All language subtitles for The.Outpost.S02E03.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:02,628 Talon: My name is Talon. 2 00:00:02,795 --> 00:00:04,672 I'm the last blackb/ood, or so I've been told. 3 00:00:04,839 --> 00:00:07,466 I escaped when everit dred killed all my people. 4 00:00:07,633 --> 00:00:10,469 I cut off the points of my ears to hide in plain sight. 5 00:00:10,636 --> 00:00:12,555 A tiny creature lives inside me, 6 00:00:12,722 --> 00:00:14,473 passed to me by my dying mother. 7 00:00:14,640 --> 00:00:17,226 It gives me the power to open portals to another world 8 00:00:17,393 --> 00:00:19,896 and summon powerful demons called lu-qiri. 9 00:00:20,062 --> 00:00:22,273 But I can only summon them when I have their names, 10 00:00:22,440 --> 00:00:24,400 something that's proving to be a challenge. 11 00:00:24,567 --> 00:00:25,818 The prime order wants me dead, 12 00:00:25,985 --> 00:00:28,279 but I've found sanctuary at the farthest edge of the realm 13 00:00:28,446 --> 00:00:30,865 in a place known as the outpost. 14 00:00:31,032 --> 00:00:32,783 Mistress: Previously on "the outpost"... 15 00:00:32,950 --> 00:00:35,411 - You summoned another demon? - And a blackaood. 16 00:00:35,578 --> 00:00:36,871 We don't have enough men. 17 00:00:37,038 --> 00:00:38,724 We'll have to make do until our allies arrive. 18 00:00:38,748 --> 00:00:40,249 What about your promise to Gwynn? 19 00:00:40,416 --> 00:00:42,043 I can't control a demon army. 20 00:00:42,210 --> 00:00:44,962 I'll give you three days to consider my offer to marry me. 21 00:00:45,129 --> 00:00:46,672 - I want you to guide him. - Janzo? 22 00:00:46,839 --> 00:00:48,639 Make him into the man Talon needs in her life. 23 00:00:48,716 --> 00:00:52,303 This is for Talon and your queen. 24 00:00:56,641 --> 00:00:58,893 I decided I'm giving rebb the asterkinj. 25 00:00:59,060 --> 00:01:01,646 Did you really think the prophecy could be about you? 26 00:01:21,624 --> 00:01:23,167 You dare to come before us 27 00:01:23,334 --> 00:01:27,213 after such a massive failure, ambassador dred? 28 00:01:27,380 --> 00:01:29,423 I am honoured to bow before the three, 29 00:01:29,590 --> 00:01:31,801 and I pledge my heart and blood. 30 00:01:31,968 --> 00:01:34,262 But with respect to the holy three, 31 00:01:34,428 --> 00:01:37,265 I do not consider my journey a failure. 32 00:01:45,106 --> 00:01:48,693 I brought you... 33 00:01:48,859 --> 00:01:51,487 Another prize. 34 00:01:53,614 --> 00:01:55,366 What prize could be more valuable 35 00:01:55,533 --> 00:01:57,410 than the head of the false queen 36 00:01:57,576 --> 00:01:59,495 or the corpse of the blackaood? 37 00:01:59,662 --> 00:02:03,124 Both of which you've failed to procure. 38 00:02:03,291 --> 00:02:08,421 I bring you the means to yet achieve those goals, my three. 39 00:02:12,800 --> 00:02:15,219 Commander garret Spears, 40 00:02:15,386 --> 00:02:18,472 the false queen's betrothed and organiser of her guard. 41 00:02:18,639 --> 00:02:22,059 He will provide us with the information that we can use 42 00:02:22,226 --> 00:02:24,228 to bring down the rebellion. 43 00:02:24,395 --> 00:02:26,522 He's no good to us dead. 44 00:02:26,689 --> 00:02:28,941 Take him to the institute. 45 00:02:32,153 --> 00:02:35,990 Now, as for you, dred... 46 00:02:36,157 --> 00:02:38,284 You have indeed brought us a valuable tool 47 00:02:38,451 --> 00:02:40,995 to use against the false queen. 48 00:02:41,162 --> 00:02:42,663 But he would not be necessary 49 00:02:42,830 --> 00:02:47,168 had you simply done what you were sent to do. 50 00:02:47,335 --> 00:02:49,337 You failed to kill the false queen. 51 00:02:50,921 --> 00:02:53,257 You accomplished nothing of your mission. 52 00:02:53,424 --> 00:02:56,927 The punishment for such failure is death. 53 00:02:57,094 --> 00:03:01,599 However, we will not give you death yet. 54 00:03:01,766 --> 00:03:04,852 But you may wish we had. 55 00:03:06,896 --> 00:03:12,443 Three: You will live out your life in a cell so small, 56 00:03:12,610 --> 00:03:15,363 you won't be able to lie down. 57 00:03:30,961 --> 00:03:33,339 Tell me, naya, do you think I've kept 58 00:03:33,506 --> 00:03:35,424 baron aegisford waiting sufficiently 59 00:03:35,591 --> 00:03:38,028 in order to demonstrate who has the power in this relationship? 60 00:03:38,052 --> 00:03:41,263 - I do, your majesty. - Then send him in. 61 00:03:47,144 --> 00:03:49,021 Her majesty will see you now. 62 00:03:49,188 --> 00:03:50,940 It's about time. 63 00:03:53,526 --> 00:03:55,027 Ravishing as always. 64 00:03:56,654 --> 00:03:58,906 That was a long wait for your future husband. 65 00:03:59,073 --> 00:04:00,991 Yes, well, I'm a busy woman, baron. 66 00:04:01,158 --> 00:04:04,703 And as of now, you are most certainly not my future husband. 67 00:04:06,705 --> 00:04:08,749 Do you play? 68 00:04:08,916 --> 00:04:12,002 - I dabble. - Shall we play a few hands? 69 00:04:13,254 --> 00:04:15,047 Hmm. 70 00:04:15,214 --> 00:04:18,008 And, um, 71 00:04:18,175 --> 00:04:20,177 what would be the wager? 72 00:04:20,344 --> 00:04:23,097 Well, I played strip octor one time. 73 00:04:23,264 --> 00:04:24,658 That's where we remove a piece of... 74 00:04:24,682 --> 00:04:27,143 - You may leave now. - That was a joke. 75 00:04:27,309 --> 00:04:29,228 Does your majesty not have a sense of humour? 76 00:04:29,395 --> 00:04:31,147 Enough to know that that was less of a joke 77 00:04:31,313 --> 00:04:32,857 than the man who told it. 78 00:04:33,023 --> 00:04:36,235 Ouch. Do you play octor as well as you spar verbally? 79 00:04:36,402 --> 00:04:39,572 How about this? If I win, then you give me your armies 80 00:04:39,738 --> 00:04:41,115 without the condition of marriage. 81 00:04:41,282 --> 00:04:42,450 - And if I win? - You won't. 82 00:04:42,616 --> 00:04:45,536 If you're so sure, if I win, marry me. 83 00:04:47,496 --> 00:04:49,039 Agreed. Five hands. 84 00:04:49,206 --> 00:04:50,666 If you win three out of five, 85 00:04:50,833 --> 00:04:52,376 I will marry you and you will give me 86 00:04:52,543 --> 00:04:54,438 your armies, your gold, and everything else you own. 87 00:04:54,462 --> 00:04:56,505 But if I win, I will not have to suffer 88 00:04:56,672 --> 00:04:58,632 the indignity of marrying you, 89 00:04:58,799 --> 00:05:01,135 but you will still give me your armies, your gold, 90 00:05:01,302 --> 00:05:02,970 and everything else you own. 91 00:05:06,223 --> 00:05:07,975 Maybe we should play simply as a pretence 92 00:05:08,142 --> 00:05:09,977 to get to know one another. 93 00:05:10,144 --> 00:05:13,022 Hmm. I do believe you're afraid I might beat you. 94 00:05:13,189 --> 00:05:14,690 On the contrary. 95 00:05:14,857 --> 00:05:17,776 A gentleman never wagers at cards with a lady. 96 00:05:17,943 --> 00:05:20,154 Hmm. Fine. 97 00:05:20,321 --> 00:05:21,989 Sit. 98 00:05:27,912 --> 00:05:30,831 - The man usually deals. - Not in my kingdom. 99 00:05:33,876 --> 00:05:35,503 I couldn't help but notice 100 00:05:35,669 --> 00:05:37,069 that the outpost's mining operations 101 00:05:37,171 --> 00:05:38,940 and the weapons forging haven't been restarted. 102 00:05:38,964 --> 00:05:40,684 Both were manned by slave and prison labour, 103 00:05:40,841 --> 00:05:42,426 and I refuse to use either. 104 00:05:42,593 --> 00:05:44,887 Then how do you hope to outfit our army? 105 00:05:45,054 --> 00:05:47,223 My army. 106 00:05:47,389 --> 00:05:48,807 I will pay the workers a fair wage 107 00:05:48,974 --> 00:05:50,643 to mine the ore and forge the weapons. 108 00:05:50,809 --> 00:05:53,979 Mm, I wasn't aware your treasury was so full. 109 00:05:54,146 --> 00:05:56,023 Rumour has it you're broke. 110 00:05:56,190 --> 00:05:59,235 Hmm. Octor two. 111 00:05:59,401 --> 00:06:01,695 - I have nothing. - Then I win. 112 00:06:01,862 --> 00:06:03,582 Don't you wish we were playing for clothing? 113 00:06:03,656 --> 00:06:05,533 - Deal the cards. - Me? 114 00:06:05,699 --> 00:06:08,202 - But I'm a man. - Oh, is that what you are? 115 00:06:08,369 --> 00:06:09,828 You haven't answered my question. 116 00:06:09,995 --> 00:06:11,372 Which is what? 117 00:06:11,539 --> 00:06:12,915 How are you going to pay 118 00:06:13,082 --> 00:06:15,376 to restart your mines and your smelters? 119 00:06:16,835 --> 00:06:18,504 I don't know. 120 00:06:21,507 --> 00:06:23,008 Are you laughing at me? 121 00:06:24,927 --> 00:06:27,638 The prime order army could be a day away from wiping you out. 122 00:06:27,805 --> 00:06:29,723 I'm laughing at how much you need me. 123 00:06:30,849 --> 00:06:32,851 This game of octor is over. 124 00:06:33,018 --> 00:06:34,687 You may take your leave. 125 00:06:38,607 --> 00:06:40,359 Your majesty. 126 00:06:48,075 --> 00:06:49,910 This is insane, Talon. 127 00:06:50,077 --> 00:06:52,204 Who agrees to meet in the forest 128 00:06:52,371 --> 00:06:53,998 in the middle of the night, huh? 129 00:06:54,164 --> 00:06:56,000 I didn't set the time. 130 00:06:56,166 --> 00:06:59,545 Besides, she's a blackblood. She's not going to hurt me. 131 00:06:59,712 --> 00:07:01,630 Her demon sure did a number on you. 132 00:07:01,797 --> 00:07:04,300 Which proves my point. He didn't kill me. 133 00:07:04,466 --> 00:07:06,218 Yeah, but still, there could be... 134 00:07:06,385 --> 00:07:07,970 There could be greyskins or... 135 00:07:08,137 --> 00:07:10,389 Or there could be plaguelings or even there could be... 136 00:07:10,556 --> 00:07:14,393 Demons? 137 00:07:14,560 --> 00:07:16,186 I asked you to come alone. 138 00:07:16,353 --> 00:07:18,230 - He's no threat. - She's right. 139 00:07:18,397 --> 00:07:20,524 I'm no threat at all. Just pretend I'm not even here. 140 00:07:22,693 --> 00:07:24,361 Stay there. 141 00:07:26,238 --> 00:07:27,573 Where's the dragman? 142 00:07:27,740 --> 00:07:29,908 Healthy as an ox. 143 00:07:31,660 --> 00:07:33,203 So glad you came. 144 00:07:33,370 --> 00:07:35,039 You have decided to give me the asterkinj? 145 00:07:35,205 --> 00:07:37,207 First tell me what you're going to do with it. 146 00:07:37,374 --> 00:07:38,959 Save our people, like I said. 147 00:07:41,420 --> 00:07:45,341 If I agree, you have to promise to help the queen. 148 00:07:45,507 --> 00:07:47,760 With a lu-qiri army, she can defeat the prime order, 149 00:07:47,926 --> 00:07:49,345 and she'll reward blackbloods 150 00:07:49,511 --> 00:07:50,971 and lu-qiri with lands of their own. 151 00:07:51,138 --> 00:07:52,473 How are you so sure 152 00:07:52,640 --> 00:07:54,391 this human queen will keep her word? 153 00:07:54,558 --> 00:07:56,268 'Cause I know her well. 154 00:07:56,435 --> 00:07:59,229 Then so be it. I trust you. 155 00:07:59,396 --> 00:08:01,482 Pass the asterkinj, and we can get started. 156 00:08:25,839 --> 00:08:28,842 Tell it to stop, or I won't hesitate to kill you. 157 00:08:29,009 --> 00:08:31,595 Stay there. 158 00:08:32,638 --> 00:08:34,723 Go with janzo. 159 00:08:41,980 --> 00:08:43,982 Why the sudden change of heart? 160 00:08:45,943 --> 00:08:47,528 Because you lied. 161 00:09:11,635 --> 00:09:13,679 - Am I... - Lucky to be alive? 162 00:09:13,846 --> 00:09:15,347 Yes. 163 00:09:17,391 --> 00:09:19,393 Where am I? 164 00:09:19,560 --> 00:09:22,104 - Who are you? - A healer. 165 00:09:22,271 --> 00:09:23,856 How long have I been out? 166 00:09:24,022 --> 00:09:26,567 Almost two weeks. 167 00:09:26,734 --> 00:09:29,695 I'm sana, first healer to the court of the three. 168 00:09:29,862 --> 00:09:32,948 - You are in my care now. - So I'm a prisoner? 169 00:09:33,115 --> 00:09:35,534 I don't consider you as a prisoner. 170 00:09:35,701 --> 00:09:39,246 As long as you're here, you're a patient. 171 00:09:39,413 --> 00:09:41,248 But if I step outside? 172 00:09:41,415 --> 00:09:44,585 Then you will no longer be in my care. 173 00:09:44,752 --> 00:09:46,712 Why are you letting me live? 174 00:09:46,879 --> 00:09:48,714 Why even keep me alive? 175 00:09:48,881 --> 00:09:50,924 - I want to help you. - Why? 176 00:09:51,091 --> 00:09:52,926 You don't know me. 177 00:09:53,093 --> 00:09:55,929 - How's the pain? - Ahl 178 00:09:58,599 --> 00:10:01,560 It's nothing that I can't handle. 179 00:10:01,727 --> 00:10:04,146 Thank you... 180 00:10:04,313 --> 00:10:06,356 For the healing and all that, 181 00:10:06,523 --> 00:10:08,192 but I have to go. 182 00:10:08,358 --> 00:10:09,902 - Where? - Home. 183 00:10:10,068 --> 00:10:11,987 I have duties. 184 00:10:12,154 --> 00:10:13,989 And... 185 00:10:14,156 --> 00:10:17,034 You cannot make it on your own. 186 00:10:17,201 --> 00:10:20,329 Not just yet. You lost too much blood. 187 00:10:20,496 --> 00:10:23,791 You need time to regain your strength. 188 00:10:23,957 --> 00:10:26,043 I've lost a lot of blood before, 189 00:10:26,210 --> 00:10:29,505 and I could always walk two weeks later. 190 00:10:29,671 --> 00:10:31,673 You've never lost this much blood. 191 00:10:31,840 --> 00:10:33,801 You only survived because of my skills. 192 00:10:33,967 --> 00:10:35,803 Don't lack for confidence, do we? 193 00:10:35,969 --> 00:10:38,263 Any other healer and you would be dead. 194 00:10:38,430 --> 00:10:40,098 Now lie down. 195 00:10:47,898 --> 00:10:49,733 You're in good hands, garret. 196 00:10:49,900 --> 00:10:52,736 I won't let anything bad happen to you. 197 00:11:03,372 --> 00:11:04,957 Take your medicine. 198 00:11:05,123 --> 00:11:07,960 - What is it? - The reason you're alive. 199 00:11:08,126 --> 00:11:10,045 Take it. 200 00:11:16,051 --> 00:11:17,678 Now go to sleep. 201 00:11:32,442 --> 00:11:34,486 Janzo: How do we know we can trust her? 202 00:11:36,405 --> 00:11:37,865 Well, she warned me rebb was lying. 203 00:11:38,031 --> 00:11:39,711 If she was working with her, she would have 204 00:11:39,783 --> 00:11:41,159 let me transfer the asterkinj. 205 00:11:41,326 --> 00:11:43,726 How do we know that's not all part of her nefarious plan now? 206 00:11:43,787 --> 00:11:45,372 I mean, she's the one who chose the name 207 00:11:45,539 --> 00:11:47,165 that summoned rebb in the first place. 208 00:11:47,332 --> 00:11:49,251 I gave her the name I was taught to give. 209 00:11:50,419 --> 00:11:51,753 You can hear us? 210 00:11:51,920 --> 00:11:54,464 Huh. Of course she can. Of course she can. 211 00:11:55,549 --> 00:11:57,301 Who told you to give me that name? 212 00:11:57,467 --> 00:11:59,970 My mother, and her mother before her. 213 00:12:00,137 --> 00:12:03,015 Like your mum and your grandmum with the, um, 214 00:12:03,181 --> 00:12:05,159 asterkinj, the gift, although I'm starting to question 215 00:12:05,183 --> 00:12:06,727 whether it was a gift or a curse. 216 00:12:06,894 --> 00:12:08,729 My purpose was to find the one blackblood 217 00:12:08,896 --> 00:12:10,147 and give her the name ekkundi. 218 00:12:10,314 --> 00:12:11,857 - Hogswash. - Janzol 219 00:12:12,024 --> 00:12:13,358 don't "janzo" me. 220 00:12:13,525 --> 00:12:15,806 She's the one who... who rode in with dred, of all people. 221 00:12:15,944 --> 00:12:17,237 I rode with dred because I knew 222 00:12:17,404 --> 00:12:18,697 he would lead me to the one. 223 00:12:18,864 --> 00:12:21,024 Only so she could give you a demon name that would then 224 00:12:21,116 --> 00:12:23,452 summon a blackblood, who, I might add, she left with. 225 00:12:23,619 --> 00:12:24,888 When the second blackblood arrived, 226 00:12:24,912 --> 00:12:26,371 I had to decide which was the one. 227 00:12:26,538 --> 00:12:28,206 And you decided it was Talon, did you? 228 00:12:28,373 --> 00:12:30,083 I decided it was not rebb. 229 00:12:30,250 --> 00:12:33,462 I looked into her mind, and I saw it was full of lies. 230 00:12:45,182 --> 00:12:46,475 What is this? 231 00:12:46,642 --> 00:12:48,477 - The key. - To what? 232 00:12:48,644 --> 00:12:52,064 I do not know, but it's meant for the one. 233 00:12:55,567 --> 00:12:57,694 Wait, so if I put this vex rezicon in the fire, 234 00:12:57,861 --> 00:13:00,155 can you give me the names you were trained not to give? 235 00:13:21,510 --> 00:13:23,637 Come. 236 00:13:26,223 --> 00:13:28,308 Your majesty, there is, um, 237 00:13:28,475 --> 00:13:30,602 a strange woman here to see you. 238 00:13:31,645 --> 00:13:33,188 Strange how? 239 00:13:33,355 --> 00:13:35,774 She appears to be a... A blackblood. 240 00:13:37,776 --> 00:13:39,277 Have the guards disarm her, 241 00:13:39,444 --> 00:13:41,279 then escort her in, but remain by her side. 242 00:13:41,446 --> 00:13:43,657 They've already taken her weapons, ma'am. 243 00:13:58,547 --> 00:14:00,590 Come no closer. 244 00:14:05,345 --> 00:14:08,515 Your majesty, my name is rebb of norebben, 245 00:14:08,682 --> 00:14:11,351 a blackblood village that no longer exists. 246 00:14:11,518 --> 00:14:13,538 You're the blackblood that took Talon's little girl. 247 00:14:13,562 --> 00:14:16,398 I assure you I did not take her. She went willingly. 248 00:14:16,565 --> 00:14:19,234 - She knows who she serves. - What do you want? 249 00:14:19,401 --> 00:14:21,111 I'm here to offer my help. 250 00:14:21,278 --> 00:14:22,571 And how can you help me? 251 00:14:22,738 --> 00:14:24,364 I can pro... 252 00:14:31,121 --> 00:14:32,789 I can provide you a sizeable demon 253 00:14:32,956 --> 00:14:34,958 and blackblood army to defeat your enemy. 254 00:14:35,125 --> 00:14:37,502 So could Talon, if you hadn't stolen her translator. 255 00:14:37,669 --> 00:14:41,089 As I said, the dragman went willingly, 256 00:14:41,256 --> 00:14:44,176 and she did so because she knows that Talon is not the one. 257 00:14:45,719 --> 00:14:48,055 Go on. Explain. 258 00:14:48,221 --> 00:14:51,349 If Talon knew her own history, she wouldn't imagine 259 00:14:51,516 --> 00:14:53,602 she could ever be the blackblood of prophecy. 260 00:14:53,769 --> 00:14:56,563 She can barely control one lu-qiri. 261 00:14:56,730 --> 00:14:58,148 I, one the other hand, 262 00:14:58,315 --> 00:15:00,442 don't need the book of names or the dragman. 263 00:15:00,609 --> 00:15:02,235 I already know the name and disposition 264 00:15:02,402 --> 00:15:05,197 of every creature on the other side. 265 00:15:05,363 --> 00:15:08,241 They will follow me into battle or anywhere else I lead them. 266 00:15:08,408 --> 00:15:10,702 And why should I trust you? 267 00:15:12,662 --> 00:15:15,916 If you are as wise as your forefather, 268 00:15:16,083 --> 00:15:19,419 you already sense that what I say is true. 269 00:15:20,587 --> 00:15:24,216 And if I were to put my doubts at rest, 270 00:15:24,382 --> 00:15:26,426 what would you wish from me? 271 00:15:28,428 --> 00:15:30,013 Simply to order your friend Talon 272 00:15:30,180 --> 00:15:32,974 to give the creature that controls the portal 273 00:15:33,141 --> 00:15:35,811 to its rightful owner... me. 274 00:16:38,790 --> 00:16:41,168 Commander Spears. 275 00:16:43,086 --> 00:16:46,131 It's always a pity when I have to ruin such a pretty face. 276 00:16:47,174 --> 00:16:48,842 Bring him. 277 00:17:26,588 --> 00:17:29,466 This is what gods do to those who serve a false queen. 278 00:17:29,633 --> 00:17:31,760 That's funny. 279 00:17:31,927 --> 00:17:33,887 You don't look like a god to me. 280 00:17:34,054 --> 00:17:36,097 Yeah. 281 00:18:02,165 --> 00:18:03,792 So all these names are new to you? 282 00:18:03,959 --> 00:18:06,211 You weren't trained to summon any of these specifically? 283 00:18:11,383 --> 00:18:12,968 Ah, Talon, there you are. 284 00:18:13,134 --> 00:18:15,054 The queen would like you to come to her quarters. 285 00:18:15,136 --> 00:18:17,681 - Well, tell her I'm busy... - Now. It's urgent. 286 00:18:25,397 --> 00:18:27,023 Sorry about that. 287 00:18:32,654 --> 00:18:34,030 I brought Talon, your majesty. 288 00:18:34,197 --> 00:18:35,740 Leave us, naya. 289 00:18:41,746 --> 00:18:43,373 The other blackblood came to see me. 290 00:18:43,540 --> 00:18:45,709 Did she hurt you? 291 00:18:45,875 --> 00:18:48,628 No. On the contrary, she offered to help me. 292 00:18:48,795 --> 00:18:50,630 She said that she can summon 293 00:18:50,797 --> 00:18:52,924 a demon army and a blackblood army. 294 00:18:53,091 --> 00:18:54,718 You can't trust her. 295 00:18:54,884 --> 00:18:59,264 - Can she? - Only with my help. 296 00:19:01,349 --> 00:19:04,060 Well, then help her. I need that army. 297 00:19:04,227 --> 00:19:06,104 - What's the rush? - What's the rush? 298 00:19:06,271 --> 00:19:08,732 At any moment, the prime order could bear down on us. 299 00:19:08,898 --> 00:19:10,734 Then until that time, until you're ready 300 00:19:10,900 --> 00:19:12,610 to mobilise your army and begin the war, 301 00:19:12,777 --> 00:19:15,572 do you really want a few hundred demons wandering around? 302 00:19:19,367 --> 00:19:22,203 She said that she could control them and you can't. 303 00:19:22,370 --> 00:19:24,539 - She lies. - How do you know? 304 00:19:25,915 --> 00:19:27,500 Because the dragman told me. 305 00:19:27,667 --> 00:19:29,502 And how can you trust her? She's only a child. 306 00:19:29,669 --> 00:19:31,004 She's more than a child. 307 00:19:31,171 --> 00:19:32,630 She can see into people's minds. 308 00:19:35,133 --> 00:19:37,218 Oh, I have such a headache. 309 00:19:49,522 --> 00:19:51,608 Gwynn, do you trust me? 310 00:19:51,775 --> 00:19:53,485 Undyingly. 311 00:19:56,237 --> 00:19:58,907 Then trust me to look after your best interests. 312 00:19:59,949 --> 00:20:01,534 You don't need rebb. 313 00:20:04,079 --> 00:20:06,373 May I confess something to you, Talon, 314 00:20:06,539 --> 00:20:08,708 that I've not told anyone before? 315 00:20:12,128 --> 00:20:14,214 I'm terrified. 316 00:20:19,594 --> 00:20:21,429 Don't be. 317 00:20:21,596 --> 00:20:23,515 I've got your back. 318 00:20:28,645 --> 00:20:30,563 Oops. 319 00:20:30,730 --> 00:20:32,607 Did I get you wet? 320 00:20:32,774 --> 00:20:35,568 Sorry. I had to wake you. 321 00:20:35,735 --> 00:20:38,696 It's, uh... it's no fun beating a man when he's asleep. 322 00:20:38,863 --> 00:20:40,532 Then you won't even know how much 323 00:20:40,698 --> 00:20:42,992 you're suffering for a false queen. 324 00:20:44,035 --> 00:20:46,496 What was that? 325 00:20:46,663 --> 00:20:48,498 You were saying? 326 00:20:48,665 --> 00:20:50,917 She's not a false queen? 327 00:20:52,544 --> 00:20:54,587 If so, you can blink once. 328 00:20:54,754 --> 00:20:58,633 I mean, uh, with the eye you have left. 329 00:21:03,471 --> 00:21:06,099 Stupidity. It boggles the mind. 330 00:21:12,272 --> 00:21:14,107 This can all stop, you know? 331 00:21:15,567 --> 00:21:17,193 Soon as you come to your senses 332 00:21:17,360 --> 00:21:19,362 and realise the truth. 333 00:21:21,448 --> 00:21:25,994 That woman is not rosmund. Rosmund is dead. 334 00:21:26,161 --> 00:21:30,081 The false queen is nothing but a commoner like you. 335 00:21:32,959 --> 00:21:36,463 You see, uh, they lied to you, 336 00:21:36,629 --> 00:21:38,590 and you fell for it. 337 00:21:38,756 --> 00:21:40,383 They played you for a fool. 338 00:21:43,303 --> 00:21:44,888 Stop! 339 00:21:45,054 --> 00:21:47,182 You took that man from the institute against orders. 340 00:21:47,348 --> 00:21:49,225 I demand you to return him immediately. 341 00:21:51,644 --> 00:21:53,480 So you can baby him some more? 342 00:21:53,646 --> 00:21:55,231 Why do you care so much about this one? 343 00:21:55,398 --> 00:21:57,859 I don't care about him any more than I care about anyone else. 344 00:21:58,026 --> 00:21:59,652 I'm a healer, that's what I do. 345 00:21:59,819 --> 00:22:03,198 Well, not this time. Now leave me to my work. 346 00:22:03,364 --> 00:22:04,908 Fine. 347 00:22:05,074 --> 00:22:07,660 But the first place I will go is to the chamber of the three 348 00:22:07,827 --> 00:22:10,246 to tell them that you have disobeyed their wishes. 349 00:22:18,505 --> 00:22:21,216 - Are you ok? - I've been better. 350 00:22:35,939 --> 00:22:37,732 Who is it? 351 00:22:37,899 --> 00:22:40,235 It's me, naya. I've got the flowers you asked for. 352 00:22:40,401 --> 00:22:42,001 And the mistress says she needs more ale. 353 00:22:42,028 --> 00:22:43,613 Thank you. I'll be right there. 354 00:22:43,780 --> 00:22:46,574 Stay here, stay quiet, and, um, 355 00:22:46,741 --> 00:22:48,493 stay away from those cages. 356 00:23:02,090 --> 00:23:04,259 I thought he'd never leave. 357 00:23:25,321 --> 00:23:27,031 You failed me, dragman. 358 00:23:28,575 --> 00:23:30,743 I do not serve you. 359 00:23:38,918 --> 00:23:40,795 Then you serve no one. 360 00:23:49,345 --> 00:23:50,847 I've brought some more flowers. 361 00:23:51,014 --> 00:23:52,557 Hmm, thank you. 362 00:23:52,724 --> 00:23:54,517 I had no idea where I was going to get 363 00:23:54,684 --> 00:23:56,078 more from that weren't already half dead. 364 00:23:56,102 --> 00:23:57,437 - Janzo? - Hmm? 365 00:23:57,604 --> 00:23:59,772 What do you say to Talon? 366 00:23:59,939 --> 00:24:02,609 - What do you mean? - When you're trying to woo her. 367 00:24:03,776 --> 00:24:06,487 I wouldn't dare try to woo Talon, naya. 368 00:24:07,530 --> 00:24:09,616 The queen has tasked me with helping make Talon 369 00:24:09,782 --> 00:24:11,659 see you in a different light. 370 00:24:11,826 --> 00:24:14,579 But I can't do it without you making an effort. 371 00:24:15,747 --> 00:24:17,332 Right. 372 00:24:19,250 --> 00:24:20,710 I... I wouldn't know where to begin. 373 00:24:20,877 --> 00:24:22,754 Well, I can teach you. 374 00:24:22,920 --> 00:24:24,672 That's a bit optimistic, isn't it? 375 00:24:24,839 --> 00:24:26,257 Just give it a try. 376 00:24:26,424 --> 00:24:30,261 For example, um, what could you compliment her on? 377 00:24:31,596 --> 00:24:34,766 I don't know, ok? Um, her... her combat skills. 378 00:24:34,932 --> 00:24:36,559 She's quite spectacular at fighting. 379 00:24:36,726 --> 00:24:38,978 It's not exactly romantic. 380 00:24:39,145 --> 00:24:42,523 Um, how about her hair, her attire, her... 381 00:24:42,690 --> 00:24:44,442 Her eyes. 382 00:24:45,777 --> 00:24:47,236 Definitely her eyes. 383 00:24:47,403 --> 00:24:49,530 That's great. Sit. 384 00:24:49,697 --> 00:24:51,324 Pretend I'm Talon. 385 00:24:51,491 --> 00:24:53,826 Look straight into my eyes, 386 00:24:53,993 --> 00:24:55,953 and tell me what you think of them. 387 00:24:57,622 --> 00:24:59,207 They're very nice. 388 00:24:59,374 --> 00:25:02,377 Janzo, you must make an effort if I am to help you. 389 00:25:02,543 --> 00:25:06,422 How are they nice? What do they remind you of? 390 00:25:06,589 --> 00:25:08,716 Don't know. 391 00:25:08,883 --> 00:25:11,803 Look me in the eyes and describe them. 392 00:25:11,969 --> 00:25:14,597 Naya, your eyes are very pretty. 393 00:25:14,764 --> 00:25:16,224 They are. 394 00:25:16,391 --> 00:25:18,976 But they don't hold a candle to Talon's. 395 00:25:22,522 --> 00:25:24,482 Pretend. 396 00:25:27,777 --> 00:25:29,320 Talon... 397 00:25:30,905 --> 00:25:33,991 Your eyes are like sapphire pools 398 00:25:34,158 --> 00:25:37,412 reflecting the sky of a spring sun. 399 00:25:41,207 --> 00:25:42,709 Naya? 400 00:25:42,875 --> 00:25:46,921 Um, that was beautiful, janzo. 401 00:25:48,715 --> 00:25:50,925 -Really? 402 00:25:52,802 --> 00:25:56,139 I mean, you have really pretty eyes, too. 403 00:25:57,265 --> 00:25:58,725 You do. 404 00:25:58,891 --> 00:26:02,311 They're, like, this really rich brown colour, 405 00:26:02,478 --> 00:26:06,774 like dung beetle blood once it's crushed up. 406 00:26:08,067 --> 00:26:11,237 Um, so the next time you see Talon, 407 00:26:11,404 --> 00:26:14,157 tell her exactly what you just told me... 408 00:26:14,323 --> 00:26:17,201 About her eyes, not mine. 409 00:26:21,581 --> 00:26:23,207 Let go. 410 00:26:23,374 --> 00:26:25,042 Let go. 411 00:26:27,754 --> 00:26:29,130 Is it night? 412 00:26:29,297 --> 00:26:32,592 I didn't mean to wake you. I was just checking on you. 413 00:26:32,759 --> 00:26:34,552 Sleep. 414 00:26:38,222 --> 00:26:40,641 My sleeping quarters are right down the corridor. 415 00:26:40,808 --> 00:26:43,311 I couldn't sleep. I was afraid they'd take you away from me. 416 00:26:43,478 --> 00:26:45,646 - What? - Go back to sleep. 417 00:26:45,813 --> 00:26:47,607 Why do you care so much? 418 00:26:47,774 --> 00:26:49,400 I don't want you beaten again. 419 00:26:49,567 --> 00:26:51,027 There are only so many times 420 00:26:51,194 --> 00:26:52,653 the body can handle that much damage. 421 00:26:54,906 --> 00:26:58,409 But why do you care if I live or die? 422 00:27:03,206 --> 00:27:04,707 It's not important. 423 00:27:04,874 --> 00:27:07,835 It is if you want me to trust you. 424 00:27:08,002 --> 00:27:10,213 You remind me of someone. 425 00:27:12,507 --> 00:27:15,134 That's all. Not a big deal. 426 00:27:15,301 --> 00:27:16,761 Who? 427 00:27:21,933 --> 00:27:23,726 Tell me. 428 00:27:23,893 --> 00:27:25,812 His name was breeon. 429 00:27:25,978 --> 00:27:28,064 He was my husband. 430 00:27:28,231 --> 00:27:30,358 You remind me of him. 431 00:27:31,526 --> 00:27:33,903 Where is he now? 432 00:27:34,070 --> 00:27:37,240 - Dead. - I'm sorry. 433 00:27:37,406 --> 00:27:39,367 He was a diplomat sent by the three 434 00:27:39,534 --> 00:27:41,414 to the east quarter to inquire about the village 435 00:27:41,577 --> 00:27:44,705 that had been sacked and burned. 436 00:27:44,872 --> 00:27:48,209 He was brutally killed at the hands of a blackblood. 437 00:27:49,377 --> 00:27:52,797 Oh, the blackbloods are gone. 438 00:27:55,883 --> 00:27:59,053 You know as well as I do one remains. 439 00:27:59,220 --> 00:28:01,264 No, they were all wiped out. 440 00:28:01,430 --> 00:28:03,015 I was honest with you, garret. 441 00:28:03,182 --> 00:28:05,601 Don't you think you owe me the same consideration? 442 00:28:05,768 --> 00:28:07,496 The blackblood wanted revenge on the prime order 443 00:28:07,520 --> 00:28:09,146 for a massacre they knew nothing of. 444 00:28:09,313 --> 00:28:11,983 Nobody wipes out an entire village 445 00:28:12,149 --> 00:28:14,193 without the knowledge of the three. 446 00:28:14,360 --> 00:28:15,736 It was done by private mercenaries 447 00:28:15,903 --> 00:28:17,238 working for ambassador dred. 448 00:28:17,405 --> 00:28:18,739 The three did not approve, 449 00:28:18,906 --> 00:28:21,075 and would have stopped him had they known in time. 450 00:28:21,242 --> 00:28:23,661 - I don't believe you. - It's true. 451 00:28:23,828 --> 00:28:25,204 When dred brought you here, 452 00:28:25,371 --> 00:28:27,540 they stripped him of his rank and put him in a cell. 453 00:28:27,707 --> 00:28:29,208 May he rot there forever. 454 00:28:29,375 --> 00:28:31,002 That doesn't prove anything. 455 00:28:34,130 --> 00:28:38,843 It proves that you don't know what's true and what's false. 456 00:28:39,010 --> 00:28:42,638 But how do you know it was a blackblood? 457 00:28:42,805 --> 00:28:45,641 Because I witnessed it with my own eyes. 458 00:28:45,808 --> 00:28:47,977 She had long, black, filthy hair 459 00:28:48,144 --> 00:28:49,854 and eyes that looked right through me. 460 00:28:50,021 --> 00:28:51,781 She fought off half a dozen covenant soldiers 461 00:28:51,898 --> 00:28:54,400 and walked away with just a scratch. 462 00:28:54,567 --> 00:28:56,235 But that's all it took for me to see 463 00:28:56,402 --> 00:28:58,696 that her blood ran as black as coal. 464 00:29:07,622 --> 00:29:10,291 I can see you're a good man. 465 00:29:10,458 --> 00:29:12,376 Just like him. 466 00:29:16,297 --> 00:29:19,675 I haven't felt like this since he was taken away from me. 467 00:29:23,095 --> 00:29:26,766 You need to heal. Go back to sleep. 468 00:29:30,102 --> 00:29:32,438 Sleep. Sleep. 469 00:29:54,210 --> 00:29:56,045 Hey, Talon... 470 00:29:59,090 --> 00:30:01,133 What's wrong? What happened? 471 00:30:03,302 --> 00:30:04,720 What does it look like happened? 472 00:30:04,887 --> 00:30:06,597 Rebb? 473 00:30:08,849 --> 00:30:11,686 I can't believe a blackblood could be so evil. 474 00:30:13,729 --> 00:30:16,148 And she burned all the names the dragman gave me. 475 00:30:16,315 --> 00:30:18,150 All of them? 476 00:30:21,195 --> 00:30:24,824 Janzo, I can't Bury another person who died because of me. 477 00:30:26,367 --> 00:30:28,244 - Especially a child. - It's alright. 478 00:30:28,411 --> 00:30:30,287 I'll do it. 479 00:30:34,417 --> 00:30:36,937 You know, I just promised Gwynn I could summon her a demon army. 480 00:30:37,003 --> 00:30:40,214 Hey, we'll figure something out, ok? 481 00:30:40,381 --> 00:30:42,341 Not without the dragman. 482 00:30:42,508 --> 00:30:44,677 - Ok. - Not without some names. 483 00:30:53,227 --> 00:30:54,937 Talon? 484 00:30:59,900 --> 00:31:03,571 A name. A demon name. 485 00:31:07,408 --> 00:31:09,118 Brave child. 486 00:31:09,285 --> 00:31:12,079 She must have been hiding it even when she was dying. 487 00:31:13,664 --> 00:31:15,541 Or rebb put it there, 488 00:31:15,708 --> 00:31:18,377 and it's one of her evil friends. 489 00:31:27,553 --> 00:31:30,306 I think it's time we got you up. 490 00:31:30,473 --> 00:31:31,891 Ok, easy. 491 00:31:32,058 --> 00:31:34,852 -Ahl -there. How does that feel? 492 00:31:35,019 --> 00:31:38,606 Like my entire body is one big bruise. 493 00:31:39,648 --> 00:31:41,567 There's still a way for you. 494 00:31:41,734 --> 00:31:43,736 What, renounce my queen? 495 00:31:43,903 --> 00:31:45,946 That is never going to happen. 496 00:31:48,199 --> 00:31:50,993 - Remarkable. - Which part? 497 00:31:51,160 --> 00:31:54,330 The fact that I won't betray my queen? 498 00:31:54,497 --> 00:31:56,707 The fact you won't give up on the lie. 499 00:31:56,874 --> 00:31:58,542 I mean, despite... 500 00:31:59,668 --> 00:32:02,088 - Despite what? - Nothing. 501 00:32:02,254 --> 00:32:05,758 It's clearly something. Tell me. 502 00:32:05,925 --> 00:32:08,803 They would take my head off if they find out what I did. 503 00:32:14,058 --> 00:32:16,519 I swear to you, I will tell no one. 504 00:32:16,685 --> 00:32:18,354 After the tormentor took you away, 505 00:32:18,521 --> 00:32:20,981 I was afraid they would kill you next time. 506 00:32:21,148 --> 00:32:22,942 So I did something I should have never done, 507 00:32:23,109 --> 00:32:24,443 against the will of the three. 508 00:32:24,610 --> 00:32:25,945 And what was that? 509 00:32:26,112 --> 00:32:28,072 I sent a message to your so-called queen 510 00:32:28,239 --> 00:32:30,741 offering to meet her or her representative 511 00:32:30,908 --> 00:32:32,326 and hand you over. 512 00:32:32,493 --> 00:32:35,287 I'd rather see you live with a false queen 513 00:32:35,454 --> 00:32:37,706 than die at the hands of a tormentor. 514 00:32:38,749 --> 00:32:40,292 Come. 515 00:32:42,711 --> 00:32:44,797 What happened? 516 00:32:44,964 --> 00:32:46,924 You don't want to know. 517 00:32:48,050 --> 00:32:49,635 Tell me. 518 00:32:51,846 --> 00:32:54,765 The return message simply said... 519 00:32:56,767 --> 00:32:59,520 "I already have a new commander." 520 00:33:09,613 --> 00:33:11,490 - I'm sorry. - No. 521 00:33:15,161 --> 00:33:16,495 No, you're lying. 522 00:33:16,662 --> 00:33:18,414 You would never send such a message. 523 00:33:18,581 --> 00:33:19,832 You wouldn't take the risk. 524 00:33:19,999 --> 00:33:22,585 I'm telling you the truth. 525 00:33:22,751 --> 00:33:25,254 All I want is for you to be safe, 526 00:33:25,421 --> 00:33:27,506 even if it's not with me. 527 00:33:27,673 --> 00:33:30,759 I sent a message because I care for you. 528 00:33:30,926 --> 00:33:34,597 As a patient, not like rosmund. 529 00:33:35,723 --> 00:33:39,226 Just like rosmund. 530 00:34:01,749 --> 00:34:04,251 Have you decided what you're going to do? 531 00:34:05,377 --> 00:34:06,795 How can I decide? 532 00:34:06,962 --> 00:34:09,965 Can't beat rebb without summoning my own demon, 533 00:34:10,132 --> 00:34:12,885 and every time I open that portal, people die. 534 00:34:14,094 --> 00:34:15,763 I buried the girl for you. 535 00:34:17,932 --> 00:34:19,266 Thank you. 536 00:34:19,433 --> 00:34:21,644 I said some words on your behalf. 537 00:34:21,810 --> 00:34:23,437 Thanks. 538 00:34:28,567 --> 00:34:32,112 I guess, if anything, it lets us know that rebb is pure evil. 539 00:34:32,279 --> 00:34:34,073 I was kind of hoping I was wrong about that. 540 00:34:34,240 --> 00:34:37,076 It would be nice not to be the only blackblood. 541 00:34:56,011 --> 00:34:57,429 Talon? 542 00:34:58,722 --> 00:35:00,140 Janzo? 543 00:35:04,645 --> 00:35:07,564 Your eyes remind me of sapphire pools 544 00:35:07,731 --> 00:35:11,235 reflecting in the sky of a spring sun. 545 00:35:18,492 --> 00:35:20,160 Janzo, what has gotten into you? 546 00:35:20,327 --> 00:35:22,871 - Why are you acting so weird? - What do you mean? 547 00:35:23,038 --> 00:35:25,541 I mean, the new hair, the new attitude. 548 00:35:25,708 --> 00:35:27,918 "Your eyes remind me of things of whatever." 549 00:35:28,085 --> 00:35:30,796 Sapphire pools reflecting in the sky of a spring sun. 550 00:35:30,963 --> 00:35:32,965 Just trying to improve myself, Talon. 551 00:35:33,132 --> 00:35:35,050 Is that such a bad thing? 552 00:35:42,016 --> 00:35:43,736 They're coming for you. We have to hide you. 553 00:35:43,851 --> 00:35:45,185 - Who is coming? - Quickly. 554 00:35:47,646 --> 00:35:50,691 - Just the man I'm looking for. - You're not allowed here. 555 00:35:53,402 --> 00:35:56,322 I'm so glad to see you up and around, commander. 556 00:35:56,488 --> 00:35:58,324 What is it you want? 557 00:36:00,284 --> 00:36:02,328 Just one question, commander Spears. 558 00:36:02,494 --> 00:36:05,372 Do you still support the false queen? 559 00:36:09,835 --> 00:36:12,880 Rosmund is not the false queen. 560 00:36:13,047 --> 00:36:16,383 She's the rightful heir to the throne. 561 00:36:17,676 --> 00:36:19,928 I had a feeling you would say that. 562 00:36:22,389 --> 00:36:24,058 - Take him. - No. 563 00:36:47,331 --> 00:36:49,208 You clean that up. 564 00:37:13,899 --> 00:37:15,692 Janzol 565 00:37:15,859 --> 00:37:18,612 you. You made a fool of me. 566 00:37:18,779 --> 00:37:21,198 You made a fool out of me, naya. 567 00:37:21,365 --> 00:37:23,125 Actually, I made a fool of myself, but still. 568 00:37:23,283 --> 00:37:25,661 You instigated it, so it's all your fault, naya. 569 00:37:25,828 --> 00:37:27,663 Or maybe it's just half your fault. 570 00:37:27,830 --> 00:37:29,350 I don't know. I can't believe that's... 571 00:37:29,415 --> 00:37:32,292 Janzo, slow down. What happened? 572 00:37:32,459 --> 00:37:34,545 I listened to you, 573 00:37:34,711 --> 00:37:36,713 and I told Talon about... About the eye thing. 574 00:37:36,880 --> 00:37:38,507 And do you know what she did? 575 00:37:38,674 --> 00:37:40,134 She laughed at me. 576 00:37:40,300 --> 00:37:42,460 I mean, maybe it's a good thing, because she was upset. 577 00:37:42,553 --> 00:37:44,888 Janzol I'm proud of you, janzo. 578 00:37:45,055 --> 00:37:48,392 - I'm proud of you. - For what? For what, huh? 579 00:37:48,559 --> 00:37:50,102 For making a fool out of myself? 580 00:37:50,269 --> 00:37:52,229 You surprised her. That's why she laughed. 581 00:37:52,396 --> 00:37:53,939 It was a nervous laugh. 582 00:37:54,106 --> 00:37:55,691 Women do that when they're flattered. 583 00:37:55,858 --> 00:37:57,192 Yeah, I don't think so. 584 00:37:57,359 --> 00:37:59,153 You know what you have to do next, don't you? 585 00:37:59,319 --> 00:38:01,488 What? 586 00:38:01,655 --> 00:38:04,199 Kiss her. 587 00:38:04,366 --> 00:38:06,994 No. No, I don't think she'd like that, naya. 588 00:38:07,161 --> 00:38:09,830 If you don't think she'd want you to, you're right. 589 00:38:09,997 --> 00:38:11,331 Maybe you shouldn't. 590 00:38:11,498 --> 00:38:13,000 It's just that last time, 591 00:38:13,167 --> 00:38:15,167 that's the feeling I got when... When I kissed her. 592 00:38:15,294 --> 00:38:18,297 - Wait. She kissed you? - Mm-hmm. 593 00:38:18,464 --> 00:38:20,299 Once. I... I got stabbed. 594 00:38:20,466 --> 00:38:23,343 And then I was bleeding profusely. It was very bad. 595 00:38:23,510 --> 00:38:25,471 And then... then I had an oozing wound 596 00:38:25,637 --> 00:38:27,473 and she came over and she kissed me 597 00:38:27,639 --> 00:38:29,057 and stuck a hot poker rod in it. 598 00:38:29,224 --> 00:38:32,144 But nonetheless, she kissed you. Now it's your turn. 599 00:38:32,311 --> 00:38:34,104 She's waiting for you to return the favour. 600 00:38:34,271 --> 00:38:36,940 - Really? - Sure sounds like it to me. 601 00:38:37,107 --> 00:38:38,525 You have to take her in your arms 602 00:38:38,692 --> 00:38:40,319 and kiss her like you mean it. 603 00:38:42,070 --> 00:38:44,323 No! No, I mean, what if she doesn't want... 604 00:38:44,490 --> 00:38:47,451 What if... what if she wants to kill me? I mean, literally? 605 00:38:47,618 --> 00:38:49,369 I don't have time for this. 606 00:38:49,536 --> 00:38:52,372 You know Talon better than I do, but I'm a woman. 607 00:38:52,539 --> 00:38:54,041 And I know if I were Talon, 608 00:38:54,208 --> 00:38:56,251 it would make me see you in a different way. 609 00:38:56,418 --> 00:38:59,213 Yes, in an "I'm going to kill you," sort of way. 610 00:39:06,678 --> 00:39:08,555 I'm honoured to bow before the three. 611 00:39:08,722 --> 00:39:10,516 I pledge my heart and blood. 612 00:39:10,682 --> 00:39:12,351 Is there a problem? 613 00:39:12,518 --> 00:39:15,812 Our method was working as planned. 614 00:39:17,648 --> 00:39:20,901 But, uh, this last round... 615 00:39:22,486 --> 00:39:24,279 Well, this last session 616 00:39:24,446 --> 00:39:27,199 of negative conditioning... 617 00:39:29,243 --> 00:39:30,619 Unfortunately... 618 00:39:30,786 --> 00:39:34,164 I'm afraid he even went beyond my healing skills. 619 00:39:34,331 --> 00:39:36,375 I beg forgiveness, my three. 620 00:39:37,668 --> 00:39:40,712 I'm not used to the need to keep them alive. 621 00:39:40,879 --> 00:39:43,006 Three: This is inexcusable. 622 00:39:43,173 --> 00:39:47,010 My three, I'm certain my method was working. 623 00:39:47,177 --> 00:39:49,805 We built him up to break him down for several rounds, 624 00:39:49,972 --> 00:39:51,431 but Spears is stronger 625 00:39:51,598 --> 00:39:53,433 than anyone we tested the procedure on. 626 00:39:53,600 --> 00:39:55,102 We refrained from sending 627 00:39:55,269 --> 00:39:57,145 an army to destroy the false queen 628 00:39:57,312 --> 00:40:00,732 because you assured us that your plan would work. 629 00:40:00,899 --> 00:40:02,317 And it still can, my three. 630 00:40:02,484 --> 00:40:05,362 I'm sure this final positive conditioning will be enough. 631 00:40:05,529 --> 00:40:08,031 If you will just... 632 00:40:24,840 --> 00:40:28,427 Our eternal devotion to the divine power of the three. 633 00:40:28,594 --> 00:40:33,348 Our army will be ready to march on the outpost in five days. 634 00:40:33,515 --> 00:40:35,309 You have that long to prove 635 00:40:35,475 --> 00:40:37,603 your plan is better than our general's. 636 00:40:37,769 --> 00:40:39,396 I'm certain it is, my three. 637 00:40:39,563 --> 00:40:40,939 Let us hope so. 638 00:40:41,106 --> 00:40:44,234 If you fail, you will die in inexpressible pain. 639 00:40:44,401 --> 00:40:45,819 We won't fail. 640 00:40:45,986 --> 00:40:50,073 My wife here, she's very good at what she does. 641 00:40:58,123 --> 00:41:00,167 I assure you, my three, 642 00:41:00,334 --> 00:41:01,835 by the end of the week, 643 00:41:02,002 --> 00:41:04,046 garret Spears will be yours to command. 44359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.