 106 00:04:59,341 --> 00:05:01,427 Thank you, sir. 107 00:05:06,682 --> 00:05:09,226 No, no, no. 108 00:05:09,393 --> 00:05:11,687 - No? - Yes. No, naya. 109 00:05:11,854 --> 00:05:13,272 Every time you come in here, 110 00:05:13,439 --> 00:05:15,149 you come in and think up some new idea 111 00:05:15,316 --> 00:05:16,942 about how I can humiliate myself, 112 00:05:17,109 --> 00:05:18,986 and I'm very respectfully done. 113 00:05:20,988 --> 00:05:23,782 The kiss didn't work, then? 114 00:05:23,949 --> 00:05:25,659 No, it didn't work, naya. 115 00:05:26,702 --> 00:05:28,829 Well, um, you're not dead, 116 00:05:28,996 --> 00:05:30,748 so it must not have gone too horribly. 117 00:05:30,915 --> 00:05:32,791 No, not too horribly at all. 118 00:05:32,958 --> 00:05:34,668 Actually, do you know what she said to me? 119 00:05:34,835 --> 00:05:37,963 She said that maybe eventually she might love me... 120 00:05:38,130 --> 00:05:39,590 In 30 or 40 moons. 121 00:05:39,757 --> 00:05:42,176 So why don't you just go and check back with me then? 122 00:05:43,219 --> 00:05:45,095 I'm sorry it didn't go as well as I expected. 123 00:05:55,898 --> 00:05:57,775 Um, show me. 124 00:05:57,942 --> 00:05:59,860 Show you what? 125 00:06:00,027 --> 00:06:01,904 Show me how you kissed her. 126 00:06:02,947 --> 00:06:06,158 Um, for purely scientific reasons, 127 00:06:06,325 --> 00:06:07,868 so, um, you know, 128 00:06:08,035 --> 00:06:10,663 I can understand what you could have done differently. 129 00:06:10,829 --> 00:06:12,831 Well, it won't be an exact recreation 130 00:06:12,998 --> 00:06:14,542 because we're in a different room 131 00:06:14,708 --> 00:06:16,148 and you're much smaller than Talon... 132 00:06:16,293 --> 00:06:17,962 Janzo. 133 00:06:19,004 --> 00:06:20,005 Alright. 134 00:06:38,899 --> 00:06:40,609 Nope. 135 00:06:41,652 --> 00:06:44,113 You couldn't have done anything differently. 136 00:06:44,280 --> 00:06:47,074 That was, um, perfect. 137 00:06:48,200 --> 00:06:50,035 Mistress: Janzo! 138 00:06:50,202 --> 00:06:52,121 - Janzo? - Yes, mum? 139 00:07:02,006 --> 00:07:03,674 Gods. Did you Rob a treasury? 140 00:07:03,841 --> 00:07:05,301 You know as well as I do 141 00:07:05,467 --> 00:07:08,095 that the treasury is about as empty as munt's head. 142 00:07:08,262 --> 00:07:11,307 This is all mine. 143 00:07:11,473 --> 00:07:13,225 Mine, mine, mine, 144 00:07:13,392 --> 00:07:15,102 and your auntie's turning up in a minute. 145 00:07:15,269 --> 00:07:17,062 Right, although you do realise 146 00:07:17,229 --> 00:07:20,065 that that doesn't explain any of this? 147 00:07:20,232 --> 00:07:22,943 Indeed, Elinor. Please do explain all of this. 148 00:07:23,110 --> 00:07:24,570 Morning, aunt gertie. 149 00:07:24,737 --> 00:07:26,822 Morning, janzo. 150 00:07:27,865 --> 00:07:30,826 Well, sister? You insisted I visit you this morning. 151 00:07:30,993 --> 00:07:33,287 Is it to apologise for our last encounter 152 00:07:33,454 --> 00:07:35,289 or help you with your counting? 153 00:07:35,456 --> 00:07:36,999 You never were very good at maths. 154 00:07:38,542 --> 00:07:39,960 Have a seat, sister. 155 00:07:40,127 --> 00:07:43,339 Janzo, wine, best we've got. And a couple of glasses. 156 00:07:43,505 --> 00:07:45,924 Right, it's just you realise we only have one type of wine 157 00:07:46,091 --> 00:07:47,551 and it's not really very good. 158 00:07:47,718 --> 00:07:49,845 Janzo, your auntie's getting older by the second. 159 00:07:56,977 --> 00:07:58,312 What are you laughing at? 160 00:07:58,479 --> 00:08:00,064 You, Elinor. 161 00:08:01,607 --> 00:08:03,817 Is this because I called you poor? 162 00:08:03,984 --> 00:08:05,986 You want to prove that you're wealthier than me? 163 00:08:06,153 --> 00:08:08,364 Well, my dear sister, I freely admit it. 164 00:08:08,530 --> 00:08:10,532 I have no wealth of my own. 165 00:08:11,575 --> 00:08:14,161 But I live in a mansion the size of this whole outpost. 166 00:08:14,328 --> 00:08:16,914 I have servants that wait on me day and night. 167 00:08:17,081 --> 00:08:19,541 And I have the ear of the future king. 168 00:08:19,708 --> 00:08:23,128 It's not about money, dear sister. 169 00:08:24,963 --> 00:08:26,799 It's about power. 170 00:08:29,760 --> 00:08:34,515 Well, if it's about power, then, dear sister, 171 00:08:34,682 --> 00:08:36,517 you don't have a pot to pee in. 172 00:08:36,684 --> 00:08:38,727 Gods, where did you learn this language? 173 00:08:38,894 --> 00:08:41,105 Right here. 174 00:08:41,271 --> 00:08:42,606 While you were away 175 00:08:42,773 --> 00:08:45,818 getting a proper education with your father, 176 00:08:45,984 --> 00:08:48,487 I was here learning something much more important. 177 00:08:48,654 --> 00:08:50,239 Oh? And what's that? 178 00:08:51,657 --> 00:08:52,991 People. 179 00:08:53,158 --> 00:08:55,703 I learnt a lot about people. 180 00:08:55,869 --> 00:08:58,455 You see, I learnt how to read people, 181 00:08:58,622 --> 00:09:00,582 what they want, what they don't want. 182 00:09:00,749 --> 00:09:03,502 And let me tell you something, Gwynn doesn't want your baron, 183 00:09:03,669 --> 00:09:07,631 so you don't have the future king's ear. 184 00:09:07,798 --> 00:09:12,678 You have the ear of a spoiled, rotten lout. 185 00:09:20,144 --> 00:09:23,939 Your majesty, my soldiers cannot continue at this pace. 186 00:09:24,106 --> 00:09:25,566 Their hands are bleeding. 187 00:09:25,733 --> 00:09:28,068 Day and night they are digging the trenches, 188 00:09:28,235 --> 00:09:29,695 even though we've got nothing 189 00:09:29,862 --> 00:09:31,572 to line them with but sharp sticks. 190 00:09:31,739 --> 00:09:33,741 We need steel, your majesty. 191 00:09:33,907 --> 00:09:36,201 Not just for our defences, but for our men. 192 00:09:36,368 --> 00:09:39,246 There's steel in those mines, begging your pardon, my queen, 193 00:09:39,413 --> 00:09:41,290 just waiting to be forged, 194 00:09:41,457 --> 00:09:44,334 and men willing to go in, but for a fair day's wage. 195 00:09:44,501 --> 00:09:47,004 - Wait your turn, sir. - I've been waiting all day. 196 00:09:47,171 --> 00:09:49,131 Me, too. There is no food! 197 00:09:49,298 --> 00:09:51,049 How is she going to pay your miners, huh? 198 00:09:51,216 --> 00:09:53,010 How about she stops paying your soldiers? 199 00:09:59,308 --> 00:10:00,768 Enough. 200 00:10:00,934 --> 00:10:02,436 Enough! 201 00:10:03,520 --> 00:10:05,564 Your problems are my problems, 202 00:10:05,731 --> 00:10:08,317 but we must unite together to solve them. 203 00:10:08,484 --> 00:10:11,069 I will not stand here and lie to you. 204 00:10:11,236 --> 00:10:13,614 I cannot snap my fingers and alleviate our woes. 205 00:10:13,781 --> 00:10:15,532 Not without a little time. 206 00:10:15,699 --> 00:10:18,744 I know we need more men and the money to arm them. 207 00:10:18,911 --> 00:10:22,164 And I know that the solution is in the mines. 208 00:10:22,331 --> 00:10:25,584 But I cannot ask men to work without a way to pay them. 209 00:10:25,751 --> 00:10:27,795 Woman: What about the food? 210 00:10:29,630 --> 00:10:31,215 Captain orlick, 211 00:10:31,381 --> 00:10:34,259 how much grain is left in the winter storehouses? 212 00:10:34,426 --> 00:10:36,470 That's for the soldiers, your majesty. 213 00:10:36,637 --> 00:10:38,263 Not anymore. 214 00:10:38,430 --> 00:10:40,557 My rightful claim to the throne 215 00:10:40,724 --> 00:10:42,768 has put us in a tenuous position, 216 00:10:42,935 --> 00:10:45,979 but I will not have starving subjects. 217 00:10:47,022 --> 00:10:49,983 Start rationing the food. That will help for now. 218 00:10:51,026 --> 00:10:52,778 Thank you. Thank you, your grace. 219 00:10:52,945 --> 00:10:54,863 You have my word, 220 00:10:55,030 --> 00:10:58,325 I will find a way to solve all these problems. 221 00:10:58,492 --> 00:11:00,077 You're not alone. 222 00:11:24,101 --> 00:11:25,644 Sana: What do you think? 223 00:11:25,811 --> 00:11:27,354 When I suggested we go for a walk, 224 00:11:27,521 --> 00:11:30,315 I was hoping to see a bit more of the capital. 225 00:11:30,482 --> 00:11:32,693 You're still healing, garret. 226 00:11:33,735 --> 00:11:37,197 Besides, I want to be by your side as you walk those streets 227 00:11:37,364 --> 00:11:40,033 and learn about our home. 228 00:12:05,601 --> 00:12:06,935 I've missed you. 229 00:12:07,102 --> 00:12:08,687 How can you miss me, silly? 230 00:12:08,854 --> 00:12:10,981 I never left your side. 231 00:12:19,489 --> 00:12:21,575 Have you taken your medication? 232 00:12:23,243 --> 00:12:24,995 Not yet today. 233 00:12:25,162 --> 00:12:27,664 Take it now. 234 00:12:29,917 --> 00:12:31,960 Of course. 235 00:13:08,121 --> 00:13:09,873 You summoned me, your majesty? 236 00:13:10,040 --> 00:13:11,708 I did indeed. 237 00:13:11,875 --> 00:13:14,544 I wanted to thank you for trying to save me from my captor. 238 00:13:14,711 --> 00:13:17,214 It was very brave. 239 00:13:17,381 --> 00:13:19,091 How are you feeling? 240 00:13:19,257 --> 00:13:21,301 Never been better. 241 00:13:22,344 --> 00:13:23,971 You're drunk. 242 00:13:24,137 --> 00:13:26,682 - I'm celebrating our engagement. - That's funny. 243 00:13:26,848 --> 00:13:29,643 I don't recalled accepting your proposal, master Tobin. 244 00:13:29,810 --> 00:13:32,854 Well, your majesty, seeing as your... 245 00:13:33,021 --> 00:13:35,607 Your coffers are empty, your battlements are unmanned, 246 00:13:35,774 --> 00:13:38,860 and your three days are long up, I was feeling confident. 247 00:13:39,027 --> 00:13:41,488 So shall we celebrate together, yeah? 248 00:13:42,531 --> 00:13:44,533 But I have nothing to drink to. 249 00:13:44,700 --> 00:13:46,785 - Ok. - You're right. 250 00:13:46,952 --> 00:13:49,788 Nothing has changed since your proposed marriage. 251 00:13:49,955 --> 00:13:51,715 If the prime order marched on my gates today, 252 00:13:51,832 --> 00:13:53,208 my army would fail 253 00:13:53,375 --> 00:13:56,169 and I would be hanged for treason or worse. 254 00:13:56,336 --> 00:13:59,131 We desperately need more men and the money to arm them, 255 00:13:59,297 --> 00:14:01,675 but nevertheless... 256 00:14:02,759 --> 00:14:04,469 I've made my decision. 257 00:14:07,014 --> 00:14:09,725 I am not desperate enough to marry you. 258 00:14:11,393 --> 00:14:14,563 A drunkard, a lecher, 259 00:14:14,730 --> 00:14:18,859 a man who thinks that the best way 260 00:14:19,026 --> 00:14:21,528 to ask for the queen's hand in marriage 261 00:14:21,695 --> 00:14:23,321 is to back her into a corner 262 00:14:23,488 --> 00:14:25,407 and taunt her for lack of options. 263 00:14:26,450 --> 00:14:30,495 You are not deserving of a place at my side. 264 00:14:30,662 --> 00:14:32,164 Do you think I'm bluffing? 265 00:14:32,330 --> 00:14:33,957 This isn't a game of octor. 266 00:14:34,124 --> 00:14:35,709 If you do not accept my proposal, 267 00:14:35,876 --> 00:14:39,504 I will take my men, I'll take my gold, and I will leave. 268 00:14:39,671 --> 00:14:43,216 - I mean it. - So do I. 269 00:14:43,383 --> 00:14:44,885 You have no honour. 270 00:14:45,052 --> 00:14:47,429 You care for nothing but yourself. 271 00:14:47,596 --> 00:14:50,182 And I shall happily watch from my unmanned battlements 272 00:14:50,348 --> 00:14:55,103 as you turn tail and leave my outpost for good. 273 00:14:57,272 --> 00:14:59,191 You may go. 274 00:14:59,357 --> 00:15:01,068 You'll regret this. 275 00:15:01,234 --> 00:15:05,280 Perhaps, but I would regret the other option far more. 276 00:15:10,869 --> 00:15:12,704 - Naya: That was... - Idiotic? 277 00:15:12,871 --> 00:15:15,207 No! That was incredible. 278 00:15:16,249 --> 00:15:18,627 It's just that... 279 00:15:18,794 --> 00:15:21,171 What are you going to do now, majesty? 280 00:15:21,338 --> 00:15:23,048 The prime order army could be days away. 281 00:15:23,215 --> 00:15:25,133 I have no idea. 282 00:15:52,994 --> 00:15:54,788 I got a couple of questions for you. 283 00:15:54,955 --> 00:15:57,916 It would be a smart idea if you answered them honestly. 284 00:15:58,083 --> 00:15:59,793 You seem like a smart geezer, 285 00:15:59,960 --> 00:16:02,170 so, uh, we don't have a problem, do we? 286 00:16:04,214 --> 00:16:07,008 Now when I take my hand away, 287 00:16:07,175 --> 00:16:10,428 you scream, I'll cut your bits off. 288 00:16:10,595 --> 00:16:13,682 You lie to me, I'll cut your bits off. 289 00:16:13,849 --> 00:16:15,350 And if you run... 290 00:16:15,517 --> 00:16:17,978 You'll cut my bits off. 291 00:16:18,145 --> 00:16:21,439 Yeah. Smart man indeed. 292 00:16:26,153 --> 00:16:29,489 Is garret Spears still alive? 293 00:16:29,656 --> 00:16:32,701 I don't know, I swear. 294 00:16:40,417 --> 00:16:42,043 Get that cape off. 295 00:17:28,506 --> 00:17:31,509 - Garret? - Wythers? What... 296 00:17:31,676 --> 00:17:33,553 What are you doing here? 297 00:17:33,720 --> 00:17:35,722 I was going to break in and save your ass. 298 00:17:37,015 --> 00:17:38,808 I thought you'd look a right bloody mess. 299 00:17:38,975 --> 00:17:40,644 Oh, I did. They fixed me up. 300 00:17:40,810 --> 00:17:42,604 - It's good to see you. - Likewise. 301 00:17:42,771 --> 00:17:44,272 I can't believe you came all this way. 302 00:17:44,439 --> 00:17:48,068 Garret, you're my only child. 303 00:17:48,235 --> 00:17:50,028 I thought you'd all forgotten me. 304 00:17:50,195 --> 00:17:52,364 Don't be daft. Come on, let's get you out of here. 305 00:17:52,530 --> 00:17:54,616 No, no. I'm not going anywhere. 306 00:17:54,783 --> 00:17:56,243 This is my home now. 307 00:17:56,409 --> 00:17:57,953 What are you talking about, boy? 308 00:17:58,119 --> 00:17:59,537 The outpost is rotten. 309 00:17:59,704 --> 00:18:01,039 A false queen, 310 00:18:01,206 --> 00:18:03,124 a blackblood intent on destroying the world. 311 00:18:03,291 --> 00:18:06,002 What would I be going back to? A life of lies? 312 00:18:06,169 --> 00:18:07,921 Keep your voice down. Have you gone mad? 313 00:18:08,088 --> 00:18:10,799 You're mad if you think I'd go back knowing the truth. 314 00:18:10,966 --> 00:18:14,678 Those people want to commit treason against the holy three. 315 00:18:14,844 --> 00:18:16,638 Oh! 316 00:18:16,805 --> 00:18:18,431 Enough of that. 317 00:18:19,474 --> 00:18:21,559 I'll drag you back to the outpost on my shoulder 318 00:18:21,726 --> 00:18:23,979 like a sack of spuds if I have to. 319 00:18:30,944 --> 00:18:32,696 Guards! 320 00:18:35,031 --> 00:18:37,158 You'd call the guards on your own father? 321 00:18:37,325 --> 00:18:39,035 - It's for your own good. - Who is this? 322 00:18:39,202 --> 00:18:41,079 He's my father. 323 00:18:41,246 --> 00:18:42,956 And he's as blind as I once was. 324 00:18:43,123 --> 00:18:44,457 Take him away. 325 00:18:44,624 --> 00:18:45,959 What have they done to you, boy? 326 00:18:46,126 --> 00:18:48,211 - Take him away! - Huh? 327 00:18:48,378 --> 00:18:50,088 What have they done?! 328 00:18:52,257 --> 00:18:54,134 You can fix him, can't you? 329 00:18:54,301 --> 00:18:55,885 As you fixed me? 330 00:18:56,052 --> 00:18:58,388 I will take care of him, I promise you. 331 00:18:58,555 --> 00:19:00,307 Thank you. 332 00:19:04,853 --> 00:19:06,413 What? I'm a prisoner here as well, then? 333 00:19:06,521 --> 00:19:09,607 You can leave come morning, and good riddance to you. 334 00:19:09,774 --> 00:19:11,318 I've been looking for you everywhere. 335 00:19:11,484 --> 00:19:13,404 I wanted to go see vikka, but these two idiots... 336 00:19:13,528 --> 00:19:15,155 Are doing their job. 337 00:19:16,197 --> 00:19:18,033 Come on. 338 00:19:18,199 --> 00:19:20,910 Man: Go back to that filthy... 339 00:19:21,077 --> 00:19:24,664 Huh, save their queen and this is how they act. 340 00:19:24,831 --> 00:19:26,916 Filthy. 341 00:19:27,083 --> 00:19:30,003 Seems not too much has changed in this world. 342 00:19:32,380 --> 00:19:34,275 - Talon, I've got your medicine. - Look, not now, janzo. 343 00:19:34,299 --> 00:19:35,800 - Please. - Blackbloods heal fast. 344 00:19:35,967 --> 00:19:37,969 She doesn't need your medicine, human. 345 00:19:38,136 --> 00:19:40,096 Please. 346 00:19:40,263 --> 00:19:41,931 Thanks. 347 00:19:43,600 --> 00:19:46,311 "She doesn't need your medicine, human." 348 00:19:51,316 --> 00:19:53,276 Janzo! 349 00:19:53,443 --> 00:19:55,612 Gwynn needs more of the ointment you gave me. 350 00:19:55,779 --> 00:19:57,822 Naya, hello. 351 00:19:57,989 --> 00:19:59,657 It's um... it's nice to see you. 352 00:20:01,326 --> 00:20:02,660 - Janzo? - Hmm? 353 00:20:02,827 --> 00:20:04,371 Are you alright? 354 00:20:04,537 --> 00:20:07,165 - You're acting a bit odd. - No, I'm not. 355 00:20:08,625 --> 00:20:10,418 - Am I making you nervous? - No. 356 00:20:13,380 --> 00:20:15,131 Actually, if you must know, 357 00:20:15,298 --> 00:20:17,425 I've just been a bit distracted lately. 358 00:20:17,592 --> 00:20:19,552 What, by me? 359 00:20:19,719 --> 00:20:21,513 Amongst other things, yes. 360 00:20:22,555 --> 00:20:24,349 Really? 361 00:20:28,520 --> 00:20:30,188 Naya! 362 00:20:35,693 --> 00:20:37,404 What are you doing? 363 00:20:38,446 --> 00:20:40,323 I just saved your life. 364 00:20:41,574 --> 00:20:43,076 Thank you. 365 00:20:44,119 --> 00:20:45,495 Though now that I think about it, 366 00:20:45,662 --> 00:20:46,996 you not being a colipsum user, 367 00:20:47,163 --> 00:20:48,563 your life wasn't terribly in danger. 368 00:20:48,665 --> 00:20:50,145 I mean, just the... The puncture wound 369 00:20:50,250 --> 00:20:53,378 of a parasitic plagueling worm is quite unpleasant. 370 00:20:53,545 --> 00:20:55,422 It becomes a red mound of swollen skin 371 00:20:55,588 --> 00:20:58,091 that secretes a surprising amount of pus. 372 00:20:58,258 --> 00:21:00,027 Would have looked ghastly on your beautiful neck. 373 00:21:00,051 --> 00:21:01,636 Janzo, will you... 374 00:21:02,720 --> 00:21:05,807 I mean, would you like to meet me tomorrow? 375 00:21:05,974 --> 00:21:08,726 - Hmm? - Take a walk in the gardens? 376 00:21:08,893 --> 00:21:10,979 The sun might do us both some good. 377 00:21:11,146 --> 00:21:13,523 - The sun? - Mm-hmm. 378 00:21:13,690 --> 00:21:15,316 The sun. 379 00:21:15,483 --> 00:21:18,611 Naya, you're a bloody genius. 380 00:21:20,238 --> 00:21:23,366 Why do plaguelings only come out at night, huh? 381 00:21:23,533 --> 00:21:25,285 I don't know. 382 00:21:25,452 --> 00:21:27,036 Well, I don't know either. 383 00:21:27,203 --> 00:21:31,082 But I'm gonna find out. 384 00:21:36,004 --> 00:21:37,505 I told you to stay here. 385 00:21:37,672 --> 00:21:39,174 Can you blame me? 386 00:21:39,340 --> 00:21:41,509 A century of confinement? I wanted some fresh air. 387 00:21:46,556 --> 00:21:48,116 Gwynn commanded me to send you and vikka 388 00:21:48,224 --> 00:21:49,642 back through the portal. 389 00:21:53,938 --> 00:21:55,899 And I think she's right. 390 00:21:56,065 --> 00:21:57,567 No, you don't. 391 00:22:00,653 --> 00:22:02,280 People are afraid of you. 392 00:22:02,447 --> 00:22:04,607 People are always scared of what they don't understand. 393 00:22:05,366 --> 00:22:07,535 Are you afraid? 394 00:22:07,702 --> 00:22:09,579 I just don't trust you. 395 00:22:10,622 --> 00:22:12,040 That's wise. 396 00:22:12,207 --> 00:22:13,927 Well, I can't very well gain your confidence 397 00:22:14,083 --> 00:22:17,170 if you send me back to the darkness and dust, now can I? 398 00:22:20,131 --> 00:22:21,925 So the odd little man was right. 399 00:22:22,091 --> 00:22:24,093 You're still hurt. 400 00:22:24,260 --> 00:22:26,262 Let me see. 401 00:22:28,348 --> 00:22:30,391 It's fine. Janzo will fix it. 402 00:22:30,558 --> 00:22:32,268 I want to help, Talon. 403 00:22:42,779 --> 00:22:45,573 Hmm. Broken bones. 404 00:22:45,740 --> 00:22:47,408 Take us longer to heal. 405 00:22:48,451 --> 00:22:50,078 Take off your shirt. 406 00:22:52,413 --> 00:22:54,040 It's purely medicinal. 407 00:23:04,801 --> 00:23:06,970 I meant what I said, Talon. 408 00:23:07,136 --> 00:23:09,180 I want to help. 409 00:23:10,974 --> 00:23:13,142 You want to help your own people. 410 00:23:13,309 --> 00:23:15,061 No one else. 411 00:23:16,229 --> 00:23:18,064 You're just like rebb. 412 00:23:18,231 --> 00:23:19,816 Rebb would sooner see this world burn 413 00:23:19,983 --> 00:23:21,609 than share it with humans. 414 00:23:21,776 --> 00:23:23,695 My clan understands compromise, 415 00:23:23,861 --> 00:23:25,613 especially if it means our freedom. 416 00:23:29,409 --> 00:23:31,160 Rebb said my ancestors are the reason 417 00:23:31,327 --> 00:23:33,454 the blackbloods are trapped behind the portal... 418 00:23:35,623 --> 00:23:37,584 That my clan tricked their own people. 419 00:23:37,750 --> 00:23:41,379 No, I believe your clan was tricked, too, by humans. 420 00:23:43,006 --> 00:23:44,507 My people don't blame you. 421 00:23:44,674 --> 00:23:46,968 They understand the history of the blackbloods. 422 00:23:47,135 --> 00:23:49,721 Humans use us, they take advantage of us, 423 00:23:49,887 --> 00:23:51,681 and they discard us. 424 00:23:58,688 --> 00:24:00,523 Gwynn wants you gone. 425 00:24:01,608 --> 00:24:03,443 She thinks you're dangerous. 426 00:24:04,944 --> 00:24:06,654 Are all humans dangerous? 427 00:24:06,821 --> 00:24:08,948 - Of course not. - Blackbloods are no different. 428 00:24:09,991 --> 00:24:12,577 Your queen doesn't seem to understand that. 429 00:24:12,744 --> 00:24:15,496 But you, you want to understand, don't you? 430 00:24:16,539 --> 00:24:19,375 You need to be with your own people, Talon. 431 00:24:19,542 --> 00:24:21,127 And if you intend to be the one 432 00:24:21,294 --> 00:24:23,254 and control the asterkinj, you need me. 433 00:24:23,421 --> 00:24:25,923 I know the names of every single lu-qiri. 434 00:24:26,090 --> 00:24:27,508 Just think, with me by your side, 435 00:24:27,675 --> 00:24:29,010 we could bring back our people. 436 00:24:29,177 --> 00:24:30,511 If I let you stay, 437 00:24:30,678 --> 00:24:32,639 I'm disobeying direct orders from the queen. 438 00:24:33,723 --> 00:24:35,433 I won't tell if you won't. 439 00:24:37,352 --> 00:24:39,187 I mean, for all I know, she's right. 440 00:24:40,271 --> 00:24:41,898 You could be dangerous. 441 00:24:42,940 --> 00:24:44,567 I could be. 442 00:24:46,235 --> 00:24:48,196 Talon, you have so much to learn, 443 00:24:48,363 --> 00:24:50,823 and I'm the only one who can teach you. 444 00:24:53,493 --> 00:24:55,244 Then stay here. 445 00:24:57,246 --> 00:24:59,123 Alright, well, no more wandering around. 446 00:24:59,290 --> 00:25:02,251 No one can find out that I disobeyed the queen. 447 00:25:02,418 --> 00:25:04,003 You've made the right decision! 448 00:25:04,170 --> 00:25:06,089 Then prove it. 449 00:25:21,145 --> 00:25:23,398 I've been told you have an urgent need to speak with me. 450 00:25:29,946 --> 00:25:32,115 Yes, your majesty. Uh, take a seat, would you? 451 00:25:33,157 --> 00:25:35,785 Oh, how kind of you to offer me a seat on my own throne. 452 00:25:35,952 --> 00:25:37,370 But something tells me 453 00:25:37,537 --> 00:25:39,137 I ought to remain standing at the moment. 454 00:25:39,205 --> 00:25:41,486 What is it that's brought you here to see me this morning? 455 00:25:41,582 --> 00:25:42,875 I'll cut straight to it. 456 00:25:43,042 --> 00:25:45,253 You sent the baron packing with a good spanking, 457 00:25:45,420 --> 00:25:47,547 if the talk in the pub is any measure. 458 00:25:47,714 --> 00:25:49,382 Yes, well, he was not a good match. 459 00:25:49,549 --> 00:25:51,467 Except he had everything you need. 460 00:25:51,634 --> 00:25:53,594 Not everything. 461 00:25:54,679 --> 00:25:56,889 Your majesty, uh, 462 00:25:57,056 --> 00:26:00,977 speaking as a woman whose had... 463 00:26:01,144 --> 00:26:03,062 Her fair share of men, 464 00:26:03,229 --> 00:26:05,106 I do understand that no one 465 00:26:05,273 --> 00:26:07,525 will ever measure up to garret Spears. 466 00:26:10,111 --> 00:26:13,448 I understand you sister is master Tobin's adviser. 467 00:26:13,614 --> 00:26:15,658 I assume you're here on her behalf 468 00:26:15,825 --> 00:26:17,928 to implore me to accept the baron's proposal after all? 469 00:26:17,952 --> 00:26:19,120 Gods, no! 470 00:26:19,287 --> 00:26:21,622 Gertie and that baron can shove that proposal of theirs 471 00:26:21,789 --> 00:26:24,292 right up their tiny, little a... 472 00:26:25,334 --> 00:26:27,044 My apologies. 473 00:26:28,671 --> 00:26:30,465 Why are you here? 474 00:26:37,805 --> 00:26:41,434 I have a proposal of my own, your majesty. 475 00:26:41,601 --> 00:26:44,270 I may not have an army, but gold? 476 00:26:44,437 --> 00:26:46,063 Gold I have, and lots of it, 477 00:26:46,230 --> 00:26:47,857 and I'll be getting a whole lot more. 478 00:26:48,024 --> 00:26:50,860 It will pay for the reopening of the mines, 479 00:26:51,027 --> 00:26:54,989 fill the food stores, and buy you time. 480 00:26:55,156 --> 00:26:57,408 And the good news is you don't have to marry me 481 00:26:57,575 --> 00:27:00,161 because, frankly, you're not my type. 482 00:27:02,622 --> 00:27:04,982 You don't make this offer out of the goodness of your heart. 483 00:27:05,041 --> 00:27:07,126 So what do you want? 484 00:27:07,293 --> 00:27:09,921 Simply to be made royal adviser to the queen. 485 00:27:11,255 --> 00:27:12,882 Hmm. 486 00:27:13,049 --> 00:27:14,967 Perhaps I should sit down after all. 487 00:27:17,178 --> 00:27:19,764 I don't wish to know how you came into such wealth. 488 00:27:19,931 --> 00:27:22,642 And although your offer is generous, 489 00:27:22,809 --> 00:27:25,812 these funds, I fear, come from questionable sources. 490 00:27:25,978 --> 00:27:27,980 I'm a businesswoman! 491 00:27:28,147 --> 00:27:29,857 You're a criminal. 492 00:27:30,024 --> 00:27:33,986 Your majesty, you're about to go to war. 493 00:27:36,864 --> 00:27:38,741 You need a criminal. 494 00:27:39,784 --> 00:27:42,286 And I will advise you from a perspective 495 00:27:42,453 --> 00:27:46,040 I wager you have never dreamed of. 496 00:27:46,207 --> 00:27:49,502 And let's face it, gold's gold at the end of the day. 497 00:27:49,669 --> 00:27:52,713 If I were to make you adviser, then I would need assurance 498 00:27:52,880 --> 00:27:56,259 that you detach yourself from these business endeavours. 499 00:27:56,425 --> 00:27:57,677 I can make arrangements. 500 00:27:57,844 --> 00:27:59,303 And that you come and speak with me 501 00:27:59,470 --> 00:28:01,070 before you act on any other opportunities 502 00:28:01,138 --> 00:28:02,473 that may come your way. 503 00:28:02,640 --> 00:28:07,562 If you make me treasurer of the realm as well. 504 00:28:07,728 --> 00:28:09,564 Hmm. 505 00:28:13,901 --> 00:28:17,321 Madame, I accept your proposal. 506 00:28:17,488 --> 00:28:19,740 It sure beats marrying that dolt. 507 00:28:20,783 --> 00:28:22,618 I thought you'd see it that way. 508 00:28:31,752 --> 00:28:33,087 And remember... janzo! 509 00:28:33,254 --> 00:28:34,814 Janzo, just because I put you in charge, 510 00:28:34,881 --> 00:28:36,215 it doesn't mean you're in charge. 511 00:28:36,382 --> 00:28:37,717 - Do you hear me? - Yes. Yes, mum. 512 00:28:37,884 --> 00:28:39,927 I want very, very detailed books. 513 00:28:40,094 --> 00:28:42,972 I want no drop of ale unaccounted for, 514 00:28:43,139 --> 00:28:45,558 no crumb of brown bread, no... 515 00:28:45,725 --> 00:28:48,728 Mum, please stop. Just tell me one thing. 516 00:28:48,895 --> 00:28:50,688 Why did Gwynn appoint you adviser? 517 00:28:50,855 --> 00:28:52,565 My attention to detail. 518 00:28:53,774 --> 00:28:55,484 You've got lipstick on your teeth. 519 00:29:06,370 --> 00:29:08,706 Sister, hello! 520 00:29:09,749 --> 00:29:11,125 The baron's not here. I know. 521 00:29:11,292 --> 00:29:12,710 I was surprised as you are, 522 00:29:12,877 --> 00:29:14,277 considering how much he likes his... 523 00:29:17,173 --> 00:29:18,841 - You're in high spirits. - I know! 524 00:29:19,008 --> 00:29:22,303 Janzo, come and tell your auntie why I'm in such high spirits. 525 00:29:22,470 --> 00:29:24,305 The queen made mum royal adviser. 526 00:29:25,389 --> 00:29:27,266 So tell me, does a queen outrank a baron? 527 00:29:27,433 --> 00:29:28,809 I didn't get your education, 528 00:29:28,976 --> 00:29:31,562 so I get a bit confused around that point. 529 00:29:36,859 --> 00:29:39,362 May your journey home be as uneventful 530 00:29:39,528 --> 00:29:41,322 as the rest of your life. 531 00:30:03,970 --> 00:30:05,680 I don't care if it'll be dark. 532 00:30:05,846 --> 00:30:07,646 We'll light some torches and we'll keep going. 533 00:30:07,765 --> 00:30:09,976 The sooner we're out of this dump, the better! 534 00:30:10,142 --> 00:30:12,144 We're not going anywhere. 535 00:30:12,311 --> 00:30:15,690 Yes, we are. I say we are, so we are! 536 00:30:16,774 --> 00:30:18,814 Your temper was terrible when you were a boy, Tobin, 537 00:30:18,901 --> 00:30:20,861 but be assured it's less so with age. 538 00:30:21,028 --> 00:30:23,280 I want to get as far away from this place as possible. 539 00:30:23,447 --> 00:30:25,491 I don't want to be near that harpy. 540 00:30:25,658 --> 00:30:27,201 Hold your tongue, young man! 541 00:30:28,244 --> 00:30:30,079 And answer me this - is your vanity 542 00:30:30,246 --> 00:30:31,747 more important than your legacy? 543 00:30:31,914 --> 00:30:34,250 The legacy that you deserve? 544 00:30:34,417 --> 00:30:36,919 Well, what can I do? She's rejected me. 545 00:30:37,086 --> 00:30:40,006 If you had done things my way, she would already be yours. 546 00:30:40,172 --> 00:30:41,632 I know how to seduce a woman. 547 00:30:41,799 --> 00:30:43,259 I've always been quite successful. 548 00:30:43,426 --> 00:30:45,720 Yes, with your common strumpets. 549 00:30:45,886 --> 00:30:47,972 This is a queen. 550 00:30:48,139 --> 00:30:51,809 From now on, you will do things exactly as I tell you to. 551 00:30:51,976 --> 00:30:53,728 Do I make myself clear? 552 00:30:55,563 --> 00:30:57,314 Yes, my lady. 553 00:30:58,899 --> 00:31:01,777 By hook or by crook, Tobin, 554 00:31:01,944 --> 00:31:04,196 I will make you a king. 555 00:31:18,294 --> 00:31:20,087 - Barkeep. - You're supposed to be gone. 556 00:31:20,254 --> 00:31:22,715 But I decided to stay, so give me your finest ale. 557 00:31:22,882 --> 00:31:25,051 Janzo, you're not to serve the baron another drop. 558 00:31:25,217 --> 00:31:26,552 Do I make myself clear? 559 00:31:26,719 --> 00:31:28,012 - What? - No more drink. 560 00:31:28,179 --> 00:31:30,431 The baron will be taking his rooms again. 561 00:31:49,700 --> 00:31:51,535 This can't be all there is. 562 00:31:53,079 --> 00:31:55,664 I got us some cheese. 563 00:31:59,668 --> 00:32:01,253 You better clean this up. 564 00:32:01,420 --> 00:32:04,006 It looks like janzo's lab in here. 565 00:32:04,173 --> 00:32:06,801 Sorry. I guess I got a bit excited. 566 00:32:06,967 --> 00:32:09,929 But, look, I found something amazing. 567 00:32:10,096 --> 00:32:11,806 I always thought this was a myth. 568 00:32:11,972 --> 00:32:14,350 But your Smith, he had it right here. 569 00:32:16,769 --> 00:32:18,270 Have you seen this before? 570 00:32:28,614 --> 00:32:30,825 - What is this? - The key. 571 00:32:30,991 --> 00:32:33,077 What? A picture? 572 00:32:33,244 --> 00:32:34,995 No, a key. 573 00:32:35,162 --> 00:32:37,373 I was hoping your Smith might know where it is. 574 00:32:38,415 --> 00:32:39,917 He never spoke to me about it. 575 00:32:40,084 --> 00:32:41,919 I've never seen that before. 576 00:32:42,086 --> 00:32:43,712 What does it unlock? 577 00:32:43,879 --> 00:32:47,508 If the stories are true, this key unlocks a great power 578 00:32:47,675 --> 00:32:51,178 that could solve the problems of our people and your queen. 579 00:32:51,345 --> 00:32:53,931 Well, in my experience, powers just create more problems. 580 00:32:54,098 --> 00:32:56,559 Talon, I have this new theory about the plaguelings. 581 00:32:56,725 --> 00:32:58,435 But first I need... 582 00:32:58,602 --> 00:32:59,979 Oh, come on. 583 00:33:00,146 --> 00:33:01,772 You're supposed to be gone. 584 00:33:01,939 --> 00:33:03,649 - Janzo. - What's he doing here? 585 00:33:03,816 --> 00:33:05,359 Didn't Gwynn tell you to send him away? 586 00:33:05,526 --> 00:33:08,362 Talon didn't want to see me go. 587 00:33:08,529 --> 00:33:10,030 Talon: He's helping me. 588 00:33:11,073 --> 00:33:13,325 No. No, I'm sorry, but I help you, 589 00:33:13,492 --> 00:33:15,035 and I'm very good at it. 590 00:33:15,202 --> 00:33:17,371 What can he help you with that I can't, hmm? 591 00:33:18,414 --> 00:33:19,957 Understanding who I am. 592 00:33:21,125 --> 00:33:23,085 What I'm meant to do. 593 00:33:24,461 --> 00:33:26,821 Well, Gwynn's not going to be very happy about this, is she? 594 00:33:26,881 --> 00:33:28,924 Yes, and I'll tell Gwynn when I'm ready. 595 00:33:30,676 --> 00:33:32,928 But until then... 596 00:33:34,096 --> 00:33:35,764 Can you keep a secret? 597 00:33:35,931 --> 00:33:39,560 Talon, this is manipulative and unfair. 598 00:33:40,978 --> 00:33:42,730 Yes. 599 00:33:52,781 --> 00:33:54,450 Shut up! 600 00:33:55,868 --> 00:33:58,162 I waited in the garden for you. 601 00:33:58,329 --> 00:34:00,956 Oh, I forgot. I've just got so much on my mind. 602 00:34:01,123 --> 00:34:03,375 - You stood me up. - I'm sorry, alright? 603 00:34:03,542 --> 00:34:06,587 I was on my way, and then... And then I got sidetracked by... 604 00:34:06,754 --> 00:34:08,130 By what? 605 00:34:08,297 --> 00:34:11,091 Well, I actually can't tell you because I made a promise. 606 00:34:11,258 --> 00:34:13,260 Suffice to say, 607 00:34:13,427 --> 00:34:15,971 I'm sorry and I forgot, alright? 608 00:34:24,480 --> 00:34:25,898 I don't understand why 609 00:34:26,065 --> 00:34:29,944 I will forever be seen by women as just a friend. 610 00:34:30,110 --> 00:34:31,904 A boring, trustworthy friend 611 00:34:32,071 --> 00:34:35,366 that they can just pile all of their secrets onto, you know? 612 00:34:35,532 --> 00:34:37,076 Do you know that I've only ever kissed 613 00:34:37,243 --> 00:34:38,786 two women in my entire life? 614 00:34:39,995 --> 00:34:42,081 Talon because she thought I was dying. 615 00:34:42,248 --> 00:34:46,627 And you... It wasn't even real, was it? 616 00:34:47,670 --> 00:34:49,338 Did it feel like it wasn't real? 617 00:34:51,507 --> 00:34:53,050 Well, no. No, of course not. 618 00:34:53,217 --> 00:34:56,178 But you were just trying to fix me, weren't you? 619 00:34:56,345 --> 00:34:58,639 You don't need fixing, janzo. 620 00:35:00,057 --> 00:35:02,893 Well, that's good news for you then, isn't it? 621 00:35:03,060 --> 00:35:05,145 Because ever since you started meddling, naya, 622 00:35:05,312 --> 00:35:08,774 I'm more... more janzo than ever. 623 00:35:09,817 --> 00:35:13,320 Not all women care about muscles and all that stuff. 624 00:35:13,487 --> 00:35:16,949 They want someone sweet and kind. 625 00:35:17,116 --> 00:35:21,620 A man who is caring, funny, brilliant. 626 00:35:22,705 --> 00:35:25,124 That's what most women want. 627 00:35:28,419 --> 00:35:31,046 Do you know any men like that? 628 00:35:31,213 --> 00:35:32,923 Mm-hmm. 629 00:35:33,090 --> 00:35:34,591 Mm-hmm? 630 00:35:42,891 --> 00:35:45,561 I'm honoured to bow before the three, 631 00:35:45,728 --> 00:35:47,938 and I pledge my heart and my blood. 632 00:35:48,105 --> 00:35:49,648 Rise. 633 00:35:51,275 --> 00:35:54,028 Three: When your commander bowed before us, 634 00:35:54,194 --> 00:35:56,905 we were pleased with your progress. 635 00:35:57,948 --> 00:36:00,326 But one concern remains. 636 00:36:00,492 --> 00:36:02,119 That it was not to the three 637 00:36:02,286 --> 00:36:03,704 he pledged his heart and blood. 638 00:36:03,871 --> 00:36:05,205 But to you. 639 00:36:05,372 --> 00:36:08,459 That was the first part of the positive conditioning. 640 00:36:08,625 --> 00:36:10,294 But we now have confirmation 641 00:36:10,461 --> 00:36:12,046 that our conditioning of garret Spears 642 00:36:12,212 --> 00:36:13,630 has gone to the next level. 643 00:36:13,797 --> 00:36:15,841 And you know this how? 644 00:36:16,008 --> 00:36:18,093 Tormentor: He passed one last test. 645 00:36:18,260 --> 00:36:20,471 He rejected his own family. 646 00:36:20,637 --> 00:36:23,057 Sana: We are convinced, my three, 647 00:36:23,223 --> 00:36:26,352 garret Spears is ready for his purpose. 648 00:36:26,518 --> 00:36:28,520 Then send him before us. 649 00:36:28,687 --> 00:36:30,189 Alone. 650 00:36:38,781 --> 00:36:40,491 The miners agreed to these terms? 651 00:36:40,657 --> 00:36:42,993 Mm-hmm, I let them have a few wins first, 652 00:36:43,160 --> 00:36:45,412 just so everyone felt a bit warm and fuzzy. 653 00:36:46,580 --> 00:36:48,540 Thank you. 654 00:36:49,708 --> 00:36:53,295 Our mining operation is officially reopened, 655 00:36:53,462 --> 00:36:55,089 thanks to you. 656 00:36:56,340 --> 00:36:58,509 I will get them cracking, then. 657 00:37:04,890 --> 00:37:06,767 Do you have a moment, your majesty? 658 00:37:06,934 --> 00:37:09,853 I'm afraid her majesty has run out of moments. 659 00:37:10,020 --> 00:37:12,147 Off you go, or I'll have you sent out a window. 660 00:37:12,314 --> 00:37:14,400 Gwynn: Now that's no way to talk to a baron, Elinor. 661 00:37:14,566 --> 00:37:16,485 Besides, I just had that window repaired. 662 00:37:16,652 --> 00:37:18,695 It's alright, Elinor. Thank you. 663 00:37:19,738 --> 00:37:22,491 I think I'll stay, your majesty. 664 00:37:26,370 --> 00:37:28,664 I've come to apologise, your majesty, 665 00:37:28,831 --> 00:37:30,916 for the way I behaved. 666 00:37:32,084 --> 00:37:34,753 - You have? - Yes, I was greedy. 667 00:37:34,920 --> 00:37:37,339 And I thought you might be greedy, too. 668 00:37:37,506 --> 00:37:41,093 I saw what you needed, and I used it to force your hand. 669 00:37:42,970 --> 00:37:44,930 That is very big of you to admit, baron, 670 00:37:45,097 --> 00:37:47,141 but my mind is already made up. 671 00:37:47,307 --> 00:37:49,309 An apology won't convince me to marry you. 672 00:37:49,476 --> 00:37:52,438 The road to your home is long. You should go. 673 00:37:52,604 --> 00:37:55,149 Before you hit the road, why don't you have a drink? 674 00:37:55,315 --> 00:37:57,151 It's on me. 675 00:37:57,317 --> 00:38:00,320 Begging your pardon, majesty, but I'm not going anywhere. 676 00:38:00,487 --> 00:38:02,322 And neither are my men. 677 00:38:05,826 --> 00:38:07,536 Your men. 678 00:38:07,703 --> 00:38:10,664 They are yours to command, as am I. 679 00:38:10,831 --> 00:38:12,541 It would be an honour to serve a queen 680 00:38:12,708 --> 00:38:14,308 as passionate and honourable as yourself. 681 00:38:14,334 --> 00:38:18,380 You flatter me, but why are you doing this? What's the catch? 682 00:38:18,547 --> 00:38:20,549 I told you, I wanted to secure my legacy. 683 00:38:20,716 --> 00:38:23,385 Yes, to be the father of kings, which is off the table. 684 00:38:23,552 --> 00:38:26,805 Yes, it is, but without that, what is my legacy? 685 00:38:26,972 --> 00:38:28,599 Drunken brawls? 686 00:38:28,765 --> 00:38:31,185 - Gambling? Whoring? - Ahem. 687 00:38:34,313 --> 00:38:37,524 This, serving you. 688 00:38:37,691 --> 00:38:39,151 Helping you retake the realm, 689 00:38:39,318 --> 00:38:40,777 that will be my legacy. 690 00:38:40,944 --> 00:38:43,280 It's time I started doing the right things 691 00:38:43,447 --> 00:38:45,782 for the right reasons. 692 00:38:59,129 --> 00:39:00,797 Wakey, wakey. 693 00:39:02,716 --> 00:39:04,927 Oh, you look like bloody hell. 694 00:39:05,093 --> 00:39:07,679 You're about to look a lot worse. 695 00:39:16,605 --> 00:39:18,732 Your son asked me to look after you. 696 00:39:18,899 --> 00:39:20,901 That's a shame. 697 00:39:21,068 --> 00:39:23,737 I'm not so eager to be in your care. 698 00:39:23,904 --> 00:39:25,280 Well, you will be 699 00:39:25,447 --> 00:39:27,824 when the tormentor here is finished with you. 700 00:39:54,476 --> 00:39:57,104 I am honoured to bow before the three. 701 00:39:57,271 --> 00:39:59,731 I pledge my heart and blood. 702 00:40:01,275 --> 00:40:02,776 Three: Rise. 703 00:40:05,404 --> 00:40:08,282 The three has a purpose for you, commander, 704 00:40:08,448 --> 00:40:09,992 if you are ready. 705 00:40:10,158 --> 00:40:12,578 I am, my three. 706 00:40:18,083 --> 00:40:19,793 Son! 707 00:40:21,545 --> 00:40:25,507 Commander Spears, kill your father. 708 00:40:40,188 --> 00:40:41,815 Garret. 709 00:41:23,690 --> 00:41:26,068 Three: From this day forward, 710 00:41:26,234 --> 00:41:29,988 you will no longer answer to the name garret Spears. 711 00:41:30,155 --> 00:41:33,408 You are now the blade of the three. 712 00:41:33,575 --> 00:41:36,578 Are you ready for your purpose, blade of the three? 713 00:41:37,788 --> 00:41:39,373 With all my heart. 714 00:41:40,415 --> 00:41:42,250 You will return to the outpost. 715 00:41:42,417 --> 00:41:44,378 You will kill the blackblood. 716 00:41:44,544 --> 00:41:47,339 You will kidnap the false queen. 717 00:41:47,506 --> 00:41:50,425 My purpose is clear. 718 00:41:50,592 --> 00:41:52,678 I will fulfil it with honour. 719 00:41:55,180 --> 00:41:57,015 Hail to the three. 49580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.