All language subtitles for The.Outpost.S02E02.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:02,545 Talon: My name is Talon. 2 00:00:02,712 --> 00:00:04,672 I'm the last blackb/ood, or so I've been told. 3 00:00:04,839 --> 00:00:07,466 I escaped when everit dred killed all my people. 4 00:00:07,633 --> 00:00:10,469 I cut off the points of my ears to hide in plain sight. 5 00:00:10,636 --> 00:00:12,430 A tiny creature lives inside me, 6 00:00:12,597 --> 00:00:14,473 passed to me by my dying mother. 7 00:00:14,640 --> 00:00:17,185 It gives me the power to open portals to another world 8 00:00:17,351 --> 00:00:19,896 and summon powerful demons called lu-qiri. 9 00:00:20,062 --> 00:00:22,273 But I can only summon them when I have their names, 10 00:00:22,440 --> 00:00:24,400 something that's proving to be a challenge. 11 00:00:24,567 --> 00:00:25,818 The prime order wants me dead, 12 00:00:25,985 --> 00:00:28,266 but I've found sanctuary at the farthest edge of the realm 13 00:00:28,404 --> 00:00:30,781 in a place known as the outpost. 14 00:00:30,948 --> 00:00:32,992 Mistress: Previously on "the outpost"... 15 00:00:33,159 --> 00:00:35,494 So, if I'm going to help Gwynn, I need to open the portal 16 00:00:35,661 --> 00:00:37,661 and summon all of the demons by name to this realm. 17 00:00:37,788 --> 00:00:40,333 - You summoned another demon? - And a blackaood. 18 00:00:40,499 --> 00:00:41,834 Janzo: What happened to your head? 19 00:00:42,001 --> 00:00:43,641 Guess it wouldn't let her take it from me. 20 00:00:43,753 --> 00:00:45,713 Your word you'll free my family? 21 00:00:45,880 --> 00:00:47,256 You have my word. 22 00:00:47,423 --> 00:00:49,484 If people stop taking colipsum, they won't become plaguelings? 23 00:00:49,508 --> 00:00:51,010 Janzo: Yes, but it's an addiction. 24 00:00:51,177 --> 00:00:52,845 Mistress: Munt, this is your new brother. 25 00:00:53,012 --> 00:00:54,639 He's gonna be joining our operation, 26 00:00:54,805 --> 00:00:56,349 smuggling colipsum out of the outpost. 27 00:00:56,515 --> 00:00:57,975 Where's everyone else, boy? 28 00:00:58,142 --> 00:01:00,102 Garret: We cannot let dred reach the capital. 29 00:01:02,438 --> 00:01:04,690 - They're all dead. - What about garret? 30 00:01:04,857 --> 00:01:07,652 This is for Talon and your queen. 31 00:01:09,695 --> 00:01:11,489 I'm heading out to bring my son's body back. 32 00:01:11,656 --> 00:01:12,949 Gwynn: Bring him home. 33 00:01:13,115 --> 00:01:15,034 Naya: Send out riders to every former noble. 34 00:01:15,201 --> 00:01:18,079 Dare them to stand with you against the prime order tyrants. 35 00:01:18,246 --> 00:01:19,789 Send for the scribes. 36 00:01:19,956 --> 00:01:22,208 It's time for a pureborn to take the asterkinj. 37 00:01:47,525 --> 00:01:49,318 Have you given it some thought? 38 00:01:55,157 --> 00:01:58,035 Don't worry. Ekkundi isn't here. 39 00:01:58,202 --> 00:02:00,621 He's watching the dragman. 40 00:02:01,664 --> 00:02:03,144 By your actions, I take it you haven't 41 00:02:03,249 --> 00:02:04,542 come around to seeing the truth. 42 00:02:04,709 --> 00:02:06,002 What truth? 43 00:02:06,168 --> 00:02:08,004 You tried to out something out of my head 44 00:02:08,170 --> 00:02:09,547 and then kidnapped a child 45 00:02:09,714 --> 00:02:11,465 when you realised you couldn't do it. 46 00:02:11,632 --> 00:02:14,927 I didn't kidnap her. She came willingly. 47 00:02:15,094 --> 00:02:17,513 She knows her purpose is to free our people 48 00:02:17,680 --> 00:02:19,283 from the prison world they were banished to. 49 00:02:19,307 --> 00:02:20,667 If you could see the horrible place 50 00:02:20,808 --> 00:02:23,644 that is the plain of ashes, you would want to help them, too. 51 00:02:24,770 --> 00:02:26,272 What did your people do so bad 52 00:02:26,439 --> 00:02:28,065 they had to be banished there? 53 00:02:28,232 --> 00:02:30,985 We weren't banished. We went willingly. 54 00:02:32,028 --> 00:02:33,321 Why? 55 00:02:36,741 --> 00:02:38,451 We were at war with the humans. 56 00:02:39,618 --> 00:02:41,620 We made a plan that our entire war party, 57 00:02:41,787 --> 00:02:43,765 blackaoods and lu-qiri, would go through the portal 58 00:02:43,789 --> 00:02:45,333 and wait in the plain of ashes. 59 00:02:45,499 --> 00:02:48,794 Then a member of your tribe was to sneak behind enemy lines, 60 00:02:48,961 --> 00:02:50,713 reopen the portal there, 61 00:02:50,880 --> 00:02:52,256 and we would make 62 00:02:52,423 --> 00:02:55,009 a mass surprise attack behind their walls. 63 00:02:56,344 --> 00:02:57,928 So what happened? 64 00:03:00,931 --> 00:03:02,600 The portal was never reopened. 65 00:03:02,767 --> 00:03:06,479 Your tribe conspired with the humans to leave us there. 66 00:03:06,645 --> 00:03:10,024 The plain of ashes was just a prison to lock us away. 67 00:03:11,067 --> 00:03:12,860 We had no way to return. 68 00:03:13,027 --> 00:03:15,154 We didn't have the asterkinj. 69 00:03:16,322 --> 00:03:18,199 Your ancestors had it. 70 00:03:18,366 --> 00:03:20,076 The asterkinj. 71 00:03:21,786 --> 00:03:23,454 So that's what it's called. 72 00:03:26,207 --> 00:03:28,459 It's the only way to open the portal. 73 00:03:30,044 --> 00:03:33,964 We trusted in our own kinsman, but your kind betrayed us. 74 00:03:34,131 --> 00:03:37,760 We've waited all these years to return to this realm. 75 00:03:39,637 --> 00:03:41,430 So you want me to bring them back through? 76 00:03:41,597 --> 00:03:44,350 No, I will do that. 77 00:03:44,517 --> 00:03:46,977 All you have to do is transfer the asterkinj to me. 78 00:03:47,144 --> 00:03:49,522 And why would I trust you? 79 00:03:50,940 --> 00:03:52,358 The dragman came to you. 80 00:03:52,525 --> 00:03:53,984 She gave you the name of my lu-qiri. 81 00:03:54,151 --> 00:03:56,362 It wasn't an accident. 82 00:03:56,529 --> 00:03:59,031 The asterkinj was meant for me. 83 00:04:01,659 --> 00:04:03,739 You know, my teacher said I'm the one in the prophecy 84 00:04:03,869 --> 00:04:05,830 who's supposed to summon demons. 85 00:04:05,996 --> 00:04:07,915 You think you're the one? 86 00:04:08,958 --> 00:04:11,460 Did you really think the prophecy could be about you? 87 00:04:11,627 --> 00:04:13,838 Your teacher was wrong. 88 00:04:14,004 --> 00:04:17,675 Your blood is unpure. You could never lead our people. 89 00:04:17,842 --> 00:04:20,719 Give me the asterkinj. Be done with it. 90 00:04:20,886 --> 00:04:23,055 Where is the dragman? 91 00:04:23,222 --> 00:04:24,807 I want to see that she's alright. 92 00:04:27,643 --> 00:04:29,103 She serves me, not you. 93 00:04:29,270 --> 00:04:31,105 Then I need to hear that from her. 94 00:04:32,148 --> 00:04:33,482 So be it. 95 00:04:33,649 --> 00:04:35,529 Come to the same clearing the day after tomorrow 96 00:04:35,609 --> 00:04:37,445 when the sun is setting. 97 00:04:38,654 --> 00:04:40,531 And you'll give her to me? 98 00:04:43,576 --> 00:04:45,161 Have you not been paying attention? 99 00:04:45,327 --> 00:04:47,079 It is you who will be giving. 100 00:04:47,246 --> 00:04:49,165 You will give me the asterkinj. 101 00:04:50,666 --> 00:04:52,960 The dragman stays with me. 102 00:04:53,127 --> 00:04:54,336 No deal. 103 00:04:58,883 --> 00:05:01,677 If you kill me, my lu-qiri kills the dragman and we all lose. 104 00:05:12,605 --> 00:05:15,733 And if you kill me, the asterkinj dies with me. 105 00:05:19,862 --> 00:05:21,739 You're good. 106 00:05:21,906 --> 00:05:25,159 Soon we will fight side by side against our common enemy. 107 00:05:25,326 --> 00:05:27,453 And who may that be? 108 00:05:28,537 --> 00:05:30,164 The humans, of course. 109 00:05:38,297 --> 00:05:40,137 We can keep fighting, but it will solve nothing 110 00:05:40,174 --> 00:05:41,717 and could ruin everything. 111 00:05:44,053 --> 00:05:47,765 Take more time to meditate about what I've said. 112 00:05:47,932 --> 00:05:50,017 We are family, Talon. 113 00:05:50,184 --> 00:05:53,020 We should work as a team, you and I. 114 00:05:53,187 --> 00:05:56,148 Two blackbloods working together to save our kind. 115 00:05:57,233 --> 00:05:59,193 I'll give you two sundowns to think about it. 116 00:05:59,360 --> 00:06:03,030 And when you come, come alone. 117 00:06:03,197 --> 00:06:05,407 Don't try to follow me. 118 00:06:29,598 --> 00:06:31,016 Well, don't just stand there! 119 00:06:31,183 --> 00:06:32,851 Close the damn gate, you bloody fools. 120 00:06:33,018 --> 00:06:34,645 There's all sorts of creatures out there. 121 00:06:36,397 --> 00:06:38,691 Here we go. Oil what the... 122 00:06:38,857 --> 00:06:40,818 Just saved your life. You're welcome. 123 00:06:41,986 --> 00:06:43,571 Talon, the outpost is falling apart. 124 00:06:43,737 --> 00:06:45,857 I mean, it's after nightfall, the gates are wide open, 125 00:06:45,906 --> 00:06:47,283 and I just stopped a guard from 126 00:06:47,449 --> 00:06:49,803 doing colipsum in the streets, being the bloody hero that I am. 127 00:06:49,827 --> 00:06:51,161 I mean, have you even seen Gwynn? 128 00:06:51,328 --> 00:06:52,955 She's not being much of a leader, is she? 129 00:06:53,122 --> 00:06:54,522 Look, I don't really care right now. 130 00:06:54,582 --> 00:06:56,917 - I want a drink. - Oh, she wants a drink. 131 00:06:58,085 --> 00:07:01,130 I've got a full suite, hmm? Who thinks I'm bluffing? 132 00:07:01,297 --> 00:07:05,426 Hmm? Go on, bet against me. Go on. 133 00:07:05,593 --> 00:07:07,845 I was bluffing. 134 00:07:08,012 --> 00:07:10,180 Go on. Player, give me another round. 135 00:07:10,347 --> 00:07:11,557 Hey! Wait, wait, wait. 136 00:07:11,724 --> 00:07:13,559 Where are you going? We haven't finished. 137 00:07:13,726 --> 00:07:15,227 What do you think, you think I'm gonna 138 00:07:15,394 --> 00:07:17,187 behead you or something if you lose... 139 00:07:17,354 --> 00:07:19,064 Win. 140 00:07:19,231 --> 00:07:21,025 I want a full table! 141 00:07:21,191 --> 00:07:23,360 - I want everyone on this table. - Come on. 142 00:07:23,527 --> 00:07:25,487 Her majesty has important business to attend to. 143 00:07:25,654 --> 00:07:27,740 - Thank you. - Mnn-mnn. 144 00:07:28,782 --> 00:07:31,201 I have nothing important to do. Whoo. 145 00:07:31,368 --> 00:07:33,495 Give my winnings to the poor. 146 00:07:35,497 --> 00:07:37,249 What's gotten into you? Where's naya? 147 00:07:37,416 --> 00:07:38,876 I sent her away. 148 00:07:39,043 --> 00:07:42,046 She was being a spoilsport, much like you are now. 149 00:07:43,130 --> 00:07:44,882 The prime order army could be on their way. 150 00:07:45,049 --> 00:07:46,759 If you keep this up, we won't be ready. 151 00:07:46,925 --> 00:07:50,387 Mm, yes, I, uh... I didn't tell you, actually. 152 00:07:50,554 --> 00:07:52,931 We received some news. 153 00:07:53,098 --> 00:07:54,767 What news? 154 00:07:58,896 --> 00:08:00,606 They've been coming in all day, 155 00:08:00,773 --> 00:08:05,152 replies from the birds and the riders we sent out. 156 00:08:05,319 --> 00:08:07,946 Every nobleman, every magistrate, 157 00:08:08,113 --> 00:08:10,991 every governor in the realm is swearing their allegiance 158 00:08:11,158 --> 00:08:15,371 in the war that we started to the prime order... 159 00:08:15,537 --> 00:08:16,914 Against us. 160 00:08:17,081 --> 00:08:19,583 - All of them? - Yes. 161 00:08:19,750 --> 00:08:22,044 Cowards. I knew they wouldn't join. 162 00:08:22,211 --> 00:08:24,611 - And now we don't even have... - This will bring her around. 163 00:08:27,675 --> 00:08:29,927 Mm, janzo, that... oh. 164 00:08:37,351 --> 00:08:39,228 - Gods. - Skybalt venom. 165 00:08:39,395 --> 00:08:41,814 Sobers you up fast, also provides a blistering headache 166 00:08:41,980 --> 00:08:43,649 that will last for hours. 167 00:08:43,816 --> 00:08:45,734 How many noblemen have yet to respond? 168 00:08:45,901 --> 00:08:48,153 I'm not sure. Not very many. 169 00:08:48,320 --> 00:08:51,281 Have you had any luck with your translator girl? 170 00:08:51,448 --> 00:08:52,783 - Dragman? - Yes. 171 00:08:52,950 --> 00:08:56,370 Or have I lost all my chances of getting a demon army as well? 172 00:08:57,579 --> 00:08:58,914 Look, I'm working on it. 173 00:08:59,081 --> 00:09:00,874 I hate to be the bearer of more bad news, 174 00:09:01,041 --> 00:09:02,376 but in case you haven't noticed, 175 00:09:02,543 --> 00:09:03,943 the outpost is in complete disarray. 176 00:09:04,044 --> 00:09:05,337 The men are unruly. 177 00:09:05,504 --> 00:09:07,232 The fortification efforts have all but stopped. 178 00:09:07,256 --> 00:09:08,674 A new commander must be appointed... 179 00:09:08,841 --> 00:09:12,553 - There is no one qualified. - Find someone. Anyone. 180 00:09:12,720 --> 00:09:15,889 I will not replace garret with just anyone. 181 00:09:19,351 --> 00:09:21,228 You're not replacing garret. 182 00:09:21,395 --> 00:09:23,564 You're replacing a base commander. 183 00:09:23,731 --> 00:09:25,649 I'm not the only one failing at my job here. 184 00:09:25,816 --> 00:09:27,901 I don't see a demon army arriving any time soon. 185 00:09:28,068 --> 00:09:29,653 I said I'm working on it. 186 00:09:29,820 --> 00:09:31,363 And, janzo, how many more recruits 187 00:09:31,530 --> 00:09:33,323 have to die of this plagueling epidemic? 188 00:09:33,490 --> 00:09:36,577 - Research takes time. - We don't have time! 189 00:09:36,744 --> 00:09:39,413 Do you know what will happen if the prime order come tomorrow? 190 00:09:39,580 --> 00:09:42,833 I will have to surrender myself and beg and plead 191 00:09:43,000 --> 00:09:44,752 for the mercy of the people of this outpost. 192 00:09:44,918 --> 00:09:47,212 Don't say that. Don't even think it. 193 00:09:47,379 --> 00:09:49,548 Too many people have died already. 194 00:09:49,715 --> 00:09:52,551 Garret. Your father. 195 00:09:52,718 --> 00:09:57,055 Yeah, and without them, who will train the new recruits? 196 00:09:57,222 --> 00:10:00,225 Who will plan the fortifications and defences? 197 00:10:00,392 --> 00:10:01,769 Who will lead the men into battle 198 00:10:01,935 --> 00:10:03,437 when the prime order comes? 199 00:10:05,856 --> 00:10:08,233 You will. 200 00:10:08,400 --> 00:10:11,028 You've done it once, you'll do it again. 201 00:10:11,195 --> 00:10:12,780 You're smarter than every man I know. 202 00:10:12,946 --> 00:10:14,281 I mean, not any ma... 203 00:10:24,249 --> 00:10:26,710 It was always going to be you, your majesty. 204 00:10:29,171 --> 00:10:31,256 How am I going to do this? 205 00:10:35,135 --> 00:10:37,137 With your friends by your side. 206 00:10:49,358 --> 00:10:50,859 And then when the first row 207 00:10:51,026 --> 00:10:53,821 of trenches is complete with spurs, dig another, 208 00:10:53,987 --> 00:10:56,156 staggered from the first like layers of brick 209 00:10:56,323 --> 00:10:58,992 so that no direct approach can be made by charging cavalry. 210 00:10:59,159 --> 00:11:01,203 Your majesty, we don't have enough men 211 00:11:01,370 --> 00:11:02,788 to fill that many trenches. 212 00:11:02,955 --> 00:11:05,165 We'll have to make do until our allies arrive. 213 00:11:05,332 --> 00:11:06,708 We will have allies? 214 00:11:06,875 --> 00:11:10,379 Captain, only the most cowardly nobles 215 00:11:10,546 --> 00:11:12,005 will neglect our call to war. 216 00:11:12,172 --> 00:11:14,299 When should we expect them, your majesty? 217 00:11:14,466 --> 00:11:18,720 I hope by the time you've dug the barrier trenches, captain. 218 00:11:28,063 --> 00:11:29,398 But there are no allies coming. 219 00:11:29,565 --> 00:11:31,441 He doesn't have to know that. 220 00:11:33,986 --> 00:11:35,988 Naya, I've been meaning to discuss with you 221 00:11:36,154 --> 00:11:38,740 some thoughts I've had about the traitor among us. 222 00:11:39,950 --> 00:11:41,785 Naya, are you well? 223 00:11:41,952 --> 00:11:46,039 Oh, uh, it's only that I'm so concerned about it, the traitor. 224 00:11:46,206 --> 00:11:47,833 Yes, well, with wythers gone, 225 00:11:48,000 --> 00:11:50,252 I need you to help me find out who let dred go. 226 00:11:50,419 --> 00:11:52,379 Yes, of course. 227 00:11:52,546 --> 00:11:54,506 We need to find out if there was a witness 228 00:11:54,673 --> 00:11:57,134 who saw the perpetrator go into the prison. 229 00:11:57,301 --> 00:11:59,028 Do you remember seeing anyone leave suddenly? 230 00:11:59,052 --> 00:12:00,429 Um, no, your majesty. 231 00:12:00,596 --> 00:12:02,556 Oh, no, of course. You weren't there, were you? 232 00:12:02,723 --> 00:12:04,308 I was cleaning your armour. 233 00:12:04,474 --> 00:12:06,935 There was mud and even blood splattered. 234 00:12:07,102 --> 00:12:10,022 Hmm, I'll ask the watchman again, but by wythers' account, 235 00:12:10,188 --> 00:12:12,274 most everyone was with someone that hour. 236 00:12:12,441 --> 00:12:13,942 I'm sure it's only a matter of time 237 00:12:14,109 --> 00:12:15,736 before you discover his identity. 238 00:12:15,903 --> 00:12:18,989 Yes, that's what wythers thought. Only a matter of time. 239 00:12:22,910 --> 00:12:24,286 What's going on? 240 00:12:24,453 --> 00:12:25,787 An army approaches, your majesty. 241 00:12:25,954 --> 00:12:28,749 - Under what flag? - Can't say yet, ma'am. 242 00:12:35,881 --> 00:12:38,759 Those are the clan banners of rovannus of aegisford. 243 00:12:40,427 --> 00:12:41,845 Even to fly those banners 244 00:12:42,012 --> 00:12:43,572 is in defiance with the prime order law. 245 00:12:43,680 --> 00:12:45,098 They're allies? 246 00:12:45,265 --> 00:12:47,726 Gwynn: Or cleverly disguised enemies. 247 00:12:48,977 --> 00:12:50,812 Whoever it is, it's not rovannus. 248 00:12:50,979 --> 00:12:52,648 He'd be more than 60 years old. 249 00:12:52,814 --> 00:12:54,566 Um, may I? 250 00:12:57,027 --> 00:12:58,987 Oh, my. 251 00:12:59,154 --> 00:13:01,531 I mean, yes, I see. 252 00:13:01,698 --> 00:13:05,077 He couldn't be more than... 30. 253 00:13:13,001 --> 00:13:14,419 These fields are undisturbed. 254 00:13:14,586 --> 00:13:16,171 I told you no one would come. 255 00:13:17,506 --> 00:13:20,384 Makes my proposition all the more compelling. 256 00:13:20,550 --> 00:13:22,010 Let's go! 257 00:13:23,595 --> 00:13:25,847 Just you and one other. 258 00:13:33,313 --> 00:13:34,690 Your gates are closed. 259 00:13:34,856 --> 00:13:36,650 That's not very welcoming. 260 00:13:36,817 --> 00:13:38,694 We are at war and must be cautious, 261 00:13:38,860 --> 00:13:40,737 but we are hopeful at the sight of the banners 262 00:13:40,904 --> 00:13:42,447 of rovannus of aegisford. 263 00:13:42,614 --> 00:13:45,283 Rovannus was my father. He died last winter. 264 00:13:45,450 --> 00:13:48,453 And all that was his is now mine. 265 00:13:49,538 --> 00:13:51,790 I have come by invitation to see rosmund, 266 00:13:51,957 --> 00:13:54,334 the alleged daughter of the fallen king ranulf. 267 00:13:54,501 --> 00:13:55,961 I am her majesty, 268 00:13:56,128 --> 00:13:57,796 queen rosmund, 269 00:13:57,963 --> 00:13:59,631 daughter of ranulf, 270 00:13:59,798 --> 00:14:02,217 the only surviving royal, and heir to the throne. 271 00:14:02,384 --> 00:14:03,802 Tobin: I didn't imagine you would be 272 00:14:03,969 --> 00:14:05,637 so beautiful, your majesty. 273 00:14:06,722 --> 00:14:08,724 Oh, did I fail to mention that in my letter? 274 00:14:08,890 --> 00:14:11,309 I didn't think it could possibly matter to anyone 275 00:14:11,476 --> 00:14:13,311 but the most boorish of our allies. 276 00:14:13,478 --> 00:14:17,524 Fair points, but can we continue this intercourse face to face? 277 00:14:17,691 --> 00:14:19,443 We've ridden for two days, 278 00:14:19,609 --> 00:14:21,570 almost from the minute you invited us. 279 00:14:21,737 --> 00:14:25,365 Your army will camp here whilst I make preparations. 280 00:14:25,532 --> 00:14:28,326 I will allow you audience to my throne room. 281 00:14:37,002 --> 00:14:38,920 He is bold, your majesty. 282 00:14:39,087 --> 00:14:42,007 Mm, but he didn't declare openly his allegiance, 283 00:14:42,174 --> 00:14:43,884 which means he wants something. 284 00:14:44,051 --> 00:14:48,263 Probably money, land, and a title, in that order. 285 00:14:48,430 --> 00:14:50,932 But he'll find that I'm not easy to bargain with. 286 00:14:51,099 --> 00:14:53,685 Hmm, as long as you don't scare him away, your majesty. 287 00:14:53,852 --> 00:14:56,271 Can't afford to lose your only ally. 288 00:15:11,870 --> 00:15:13,705 What's all the fuss about? 289 00:15:34,684 --> 00:15:36,019 I wish I had advisers. 290 00:15:36,186 --> 00:15:38,063 When I was a child, my father had a dozen 291 00:15:38,230 --> 00:15:39,940 wise councilmen around him. 292 00:15:41,024 --> 00:15:43,735 I feel small and powerless. 293 00:15:43,902 --> 00:15:47,155 One dragon is more than any flock of birds, your majesty. 294 00:15:50,325 --> 00:15:52,994 Having no council just makes you all the more powerful. 295 00:15:53,161 --> 00:15:54,788 You answer to no one. 296 00:15:54,955 --> 00:15:56,456 Thank you, naya. 297 00:15:56,623 --> 00:15:58,375 I'll be sure to fill the room. 298 00:16:00,085 --> 00:16:01,586 Send him in. 299 00:16:16,518 --> 00:16:18,478 Your majesty. 300 00:16:18,645 --> 00:16:21,106 You're even more dazzling up close. 301 00:16:21,273 --> 00:16:22,899 Let's cut to it, shall we? 302 00:16:23,066 --> 00:16:25,819 You're here because you support my claim to the throne, 303 00:16:25,986 --> 00:16:27,404 and when we are victorious, 304 00:16:27,571 --> 00:16:29,171 you want to be rewarded for your loyalty. 305 00:16:29,239 --> 00:16:30,824 What makes you so certain 306 00:16:30,991 --> 00:16:32,450 I've decided to support your claim? 307 00:16:32,617 --> 00:16:35,287 Maybe I'm only here to size you up, 308 00:16:35,453 --> 00:16:37,706 decide whether you even have a chance. 309 00:16:37,873 --> 00:16:39,833 Flying a sovereign flag 310 00:16:40,000 --> 00:16:42,377 is a treasonous act, punishable by death. 311 00:16:42,544 --> 00:16:44,480 You've already made your choice of who you stand with. 312 00:16:44,504 --> 00:16:45,755 I raised those banners 313 00:16:45,922 --> 00:16:47,591 only as we came into view of this outpost. 314 00:16:47,757 --> 00:16:50,844 And I gave orders to burn them as soon as we set camp. 315 00:16:51,011 --> 00:16:54,681 Then pray tell, what are your intentions? 316 00:16:54,848 --> 00:16:57,225 Or is all this purely for entertainment? 317 00:16:57,392 --> 00:16:59,394 I'll pledge my army. 318 00:16:59,561 --> 00:17:01,479 I'll pledge my people, my lands, and my life 319 00:17:01,646 --> 00:17:03,190 to the crown forever... 320 00:17:04,524 --> 00:17:06,193 On one condition. 321 00:17:07,277 --> 00:17:09,279 And what is that? 322 00:17:10,322 --> 00:17:11,990 All I ask... 323 00:17:13,158 --> 00:17:14,701 Is that you marry me. 324 00:17:34,012 --> 00:17:36,473 I'm not asking you to love me. 325 00:17:36,640 --> 00:17:38,892 And we only have to share the same bed 326 00:17:39,059 --> 00:17:41,561 long enough to father a son. 327 00:17:41,728 --> 00:17:42,938 Though I suspect you'd want 328 00:17:43,104 --> 00:17:44,606 to share my bed as much as possible. 329 00:17:44,773 --> 00:17:46,858 I'm told I'm quite... 330 00:17:47,025 --> 00:17:48,902 Good in that area. 331 00:17:49,069 --> 00:17:51,488 You will leave my throne room immediately. 332 00:17:51,655 --> 00:17:53,156 I'm sorry, did I offend your majesty? 333 00:17:53,323 --> 00:17:55,367 I will not be spoken to in such a vile manner. 334 00:17:55,533 --> 00:17:57,011 Please forgive me for my impertinence, 335 00:17:57,035 --> 00:17:58,745 but allow me to make my case. 336 00:18:07,754 --> 00:18:10,340 To be clear, I do not want to be king. 337 00:18:10,507 --> 00:18:13,468 I'm not after your power. I'll merely be your consort. 338 00:18:13,635 --> 00:18:15,553 Do you think that makes your proposal 339 00:18:15,720 --> 00:18:17,138 any less preposterous? 340 00:18:17,305 --> 00:18:19,140 Well, majesty, were our fathers still alive, 341 00:18:19,307 --> 00:18:21,187 they'd probably arrange this marriage themselves 342 00:18:21,309 --> 00:18:22,644 for the good of the realm. 343 00:18:22,811 --> 00:18:24,604 They may have, but they did not. 344 00:18:24,771 --> 00:18:28,066 I alone will decide who my husband will be. 345 00:18:28,233 --> 00:18:30,944 You and your husband will decide, presumably. 346 00:18:31,111 --> 00:18:33,113 Of course. 347 00:18:33,280 --> 00:18:35,480 Majesty, I'm not asking you to give yourself over to me. 348 00:18:35,573 --> 00:18:38,493 You can have many other lovers, and so will I. 349 00:18:39,786 --> 00:18:42,372 Just as soon as you bear me a son. 350 00:18:43,665 --> 00:18:45,625 - You want a legacy. - Yes! 351 00:18:45,792 --> 00:18:47,836 To be a father to kings and queens. 352 00:18:48,003 --> 00:18:50,043 My bloodline will sit on the throne for generations, 353 00:18:50,130 --> 00:18:52,299 all leading back to me. 354 00:18:52,465 --> 00:18:55,677 - That's all I want. - Oh, is that all? 355 00:18:55,844 --> 00:19:00,140 Tell me, baron aegisford, do you play at cards? 356 00:19:00,307 --> 00:19:02,851 Why, yes, of course. Why do you ask? 357 00:19:03,018 --> 00:19:05,520 Because you've just tipped your hand. 358 00:19:05,687 --> 00:19:07,147 I have? 359 00:19:07,314 --> 00:19:11,443 And reminded me that I am the only royal remaining. 360 00:19:11,609 --> 00:19:14,904 Therefore my betrothal is a card to be played. 361 00:19:15,071 --> 00:19:17,198 The top ranking card in the game. 362 00:19:18,241 --> 00:19:20,118 But if I may extend your metaphor, 363 00:19:20,285 --> 00:19:23,121 there's only one match to your card in a deck. 364 00:19:23,288 --> 00:19:24,664 And that's where you're wrong. 365 00:19:24,831 --> 00:19:26,166 We both know that there are 366 00:19:26,333 --> 00:19:28,543 several cards in a deck that could match. 367 00:19:28,710 --> 00:19:31,629 Some might make an even more winning hand. 368 00:19:31,796 --> 00:19:34,215 You may go. 369 00:19:35,300 --> 00:19:37,135 Three days. 370 00:19:37,302 --> 00:19:40,180 I'll give you three days to consider my offer. 371 00:19:41,264 --> 00:19:44,976 And then you're on your own... 372 00:19:48,063 --> 00:19:49,647 My love. 373 00:19:53,151 --> 00:19:56,237 Now, which one of you gentlemen is going to escort me 374 00:19:56,404 --> 00:19:58,865 to your finest drinking establishment? 375 00:20:04,412 --> 00:20:07,540 No! No! 376 00:20:07,707 --> 00:20:09,292 Munt! 377 00:20:09,459 --> 00:20:11,753 Get this vermin out of my face! 378 00:20:11,920 --> 00:20:13,463 Right, right, right. 379 00:20:13,630 --> 00:20:15,882 Out you go. Out you go. 380 00:20:20,178 --> 00:20:21,763 Oof. 381 00:20:28,770 --> 00:20:30,105 Elinor. 382 00:20:32,899 --> 00:20:34,984 Has it really been so long? 383 00:20:35,151 --> 00:20:37,070 Well, judging by how old you look, 384 00:20:37,237 --> 00:20:39,030 it's been at least that long, gertie. 385 00:20:39,197 --> 00:20:41,241 I go by gertrusha. No one calls me gertie. 386 00:20:41,408 --> 00:20:42,784 I call you gertie. 387 00:20:42,951 --> 00:20:45,495 I've been calling you gertie ever since I could talk. 388 00:20:45,662 --> 00:20:47,080 Auntie gertie! 389 00:20:47,247 --> 00:20:49,624 Oh, go on, munt. 390 00:20:49,791 --> 00:20:51,626 Give your auntie a lovely big cuddle. 391 00:20:51,793 --> 00:20:54,838 Just make sure you don't break any of her scrawny old bones. 392 00:20:56,506 --> 00:20:58,716 Aunt gertrusha. 393 00:20:58,883 --> 00:21:01,094 Hello. Welcome to the outpost. 394 00:21:01,261 --> 00:21:04,347 Janzo, look at you! 395 00:21:04,514 --> 00:21:07,517 You were just a scamp when I last saw you. 396 00:21:07,684 --> 00:21:09,227 - What a man you've become. - Hm. 397 00:21:09,394 --> 00:21:11,896 If he's a man, I'm a virgin. 398 00:21:12,063 --> 00:21:15,358 Janzo, get your auntie gertie a lovely nice drink. 399 00:21:15,525 --> 00:21:16,860 Put it in a clean glass. 400 00:21:17,026 --> 00:21:19,154 Nothing best the best for her royal daintiness. 401 00:21:19,320 --> 00:21:20,822 No need, janzo. I can't stay. 402 00:21:20,989 --> 00:21:22,407 I'm baron aegisford's counsel. 403 00:21:22,574 --> 00:21:24,176 There's much deliberation to be done today. 404 00:21:24,200 --> 00:21:27,328 Oh, my own sister, baron's counsel. 405 00:21:27,495 --> 00:21:28,997 Who would've thought? 406 00:21:29,164 --> 00:21:30,915 Who did you shag to get that cushy racket? 407 00:21:31,082 --> 00:21:33,251 I started as the baron's governess. 408 00:21:33,418 --> 00:21:35,670 But I counselled his father for many years 409 00:21:35,837 --> 00:21:37,237 and became his most trusted adviser. 410 00:21:37,338 --> 00:21:39,883 Oh, so you're his governess, are you? 411 00:21:40,049 --> 00:21:42,260 More like his nanny. 412 00:21:42,427 --> 00:21:45,722 Elinor, I'm sure we have much to discuss. 413 00:21:45,889 --> 00:21:48,558 Another time. At your convenience. 414 00:21:48,725 --> 00:21:50,351 Well, it's convenient now. 415 00:21:50,518 --> 00:21:52,729 Perhaps tomorrow I'll come for tea? 416 00:21:52,896 --> 00:21:54,981 Whatever you fancy. 417 00:21:55,148 --> 00:21:57,525 Tomorrow for tea then. 418 00:22:06,326 --> 00:22:09,537 Baron's counsel. Wow. 419 00:22:09,704 --> 00:22:11,289 Oof! 420 00:22:16,127 --> 00:22:17,504 - Janzo? - Hmm? 421 00:22:17,670 --> 00:22:19,270 You're not going to get any rest tonight. 422 00:22:19,339 --> 00:22:20,965 I want you to fix this place up. 423 00:22:21,132 --> 00:22:22,717 I want all the tables cleaned. 424 00:22:22,884 --> 00:22:24,844 I want this smell got rid of, 425 00:22:25,011 --> 00:22:28,348 and I want... I want... I want flowers on every table. 426 00:22:28,515 --> 00:22:30,183 Flower... 427 00:22:30,350 --> 00:22:32,477 Munt, you're coming with me. 428 00:22:33,520 --> 00:22:35,855 Janzo! Flowers on every table. 429 00:22:47,283 --> 00:22:48,993 Mistress: Okay, how much we got? 430 00:22:49,160 --> 00:22:50,495 60 brick weights, ma'am. 431 00:22:50,662 --> 00:22:52,330 Just 60? 432 00:22:52,497 --> 00:22:56,334 Alright. Sell it to all the local dealers tonight. 433 00:22:56,501 --> 00:22:58,211 I need gold, and I need it now. 434 00:22:58,378 --> 00:23:01,548 Oh? But the street price has fallen by more than half. 435 00:23:01,714 --> 00:23:04,592 I don't care. You sell it! 436 00:23:07,178 --> 00:23:10,056 You're looking a bit sharp, aren't you? 437 00:23:10,223 --> 00:23:12,850 Have you been skimming off the bank? 438 00:23:13,017 --> 00:23:15,645 No, ma'am. No. 439 00:23:16,771 --> 00:23:18,356 Yes, I bought just a couple of things, 440 00:23:18,523 --> 00:23:21,484 but it's only because I'm dealing with distributors 441 00:23:21,651 --> 00:23:23,695 and I got to look nice. 442 00:23:25,947 --> 00:23:29,242 You better not be skimming off the bank. 443 00:23:40,461 --> 00:23:42,463 This is what my empire is. 444 00:23:43,881 --> 00:23:47,844 Halfwits harvesting fly's eggs out of bloated corpses 445 00:23:48,011 --> 00:23:49,887 in a sewer, of all places. 446 00:23:51,139 --> 00:23:52,599 We could move it to the mineshaft. 447 00:23:52,765 --> 00:23:54,309 It's not about moving, you imbecile. 448 00:23:54,475 --> 00:23:56,853 It's disgusting. Just... 449 00:23:58,104 --> 00:24:00,356 I want to be proud of my work. 450 00:24:00,523 --> 00:24:02,567 I want respect. 451 00:24:04,360 --> 00:24:05,737 People respect you. 452 00:24:05,903 --> 00:24:07,405 Yeah, but not those people. 453 00:24:07,572 --> 00:24:09,115 The people that count. 454 00:24:09,282 --> 00:24:12,577 The people with real power. 455 00:24:12,744 --> 00:24:14,621 But you're rich. 456 00:24:14,787 --> 00:24:17,540 Yeah, but nobody knows that! 457 00:24:17,707 --> 00:24:20,627 That's the problem with dirty money. You can't spend it. 458 00:24:27,175 --> 00:24:28,676 I'm secretly rich, 459 00:24:28,843 --> 00:24:31,888 and that's the same as being poor. 460 00:24:32,055 --> 00:24:33,473 It is? 461 00:24:33,640 --> 00:24:35,642 She's turning up tomorrow and I want to show her 462 00:24:35,808 --> 00:24:37,685 everything I've got, everything I'm worth. 463 00:24:37,852 --> 00:24:41,314 And for that, I need bags and bags of gold. 464 00:24:41,481 --> 00:24:44,150 We'll push on every buyer in the outpost, 465 00:24:44,317 --> 00:24:46,861 and every buyer that passes through. 466 00:24:47,028 --> 00:24:48,738 You'll double your gold. 467 00:24:51,532 --> 00:24:54,327 But won't that turn a lot more people plagueling? 468 00:24:55,953 --> 00:24:58,373 - People will die. - Shut up, munt. 469 00:25:02,293 --> 00:25:05,505 I feel guilty playing cards when there's so much to do. 470 00:25:05,672 --> 00:25:09,217 Aren't you supposed to be out rescuing your translator? 471 00:25:09,384 --> 00:25:11,844 I'm meeting the other blackblood at sundown tomorrow. 472 00:25:12,011 --> 00:25:13,888 And what are you going to do? 473 00:25:14,055 --> 00:25:17,058 I haven't decided yet. She has a demon. 474 00:25:17,225 --> 00:25:18,810 Puts me at a disadvantage. 475 00:25:18,976 --> 00:25:22,230 And you could summon them without needing the child. 476 00:25:23,314 --> 00:25:24,774 Even if I had the names, 477 00:25:24,941 --> 00:25:26,943 I'm not so sure I could control all of them. 478 00:25:28,820 --> 00:25:31,531 Well, you'll know what to do when the time comes. 479 00:25:31,698 --> 00:25:33,950 You always do. 480 00:25:35,284 --> 00:25:37,745 I'm not sure I'm meant to be the one to do it. 481 00:25:38,955 --> 00:25:40,373 What does that mean? 482 00:25:40,540 --> 00:25:43,543 Don't worry. I'll... I'll work it out. 483 00:25:43,710 --> 00:25:46,671 So, uh, tell me about the chief of the hill people. 484 00:25:46,838 --> 00:25:48,798 Baron aegisford. 485 00:25:50,049 --> 00:25:52,009 He's certainly no garret. 486 00:25:52,176 --> 00:25:56,389 Garret? I mean, why would you compare the two? 487 00:25:57,432 --> 00:25:58,891 Sorry. 488 00:26:01,018 --> 00:26:03,020 I've travelled most of the realm. 489 00:26:03,187 --> 00:26:05,440 I've known a lot of men. Garret was one of a kind. 490 00:26:07,358 --> 00:26:09,444 He loved you, you know? 491 00:26:11,612 --> 00:26:13,656 Well, let's just drop it. 492 00:26:13,823 --> 00:26:15,575 You know, you say you weren't jealous of me, 493 00:26:15,742 --> 00:26:19,162 but I was certainly jealous of you. 494 00:26:19,328 --> 00:26:20,913 But love isn't for me. 495 00:26:21,080 --> 00:26:22,790 Men always turn on me or die on me. 496 00:26:22,957 --> 00:26:25,084 Maybe you just pick the wrong men. 497 00:26:25,251 --> 00:26:27,712 What about janzo? 498 00:26:30,006 --> 00:26:32,133 Well, I mean, you didn't go with garret 499 00:26:32,300 --> 00:26:33,968 so you could stay to nurse him, 500 00:26:34,135 --> 00:26:35,975 and that says a great deal about your feelings. 501 00:26:36,012 --> 00:26:40,975 It's janzo. I mean, I love him, but not like that. 502 00:26:42,101 --> 00:26:45,354 He certainly cares deeply for you. 503 00:26:45,521 --> 00:26:48,399 Stop trying to change the subject. 504 00:26:48,566 --> 00:26:51,068 Tell me about the chief of the hill people. 505 00:26:51,235 --> 00:26:55,281 Baron aegisford has asked for my hand in marriage. 506 00:26:55,448 --> 00:26:58,701 And I assume you said no. 507 00:27:00,536 --> 00:27:02,371 Well, I mean, he is handsome. 508 00:27:02,538 --> 00:27:04,874 Yes. 509 00:27:05,041 --> 00:27:07,919 As far as I can see, that's about his only good quality. 510 00:27:09,504 --> 00:27:11,923 - So you turned him down? - Of course. 511 00:27:16,302 --> 00:27:18,554 - Did you let me win? - No. Why would I let you win? 512 00:27:18,721 --> 00:27:20,807 You're just as good at octor as I. 513 00:27:38,616 --> 00:27:40,451 What are you doing up here, Talon? 514 00:27:41,786 --> 00:27:43,496 Seems like a good spot to do some thinking. 515 00:27:45,206 --> 00:27:46,666 I have till sundown to figure out 516 00:27:46,833 --> 00:27:48,334 what I'm going to do about rebb. 517 00:27:48,501 --> 00:27:50,711 How about we put some poison in the air? 518 00:27:51,754 --> 00:27:53,798 That would kill the dragman, too. 519 00:27:53,965 --> 00:27:55,883 Right, yeah. 520 00:27:58,344 --> 00:28:00,513 Besides, I'm not so sure I want to kill rebb. 521 00:28:01,639 --> 00:28:03,724 - She might be right. - About what? 522 00:28:03,891 --> 00:28:06,519 About everything. 523 00:28:06,686 --> 00:28:08,354 Mistress: Janzo! 524 00:28:23,786 --> 00:28:25,830 Something strong. 525 00:28:25,997 --> 00:28:27,957 You certainly are. 526 00:28:28,124 --> 00:28:29,876 -Janzo! 527 00:28:30,042 --> 00:28:34,297 Get this gentleman here a stiff one. 528 00:28:36,090 --> 00:28:39,635 You must be my sister's handsome baron. 529 00:28:39,802 --> 00:28:42,430 That I am. So that means you're Elinor. 530 00:28:42,597 --> 00:28:44,515 That I am. 531 00:28:44,682 --> 00:28:47,852 I see you're even more ravishing than gertrusha. 532 00:28:49,562 --> 00:28:52,064 And I can see you're even more full of dung. 533 00:28:53,357 --> 00:28:55,693 Let me know if you need anything. 534 00:29:16,005 --> 00:29:18,007 Who knew there were so many pretty ladies 535 00:29:18,174 --> 00:29:20,176 in this gods-forsaken town, eh? 536 00:29:25,389 --> 00:29:28,476 - Allow me to introduce my... - I know who you are. 537 00:29:30,144 --> 00:29:32,063 So, how was your audience with the queen? 538 00:29:33,356 --> 00:29:36,150 She's a firebrand, I'll say that. 539 00:29:36,317 --> 00:29:38,235 Too much woman for you? 540 00:29:38,402 --> 00:29:40,696 I thought you were a warrior. 541 00:29:40,863 --> 00:29:42,490 I don't want to brag, 542 00:29:42,657 --> 00:29:44,909 but I could knock down any man in this outpost. 543 00:29:45,076 --> 00:29:46,702 Perhaps. 544 00:29:47,745 --> 00:29:49,497 But what about a woman? 545 00:29:50,831 --> 00:29:52,458 I'll get us a room. 546 00:29:52,625 --> 00:29:55,044 I was challenging you to a fight, you idiot. 547 00:29:55,211 --> 00:29:56,587 You were? 548 00:29:56,754 --> 00:29:58,464 I like to test my skills on rude men 549 00:29:58,631 --> 00:30:00,424 who think they're better than everyone else. 550 00:30:04,929 --> 00:30:07,473 - Never got your name. - Never gave it to you. 551 00:30:08,849 --> 00:30:10,476 So you up for the challenge? 552 00:30:10,643 --> 00:30:12,979 Mmm. Good ale, barkeep! 553 00:30:14,480 --> 00:30:18,025 I'm a brewer. What challenge? 554 00:30:18,192 --> 00:30:20,027 Sparring with that sweet thing. 555 00:30:20,194 --> 00:30:22,655 Ha! Sweet thing? This is going to be fun. 556 00:30:22,822 --> 00:30:24,407 Hey. 557 00:30:24,573 --> 00:30:26,653 She's going to pound that pretty little face of yours 558 00:30:26,742 --> 00:30:28,411 until you look like a greyskin. 559 00:30:28,577 --> 00:30:30,037 Sorry, janzo. 560 00:30:30,204 --> 00:30:32,707 This is one strange town. 561 00:30:39,797 --> 00:30:42,425 So, how was your card game with Talon? 562 00:30:42,591 --> 00:30:44,176 It was good, thank you, 563 00:30:44,343 --> 00:30:46,303 although I do feel for the poor girl. 564 00:30:46,470 --> 00:30:47,847 Why? 565 00:30:48,014 --> 00:30:50,599 Well, I feel she needs a love in her life. 566 00:30:50,766 --> 00:30:53,185 - Someone she can count on. - Don't we all? 567 00:30:54,937 --> 00:30:57,231 You have someone in mind, don't you? 568 00:30:57,398 --> 00:31:00,317 Brewer. He's clearly in love with her. 569 00:31:00,484 --> 00:31:03,529 - Janzo? Really? - What? Why not? 570 00:31:03,696 --> 00:31:05,823 I mean, he's already proven himself. 571 00:31:05,990 --> 00:31:09,201 He's already in her life. He just... he needs help. 572 00:31:09,368 --> 00:31:11,454 I'd say he's a walking disaster. 573 00:31:11,620 --> 00:31:13,247 I want you to guide him. 574 00:31:14,498 --> 00:31:16,083 - Me? - Mmm. 575 00:31:16,250 --> 00:31:18,169 Make him into the man Talon needs in her life. 576 00:31:18,335 --> 00:31:19,545 What if he refuses my help? 577 00:31:19,712 --> 00:31:22,173 Just say you're doing it to make Talon fall in love with him. 578 00:31:22,339 --> 00:31:23,674 - But... - He wants that. 579 00:31:23,841 --> 00:31:26,469 - That may be impossible. - I command you to do it. 580 00:31:27,678 --> 00:31:29,096 Fix him. 581 00:31:30,139 --> 00:31:32,975 Fix him. Yes, your majesty. 582 00:31:37,772 --> 00:31:40,274 Three drops. That should do it. 583 00:31:40,441 --> 00:31:42,151 Hmm. 584 00:31:42,318 --> 00:31:43,903 Skyweed milk. 585 00:31:44,070 --> 00:31:47,615 No immediate effect on larval gestation. 586 00:31:47,782 --> 00:31:51,285 Smell, mm. Ha-ha. Smells like... 587 00:31:52,703 --> 00:31:55,498 Hmm! Talon's hair, actually. 588 00:31:55,664 --> 00:31:57,541 Ahem. 589 00:31:57,708 --> 00:31:59,376 That time I was sneaking up on you. 590 00:31:59,543 --> 00:32:02,505 Naya, please tell Gwynn I'm working as fast as I can. 591 00:32:02,671 --> 00:32:04,423 Oh, um, she didn't send me for that. 592 00:32:04,590 --> 00:32:05,883 What, then? 593 00:32:06,050 --> 00:32:08,636 Well, um, the queen has observed 594 00:32:08,803 --> 00:32:10,805 that you and Talon have feelings for each other. 595 00:32:10,971 --> 00:32:12,389 What? 596 00:32:12,556 --> 00:32:15,101 And she wants me to help prod the relationship along. 597 00:32:15,267 --> 00:32:17,394 Relationship? No, Talon and I are just friends. 598 00:32:17,561 --> 00:32:20,397 But you could be more if we, um, fix you up a bit. 599 00:32:20,564 --> 00:32:22,024 - Fix me up? - Yes. 600 00:32:22,191 --> 00:32:25,402 - We can start with the hair. - I don't need fixing, thank you. 601 00:32:25,569 --> 00:32:26,987 And why on earth would the queen 602 00:32:27,154 --> 00:32:29,007 care about the nature of Talon and mine's friendship? 603 00:32:29,031 --> 00:32:30,407 You're both very important to her, 604 00:32:30,574 --> 00:32:31,951 and she wants you to be happy. 605 00:32:32,118 --> 00:32:34,245 That's very nice, but I am... 606 00:32:34,411 --> 00:32:35,871 I am happy. 607 00:32:36,038 --> 00:32:38,332 Look, I don't like this anymore than you do, 608 00:32:38,499 --> 00:32:40,501 but the queen has commanded it, 609 00:32:40,668 --> 00:32:42,586 and I know just the look that would suit you. 610 00:32:42,753 --> 00:32:45,422 The way I look is just fine. 611 00:32:45,589 --> 00:32:47,383 Trust me, you'll like it. 612 00:32:47,550 --> 00:32:49,510 Besides, what's the harm, hmm? 613 00:32:49,677 --> 00:32:51,178 A new appearance certainly won't make 614 00:32:51,345 --> 00:32:53,055 Talon like you any less. 615 00:32:54,765 --> 00:32:56,267 Hmm. 616 00:32:57,810 --> 00:33:00,980 - I look like a jerk. - You look dashing. 617 00:33:01,147 --> 00:33:03,232 I deal with jerks at the night shade all the time, 618 00:33:03,399 --> 00:33:06,068 and this man right here, this one is not to be trusted. 619 00:33:06,235 --> 00:33:07,736 But women love that. 620 00:33:07,903 --> 00:33:09,446 Women love a man they can't trust? 621 00:33:09,613 --> 00:33:11,532 They love men with a little danger. 622 00:33:11,699 --> 00:33:14,368 Act assertive, confident, and that's half the battle. 623 00:33:14,535 --> 00:33:18,330 And... stand up straight. 624 00:33:18,497 --> 00:33:20,749 - Now I feel like a fool. - No, you don't. 625 00:33:20,916 --> 00:33:23,502 Talon is going to faint when she sees you. 626 00:33:33,470 --> 00:33:34,763 Take this to the back, munt. 627 00:33:34,930 --> 00:33:36,432 Alright. 628 00:33:36,599 --> 00:33:38,726 Aah! 629 00:33:38,893 --> 00:33:40,853 Something catch your eye? 630 00:33:45,107 --> 00:33:46,817 Thank you. 631 00:33:51,447 --> 00:33:52,948 Hey, barkeep. 632 00:33:54,366 --> 00:33:56,202 - I'm a brewer. - I can't decide. 633 00:33:57,369 --> 00:33:59,580 Who do you think is more beautiful? 634 00:33:59,747 --> 00:34:03,167 The queen or her handmaid? 635 00:34:03,334 --> 00:34:08,339 Listen, honey, when I've married our queen, 636 00:34:08,505 --> 00:34:11,342 you and I can play whenever she's not around, eh? 637 00:34:11,508 --> 00:34:13,552 Her majesty is not to be joked about. 638 00:34:13,719 --> 00:34:15,679 Everything is to be joked about. 639 00:34:15,846 --> 00:34:17,848 Have you heard this one? 640 00:34:18,015 --> 00:34:19,975 A barkeeper and a queen's handmaid 641 00:34:20,142 --> 00:34:22,645 stumble out of a tavern cellar together. 642 00:34:22,811 --> 00:34:26,774 The handmaid stands behind the barkeeper and rubs his back 643 00:34:26,941 --> 00:34:29,902 while he pours a drink, and the barkeepers says? 644 00:34:30,069 --> 00:34:32,404 She was interested in my research, okay? Nothing else. 645 00:34:32,571 --> 00:34:35,074 Stop laughing. Stop laughing! 646 00:34:35,241 --> 00:34:37,427 There's nothing funny about what was going on downstairs. 647 00:34:37,451 --> 00:34:40,704 When I am king, you can be my court Jester. 648 00:34:40,871 --> 00:34:43,415 Look... when he becomes king? 649 00:34:43,582 --> 00:34:45,251 Naya, what's he talking about? 650 00:34:46,543 --> 00:34:48,337 Another refill out back. 651 00:35:00,516 --> 00:35:03,227 - I think she liked it. - Really? 652 00:35:05,271 --> 00:35:07,398 Whispering sweet nothings in his ear? 653 00:35:07,564 --> 00:35:09,441 I'll take those. 654 00:35:10,859 --> 00:35:12,611 Oh, hello. 655 00:35:13,779 --> 00:35:15,572 Hey! Hey! 656 00:35:19,243 --> 00:35:21,078 Oh! Janzo! 657 00:35:21,245 --> 00:35:23,747 Come on, I barely hit the smelly pig. 658 00:35:23,914 --> 00:35:26,000 Janzo? Oh, janzo. 659 00:35:26,166 --> 00:35:27,751 I dare you to open your big mouth. 660 00:35:27,918 --> 00:35:29,253 Take it easy. 661 00:35:29,420 --> 00:35:32,923 I'm not going to hit a woman, no matter how beautiful she is. 662 00:35:33,966 --> 00:35:36,677 I mean, seriously, the women in this town, 663 00:35:36,844 --> 00:35:40,097 it's like the better-looking they are, 664 00:35:40,264 --> 00:35:42,016 the crazier they are. 665 00:35:42,182 --> 00:35:44,393 I'm going to hit you now. 666 00:35:46,979 --> 00:35:50,733 Like I said, I don't fight women. 667 00:35:54,153 --> 00:35:56,864 Okay. 668 00:36:07,333 --> 00:36:08,876 Go on. Get up. 669 00:36:09,043 --> 00:36:13,505 No, I think I'll stay here and catch my breath. 670 00:36:14,590 --> 00:36:16,216 You're smarter than you look. 671 00:36:32,941 --> 00:36:35,569 What did you go and do that for? 672 00:36:35,736 --> 00:36:37,905 Naya said it made me look more attractive. 673 00:36:38,072 --> 00:36:39,740 Not your hair. 674 00:36:40,783 --> 00:36:42,618 Why'd you pick a fight with that idiot? 675 00:36:42,785 --> 00:36:44,536 Same reason really. 676 00:36:44,703 --> 00:36:47,289 Naya said, "you have to be more assertive, janzo." 677 00:36:47,456 --> 00:36:49,249 You need to stop listening to naya. 678 00:36:49,416 --> 00:36:51,168 She's gonna get you killed. 679 00:36:51,335 --> 00:36:53,253 Coming from the woman who takes me out to fight 680 00:36:53,420 --> 00:36:55,422 demons and greyskins and plaguelings? 681 00:37:00,386 --> 00:37:02,721 Speaking of which, it's almost nightfall. 682 00:37:02,888 --> 00:37:05,307 Have you figured out a way to get the dragman back yet? 683 00:37:06,433 --> 00:37:09,853 Yes. I decided I'm giving rebb the asterkinj. 684 00:37:10,020 --> 00:37:13,399 What? Talon, why on earth would you do that? 685 00:37:13,565 --> 00:37:16,568 We can find another way. You've still got time, huh? 686 00:37:16,735 --> 00:37:18,862 The Smith thought I was the one to fulfil the prophecy 687 00:37:19,029 --> 00:37:20,823 because I was the only blackblood left. 688 00:37:20,989 --> 00:37:22,658 But he was wrong. 689 00:37:24,326 --> 00:37:25,953 There's a new one now, 690 00:37:26,120 --> 00:37:28,956 one with pure blood. 691 00:37:30,165 --> 00:37:31,805 Well, if it's not you, then quite frankly, 692 00:37:31,917 --> 00:37:34,211 the prophecy sounds terrifyingly bad. 693 00:37:34,378 --> 00:37:36,797 "To summon the slayers of men"? 694 00:37:38,132 --> 00:37:40,300 Talon, that means to kill me 695 00:37:40,467 --> 00:37:42,511 and to kill Gwynn and to kill everyone you know. 696 00:37:42,678 --> 00:37:44,555 "Summon the slayers." 697 00:37:44,721 --> 00:37:47,015 That doesn't mean kill. I can convince her not to. 698 00:37:47,182 --> 00:37:49,893 Are you really that naive? 699 00:37:50,060 --> 00:37:52,020 She's going to say whatever she has to 700 00:37:52,187 --> 00:37:53,981 to get that thing out of your head. 701 00:37:54,148 --> 00:37:56,150 She's a blackblood, janzo. 702 00:37:56,316 --> 00:37:58,068 She's just like me. 703 00:38:00,195 --> 00:38:02,072 And there are many more through the portal. 704 00:38:02,239 --> 00:38:04,408 What am I supposed to do? Just leave them there? 705 00:38:06,034 --> 00:38:07,703 What about... 706 00:38:07,870 --> 00:38:10,330 What about your promise to Gwynn? 707 00:38:13,625 --> 00:38:15,669 I can't control a demon army. 708 00:38:17,421 --> 00:38:19,465 Rebb and her blackbloods can. 709 00:38:22,426 --> 00:38:24,595 You're making a huge mistake. 710 00:38:24,761 --> 00:38:26,805 Yeah, well, it's my mistake to make. 711 00:38:26,972 --> 00:38:30,517 Right, at sundown, I'm going out to meet rebb. 712 00:38:30,684 --> 00:38:32,102 I'm giving her the asterkinj 713 00:38:32,269 --> 00:38:34,188 and I'm helping her bring our people through. 714 00:39:12,226 --> 00:39:14,269 Where's my boy? 715 00:40:08,532 --> 00:40:10,617 Is my boy alive? 716 00:40:13,662 --> 00:40:15,247 Garret? 717 00:40:19,918 --> 00:40:22,254 Garret! 50237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.