All language subtitles for The.Outpost.S02E01.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:02,420 My name is Talon. 2 00:00:02,587 --> 00:00:04,672 I'm the last blackb/ood, or so I've been told. 3 00:00:04,839 --> 00:00:07,466 I escaped when everit dred killed all my people. 4 00:00:07,633 --> 00:00:10,469 I cut off the points of my ears to hide in plain sight. 5 00:00:10,636 --> 00:00:12,346 A tiny creature lives inside me, 6 00:00:12,513 --> 00:00:14,473 passed to me by my dying mother. 7 00:00:14,640 --> 00:00:17,059 It gives me the power to open portals to another world 8 00:00:17,226 --> 00:00:19,896 and summon powerful demons called lu-qiri. 9 00:00:20,062 --> 00:00:22,273 But I can only summon them when I have their names, 10 00:00:22,440 --> 00:00:24,400 something that's proving to be a challenge. 11 00:00:24,567 --> 00:00:25,818 The prime order wants me dead, 12 00:00:25,985 --> 00:00:28,266 but I've found sanctuary at the farthest edge of the realm 13 00:00:28,362 --> 00:00:30,781 in a place known as the outpost. 14 00:00:30,948 --> 00:00:32,867 Previously on "the outpost"... 15 00:00:33,034 --> 00:00:34,452 I'm captain garret Spears. 16 00:00:34,619 --> 00:00:37,121 I don't think you could last a few rounds with me. 17 00:00:39,332 --> 00:00:40,791 Gwynn. 18 00:00:41,834 --> 00:00:43,711 Soldiers: Hail to the queen! 19 00:00:43,878 --> 00:00:45,504 Hail to the queen! 20 00:00:45,671 --> 00:00:48,758 I, gate marshal Cedric wythers, acting magistrate. 21 00:00:48,925 --> 00:00:50,426 Marshal wythers is your father? 22 00:00:50,593 --> 00:00:53,512 The name's janzo, best brewer in the realm. 23 00:00:53,679 --> 00:00:56,182 If you have colipsum in your blood, fly eggs, 24 00:00:56,349 --> 00:00:58,184 and you're injected by a plague/ing, 25 00:00:58,351 --> 00:00:59,977 they grow into a parasite. 26 00:01:00,144 --> 00:01:03,606 This is the vex rezicon, the book of names. 27 00:01:03,773 --> 00:01:06,025 Only the dragman can understand. 28 00:01:06,192 --> 00:01:07,860 I'm the dragman. 29 00:01:08,027 --> 00:01:09,946 Naya: Your word you'll free my family? 30 00:01:10,112 --> 00:01:11,781 Everit: You have my word. 31 00:01:11,948 --> 00:01:13,950 I'm putting together a team to go after dred. 32 00:01:14,116 --> 00:01:15,743 I hope you find him. 33 00:01:25,586 --> 00:01:26,837 Whoa. 34 00:01:45,731 --> 00:01:47,984 The tracks lead up through the ruins. 35 00:01:49,652 --> 00:01:51,320 What is this place? 36 00:01:52,363 --> 00:01:54,323 It used to be dun-ebdin. 37 00:01:56,409 --> 00:01:58,577 When the prime order overthrew the royals, 38 00:01:58,744 --> 00:02:01,205 lord ebdin refused to swear fealty. 39 00:02:01,372 --> 00:02:03,958 They smashed down his gates, 40 00:02:04,125 --> 00:02:06,335 burnt his castle... 41 00:02:08,087 --> 00:02:09,588 And killed everyone, 42 00:02:09,755 --> 00:02:13,217 including lord ebdin himself. 43 00:02:18,764 --> 00:02:21,142 Are they gonna do the same thing to us? 44 00:02:21,309 --> 00:02:23,978 That is why we cannot let dred reach the capital. 45 00:02:24,145 --> 00:02:26,147 - You understand? - Yes, sir. 46 00:02:26,314 --> 00:02:27,565 Good. 47 00:02:27,732 --> 00:02:29,108 Hyah. 48 00:02:29,275 --> 00:02:31,110 Keep your eyes open. 49 00:02:31,277 --> 00:02:33,070 Stay alert. 50 00:02:55,384 --> 00:02:56,802 Leave the horses. 51 00:02:56,969 --> 00:02:58,387 I'm not going in there, sir. 52 00:02:58,554 --> 00:02:59,889 Dred's in there. 53 00:03:00,056 --> 00:03:01,656 We haven't been chasing him for two weeks 54 00:03:01,807 --> 00:03:04,602 to just turn and run because you're afraid of the dark. 55 00:03:04,769 --> 00:03:06,562 Yes, but it seems like a bad idea to... 56 00:03:06,729 --> 00:03:08,898 Alright, alright. 57 00:03:09,065 --> 00:03:11,233 Wait here and keep watch. 58 00:03:46,811 --> 00:03:47,978 Ugh! 59 00:03:50,731 --> 00:03:53,025 Stay together! Stay together! 60 00:04:58,340 --> 00:05:00,593 This is for Talon... 61 00:05:02,720 --> 00:05:04,430 And your queen. 62 00:06:13,082 --> 00:06:14,875 This is the same name. 63 00:06:15,960 --> 00:06:17,545 We've been here for days. 64 00:06:17,711 --> 00:06:20,506 Is this really the only name you're going to give me? 65 00:06:22,716 --> 00:06:24,885 Dragman, there are supposed to be hundreds, 66 00:06:25,052 --> 00:06:28,305 maybe thousands of lu-qiri on the other side of the portal. 67 00:06:30,224 --> 00:06:33,227 So, if I'm going to help Gwynn defeat the prime order, 68 00:06:33,394 --> 00:06:34,937 I need to open the portal 69 00:06:35,104 --> 00:06:37,439 and summon all of the demons by name to this realm. 70 00:06:40,484 --> 00:06:44,029 Look, I know you can talk. Explain yourself. 71 00:06:45,906 --> 00:06:48,158 Why have you only given me this one name? 72 00:06:51,412 --> 00:06:52,830 Fine. 73 00:06:54,498 --> 00:06:56,750 So, is this the first one you want me to call? 74 00:07:02,423 --> 00:07:04,383 Hopefully this demon's 75 00:07:04,550 --> 00:07:06,719 a little friendlier than the last. 76 00:07:09,221 --> 00:07:10,723 Stand back. 77 00:08:08,322 --> 00:08:09,823 Man: Talon? 78 00:08:11,450 --> 00:08:13,661 Come on, Talon. 79 00:08:27,591 --> 00:08:31,428 Deep breaths. Exhale on the release. 80 00:08:32,888 --> 00:08:35,683 My people say it's wrong to take what isn't given, 81 00:08:35,849 --> 00:08:38,143 especially a life. 82 00:08:39,687 --> 00:08:41,855 You do not have to enjoy the kill, 83 00:08:42,022 --> 00:08:44,024 but we do need to eat. 84 00:08:45,609 --> 00:08:48,278 We only kill to survive. 85 00:08:48,445 --> 00:08:51,115 Shoot on my Mark. 86 00:08:53,283 --> 00:08:54,910 Not yet! 87 00:08:58,497 --> 00:09:00,582 It's going out of range, Talon. 88 00:09:04,294 --> 00:09:06,880 Oh! 89 00:09:07,047 --> 00:09:08,674 A clean kill! 90 00:09:17,099 --> 00:09:21,729 Remmick will feed us all winter, Talon. 91 00:09:22,771 --> 00:09:24,523 We'll use every part. 92 00:09:24,690 --> 00:09:27,818 And every time it fills our hungry bellies, 93 00:09:27,985 --> 00:09:31,655 we'll remember its life and be grateful. 94 00:09:32,865 --> 00:09:35,909 Yeah? Yeah. 95 00:09:41,915 --> 00:09:44,501 We liked you just as well when your ears were pointed. 96 00:09:44,668 --> 00:09:46,795 Didn't we, myron? 97 00:09:46,962 --> 00:09:49,757 Oh, whatever made you think to cut them off? 98 00:09:53,385 --> 00:09:56,805 Right, here. I'll finish cleaning that for you. 99 00:09:56,972 --> 00:09:58,599 Now, go and fetch me some water. 100 00:09:58,766 --> 00:10:00,809 There's some serious cooking that needs doing. 101 00:10:47,731 --> 00:10:49,733 Oh, hello. 102 00:10:53,487 --> 00:10:58,325 What have these savages done to you, taking your ears? 103 00:10:58,492 --> 00:11:01,620 - I did it on my own. - Disgraceful. 104 00:11:02,663 --> 00:11:04,164 Your mother will be so ashamed of you. 105 00:11:04,331 --> 00:11:07,835 You don't know me or my mother. 106 00:11:08,001 --> 00:11:11,213 Oh, but I knew you both. 107 00:11:11,380 --> 00:11:13,882 Of course, the last time I saw you, 108 00:11:14,049 --> 00:11:16,343 you were no bigger than a cat. 109 00:11:18,095 --> 00:11:19,972 Why did you kill them? 110 00:11:20,138 --> 00:11:22,182 They were only humans. 111 00:11:22,349 --> 00:11:26,061 Come. Live among your own people again. 112 00:11:26,228 --> 00:11:27,980 My people are dead. 113 00:11:29,106 --> 00:11:31,483 Your mother passed the asterkinj to you, 114 00:11:31,650 --> 00:11:33,527 so you could pass it on to me. 115 00:11:33,694 --> 00:11:35,487 I don't know what you're talking about. 116 00:11:39,449 --> 00:11:40,617 Oh! 117 00:12:06,393 --> 00:12:08,687 We only kill to survive. 118 00:12:14,610 --> 00:12:17,487 Ekkundi is not your lu-qiri. He is mine. 119 00:12:36,798 --> 00:12:39,801 You've seen someone like me, haven't you? 120 00:12:41,970 --> 00:12:43,972 With this Mark? 121 00:12:44,139 --> 00:12:47,392 - Once. - Where is he? 122 00:12:47,559 --> 00:12:49,436 Dead. 123 00:12:51,980 --> 00:12:54,274 Varlek was my brother. 124 00:13:21,176 --> 00:13:22,761 And then she said that she loved me. 125 00:13:22,928 --> 00:13:24,846 It was right after I saved her life, really. 126 00:13:25,013 --> 00:13:28,016 Although, technically, I guess she did also save mine. 127 00:13:29,184 --> 00:13:31,937 Then she kissed me. Ha! 128 00:13:33,772 --> 00:13:35,941 She said it was just to distract me from the pain, 129 00:13:36,108 --> 00:13:38,193 but, I mean, does that even make sense? 130 00:13:42,322 --> 00:13:44,533 Now if garret was out of the picture, well, 131 00:13:44,700 --> 00:13:46,827 maybe... maybe her... 132 00:13:46,994 --> 00:13:49,329 Her love would change from... From sibling love 133 00:13:49,496 --> 00:13:52,207 to, well, you know... 134 00:13:53,291 --> 00:13:55,377 But who could compete with muscle boy, eh? 135 00:13:55,544 --> 00:13:57,713 Are you talking to a plagueling? 136 00:13:57,879 --> 00:13:59,256 Janzo! 137 00:14:00,716 --> 00:14:02,596 - Are you alright? - Naya, yes. Sorry, I'm fine. 138 00:14:02,759 --> 00:14:05,178 You just startled me a little bit. 139 00:14:05,345 --> 00:14:07,556 Oh, do excuse the mess. It's just I'm terribly busy. 140 00:14:07,723 --> 00:14:10,434 Just trying to figure out this plagueling problem. 141 00:14:10,600 --> 00:14:12,019 Oh. Have you slept? 142 00:14:12,185 --> 00:14:14,396 Janzo can sleep once he solves the plague. 143 00:14:14,563 --> 00:14:17,524 "Once janzo solves the plague." 144 00:14:17,691 --> 00:14:18,900 People are dying. 145 00:14:19,067 --> 00:14:21,236 Well, I thought you had solved it. 146 00:14:21,403 --> 00:14:23,989 If people stop taking colipsum, they won't become plaguelings. 147 00:14:24,156 --> 00:14:25,556 Well, yes, but they're not stopping, 148 00:14:25,699 --> 00:14:27,284 are they, you silly little girl? 149 00:14:27,451 --> 00:14:29,077 It's an addiction. 150 00:14:29,244 --> 00:14:30,954 Mum says we're low on ale. 151 00:14:31,121 --> 00:14:32,914 Will people please stop sneaking up on me? 152 00:14:33,081 --> 00:14:36,209 Just walked in, janzo. Not doing any sneaking. 153 00:14:36,376 --> 00:14:37,836 Same. 154 00:14:38,003 --> 00:14:40,881 Mum says, uh, you need to move your arse 155 00:14:41,048 --> 00:14:42,632 and be useful for once. 156 00:14:42,799 --> 00:14:44,301 Mistress: And more wine! 157 00:14:44,468 --> 00:14:46,762 - And more wine. - Thank you, munt. 158 00:14:46,928 --> 00:14:48,597 Another dead one? 159 00:14:50,807 --> 00:14:52,809 You want me to get rid of it for you? 160 00:14:52,976 --> 00:14:54,686 Yes. Yes, please. 161 00:14:55,812 --> 00:14:58,190 As you can see, I have got much to do 162 00:14:58,356 --> 00:15:00,150 and very little time to do it in, so, 163 00:15:00,317 --> 00:15:01,818 can I help you with something, naya? 164 00:15:01,985 --> 00:15:04,321 Uh, queen rosmund wants to speak to you. 165 00:15:04,488 --> 00:15:05,906 Right, well, I'm a little busy. 166 00:15:06,073 --> 00:15:08,658 At once. She's surveying her soldiers near the keep. 167 00:15:09,701 --> 00:15:13,497 Yes, of course. Thank you. 168 00:15:19,878 --> 00:15:22,422 Gwynn: Marshal wythers, you must redouble your efforts 169 00:15:22,589 --> 00:15:25,300 in discovering the identity of the traitor who set dred free. 170 00:15:25,467 --> 00:15:27,302 The watch is already overworked enough 171 00:15:27,469 --> 00:15:29,638 with the influx of men into the outpost. 172 00:15:29,805 --> 00:15:33,183 Who knows this outpost or its people like you, marshal? 173 00:15:33,350 --> 00:15:34,768 Ask your informants 174 00:15:34,935 --> 00:15:36,775 of the names of those whose loyalty is suspect. 175 00:15:36,937 --> 00:15:38,730 You want me to spy for you? 176 00:15:38,897 --> 00:15:41,817 I need you to find out who set him free. 177 00:15:43,527 --> 00:15:46,321 Not that you've exactly ever wanted my advice, but... 178 00:15:46,488 --> 00:15:48,573 You're going to give it to me anyway. 179 00:15:49,741 --> 00:15:52,119 Your men have had no time off. 180 00:15:52,285 --> 00:15:53,787 They're exhausted. 181 00:15:53,954 --> 00:15:55,831 They're afraid to ask you for fear of offending 182 00:15:55,997 --> 00:15:57,666 the delicate ears of the queen. 183 00:15:57,833 --> 00:16:00,752 Hmm. Is that how you feel? 184 00:16:00,919 --> 00:16:02,963 Me? No. 185 00:16:04,005 --> 00:16:06,633 I've never been afraid to offend anybody, 186 00:16:06,800 --> 00:16:09,177 least of all, a little girl like your majesty. 187 00:16:09,344 --> 00:16:11,721 I keep them on duty, marshal, 188 00:16:11,888 --> 00:16:13,390 because if garret hasn't stopped him, 189 00:16:13,557 --> 00:16:15,326 ambassador dred will go straight to the capital 190 00:16:15,350 --> 00:16:17,310 and return with the full might of the prime order. 191 00:16:17,394 --> 00:16:20,897 And your soldiers will join the prime order when they arrive 192 00:16:21,064 --> 00:16:23,942 if you don't give them reason to love you. 193 00:16:25,235 --> 00:16:29,531 And don't worry, my son will find dred. 194 00:16:29,698 --> 00:16:33,410 - Naya: My queen? - Ah, brewer. 195 00:16:34,661 --> 00:16:36,621 The sun sets on another day. 196 00:16:36,788 --> 00:16:38,165 What progress have you made 197 00:16:38,331 --> 00:16:39,811 in finding a cure for the plaguelings? 198 00:16:39,875 --> 00:16:41,626 I've only just begun and I'm going to need 199 00:16:41,793 --> 00:16:44,033 some more infected test subjects to carry on my research. 200 00:16:44,129 --> 00:16:46,756 My soldiers will bring you as many bodies as you need. 201 00:16:46,923 --> 00:16:49,134 It seems since I made a law against colipsum, 202 00:16:49,301 --> 00:16:51,219 it's more prevalent than ever. 203 00:16:51,386 --> 00:16:54,181 Well, nothing is more enticing than forbidden pleasures. 204 00:16:54,347 --> 00:16:57,058 Hmm, yes, well, rather than explaining to me 205 00:16:57,225 --> 00:16:58,727 why my laws are disobeyed, 206 00:16:58,894 --> 00:17:00,288 how about you enforce them, marshal? 207 00:17:00,312 --> 00:17:02,939 And find me that traitor. 208 00:17:03,106 --> 00:17:05,734 Whatever you say, your majesty. 209 00:17:09,029 --> 00:17:11,781 Brewer, have you seen Talon? I was supposed to meet her here. 210 00:17:11,948 --> 00:17:14,117 - You haven't seen her either? - No. 211 00:17:14,284 --> 00:17:15,827 I'm gonna go and find her and, um, 212 00:17:15,994 --> 00:17:17,454 clean myself up a little bit. 213 00:17:17,621 --> 00:17:19,789 Oh, and, brewer, if you haven't found a cure, 214 00:17:19,956 --> 00:17:22,667 we're all going to fall prey to the plagueling epidemic 215 00:17:22,834 --> 00:17:24,711 before the prime order even get here, 216 00:17:24,878 --> 00:17:28,173 - did you hear what I said?! - Yes! Just find a cure. 217 00:17:29,799 --> 00:17:32,802 He is a strange, strange man. 218 00:17:32,969 --> 00:17:35,305 You have no idea, your majesty. 219 00:19:08,106 --> 00:19:10,317 You're alive? 220 00:19:10,483 --> 00:19:11,901 I thought I killed you. 221 00:19:12,068 --> 00:19:15,697 Excuse me, do you maybe know what is this place? 222 00:19:15,864 --> 00:19:17,657 Oh, don't make no difference to you 223 00:19:17,824 --> 00:19:19,826 since I gotta kill you again. 224 00:19:22,912 --> 00:19:25,582 Munt, leave him! Leave him, leave him. 225 00:19:25,749 --> 00:19:28,001 Sorry about that, Brogan. It's a bit ripe down here. 226 00:19:28,168 --> 00:19:30,003 Munt, this is your new brother Brogan. 227 00:19:30,170 --> 00:19:31,880 I told him to meet us down here. 228 00:19:32,047 --> 00:19:34,049 - New brother? - Uh-huh, mm-hmm. 229 00:19:35,133 --> 00:19:37,677 Welcome to the family, brother! Ahh! 230 00:19:37,844 --> 00:19:39,929 He's going to be joining our operation, 231 00:19:40,096 --> 00:19:43,391 smuggling colipsum out of the outpost along with sill. 232 00:19:43,558 --> 00:19:45,560 - Excuse me? - Uh-huh? 233 00:19:45,727 --> 00:19:47,228 What is this disgusting place? 234 00:19:47,395 --> 00:19:50,106 Oh, my friend, my friend, my friend. 235 00:19:50,273 --> 00:19:51,941 What you are looking at 236 00:19:52,108 --> 00:19:54,611 is the realm's one and only colipsum farm. 237 00:19:54,778 --> 00:19:56,654 - It's all natural. - Yeah. 238 00:19:56,821 --> 00:19:58,573 Realm-wide distribution. 239 00:20:01,743 --> 00:20:03,370 Munt! 240 00:20:03,536 --> 00:20:05,705 Munt, you've been busy, haven't you? 241 00:20:05,872 --> 00:20:08,267 I picked up another three from the night patrol this morning. 242 00:20:08,291 --> 00:20:11,669 Oh, munty, you are a good boy, aren't you? 243 00:20:11,836 --> 00:20:15,131 Good boy. 244 00:20:20,053 --> 00:20:22,764 Don't worry, don't worry, don't worry. 245 00:20:22,931 --> 00:20:24,283 You get used to it. 246 00:20:24,307 --> 00:20:26,101 Get used to it. 247 00:20:26,267 --> 00:20:28,269 The more plagueling bodies we have, 248 00:20:28,436 --> 00:20:32,065 the more colipsum we can grow inside them, right? 249 00:20:32,232 --> 00:20:34,984 Oh, mum, I almost forgot, a bird came. 250 00:20:35,151 --> 00:20:37,695 Greyskins have another shipment for you. 251 00:20:39,864 --> 00:20:43,618 Uh-huh, alright, well, tell them that we will... 252 00:20:43,785 --> 00:20:47,205 Uh, we'll meet them tonight with all my gold. 253 00:20:47,372 --> 00:20:50,500 Wait, you're not sending me out there, are you? 254 00:20:50,667 --> 00:20:53,878 Of course not, you imbecile. 255 00:20:54,045 --> 00:20:56,589 You think I'd give all my gold to those filthy greyskins? 256 00:20:56,756 --> 00:20:58,341 No, it's just really funny to make them 257 00:20:58,508 --> 00:21:00,343 go all the way out there and wait. 258 00:21:03,388 --> 00:21:07,225 Yeah, alright, shut up. 259 00:21:07,392 --> 00:21:09,394 - Get back to work. - Brogan? 260 00:21:09,561 --> 00:21:11,146 Oh. Bye. 261 00:21:11,312 --> 00:21:13,192 You're meant to be the brains of this operation, 262 00:21:13,231 --> 00:21:14,732 so can you act like it? 263 00:21:20,071 --> 00:21:22,574 Talon? Talon, wake up. 264 00:21:22,740 --> 00:21:24,367 Talon? 265 00:21:27,954 --> 00:21:30,290 - How long have I been out for? - I don't know. 266 00:21:30,457 --> 00:21:32,497 I just came looking for you and found you like this. 267 00:21:32,625 --> 00:21:34,085 What happened to your head? 268 00:21:34,252 --> 00:21:36,379 - Oh, no. - What? 269 00:21:45,889 --> 00:21:47,765 I guess it wouldn't let her take it from me. 270 00:21:47,932 --> 00:21:50,268 Um, what wouldn't let who take it? 271 00:21:50,435 --> 00:21:52,479 The little blue creature thing in my head. 272 00:21:52,645 --> 00:21:54,939 The one you use to open your portal? 273 00:21:55,106 --> 00:21:57,066 She must have tried to cut it out of me, 274 00:21:57,233 --> 00:21:58,985 but it wouldn't let her. 275 00:22:05,283 --> 00:22:06,784 Oh, no. 276 00:22:06,951 --> 00:22:09,496 They took the dragman. 277 00:22:09,662 --> 00:22:11,080 Who? 278 00:22:11,247 --> 00:22:13,166 - Who took the dragman? - A lu-qiri. 279 00:22:13,333 --> 00:22:14,751 You summoned another demon? 280 00:22:14,918 --> 00:22:16,854 Talon, you promised you wouldn't do that without me. 281 00:22:16,878 --> 00:22:18,963 - And a blackblood. - A blackblood? 282 00:22:19,130 --> 00:22:21,049 Yep, and she has her own demon, 283 00:22:21,216 --> 00:22:23,676 the dragman, and the name the dragman translated. 284 00:22:23,843 --> 00:22:25,261 Wait, calm down. Slowly... just... 285 00:22:25,428 --> 00:22:27,573 Talon, slowly explain exactly what you're talking about. 286 00:22:27,597 --> 00:22:29,265 I thought you were the only blackblood. 287 00:22:30,767 --> 00:22:32,310 And how many names were given to you? 288 00:22:32,477 --> 00:22:34,354 One. 289 00:22:34,521 --> 00:22:36,981 But we need the dragman if we want any more. 290 00:22:37,148 --> 00:22:38,942 We have to save her. 291 00:22:41,152 --> 00:22:44,739 Wait. You think... you think this blackblood is bad? 292 00:22:44,906 --> 00:22:47,325 - She kidnapped a child. - Do we know that for sure? 293 00:22:47,492 --> 00:22:49,035 What do you mean? 294 00:22:49,202 --> 00:22:51,412 Talon, how much do we know about the dragman? 295 00:22:51,579 --> 00:22:53,164 Explain. 296 00:22:53,331 --> 00:22:54,832 The little girl only wrote 297 00:22:54,999 --> 00:22:57,085 one specific name for you to summon, correct? 298 00:22:57,252 --> 00:22:59,128 Then the blackblood who appeared 299 00:22:59,295 --> 00:23:02,382 somehow walked the little girl right out of your door all... 300 00:23:02,549 --> 00:23:05,802 All the way through the outpost 301 00:23:05,969 --> 00:23:07,929 and right out of the gates, presumably. 302 00:23:08,096 --> 00:23:10,431 And our little friend just went along with it 303 00:23:10,598 --> 00:23:13,184 without causing any kind of scene. 304 00:23:15,687 --> 00:23:19,399 Talon, I don't think we can trust the dragman. 305 00:23:25,697 --> 00:23:28,116 Do you even know where you're going, Talon? 306 00:23:29,200 --> 00:23:31,411 Lu-qiri tracks are pretty distinct. 307 00:23:31,578 --> 00:23:33,204 It's going to get dark pretty soon. 308 00:23:33,371 --> 00:23:36,416 How long after sunset do the plaguelings start appearing? 309 00:23:44,507 --> 00:23:47,510 The tracks end here. Can't see any more. 310 00:23:47,677 --> 00:23:49,971 You're not gonna be able to see any more once it's dark. 311 00:23:50,138 --> 00:23:52,181 Oh, shut up, janzo! 312 00:23:52,348 --> 00:23:53,850 So glad you found us. 313 00:23:55,977 --> 00:23:57,478 Where's the dragman? 314 00:23:57,645 --> 00:23:59,397 Somewhere safe. 315 00:24:00,440 --> 00:24:02,775 You almost pass for human, blackblood. 316 00:24:02,942 --> 00:24:05,194 - Thank you. - It wasn't a compliment. 317 00:24:06,571 --> 00:24:08,865 - So you're a blackblood? - Pureborn. 318 00:24:09,032 --> 00:24:10,533 Where are the rest? 319 00:24:10,700 --> 00:24:12,744 All the blackbloods were killed. 320 00:24:12,910 --> 00:24:15,079 - You're the last? - Who are you? 321 00:24:15,246 --> 00:24:16,831 And why are you here? 322 00:24:16,998 --> 00:24:19,834 I'm here for the same reason my brother was, 323 00:24:20,001 --> 00:24:21,502 to free our people 324 00:24:21,669 --> 00:24:23,355 from the prison world they were banished to. 325 00:24:23,379 --> 00:24:25,590 The blackbloods were not banished, only lu-qiri. 326 00:24:25,757 --> 00:24:27,234 There are hundreds of blackbloods in the 327 00:24:27,258 --> 00:24:29,098 plane of ashes on the other side of the portal. 328 00:24:29,260 --> 00:24:30,720 That's not true. 329 00:24:30,887 --> 00:24:33,264 Did you not see me come from the other side? 330 00:24:33,431 --> 00:24:35,642 Am I not a blackblood? 331 00:24:35,808 --> 00:24:38,311 Now you must do your duty. 332 00:24:38,478 --> 00:24:40,897 Open the portal and help me save our people. 333 00:24:41,064 --> 00:24:42,815 Is that why you kept the dragman hostage? 334 00:24:42,982 --> 00:24:46,319 To... to summon more of... More of your people? 335 00:24:46,486 --> 00:24:48,905 You're lucky I've let you live, human. 336 00:24:49,072 --> 00:24:50,907 If killing innocent humans is your plan, 337 00:24:51,074 --> 00:24:52,450 then you're not my people. 338 00:24:52,617 --> 00:24:55,161 - No human is innocent. - Talon. 339 00:24:55,328 --> 00:24:57,955 I'm not your enemy, Talon. 340 00:24:59,791 --> 00:25:02,418 - We want the same thing. - And I want the girl back. 341 00:25:10,134 --> 00:25:12,762 Are you alright? What's it doing? 342 00:25:12,929 --> 00:25:14,972 - It's waiting. - For what? 343 00:25:15,139 --> 00:25:16,683 For me. 344 00:25:43,751 --> 00:25:46,129 You commanded it not to kill me. 345 00:25:46,295 --> 00:25:49,507 I need you alive, at least until you give me the asterkinj. 346 00:25:49,674 --> 00:25:52,051 Oh, and then you'll summon more of your people, will you? 347 00:25:52,218 --> 00:25:55,179 Once you've got that thing from Talon's head? 348 00:25:55,346 --> 00:25:56,681 - Talon, don't! - Why not? 349 00:25:56,848 --> 00:25:58,307 - It can't kill me. - Oh, jolly good. 350 00:25:58,474 --> 00:26:00,309 Then please let it keep beating you to a pulp. 351 00:26:00,476 --> 00:26:02,663 - I have to save the girl! - She's not even here, Talon. 352 00:26:02,687 --> 00:26:04,981 And if what you've just said is true, then she is safe 353 00:26:05,148 --> 00:26:07,108 as long as she's valuable to you for a trade. 354 00:26:07,275 --> 00:26:08,901 Please. 355 00:26:14,949 --> 00:26:16,325 Another time. 356 00:26:16,492 --> 00:26:18,453 Yes. 357 00:26:18,619 --> 00:26:21,038 Take the time to think about all this. 358 00:26:21,205 --> 00:26:24,000 You will realise that I'm not the enemy. 359 00:26:24,167 --> 00:26:26,961 Next time we meet, it will be as allies. 360 00:26:27,128 --> 00:26:29,046 I doubt that. 361 00:26:40,767 --> 00:26:44,228 We have orders to escort you directly to the queen. 362 00:26:47,023 --> 00:26:49,317 Can't you see that this woman is in no condition... 363 00:26:49,484 --> 00:26:51,152 I have my orders! 364 00:26:56,157 --> 00:26:57,825 Oh, no, I don't need this thing for Talon. 365 00:26:57,992 --> 00:27:00,286 It's important to make an impression, your majesty. 366 00:27:00,453 --> 00:27:02,079 Even for your friends. 367 00:27:05,958 --> 00:27:09,462 Gods, what happened? You look absolutely awful. 368 00:27:10,505 --> 00:27:14,675 Oh, don't be like that. Come sit by me. Leave us. 369 00:27:14,842 --> 00:27:16,594 Naya, fetch some tea. 370 00:27:16,761 --> 00:27:19,347 Oh, and get rid of this obnoxious thing. 371 00:27:19,514 --> 00:27:21,724 - You don't have to do that. - Do what? 372 00:27:21,891 --> 00:27:23,643 Act like you're not royalty. 373 00:27:23,810 --> 00:27:25,269 It won't change anything between us. 374 00:27:25,436 --> 00:27:28,397 Please sit, Talon. 375 00:27:30,233 --> 00:27:33,236 Thank you, naya. Don't worry, we can serve ourselves. 376 00:27:36,072 --> 00:27:37,615 I'm so glad you're here. 377 00:27:37,782 --> 00:27:39,534 I've been so looking forward to seeing you. 378 00:27:39,700 --> 00:27:41,035 About what? 379 00:27:41,202 --> 00:27:45,039 Well, don't you think it's time 380 00:27:45,206 --> 00:27:48,709 that you put what happened between garret and I behind you? 381 00:27:51,003 --> 00:27:53,548 You think that's all that's wrong between us? 382 00:27:53,714 --> 00:27:57,260 - That I'm jealous? - Well, isn't it? 383 00:27:57,426 --> 00:27:59,637 What else have I done? 384 00:27:59,804 --> 00:28:01,264 How about when you saved dred 385 00:28:01,430 --> 00:28:03,975 so you could execute him yourself? 386 00:28:04,141 --> 00:28:06,381 - And then you let him escape. - Well, if what I heard... 387 00:28:06,477 --> 00:28:08,330 And now Garrett's been gone for almost a fortnight... 388 00:28:08,354 --> 00:28:10,624 You had another chance to kill dred and you let him go. 389 00:28:10,648 --> 00:28:13,067 You should have gone with garret to find dred! 390 00:28:13,234 --> 00:28:14,735 Janzo was dying. 391 00:28:14,902 --> 00:28:17,071 Hmm, perhaps he was, 392 00:28:17,238 --> 00:28:18,865 but you had your duty. 393 00:28:22,535 --> 00:28:24,328 - See, there you go. - What? 394 00:28:24,495 --> 00:28:26,055 You act like I'm your closest companion, 395 00:28:26,122 --> 00:28:27,707 your dearest friend, 396 00:28:27,874 --> 00:28:30,001 but really I'm just a weapon with a duty towards you. 397 00:28:30,167 --> 00:28:32,169 Are the two mutually exclusive? 398 00:28:32,336 --> 00:28:34,213 Can't you be both? 399 00:28:35,298 --> 00:28:37,633 Well, I might not be so good at the weapon part now. 400 00:28:37,800 --> 00:28:39,427 Why? What happened? 401 00:28:39,594 --> 00:28:44,765 The dragman translated a name and I summoned a demon. 402 00:28:44,932 --> 00:28:46,642 And? 403 00:28:48,352 --> 00:28:51,731 Another blackblood came through the portal, took control of it. 404 00:28:51,898 --> 00:28:57,320 She escaped with the name, the demon, and the dragman. 405 00:28:57,486 --> 00:28:59,363 You still want to be friends? 406 00:29:00,448 --> 00:29:03,951 Talon, I have a responsibility to this outpost, 407 00:29:04,118 --> 00:29:06,329 to the whole world, and so do you. 408 00:29:07,413 --> 00:29:09,290 Don't worry. 409 00:29:09,457 --> 00:29:12,376 I'll do whatever I have to to get the dragman back. 410 00:29:20,551 --> 00:29:22,553 Well, that went well. 411 00:29:38,235 --> 00:29:40,196 How long have you been on duty, soldier? 412 00:29:40,363 --> 00:29:41,963 Since this time last night, your majesty. 413 00:29:42,114 --> 00:29:45,576 Give this man one sun cycle of leisure. 414 00:29:45,743 --> 00:29:48,055 When you've had some sleep, tell the brewer at the night shade 415 00:29:48,079 --> 00:29:49,413 that your drinks are on the queen. 416 00:29:49,580 --> 00:29:51,123 Yes, your majesty. 417 00:29:51,290 --> 00:29:53,793 - Just don't drink too much. - Yes, majesty. 418 00:29:53,960 --> 00:29:55,419 Man: Rider approaching! 419 00:30:05,846 --> 00:30:08,683 - Get him down! - Get him some water! 420 00:30:12,061 --> 00:30:13,354 Thank you. 421 00:30:15,815 --> 00:30:17,733 Where's everyone else, boy? 422 00:30:23,531 --> 00:30:25,408 They're all dead. 423 00:30:25,574 --> 00:30:28,953 All of them? What about garret? 424 00:30:30,705 --> 00:30:32,039 He is too, sir. 425 00:30:34,750 --> 00:30:37,086 - That can't be true. - He's dead, sir. 426 00:30:37,253 --> 00:30:38,671 I saw the sword myself. 427 00:30:38,838 --> 00:30:40,256 Stabbed right through his heart. 428 00:30:40,423 --> 00:30:43,300 And what did you do? Run? 429 00:30:43,467 --> 00:30:45,720 Leave your commanding officer behind to die? 430 00:30:45,886 --> 00:30:47,972 No, it wasn't like that. He was already dead when... 431 00:30:48,139 --> 00:30:49,682 Coward! 432 00:30:49,849 --> 00:30:51,809 They killed everyone. There was nothing... 433 00:31:03,988 --> 00:31:05,489 Who did it? 434 00:31:06,532 --> 00:31:08,325 Dred. 435 00:31:09,368 --> 00:31:11,245 And some woman. 436 00:31:12,496 --> 00:31:16,542 - Where are they? - Dun-ebdin. 437 00:31:47,531 --> 00:31:50,034 Don't mean to disturb you, your majesty. 438 00:31:52,161 --> 00:31:54,538 I'm sorry for your loss, marshal. 439 00:31:55,831 --> 00:31:58,709 Your son was a hero to all who knew him. 440 00:32:01,921 --> 00:32:04,090 I know you loved him. 441 00:32:06,008 --> 00:32:08,010 He was lucky to have you. 442 00:32:12,306 --> 00:32:14,934 I just wanted to let you know 443 00:32:15,101 --> 00:32:17,853 that I'll be leaving the outpost for a few days. 444 00:32:19,980 --> 00:32:23,192 I'm heading out to bring my son's body back. 445 00:32:24,860 --> 00:32:28,614 He deserves to rest here. 446 00:32:33,285 --> 00:32:36,580 I'll, uh... I'll send a squad of soldiers. 447 00:32:37,706 --> 00:32:39,542 I need you here, marshal. 448 00:32:39,708 --> 00:32:41,961 You're about to go to war. 449 00:32:42,128 --> 00:32:45,131 You need soldiers here right now, 450 00:32:45,297 --> 00:32:47,800 not a tired old copper. 451 00:32:47,967 --> 00:32:51,637 I need both. 452 00:32:52,763 --> 00:32:55,391 But I can see that your mind is set on going. 453 00:32:56,517 --> 00:33:00,479 Yes, it is, your majesty. 454 00:33:15,661 --> 00:33:17,496 Bring him home. 455 00:33:25,337 --> 00:33:26,839 Oi! 456 00:33:28,048 --> 00:33:29,550 Where do you think you're going? 457 00:33:30,634 --> 00:33:32,803 Garret needs help. 458 00:33:32,970 --> 00:33:35,681 - Garret's dead. - Yeah, well, I don't believe it. 459 00:33:36,807 --> 00:33:39,226 Yeah, I don't want to believe it either, but it's true. 460 00:33:39,393 --> 00:33:42,354 - I'm going. - You're not going. 461 00:33:42,521 --> 00:33:44,356 I'll collect the body, 462 00:33:44,523 --> 00:33:48,068 and if by some miracle of the gods he's still alive, 463 00:33:48,235 --> 00:33:49,612 I'll bring my boy back. 464 00:33:49,778 --> 00:33:51,280 Yeah, well, I'm still going. 465 00:33:52,531 --> 00:33:54,825 I have to stop dred. 466 00:33:54,992 --> 00:33:56,577 He's long gone. 467 00:33:57,620 --> 00:33:59,872 That soldier took five days to get here. 468 00:34:00,039 --> 00:34:03,209 The person who did this went in the other direction. 469 00:34:03,375 --> 00:34:05,544 - So what? - So... 470 00:34:06,629 --> 00:34:09,965 It means that bastard is ten days out of here. 471 00:34:11,217 --> 00:34:13,510 Unless you can feed that horse some of that magic blood 472 00:34:13,677 --> 00:34:15,804 of yours, you haven't got a chance of catching up. 473 00:34:15,971 --> 00:34:17,306 Then watch me. 474 00:34:17,473 --> 00:34:20,476 Dred is already at the capital by now. 475 00:34:20,643 --> 00:34:22,561 You'll never get anywhere near him. 476 00:34:22,728 --> 00:34:25,397 Then I'll fight my way in. 477 00:34:25,564 --> 00:34:27,900 I'm sure you will, blackblood. 478 00:34:29,568 --> 00:34:32,238 But not even you will get past stone walls, 479 00:34:32,404 --> 00:34:35,574 steel doors, and an army of red guard. 480 00:34:38,035 --> 00:34:39,912 And once you're dead trying, 481 00:34:40,079 --> 00:34:41,789 dred will come back here with his army 482 00:34:41,956 --> 00:34:43,457 and attack this bloody outpost 483 00:34:43,624 --> 00:34:45,251 and kill Gwynn and everyone in it! 484 00:34:45,417 --> 00:34:47,586 Well, I have to do something! 485 00:34:50,089 --> 00:34:53,592 What you have to do is stay here, 486 00:34:53,759 --> 00:34:55,803 figure out how to summon up 487 00:34:55,970 --> 00:34:58,806 that damn army of things or whatever they are, 488 00:34:58,973 --> 00:35:03,227 and help Gwynn defeat the prime order once and for all. 489 00:35:08,774 --> 00:35:10,651 I hate it when you're right. 490 00:35:13,570 --> 00:35:15,281 I'm always right. 491 00:35:56,071 --> 00:35:57,781 Hyah! Hyah! 492 00:36:14,506 --> 00:36:15,841 Janzo, bring me another round. 493 00:36:16,008 --> 00:36:17,448 You've had more than enough, my love. 494 00:36:17,593 --> 00:36:19,261 I've seen whole regiments ddnkless. 495 00:36:19,428 --> 00:36:21,138 Am I still conscious? 496 00:36:21,305 --> 00:36:23,390 More or less. 497 00:36:23,557 --> 00:36:25,267 Then bring me another. 498 00:36:38,697 --> 00:36:41,408 I refuse to fight with you another minute. 499 00:36:41,575 --> 00:36:43,577 You look terrible. 500 00:36:43,744 --> 00:36:46,205 Thank you. So do you. 501 00:36:48,415 --> 00:36:50,793 Janzo, we're going to need something stronger than ale. 502 00:36:50,959 --> 00:36:54,046 And close the doors. I don't want anyone coming in. 503 00:36:54,213 --> 00:36:56,632 You and I are going to play a game of octor 504 00:36:56,799 --> 00:36:58,801 until we can't see any longer. 505 00:37:08,602 --> 00:37:10,854 Gwynn, I'm sorry about garret. 506 00:37:11,021 --> 00:37:13,357 Yes. Everyone's sorry. 507 00:37:17,486 --> 00:37:18,987 It was your loss, too. 508 00:37:23,575 --> 00:37:26,078 You know, Talon, you're the only real friend I have left. 509 00:37:28,205 --> 00:37:29,915 Well, I don't envy you that. 510 00:37:31,333 --> 00:37:34,002 - What? - Me... 511 00:37:34,169 --> 00:37:36,296 Being all you have left. 512 00:37:40,300 --> 00:37:41,760 Ouch. 513 00:37:41,927 --> 00:37:46,014 Yes. Yes, a true friend wouldn't beat me so quickly. 514 00:37:52,396 --> 00:37:54,523 What am I going to do now? 515 00:37:54,690 --> 00:37:56,410 Dred has probably gone straight to the three 516 00:37:56,442 --> 00:37:58,569 and informed them of our rebellion. 517 00:37:59,611 --> 00:38:01,363 In 20 days, we could have 50,000 518 00:38:01,530 --> 00:38:03,574 elite covenant soldiers at our gates. 519 00:38:04,908 --> 00:38:08,036 Do they really care that much about the outpost? 520 00:38:08,203 --> 00:38:10,414 It's not the outpost, naya. It's me. 521 00:38:10,581 --> 00:38:13,333 I threaten the very legitimacy of the prime order. 522 00:38:13,500 --> 00:38:14,877 Without a royal to follow, 523 00:38:15,043 --> 00:38:16,420 they can't bow down to the three. 524 00:38:16,587 --> 00:38:18,630 I threaten their very existence. 525 00:38:20,757 --> 00:38:22,801 Then you must hide. 526 00:38:22,968 --> 00:38:24,386 That accomplishes nothing. 527 00:38:24,553 --> 00:38:26,722 I must fight. 528 00:38:26,889 --> 00:38:29,308 But we can only muster 3,000, 529 00:38:29,475 --> 00:38:32,394 mostly untrained and ill-equipped, 530 00:38:32,561 --> 00:38:34,396 and now without a commander. 531 00:38:35,731 --> 00:38:39,026 The regional governors were once barons and baronesses, 532 00:38:39,193 --> 00:38:41,570 proud families that have been forced to give up their titles 533 00:38:41,737 --> 00:38:44,656 and swear allegiance to the prime order. 534 00:38:44,823 --> 00:38:45,991 Of course. 535 00:38:46,158 --> 00:38:48,202 Perhaps many of them have not forgotten, 536 00:38:48,368 --> 00:38:50,621 and would be happy to see the prime order overthrown 537 00:38:50,787 --> 00:38:53,332 and replaced by a royal heir. 538 00:38:54,374 --> 00:38:55,918 We invite the barons, 539 00:38:56,084 --> 00:38:57,628 and our uprising will be revealed 540 00:38:57,794 --> 00:38:59,296 to every corner of the realm. 541 00:38:59,463 --> 00:39:01,863 Well, you just said yourself that dred will tell them anyway. 542 00:39:02,007 --> 00:39:04,092 Maybe dred won't make it. 543 00:39:04,259 --> 00:39:05,969 I can't risk exposing myself. 544 00:39:06,136 --> 00:39:07,888 Your majesty, need I remind you 545 00:39:08,055 --> 00:39:09,806 you have a spy in these walls. 546 00:39:09,973 --> 00:39:12,643 They will discover your treasons anyway. 547 00:39:16,146 --> 00:39:18,148 What do you suggest I do? 548 00:39:18,315 --> 00:39:21,985 Send out riders to every former noble, calling them to arms. 549 00:39:22,152 --> 00:39:25,781 Dare them to stand with you against the prime order tyrants. 550 00:39:27,366 --> 00:39:29,034 Maybe you're right. 551 00:39:30,661 --> 00:39:32,454 Send for the scribes. 552 00:39:41,338 --> 00:39:43,215 So you're the dragman? 553 00:39:48,637 --> 00:39:50,556 You're just a child. 554 00:39:52,140 --> 00:39:54,768 My mother was maylock of gellhall. 555 00:39:54,935 --> 00:39:57,145 She was taught the purpose by her mother, 556 00:39:57,312 --> 00:39:59,648 aurenya of gellhall. 557 00:39:59,815 --> 00:40:01,608 So it's been passed through generations. 558 00:40:01,775 --> 00:40:04,403 Yes, I knew her mother, iothina. 559 00:40:04,570 --> 00:40:07,281 You would have to be over 300 years old. 560 00:40:09,533 --> 00:40:12,661 Time is not the same in the plane of ashes. 561 00:40:14,413 --> 00:40:16,081 There's no sun to measure days. 562 00:40:18,375 --> 00:40:20,460 No moon to measure seasons. 563 00:40:22,713 --> 00:40:24,840 Who knows how long we have suffered there? 564 00:40:26,341 --> 00:40:28,594 I'll do whatever it takes to return my people home. 565 00:40:28,760 --> 00:40:32,180 It's time for a pureborn to take the asterkinj. 566 00:40:32,347 --> 00:40:34,766 If Talon refuses to pass it on to you? 567 00:40:34,933 --> 00:40:37,894 You cannot take it away from her. 568 00:40:55,454 --> 00:40:57,414 She will give it to me. 569 00:40:59,041 --> 00:41:01,335 Her only decision will be 570 00:41:01,501 --> 00:41:03,045 whether it happens the easy way 571 00:41:03,211 --> 00:41:05,756 or it happens the painful way. 39812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.