All language subtitles for The.Midwich.Cuckoos.S01E01.Bad.Things.1080p.NOW.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,440 --> 00:00:17,440 .خیله‌خب 2 00:00:17,464 --> 00:00:32,464 !سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین @Bamabinofficial :تلگرام، اینستاگرام و توییتر 3 00:00:32,488 --> 00:00:47,488 Prometheus :مترجم | @TheuSub 4 00:00:47,080 --> 00:00:49,080 .بریم 5 00:00:59,960 --> 00:01:01,160 .بیا 6 00:01:12,360 --> 00:01:13,720 .هانا 7 00:01:13,760 --> 00:01:16,360 .نه - .تو رو خدا... خواهش می‌کنم - 8 00:01:23,720 --> 00:01:25,720 .مامان 9 00:01:25,760 --> 00:01:27,640 چیکار کرده‌ی؟ 10 00:01:45,564 --> 00:01:48,064 «کوکوی میدویچ» 11 00:01:48,688 --> 00:01:52,288 «پنج سال بعد» 12 00:01:59,560 --> 00:02:01,400 .نکته‌ی جالبش اینجاست 13 00:02:01,440 --> 00:02:03,920 قبایل کلت‌ها هزاران سال پیش ...دقیقاً همین مسیر رو 14 00:02:03,960 --> 00:02:06,920 .برای مراسم‌های آئینی و مقاصد تجاری می‌پیمودن... 15 00:02:06,960 --> 00:02:10,640 الآن این جالبه؟ .آره خب... خیلی هم جالبه 16 00:02:10,680 --> 00:02:13,360 ...فکرش رو کن دقیقاً تو هیمن مسیری که داریم ازش می‌گذریم 17 00:02:13,400 --> 00:02:16,280 ...در همن لحظه، صدها نفر بودن .الحق که معلم تاریخی 18 00:02:16,320 --> 00:02:19,040 .که به همین خاطر هم عاشقمی .هیچم به این خاطر نیست 19 00:02:19,080 --> 00:02:23,160 ...پس چی؟ نکنه آها... به‌خاطر رقص دل‌ربامه، نه؟ 20 00:02:27,840 --> 00:02:30,840 بازم می‌رقصیم، مگه نه؟ .آره، معلومه که می‌رقصیم 21 00:02:30,880 --> 00:02:32,880 .اوه 22 00:02:34,560 --> 00:02:36,560 .سلام، مری-آن 23 00:02:37,240 --> 00:02:40,080 .باشه. آره، حتماً .الآن تو راهیم 24 00:02:43,080 --> 00:02:45,080 .کلیدها هم ردیف شد 25 00:02:50,720 --> 00:02:52,720 ♪ زمان رو می‌رم جلو ♪ 26 00:02:54,240 --> 00:02:56,240 ♪ نکنی دیر ♪ 27 00:02:58,040 --> 00:03:00,600 ♪ زمان رو می‌رم جلو ♪ 28 00:03:01,920 --> 00:03:03,920 ♪ ...نکنی دیر ♪ 29 00:03:11,360 --> 00:03:14,800 ،این یکی کاترین کانگوروئه 30 00:03:14,840 --> 00:03:18,080 .این یکی هم داتی 31 00:03:18,120 --> 00:03:20,520 ،این هم پابلو پنگوئنه 32 00:03:20,560 --> 00:03:23,920 ...این یکی هم، میریام، دختر سحرآمیزه 33 00:03:26,240 --> 00:03:30,360 ،ایشون هم ماری تنبلوئه .که همیشه خوابه 34 00:03:31,520 --> 00:03:33,920 .این هم یونیس تک‌شاخه 35 00:03:34,640 --> 00:03:39,440 ایشون هم دوشیزه اسمیلا .و این یکی هم سِیدی عنکبوته 36 00:03:40,240 --> 00:03:42,520 .و ایشون هم سلطان برایانه 37 00:03:43,920 --> 00:03:46,560 .ممنون که من رو به دوستات معرفی کردی 38 00:03:46,600 --> 00:03:49,520 ،و اینطور که مامانت میگه حتماً باید موقع خواب 39 00:03:49,560 --> 00:03:53,480 .همه‌شون به همین ترتیب به صف شن 40 00:03:53,520 --> 00:03:55,520 درسته؟ 41 00:03:56,320 --> 00:03:58,760 ...حالا اگر یکی‌شون توی ماشینی 42 00:03:59,000 --> 00:04:01,960 زیر مبلی... گم شدن، چی؟... 43 00:04:03,600 --> 00:04:05,600 .اون‌وقت پیداش می‌کنم 44 00:04:06,080 --> 00:04:08,400 و اگه پیداش نکردی چی؟ 45 00:04:08,440 --> 00:04:10,440 .اونوقت مامانم پیداش می‌کنه 46 00:04:11,240 --> 00:04:13,240 .اومدیم و مامان هم پیداش نکرد 47 00:04:15,720 --> 00:04:17,720 .خب اینجوری خوابم نمی‌بره 48 00:04:18,600 --> 00:04:20,600 برای چی؟ 49 00:04:23,200 --> 00:04:26,240 .چون اتفاق بدی می‌افته 50 00:04:30,440 --> 00:04:34,000 .شارلوت، منم گاهی چنین احساسی دارم 51 00:04:34,640 --> 00:04:37,080 .و دقیقاً همین موقع‌ست که شجاع بودن معنی می‌ده 52 00:04:38,320 --> 00:04:41,880 ازت می‌خوام این آخر هفته، به خاطر منم که .شده، دختر شجاعی باشی 53 00:04:41,920 --> 00:04:43,600 .قراره بری پیش مادربزرگت 54 00:04:44,440 --> 00:04:47,840 و می‌خوام ازت بخوام یکی از دوستات رو .همین‌جا تو میدویچ پیش من بذاری 55 00:04:49,160 --> 00:04:50,640 ...و در عوض 56 00:04:50,680 --> 00:04:55,920 منم قول می‌دم که نهایت تلاشم رو کنم... .تا هیچ اتفاق بدی رخ نده 57 00:04:59,240 --> 00:05:01,240 از پسش برمیای؟ 58 00:05:06,960 --> 00:05:08,960 .آخر هفته‌ی خوبی باشه 59 00:05:23,160 --> 00:05:25,280 کسی؟ 60 00:05:25,320 --> 00:05:27,320 .تموم شده‌م 61 00:05:30,760 --> 00:05:32,760 چایی می‌خوای، عزیزم؟ 62 00:05:45,920 --> 00:05:48,080 یادته که من امشب قراره برم لندن دیگه؟ 63 00:05:49,520 --> 00:05:51,520 .آره، یادمه 64 00:05:51,960 --> 00:05:53,520 «.قرارت» 65 00:05:54,800 --> 00:05:56,800 .چند ساعتی رو باید تنهایی بگذرونی 66 00:05:58,920 --> 00:06:02,840 چه احساسی بهش داری؟ ...مامان... حرف‌های گفتاردرمانی 67 00:06:04,920 --> 00:06:08,600 ‫«اون در حال یادگیری تمام فنون لازمه ‫برای تبدیل شدن به یک شکارچی بی‌نقصه.» 68 00:06:10,080 --> 00:06:13,040 .کلید خوشبختی، خدمت شما 69 00:06:13,080 --> 00:06:15,280 .ممنون، مری-آن. بابت همه چی 70 00:06:15,320 --> 00:06:17,440 ،نکنه حالا که اینجا رو خریدین 71 00:06:17,480 --> 00:06:19,840 برین و پشت سرتون هم نگاه نکنین ها؟ .اختیار دارین 72 00:06:19,880 --> 00:06:22,800 هرازگاهی برای نوشیدن شراب بهمون سر بزنید. .آه، من نمی‌نوشم 73 00:06:22,840 --> 00:06:23,840 .آه 74 00:06:23,880 --> 00:06:25,880 .آره، باید بگم اینجا هم شوخی می‌کنیم، عزیزم 75 00:06:25,920 --> 00:06:28,440 .بهتره به کارم برسم 76 00:06:28,920 --> 00:06:30,920 ‫املاکی کیس و ویلسون، بفرمایید! 77 00:06:31,720 --> 00:06:35,040 .بله، آقای هریسون .ایمیل‌تون رو دریافت کردم 78 00:06:35,080 --> 00:06:36,640 .حتماً 79 00:06:33,441 --> 00:06:35,716 {\an8}ده تا از بهترین مکان‌های بریتانیا برای بزرگ کردن بچه‌ها» «شماره‌ی شش: میدویچ 80 00:06:37,400 --> 00:06:39,000 .یه‌چیز دیگه 81 00:06:39,040 --> 00:06:41,520 به در ورودی که رسیدین .عقب‌عقب برین داخل 82 00:06:41,560 --> 00:06:43,520 .توی میدویچ شگون داره 83 00:06:43,560 --> 00:06:45,560 .خدانگهدار 84 00:06:47,440 --> 00:06:49,720 آخه ششم؟ - !ساکت - 85 00:07:26,760 --> 00:07:30,360 .آخر هفته بهت خوش بگذره .سلام منم به مامان‌بزرگ برسون 86 00:07:30,400 --> 00:07:32,400 .خدافظ، بابایی 87 00:07:58,400 --> 00:08:00,400 .اول شما 88 00:08:10,000 --> 00:08:12,720 «...سال‌های سال، دانشمندان» 89 00:08:16,600 --> 00:08:19,160 .تو که عقب‌عقب نیومدی تو .بی‌خیال بابا 90 00:08:19,200 --> 00:08:21,880 ...وای من، آقای کلاید شما چیکار کرده‌ین؟ 91 00:08:47,920 --> 00:08:50,000 .جین، ببخشید مزاحمت می‌شم 92 00:08:50,040 --> 00:08:53,040 آم... سو خیلی وضعش خوب نیست و ...معلم جدیدش هم از لندن نمیاد 93 00:08:53,080 --> 00:08:56,920 .تا دوشنبه... .متاسفانه امشب به کارهام نمی‌رسم 94 00:08:56,960 --> 00:09:00,280 .باشه، من هستم چیزی رو که خراب نمی‌کنم؟ 95 00:09:02,200 --> 00:09:04,640 ،فقط باید تیلی رو از خونه بردارم عیبی که نداره؟ 96 00:09:04,680 --> 00:09:06,680 .اختیار داری. یه‌دنیا ممنون 97 00:09:10,720 --> 00:09:12,720 «یه‌دنیا ممنون؟» 98 00:10:03,560 --> 00:10:06,000 .و این بود مشروح اخبار ساعت چهار» 99 00:10:06,040 --> 00:10:08,120 .حالا می‌ریم سراغ هواشناسی با سالی 100 00:10:08,160 --> 00:10:10,720 ‫«اوضاع اونجا چطوره، سالی؟ ‫ممنونم، مارک...» 101 00:10:15,200 --> 00:10:17,280 !بپا! بپا! بپا 102 00:10:20,640 --> 00:10:22,640 !سلام !سلااام 103 00:10:23,240 --> 00:10:25,240 .بیا تو .آخیش 104 00:10:32,040 --> 00:10:33,600 چیه؟ 105 00:10:34,400 --> 00:10:37,000 یه لیوان شراب که جای دوری نمی‌ره!؟ 106 00:10:37,040 --> 00:10:39,440 نرسیده، شروع کردی؟ 107 00:10:42,560 --> 00:10:44,600 .ببخشید دیر شد .کابوسی داشتم تا رسیدم اینجا 108 00:10:44,640 --> 00:10:46,240 .اون از قطار که یک ساعت تاخیر خورد 109 00:10:46,280 --> 00:10:48,960 بعدشم که چراغ راهنماهاتون ،قاتی کرده بودن 110 00:10:49,000 --> 00:10:51,440 نزدیک بود یه خانواده‌ی دسته‌ی گل رو .بفرستیم سینه قبرستون 111 00:10:51,480 --> 00:10:54,040 .انگار چشم دیدنم رو اینجا ندارن 112 00:10:54,080 --> 00:10:55,880 .تله‌ها گذاشته‌ن 113 00:10:55,920 --> 00:10:58,200 آره، اتفاقاً همین پیش پات .جلسه داشتیم واسه‌ش 114 00:10:58,210 --> 00:11:00,010 که چجوری جودی بلیک رو از .میدویچ دور نگه داریم 115 00:11:00,040 --> 00:11:02,040 .بعله... معلومه 116 00:11:07,920 --> 00:11:11,080 .رو لندن حساب می‌کردم شمالش یا جنوبش؟ 117 00:11:11,720 --> 00:11:13,720 .جنوب 118 00:11:15,000 --> 00:11:16,800 .حدودای باترسی 119 00:11:16,840 --> 00:11:18,600 .نع 120 00:11:18,640 --> 00:11:22,280 اینا کجا؟ باترسی کجا؟ - .مثل اینکه خوب می‌شناسیش - 121 00:11:23,960 --> 00:11:26,520 پیش خودشون عاشق بوی .شهر بودن 122 00:11:26,560 --> 00:11:28,560 .تا اینکه بوی گندش بلند شد 123 00:11:30,960 --> 00:11:33,320 ،بیا عزیزم .بریم غذاتو بخوری 124 00:11:34,280 --> 00:11:39,120 ،خیلی عالیه. کار می‌بره .ولی همون چیزیه که می خواستیم 125 00:11:39,160 --> 00:11:41,160 .تو هم زودتری بیا 126 00:11:45,040 --> 00:11:47,480 .آره... خیلی خوشحاله 127 00:11:47,520 --> 00:11:49,520 .از دوشنبه هم کلاس‌هاش شروع می‌شه 128 00:11:56,880 --> 00:11:59,240 .مامان... این نظر خودم بود 129 00:11:59,280 --> 00:12:01,960 ...نیاز به یه محیط تازه داشتم 130 00:12:03,120 --> 00:12:06,040 همه چیز هم گواه می‌داد که .راهش رفتن از شهره 131 00:12:08,080 --> 00:12:11,480 به‌نظرم باید باهاش کنار بیای .چون راستش دلم می‌خواد همین‌جا بمونم 132 00:12:12,800 --> 00:12:15,080 .و اینکه اون انتخاب منه 133 00:12:15,120 --> 00:12:17,480 .شاید بد نباشه با این هم کنار بیای 134 00:12:26,560 --> 00:12:29,360 .خب دیگه، من باید وسایل رو باز کنم .بعداً باهات تماس می‌گیرم 135 00:12:32,160 --> 00:12:34,160 .منم دوستت دارم 136 00:12:52,360 --> 00:12:53,600 .سلام 137 00:12:53,640 --> 00:12:55,840 خوب بود؟ .آره... سلام ویژه رسوند 138 00:12:55,880 --> 00:12:58,880 .و اینکه اون ساعت هم نگه می‌داریم .فقط توی اتاق خواب، نه 139 00:12:58,920 --> 00:13:00,920 .توی اتاق خواب نه، لطفاً 140 00:13:00,960 --> 00:13:04,000 راه‌پله؟ یادم باشه هر وقت .پیداش شد، نشونش بدم 141 00:13:04,040 --> 00:13:07,080 .قبول چراغ رو روشن می‌کنی؟ 142 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 .هیش، تیلی 143 00:13:54,440 --> 00:13:56,680 ،خب میچل چه خبر شده؟ 144 00:13:56,720 --> 00:13:59,760 گرفتار چند تا پیرزن وحشت‌زده شده‌م .که میگن تو جنگ‌ایم 145 00:13:59,800 --> 00:14:02,720 خب... برق متناوب رو داریم از خیابون کیلموری می‌گیریم 146 00:14:02,760 --> 00:14:06,520 ،صاف از وسط باغ بِینون ،تا مدرسه 147 00:14:06,560 --> 00:14:10,600 باشگاه سوارکاری، شرقش هم از هاچفیلد .و در جنوب هم از بیکر لین می‌گذره 148 00:14:10,640 --> 00:14:14,120 بنابراین قطعی‌های برق کاملاً .در پی پالس‌های غیرقابل‌پیش‌بینی‌ رخ میده 149 00:14:14,160 --> 00:14:16,360 پست‌های برق رو چک کردین؟ 150 00:14:16,400 --> 00:14:19,040 .سه بار. هیچی نیست .برق‌گیرها هم همه‌شون فعالن 151 00:14:19,080 --> 00:14:21,080 پس جریان چیه؟ 152 00:14:21,760 --> 00:14:24,080 .حقیقتش نمی‌دونم 153 00:14:24,120 --> 00:14:26,120 .حسابی استفاده کردیم 154 00:14:27,600 --> 00:14:31,200 .سلام، ببخشید، الآن پیامت رو گرفتم .داشتیم حرف می‌زدیم 155 00:14:31,240 --> 00:14:33,600 «طوری نیست. حالش چطوره؟» 156 00:14:33,640 --> 00:14:35,640 .استیو ولش کرده 157 00:14:36,240 --> 00:14:38,960 .این‌بار برای همیشه .جای تعجب هم نداشت 158 00:14:39,000 --> 00:14:41,120 آره... الآنم مسته، هنوز نرسیده .یه خمره رو تموم کرد 159 00:14:41,160 --> 00:14:43,440 .گمونم شب رو باید بمونه 160 00:14:45,040 --> 00:14:46,840 .آره، فکر خیلی خوبیه 161 00:14:47,480 --> 00:14:49,200 «.ببین، من اینجا یه‌کم کار دارم» 162 00:14:49,240 --> 00:14:51,200 .باید گزارشم رو رد کنم 163 00:14:51,240 --> 00:14:54,200 چیز دیگه‌ای هم هس؟ .همه‌ش یه برق رفتنه ها، پاول 164 00:14:54,240 --> 00:14:56,360 .ما خوبیم 165 00:14:56,400 --> 00:14:58,280 .بایدم باشین 166 00:14:58,320 --> 00:15:00,320 .دوستت دارم 167 00:15:03,560 --> 00:15:05,560 ...آره، منم 168 00:15:08,200 --> 00:15:11,040 خب میچل، اگه مشکل از سیم‌کشی تو نیست، پس از چیه؟ 169 00:15:20,160 --> 00:15:22,960 .لازمت شد، شمع توی کشوهای توی پذیرایی هست 170 00:15:23,000 --> 00:15:26,760 هر چی هم میلت کشید، بخور .می‌تونی پیتزا هم سفارش بدی، اگه بودن 171 00:15:26,800 --> 00:15:28,960 .فقط یادت باشه از فریزر استفاده نکن 172 00:15:29,000 --> 00:15:31,280 قطارها راه افتادن ها، نیست؟ 173 00:15:31,320 --> 00:15:35,640 ...آره، مثل اینکه همین‌طوره ...فقط منطقه‌ی ما مونده، پس 174 00:15:36,920 --> 00:15:38,520 .خوشگل شدی 175 00:15:38,560 --> 00:15:40,480 .امیدوارم ارزشش رو داشته باشه 176 00:15:40,520 --> 00:15:41,840 .نخواهد داشت 177 00:15:41,880 --> 00:15:45,040 .نه خب... تا نری که نمی‌فهمی 178 00:15:52,040 --> 00:15:54,520 .گوشیم همرامه... هر مشکلی بود، زنگ بزن 179 00:15:54,560 --> 00:15:56,880 .باشه؟ سریع برمی‌گردم 180 00:15:58,880 --> 00:16:00,880 .قطار رو از دست ندی 181 00:16:01,800 --> 00:16:03,640 .خب 182 00:16:03,680 --> 00:16:05,720 .خداحافظ 183 00:16:17,840 --> 00:16:19,120 مامان؟ 184 00:17:17,280 --> 00:17:19,280 .کل آخر هفته رو رفته‌ن 185 00:17:22,960 --> 00:17:25,000 چند وقته اوضاع اینجوریه؟ 186 00:17:25,040 --> 00:17:27,000 .چند ساعتی میشه 187 00:17:27,040 --> 00:17:29,240 .اگه من بودم، این اتفاق‌ها نمی‌افتاد 188 00:17:29,280 --> 00:17:32,520 ...استوارت، اینجا یه‌جوریه چرا نریم هتل؟ 189 00:17:32,560 --> 00:17:36,000 چون اگر کسی تو هتل ببینتمون .جفت‌مون مقصر می‌شیم 190 00:17:36,040 --> 00:17:38,360 .خب مقصریم .نشنوم ها 191 00:17:39,160 --> 00:17:40,920 ...ما فقط 192 00:17:41,840 --> 00:17:44,880 .یه جلسه‌ی همکاری داریم... 193 00:18:02,240 --> 00:18:04,960 ...نمی‌دونم 194 00:18:07,120 --> 00:18:10,080 .تو نوجوونی» «.باید بری مهمونی 195 00:18:10,120 --> 00:18:12,400 ما هم از اولش هستیم «.حواسمون بهت هس 196 00:18:12,440 --> 00:18:14,440 .باشه 197 00:18:15,240 --> 00:18:17,920 «پس میای دیگه؟» ...خب... شاید 198 00:18:17,960 --> 00:18:19,160 «.ایول» 199 00:18:19,200 --> 00:18:23,000 ‫ساعت 9 شب، «هدفونت یادت نره» - باشه. ‫«می‌بینمت» فعلاً 200 00:18:25,360 --> 00:18:26,680 .هی 201 00:18:26,720 --> 00:18:28,720 .هی 202 00:18:29,560 --> 00:18:30,840 .هی 203 00:19:10,680 --> 00:19:12,680 کسی اینجا بیداره؟ 204 00:19:20,600 --> 00:19:22,480 جورج؟ 205 00:19:32,480 --> 00:19:34,840 .این من رو یاد اردوی بودمین می‌اندازه 206 00:19:34,880 --> 00:19:38,080 .وای خدا! هرگز اون روز نیاد .عاشقش بودی که 207 00:19:38,120 --> 00:19:39,880 فقط یادمه تمام مدت افتاده بودم رو تو 208 00:19:39,920 --> 00:19:42,200 .در حالی که بارون صاف می‌خورد پس سرم 209 00:19:47,720 --> 00:19:50,800 چیزی که پای تلفن به مامانم گفتم .عین حقیقت بود 210 00:19:50,840 --> 00:19:53,280 .گوش نمی‌کردم 211 00:19:53,320 --> 00:19:55,680 .چرا... می‌کردی 212 00:19:55,720 --> 00:20:00,040 .خب، آره - .تو انتخاب منی، آقای کلاید - 213 00:20:02,480 --> 00:20:04,480 .به سلامتی شروعی تازه 214 00:20:06,160 --> 00:20:08,840 .شروعی تازه - .و به سلامتی خانواده‌مون - 215 00:20:08,880 --> 00:20:10,560 .در هر زمان 216 00:20:10,600 --> 00:20:13,360 .در هر زمان 217 00:20:19,497 --> 00:20:21,750 .این کف‌پوش‌ها واقعاً تحسین برانگیزن 218 00:20:19,497 --> 00:20:21,750 {\an8}این خط زیرنویس نشده شنیده‌ی مترجم: I really do adore these floorboards. 219 00:21:45,880 --> 00:21:47,880 .دبز، من واقعاً برات خوشحالم 220 00:21:49,000 --> 00:21:51,600 یادمه که قبلاًها به خاطر امنیت .خودم، تو رو دست می‌انداختم 221 00:21:51,640 --> 00:21:54,040 .ولی الآن خودت رو نگاه 222 00:21:54,920 --> 00:21:56,880 .خونه‌ی خوب 223 00:21:56,920 --> 00:21:58,320 .مرد نجیب 224 00:21:58,360 --> 00:22:01,240 «یادمه بهش می‌گفتی، «بچه ریقوی شمالی 225 00:22:01,280 --> 00:22:06,480 .آره خب... اینم بود ...ولی خواهرم رو خوشبخت کرد، پس 226 00:22:06,520 --> 00:22:09,120 .آره... واقعاً خوشبختم کرد .واقعاً 227 00:22:09,160 --> 00:22:12,280 .آره... البته شق‌القمر هم نکرده 228 00:22:15,000 --> 00:22:17,120 .برای تو هم پیش میاد 229 00:22:25,680 --> 00:22:29,760 .سلام، قربونت بشم .خاله جودی خل‌وچلت اینجاست 230 00:22:31,120 --> 00:22:33,280 .و خوش به‌حالت که چنین شانسی نصیبت شده 231 00:22:35,760 --> 00:22:37,760 .پسره 232 00:22:38,200 --> 00:22:40,400 .پسر 233 00:22:40,440 --> 00:22:43,240 .وای من... تو پسری! وروجک 234 00:24:10,280 --> 00:24:12,280 سلام، رایان؟ 235 00:24:12,880 --> 00:24:14,640 .آره 236 00:24:14,680 --> 00:24:16,680 بدجور لازمم. چی تو دست و بالت داری؟ 237 00:25:22,280 --> 00:25:24,240 !چه خبر شده؟ 238 00:25:26,720 --> 00:25:29,200 !پرده‌های وامونده کوشن پس؟ 239 00:25:34,880 --> 00:25:37,120 چه خبر شده؟ .طوری نیست. برگرد برو بخواب 240 00:25:37,160 --> 00:25:39,640 سلام، پاول هاینس هستم» «.لطفاً پس از صدای بوق پیغام بگذارید 241 00:25:39,680 --> 00:25:42,000 .سلام، پاول .منم 242 00:25:42,040 --> 00:25:44,920 یه‌کم انگار عجیبه ،برق‌ها دوباره اومد 243 00:25:44,960 --> 00:25:46,280 .ولی دیگه اصلاً خاموش نمی‌شن 244 00:25:57,480 --> 00:25:59,480 .برگرد توی تختت، جورج 245 00:26:01,360 --> 00:26:02,680 جورج؟ 246 00:26:03,960 --> 00:26:05,640 !جورج؟ 247 00:28:31,600 --> 00:28:33,600 .راستش اصلاً در این‌باره باهام حرف نمی‌زنه 248 00:28:33,640 --> 00:28:35,480 .گمونم در حال انکارشه 249 00:28:35,520 --> 00:28:40,080 ،خب به‌هرحال دو سال شده .معلومه که با افراد دیگه آشنا می‌شیم 250 00:28:40,120 --> 00:28:43,240 .گمونم دوست داره گاردش رو نگه داره 251 00:28:43,280 --> 00:28:44,960 بچه‌هاتون چی؟ 252 00:28:45,000 --> 00:28:47,720 .نمی‌دونم والا .گمونم باهاش کنار اومدن 253 00:28:47,760 --> 00:28:52,960 .مِیزی توی اکستره .مرتب عاشق میشه و از درس‌ها گله داره 254 00:28:53,000 --> 00:28:56,720 .تامی هم که بچه‌تره. ولی خوبه 255 00:28:57,200 --> 00:29:00,960 .توی آغوش یه فرشته بزرگ شده .هوم... کم می‌شنوم چنین حرفی رو 256 00:29:01,000 --> 00:29:02,600 .خب... می‌شنوم 257 00:29:02,640 --> 00:29:04,920 .چیزه... چیز چندان خوشایندی نیست 258 00:29:05,280 --> 00:29:08,160 ،الآن انگار یه بچه‌ی 6 ساله دارم 259 00:29:08,200 --> 00:29:10,840 .که میاد پیشم و از خواب‌های پر از خشونتش می‌گه 260 00:29:10,880 --> 00:29:14,760 .از اینکه آدم‌ها با چاقو بهش حمله کردن .و ساختمون‌هایی که دارن فرو می‌ریزن 261 00:29:15,400 --> 00:29:18,640 موجی از تشویش و نگرانی داره جوون‌هامون ...رو از پا درمیاره 262 00:29:18,680 --> 00:29:20,680 .و ما بدجور داریم کوتاهی می‌کنیم... 263 00:29:21,400 --> 00:29:23,960 .حتم دارم توی کارت فوق‌العاده‌ای 264 00:29:25,720 --> 00:29:27,720 .همچنین 265 00:29:27,760 --> 00:29:30,640 ،خب اگر منظورت برنده شدنه .که باید بگم آره 266 00:29:32,680 --> 00:29:35,920 .پس توی میدویچ با مردهای زیادی آَشنا شدی 267 00:29:35,960 --> 00:29:40,280 .نه چندان .فقط یه تعداد محدودشون 268 00:29:40,320 --> 00:29:43,920 و اینکه... همیشه هم نگرانم که چی میشه اگه یه‌هو یکی از مریض‌هام رو بشناسن؟ 269 00:29:43,960 --> 00:29:46,920 ...پس همون بهتر که .جدا بمونم... 270 00:29:48,040 --> 00:29:49,840 .راه زیادی رو اومدی 271 00:29:50,680 --> 00:29:53,120 .خب همیشه که قرار نیست بیام 272 00:29:53,160 --> 00:29:55,160 .این رو تعریف در نظر می‌گیرم 273 00:29:56,160 --> 00:30:00,440 ،راستی، کنجکاو بودم بدونم حتماً باید همین امشب برگردی؟ 274 00:30:00,480 --> 00:30:04,800 .گفتم شاید بتونیم تو شهر یه‌کم قدم بزنیم 275 00:30:04,840 --> 00:30:07,320 یه شیشه‌ی ویسکی خیلی خوب هم تو خونه دارم 276 00:30:07,360 --> 00:30:09,360 .که باید تموم بشه 277 00:30:10,200 --> 00:30:12,880 .بسیار چاپلوسانه بود، مایکل 278 00:30:12,920 --> 00:30:16,360 .اما... متاسفانه ممکن نیست 279 00:30:18,440 --> 00:30:20,680 .دخترت .آره 280 00:30:20,720 --> 00:30:22,960 .توی پیامم هم گفتم 281 00:30:23,000 --> 00:30:24,800 چند سالشه؟ 282 00:30:24,840 --> 00:30:27,640 ...خب، 23 سالشه .ولی مسئله این نیست 283 00:30:28,400 --> 00:30:30,600 ...کسی... آممم 284 00:30:31,280 --> 00:30:32,920 .یه‌سری مشکلات داره 285 00:30:32,960 --> 00:30:35,880 می‌خواست مستقل زندگی کنه .ولی خب چندان موفق‌آمیز نبود 286 00:30:35,920 --> 00:30:38,000 ...حالا هم .برگشته تو لونه 287 00:30:38,040 --> 00:30:39,880 .آره 288 00:30:39,920 --> 00:30:42,200 .فعلاً باید یه‌کم بیشتر حواسم بهش باشه 289 00:30:42,240 --> 00:30:45,000 ولی خب بالاخره باید باهاش .روبه‌رو شد... خودت که می‌دونی 290 00:30:47,160 --> 00:30:50,080 ...شاید آره .بس کن. بچه‌ها لجبازتر از اونی هستن که فکر می‌کنیم 291 00:30:50,120 --> 00:30:51,800 .اونا نیازمند مرزهای محکمی هستن 292 00:30:54,680 --> 00:30:59,160 خیلی ممنون. نصیحتت رو برای آینده .آویزه‌ی گوشم می‌کنم 293 00:31:04,640 --> 00:31:06,480 ...خب دیگه 294 00:31:06,520 --> 00:31:09,320 .ببخشید... انگار 10:40 دقیقه شد 295 00:31:09,360 --> 00:31:11,920 ...خب دیگه... من باید - .آره، آره، حتماً - 296 00:31:11,960 --> 00:31:14,520 آم... می‌شه صورت‌حساب رو لطف کنید؟ 297 00:31:16,120 --> 00:31:18,160 .مایکل، راستی .امیدوارم سوءتفاهم نشه 298 00:31:18,200 --> 00:31:22,400 ولی شاید تو هم احتیاج به زمان داری ...تا به رابطه‌ت با 299 00:31:22,440 --> 00:31:25,000 .همسر سابقت بیشتر فکر کنی... ...چون فکر می‌کنم اینطور که 300 00:31:25,040 --> 00:31:27,280 .تو می‌گی، مسئله حل نشده... 301 00:31:35,720 --> 00:31:38,240 .سلام، با کسی تماس گرفتید» 302 00:31:38,280 --> 00:31:39,960 «.پیامتون رو بذارید تا خودم باهاتون تماس بگیرم 303 00:31:40,000 --> 00:31:42,480 .گوش کن عزیزم. منم .تو راهم... دارم برمی‌گردم 304 00:31:42,520 --> 00:31:44,520 .قرارم خوب بود 305 00:31:44,560 --> 00:31:47,400 ،آم... بهم زنگ بزن .بذار از حالت باخبر شم 306 00:31:47,440 --> 00:31:49,840 .به اطلاع مشتریان عزیز می‌رسانیم» 307 00:31:49,880 --> 00:31:53,040 ‫متاسفانه به دلیل قطعی برق در منطقه‌ی میدویچ، 308 00:31:53,080 --> 00:31:54,800 ...تمامی خدمات به سمت 309 00:31:54,840 --> 00:31:57,960 .آیلزبری و های ویکام لغو شده‌ست... 310 00:31:58,000 --> 00:32:00,960 توصیه می‌شود تمامی مسافران به‌دنبال .راه‌های مسافرت جایگزین باشند 311 00:32:01,000 --> 00:32:03,840 «.بابت این نارضایتی صمیمانه از شما پوزش می‌خواهیم 312 00:32:06,200 --> 00:32:09,320 .سلام، با کسی تماس گرفتید» 313 00:32:09,360 --> 00:32:11,520 «.پیامتون رو بذارید تا خودم باهاتون تماس بگیرم 314 00:32:37,320 --> 00:32:41,200 طبق اطلاعات ما، تمام مسیرهای .منتهی به میدویچ مسدود شده است 315 00:32:41,240 --> 00:32:46,280 تا جایی که اطلاع داریم، نه کسی .می‌تونه وارد شهر بشه، نه ازش خارج بشه 316 00:32:46,320 --> 00:32:49,520 قاعدتاً باید تا الآن پیغامی، چیزی توی .شبکه‌های اجتماعی می‌داشتیم 317 00:32:49,560 --> 00:32:52,840 «.فیلمی از گوشی شخصی افراد... بابا اونجاست؟ - 318 00:32:52,880 --> 00:32:54,920 ...هر چیزی که از اتفاقات منطقه‌ی درگیر .چیزی نیست - 319 00:32:54,960 --> 00:32:57,320 «.باخبرمون کنه... .چیزی نیست. هیش - 320 00:32:57,360 --> 00:32:59,840 ...اما امشب اصلاً و ابداً چیزی» 321 00:32:59,880 --> 00:33:04,000 از اون منطقه به دستمون نرسیده و... «.و این می‌تونه ما رو نگران کنه 322 00:33:04,040 --> 00:33:06,160 .سلام، با کسی تماس گرفتید» 323 00:33:06,200 --> 00:33:08,200 «.پیامتون رو بذارید تا خودم باهاتون تماس بگیرم 324 00:33:16,520 --> 00:33:19,200 چی شده؟ .مثل اینکه نمی‌ذارن رد شیم 325 00:33:21,280 --> 00:33:23,320 ...آم... من 326 00:33:23,360 --> 00:33:25,280 .من همین‌جا پیاده می‌شم 327 00:33:25,320 --> 00:33:26,800 .بسیار خب 328 00:33:35,440 --> 00:33:37,280 .ببخشید 329 00:33:37,320 --> 00:33:40,800 .من توی میدویچ زندگی می‌کنم .متاسفانه فعلاً امکان ورود نیست 330 00:33:40,840 --> 00:33:44,040 لطفاً دور بزنید و به وارهام برید ،و خودروتون رو پارک کنید 331 00:33:44,080 --> 00:33:46,720 .و مستقیم به تالار دهکده برید و منتظر بمونید تا کِی؟ - 332 00:33:46,760 --> 00:33:48,640 .امیدواریم هر چه زودتر اطلاعاتی به‌دست بیاریم 333 00:33:48,680 --> 00:33:52,400 .من یه دختر دارم .تو خونه تنهاست 334 00:33:52,440 --> 00:33:54,680 چند سالشه؟ 335 00:33:54,720 --> 00:33:56,520 .خب... مسئله سنش نیست 336 00:33:56,560 --> 00:33:59,240 .اون... چندان سلامت نیست 337 00:33:59,280 --> 00:34:01,800 ،تشریف ببرید به تالار وارهام .اونجا ازتون مراقبت می‌کنن 338 00:34:01,840 --> 00:34:04,160 .در حال حاضر، هیچ ورودی‌ای به شهر باز نیست 339 00:34:06,160 --> 00:34:08,640 !خب اقلاً بگید ببینم چه اتفاقی افتاده؟ 340 00:35:25,720 --> 00:35:27,880 .کسی، عزیزم... بازم منم 341 00:35:27,920 --> 00:35:29,920 .بهم زنگ بزن 342 00:36:26,800 --> 00:36:28,680 !آهای! با توام 343 00:36:28,720 --> 00:36:30,720 !نباید اینجا باشی 344 00:36:52,360 --> 00:36:54,360 .قربان، لندن یکی رو فرستاده 345 00:36:59,400 --> 00:37:01,040 .بازرس ارشد هستم، پاول هاینس 346 00:37:01,080 --> 00:37:03,080 .براینی کامینگز .از این سمت 347 00:37:04,480 --> 00:37:08,160 ارتش، واحدهای [مقابله با] خطر رو .از الدرشات و پورتون داون فرستاده 348 00:37:08,200 --> 00:37:12,040 .هم توی راهن SO-15 نیروهای ...ترتیب بستن ورودی‌ها و خروجی‌های شهر و 349 00:37:12,080 --> 00:37:14,440 .قرنطینه‌ی منقطه‌ی درگیر هم داده‌م... 350 00:37:14,480 --> 00:37:17,400 چند نفر توی شهرن؟ - 11,000 - 351 00:37:18,360 --> 00:37:20,360 منطقه‌‌ی درگیر، چی؟ 352 00:37:21,120 --> 00:37:23,200 .حدود چندصد نفر 353 00:37:23,240 --> 00:37:25,640 .به‌زودی اطلاعات دقیق‌تری به‌دست میاریم 354 00:37:26,920 --> 00:37:28,760 .مثل اینکه تمرکزش دور مدرسه‌ی پیش‌دبستانیه 355 00:37:28,800 --> 00:37:32,000 ،سه-چهار تا خیابون با چند تا خونه، یه عمارت کوچیک 356 00:37:32,040 --> 00:37:34,040 .و باشگاه سوارکاری .اوهوم - 357 00:37:35,840 --> 00:37:39,960 .از ساعت 9:47 دقیقه شب خاموشی کامل داشتیم ...بدون امکان ارتباط 358 00:37:40,000 --> 00:37:45,440 .با داخل و خارج... .هر کس سعی کرده واردش شه، درجا بی‌هوش شده 359 00:37:47,200 --> 00:37:49,600 عذر می‌خوام... منظورتون از بی‌هوشی چیه؟ 360 00:37:57,000 --> 00:38:00,920 جسم‌شون هست... تو چشم‌شون نگاه می‌کنیم .ولی انگار نه انگار 361 00:38:00,960 --> 00:38:02,960 زنده‌ن یا مرده؟ 362 00:38:04,520 --> 00:38:05,880 .نمی‌دونیم 363 00:38:05,920 --> 00:38:08,880 .GPS نه آنتن تلفن همراه هست... نه 364 00:38:10,360 --> 00:38:13,160 .یه پهپاد هم فرستادیم اونجا .ولی هیچی دستگیرش نشد 365 00:38:13,200 --> 00:38:14,920 .نشونم بدین 366 00:38:21,200 --> 00:38:23,200 ،یه‌چیزی جلوی اشعه‌ی فروسرخ رو گرفته 367 00:38:24,080 --> 00:38:26,080 .و روحمون هم خبر نداره که چیه 368 00:38:28,680 --> 00:38:31,400 چیزی هست که من ندونم، خانم کامینگز؟ 369 00:38:32,600 --> 00:38:35,280 .قربان، یکی دیگه هم کنار منطقه از حال رفت 370 00:38:35,320 --> 00:38:37,320 .شما هم باید ببینیدش 371 00:38:42,920 --> 00:38:44,920 !یالا 372 00:38:52,320 --> 00:38:55,320 .ضربان قلب طبیعیه - اسمت چیه؟ - 373 00:38:55,360 --> 00:38:57,360 ...دکتر سوزانا ضِلِبی 374 00:38:58,160 --> 00:39:00,160 .چیزی نیست. من می‌شناسمش 375 00:39:00,960 --> 00:39:02,960 .دکتر ضِلِبی؟ بازرس ارشد، پاول هاینس 376 00:39:03,000 --> 00:39:04,520 .پارسال با هم آشنا شدیم 377 00:39:04,560 --> 00:39:09,440 .درسته... خـ خانوم‌تون رو خاطرم هست .ساکن منطقه‌ی کِلِمنسی بودید 378 00:39:10,120 --> 00:39:12,240 میشه یه نوشیدنی گرم براشون بیارید؟ - .حتماً - 379 00:39:12,280 --> 00:39:14,280 .ممنون 380 00:39:15,720 --> 00:39:18,400 .دکتر ضِلِبی، من براینی کامینگز هستم 381 00:39:18,440 --> 00:39:20,400 .از وزارت کشور اومده‌م 382 00:39:20,440 --> 00:39:22,120 ...می‌خواستم بپرسم 383 00:39:22,160 --> 00:39:24,160 وقتی از حال رفتید، چه احساسی داشتید؟ 384 00:39:24,920 --> 00:39:25,920 ،آممم 385 00:39:27,080 --> 00:39:29,600 ...خب... من 386 00:39:29,640 --> 00:39:34,920 .داشتم می‌دوییدم ...بعد یه‌هو... گمونم یه‌هو 387 00:39:34,960 --> 00:39:36,960 ...یه بی‌وزنی 388 00:39:38,760 --> 00:39:40,040 ...سرگیجه‌ای 389 00:39:41,480 --> 00:39:43,800 .حس کردم 390 00:39:46,720 --> 00:39:48,720 .خیلی سریع بود 391 00:39:49,360 --> 00:39:51,640 .خب... همکارانم چند تا آزمایش ازتون می‌گیرن 392 00:39:51,680 --> 00:39:53,360 .و گرم‌تون می‌کنن، خب - ،نه، دخترم - 393 00:39:53,400 --> 00:39:56,360 .باید از حالش باخبر شم - .متاسفانه فعلاً نمی‌تونیم - 394 00:39:56,400 --> 00:39:59,360 .اون آسیب‌پذیره .دلم شورش رو می‌زنه 395 00:39:59,400 --> 00:40:01,200 .درک می‌کنم 396 00:40:01,240 --> 00:40:03,640 .ولی کاری از دستمون ساخته نیست .حداقل فعلاً 397 00:40:04,640 --> 00:40:07,240 همراهیش کنید، لطفاً .خیلی خوب مراقب‌شون باشید 398 00:40:28,520 --> 00:40:30,520 .مراقب باش 399 00:40:35,240 --> 00:40:37,240 همسرت اونجاست؟ 400 00:40:38,080 --> 00:40:40,080 .خواهرش هم باهاشه 401 00:40:41,240 --> 00:40:43,240 خبری ازشون داری؟ 402 00:40:53,520 --> 00:40:56,760 .سلام پاول. منم» «.یه‌کم انگار اوضاع عجیبه 403 00:40:56,800 --> 00:40:59,520 برق‌ها رفتن و انگار باز اومد ولی «.دیگه اصلاً خاموش نمی‌شه 404 00:40:59,560 --> 00:41:01,720 .یه‌کم ترسیده‌م 405 00:41:01,760 --> 00:41:03,920 «...میشه بیای خونه 406 00:41:26,480 --> 00:41:29,760 ‫هنوز هیچ اخباری از سرنوشت ‫کسانی که در خاموشی میدویچ، 407 00:41:29,800 --> 00:41:31,600 .گیر افتاده‌ن، نداریم 408 00:41:31,640 --> 00:41:35,560 هر دقیقه که می‌گذره .تردیدها بیشتر و بیشتر میشه 409 00:41:35,600 --> 00:41:39,360 ‫منطقه‌ی درگیر در قرنطینه‌ی کامله و در همین ‫حین ارتش و پلیس بی‌وقفه در پی یافتن... 410 00:41:39,400 --> 00:41:42,120 «.علت این حادثه هستن... 411 00:42:07,160 --> 00:42:10,000 بازرس هاینس؟ جان لنکستنر هستم .SO-15 فرمانده‌ی 412 00:42:10,040 --> 00:42:12,760 .گزارش فعالیت‌هاتون به دستم رسیده .بابت قرنطینه هم متشکرم 413 00:42:12,800 --> 00:42:14,360 .ولی از اینجا به بعدش رو به ما بسپرید 414 00:42:14,400 --> 00:42:16,800 خب، از اونجایی که اطلاعات چندانی نداریم ...می‌خواستم پیشنهاد بدم 415 00:42:16,840 --> 00:42:19,360 .که باقی افراد رو از شهر تخلیه کنید... .فعلاً نه - 416 00:42:19,400 --> 00:42:21,200 .باید سر در بیاریم این چیه 417 00:42:21,240 --> 00:42:23,560 ،نیرو‌هاتون رو بیرون از این محل مستقر کنید 418 00:42:23,600 --> 00:42:27,240 .درها رو ببندین و تو خونه نگه‌شون دارین 419 00:42:27,280 --> 00:42:29,760 اینجا چه اتفاقی داره می‌افته؟ 420 00:42:29,800 --> 00:42:31,240 .یگان هوایی رو می‌فرستیم هوا 421 00:42:31,280 --> 00:42:34,000 ،پیش‌تر یه پهپاد فرستادیم .ولی چیزی دستگیرمون نشد 422 00:42:34,880 --> 00:42:36,880 .عذر می‌خوام 423 00:42:42,440 --> 00:42:45,320 .ماموریت، شناسایی دشمن حاضره 424 00:42:45,360 --> 00:42:48,320 ‫اگر افراد زنده‌ای تو منطقه هستن ‫ارتفاع 1,200 پایی رو حفظ کنید، 425 00:42:48,360 --> 00:42:51,960 تا زمانی که مطمئن بشیم، آیا .فرد یا افراد مسلحی هست یا نه 426 00:43:18,320 --> 00:43:20,320 جریان چیه؟ 427 00:43:21,840 --> 00:43:23,840 .اونا نباید اون بالا باشن 428 00:43:34,600 --> 00:43:36,600 ایندیا 1 1... گزارش بده؟ 429 00:43:39,120 --> 00:43:41,800 .هیچی، قربان .یه‌چیزی راه رادار رو مسدود کرده 430 00:43:46,200 --> 00:43:49,440 .ایندیا 0 1 1 .ارتفاع کم کن، تمام 431 00:43:49,480 --> 00:43:51,480 «.دریافت شد و اطاعت» 432 00:44:05,400 --> 00:44:07,400 .هنوز چیزی نمی‌بینیم، قربان 433 00:44:10,200 --> 00:44:14,240 به پایگاه برگردیم، قربان؟ - .نه، برید پایین‌تر - 434 00:44:14,960 --> 00:44:16,760 برید پایین‌تر، ایندیا 0 1 1 ، تمام؟ 435 00:44:23,560 --> 00:44:25,560 1,000. 436 00:44:27,800 --> 00:44:30,760 «.ارتفاع: 950 پا و دید دارم، قربان» 437 00:44:32,920 --> 00:44:34,920 "900." 438 00:44:37,440 --> 00:44:39,440 850. 439 00:44:41,880 --> 00:44:45,200 ‫کمک‌خلبان: «یه‌چیزی می‌بینم. چند تا آدمن، قربان» 440 00:44:52,200 --> 00:44:54,920 .ایندیا 1 1، ارتفاع بگیرین .فوراً ارتفاع بگیرین 441 00:45:02,720 --> 00:45:05,600 «.ایندیا 1 1، جواب بده» 442 00:45:05,640 --> 00:45:07,640 «.ایندیا 1 1، جواب بده» 443 00:45:27,200 --> 00:45:29,200 «.ایندیا 1 1، جواب بده» «.ایندیا 1 1، جواب بده» 444 00:45:48,960 --> 00:45:50,280 .سلام، دبورا هستم» 445 00:45:50,320 --> 00:45:52,880 متاسفانه فعلاً امکان پاسخگویی ندارم «.لطفاً پیامتون رو بذارید 446 00:45:52,920 --> 00:45:55,160 «.تا در سریع‌ترین زمان ممکن باهاتون تماس بگیرم 447 00:46:04,760 --> 00:46:06,280 .دبورا 448 00:46:06,320 --> 00:46:09,040 .همسرم... اون... اون بارداره 449 00:46:11,320 --> 00:46:14,560 نیروهات می‌دونن؟ - .خیلی وقت نیست - 450 00:46:14,600 --> 00:46:16,920 واسه همین گفتیم فعلاً .پیش خودمون دو تا بمونه 451 00:46:16,960 --> 00:46:18,960 .ولی خیلی نگرانشم 452 00:46:21,560 --> 00:46:23,120 .میاریمش بیرون 453 00:46:23,160 --> 00:46:26,000 ‫«اجرای فاز تخلیه تمامی نواحی شهر، 454 00:46:26,040 --> 00:46:28,680 .طبق برنامه‌ی اضطراری 243... 455 00:46:28,720 --> 00:46:31,120 ،خانم‌ها و آقایان .در حال تخلیه‌ی این منطقه هستیم 456 00:46:31,160 --> 00:46:33,160 !لطفاً همین الآن این منطقه را ترک کنید 457 00:46:37,840 --> 00:46:39,720 !ببخشید! ببخشید 458 00:46:39,760 --> 00:46:41,880 چی شده؟ .کامل تخلیه می‌کنیم 459 00:46:41,920 --> 00:46:44,960 کجا می‌بریدشون؟ چند تا هتل و مرکز کنفرانس 460 00:46:45,000 --> 00:46:47,640 .که خارج از شهر مهیّا شده .شما هم لطفاً همراهشون برید، خانوم 461 00:46:51,880 --> 00:46:54,760 سارا؟ چی شده؟ 462 00:46:54,800 --> 00:46:58,560 ،دارن همه رو تخلیه می‌کنن .ولی نمی‌تونن وارد منطقه‌ی خودمون شن 463 00:46:58,600 --> 00:47:01,480 .همین الآن از خونه‌ی مادرم برگشته‌م .استوارت هم تلفنش نمی‌گیره 464 00:47:01,520 --> 00:47:03,200 .لطفاً گوش کنید .چیزی نیست 465 00:47:03,240 --> 00:47:06,680 .همه رو می‌بریم اطراف شهر 466 00:47:06,720 --> 00:47:09,280 ،همگی سوار اتوبوس‌ها شید .تا اسمتون ثبت شه 467 00:47:09,320 --> 00:47:12,840 و مجوز اسکان موقت توی .اقامتگاه‌های محلی بهتون داده شه 468 00:47:12,880 --> 00:47:16,080 ‫حالا چیکار کنیم؟ ‫بفرمایید خانوم. تشریف ببرید. 469 00:47:16,120 --> 00:47:17,760 .حرکت کنین لطفاً 470 00:47:17,800 --> 00:47:20,520 .تا یه خبری از کسی نگیرم، هیچ‌جا نمی‌رم 471 00:47:20,560 --> 00:47:23,680 .این یه تخلیه‌ی اجباری زیر نظر ارتش و پلیسه .نه 472 00:47:23,720 --> 00:47:27,320 .من هیچ‌جا نمی‌رم - !سوار اتوبوش شو! - دستتو به من نزن - 473 00:47:27,360 --> 00:47:29,640 !اسلحه‌ت رو غلاف کن 474 00:47:30,920 --> 00:47:32,720 !برگرد عقب 475 00:47:32,760 --> 00:47:34,760 !برگرد عقب 476 00:47:37,680 --> 00:47:39,120 !صبر کن 477 00:47:47,200 --> 00:47:49,200 کسی؟ 478 00:48:00,240 --> 00:48:01,560 مامان؟ 479 00:48:02,880 --> 00:48:04,720 مامان، کجایی؟ 480 00:48:06,000 --> 00:48:08,400 الو؟ 481 00:48:10,000 --> 00:48:12,360 .همین‌جام، عزیزم 482 00:48:12,400 --> 00:48:14,400 .همین‌جا 483 00:48:24,520 --> 00:48:26,800 !مامان، بهت احتیاج دارم 484 00:48:54,280 --> 00:48:57,920 .سم؟ وای، خدای من حالت خوبه؟ 485 00:48:57,960 --> 00:49:00,160 .چیزی نیست 486 00:49:00,200 --> 00:49:01,440 .آره 487 00:49:20,280 --> 00:49:22,280 جورج؟ 488 00:49:48,960 --> 00:49:52,200 .الو استوارت؟ حالت خوبه؟ 489 00:49:52,240 --> 00:49:55,200 ‫آم... من خوبم. 490 00:49:55,240 --> 00:49:58,400 چی... شده؟ چه اتفاقی افتاده؟ 491 00:50:00,040 --> 00:50:03,480 .دوازده ساعته که برق رفته .فکر کردیم همه‌تون مردین 492 00:50:04,360 --> 00:50:08,040 .پلیس‌ها توی راهن» «جایی نرو، باشه؟ 493 00:50:09,600 --> 00:50:11,600 .باشه، عشقم 494 00:50:16,520 --> 00:50:18,520 چی شده؟ 495 00:50:21,120 --> 00:50:23,400 .تو... نباید اینجا باشی 496 00:50:31,560 --> 00:50:35,400 درسته. می‌خوام واحدهامون به .آمبولانس و تیم‌های آتش‌نشانی محلق شن 497 00:50:35,440 --> 00:50:37,720 ،همه لب مرز مستقر می‌شید ،و آروم‌آروم وارد می‌شین 498 00:50:37,760 --> 00:50:40,360 .با رعایت تمامی تدابیر اضطراری پیش می‌رید 499 00:50:40,400 --> 00:50:42,560 .بجنبین 500 00:50:42,600 --> 00:50:44,600 خودت باید بمونی، هان؟ 501 00:50:44,640 --> 00:50:46,520 .آره. باید تمامی واحدها رو هماهنگ کنم 502 00:50:46,560 --> 00:50:49,200 ماشین آتش‌نشانی گزارش می‌ده» «.گاما آلفا روی کانال سه 503 00:50:49,240 --> 00:50:52,000 «.داریم به منطقه نزدیک می‌شیم» .آهسته وارد شید - 504 00:50:53,760 --> 00:50:55,760 به همسرت زنگ زدی؟ 505 00:50:57,320 --> 00:50:58,800 .هیچی که هیچی 506 00:50:58,840 --> 00:51:01,240 آدرستون کجاست؟ 507 00:51:44,880 --> 00:51:46,880 .همین‌جا منتظر بمونید، لطفاً 508 00:52:04,400 --> 00:52:06,000 دبورا؟ 509 00:52:29,280 --> 00:52:31,280 !دبورا؟ دبورا 510 00:52:32,040 --> 00:52:33,200 .دبورا 511 00:52:36,960 --> 00:52:38,960 دبورا خودتی؟ 512 00:54:30,320 --> 00:54:32,320 !بابایی 513 00:54:32,360 --> 00:54:33,880 .اوه 514 00:54:34,000 --> 00:54:49,000 Prometheus :مترجم :آخرین زیرنویس‌های سینمای جهان رو با ما دنبال کنید @TheuSub | @Bamabinofficial 515 00:56:25,600 --> 00:56:27,000 ‫کسی... من متاسفم. 516 00:56:27,040 --> 00:56:29,600 .واقعاً... واقعاً متاسفم 517 00:56:29,640 --> 00:56:30,960 .چیزی نیست 518 00:56:31,000 --> 00:56:33,000 .تموم شد 519 00:56:35,200 --> 00:56:36,600 .طوری نیست 520 00:56:37,840 --> 00:56:39,840 .اشکالی نداره، مامان 521 00:57:31,600 --> 00:57:34,120 ♪ در آوریل ♪ 522 00:57:34,160 --> 00:57:36,920 ♪ باز می‌کنم نوک منقارم را ♪ 523 00:57:36,960 --> 00:57:39,440 ♪ در مه ♪ 524 00:57:39,480 --> 00:57:42,000 ♪ روز و شب هوهوکُنان می‌خوانم آواز ♪ 525 00:57:42,040 --> 00:57:44,800 ♪ در ژوئن ♪ 526 00:57:44,840 --> 00:57:47,520 ♪ تغییر می‌دهم نغمه‌ی آوازم را ♪ 527 00:57:47,560 --> 00:57:50,120 ♪ در ژوئیه ♪ 528 00:57:50,160 --> 00:57:52,880 ♪ کوچ می‌کنم در دوردست‌ها ♪ 529 00:57:52,920 --> 00:57:55,480 ♪ در اوت ♪ 530 00:57:55,520 --> 00:58:02,200 ♪ !جایی دورتر ♪ 531 00:58:06,760 --> 00:58:10,040 # کوکو # 532 00:58:15,160 --> 00:58:18,920 # ...کوکو # 50391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.