All language subtitles for The.Midwich.Cuckoos.S01E01.Bad.Things.1080p.NOW.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,440 --> 00:00:17,440
.خیلهخب
2
00:00:17,464 --> 00:00:32,464
!سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین
@Bamabinofficial :تلگرام، اینستاگرام و توییتر
3
00:00:32,488 --> 00:00:47,488
Prometheus :مترجم | @TheuSub
4
00:00:47,080 --> 00:00:49,080
.بریم
5
00:00:59,960 --> 00:01:01,160
.بیا
6
00:01:12,360 --> 00:01:13,720
.هانا
7
00:01:13,760 --> 00:01:16,360
.نه -
.تو رو خدا... خواهش میکنم -
8
00:01:23,720 --> 00:01:25,720
.مامان
9
00:01:25,760 --> 00:01:27,640
چیکار کردهی؟
10
00:01:45,564 --> 00:01:48,064
«کوکوی میدویچ»
11
00:01:48,688 --> 00:01:52,288
«پنج سال بعد»
12
00:01:59,560 --> 00:02:01,400
.نکتهی جالبش اینجاست
13
00:02:01,440 --> 00:02:03,920
قبایل کلتها هزاران سال پیش
...دقیقاً همین مسیر رو
14
00:02:03,960 --> 00:02:06,920
.برای مراسمهای آئینی و مقاصد تجاری میپیمودن...
15
00:02:06,960 --> 00:02:10,640
الآن این جالبه؟
.آره خب... خیلی هم جالبه
16
00:02:10,680 --> 00:02:13,360
...فکرش رو کن
دقیقاً تو هیمن مسیری که داریم ازش میگذریم
17
00:02:13,400 --> 00:02:16,280
...در همن لحظه، صدها نفر بودن
.الحق که معلم تاریخی
18
00:02:16,320 --> 00:02:19,040
.که به همین خاطر هم عاشقمی
.هیچم به این خاطر نیست
19
00:02:19,080 --> 00:02:23,160
...پس چی؟ نکنه
آها... بهخاطر رقص دلربامه، نه؟
20
00:02:27,840 --> 00:02:30,840
بازم میرقصیم، مگه نه؟
.آره، معلومه که میرقصیم
21
00:02:30,880 --> 00:02:32,880
.اوه
22
00:02:34,560 --> 00:02:36,560
.سلام، مری-آن
23
00:02:37,240 --> 00:02:40,080
.باشه. آره، حتماً
.الآن تو راهیم
24
00:02:43,080 --> 00:02:45,080
.کلیدها هم ردیف شد
25
00:02:50,720 --> 00:02:52,720
♪ زمان رو میرم جلو ♪
26
00:02:54,240 --> 00:02:56,240
♪ نکنی دیر ♪
27
00:02:58,040 --> 00:03:00,600
♪ زمان رو میرم جلو ♪
28
00:03:01,920 --> 00:03:03,920
♪ ...نکنی دیر ♪
29
00:03:11,360 --> 00:03:14,800
،این یکی کاترین کانگوروئه
30
00:03:14,840 --> 00:03:18,080
.این یکی هم داتی
31
00:03:18,120 --> 00:03:20,520
،این هم پابلو پنگوئنه
32
00:03:20,560 --> 00:03:23,920
...این یکی هم، میریام، دختر سحرآمیزه
33
00:03:26,240 --> 00:03:30,360
،ایشون هم ماری تنبلوئه
.که همیشه خوابه
34
00:03:31,520 --> 00:03:33,920
.این هم یونیس تکشاخه
35
00:03:34,640 --> 00:03:39,440
ایشون هم دوشیزه اسمیلا
.و این یکی هم سِیدی عنکبوته
36
00:03:40,240 --> 00:03:42,520
.و ایشون هم سلطان برایانه
37
00:03:43,920 --> 00:03:46,560
.ممنون که من رو به دوستات معرفی کردی
38
00:03:46,600 --> 00:03:49,520
،و اینطور که مامانت میگه حتماً باید موقع خواب
39
00:03:49,560 --> 00:03:53,480
.همهشون به همین ترتیب به صف شن
40
00:03:53,520 --> 00:03:55,520
درسته؟
41
00:03:56,320 --> 00:03:58,760
...حالا اگر یکیشون توی ماشینی
42
00:03:59,000 --> 00:04:01,960
زیر مبلی... گم شدن، چی؟...
43
00:04:03,600 --> 00:04:05,600
.اونوقت پیداش میکنم
44
00:04:06,080 --> 00:04:08,400
و اگه پیداش نکردی چی؟
45
00:04:08,440 --> 00:04:10,440
.اونوقت مامانم پیداش میکنه
46
00:04:11,240 --> 00:04:13,240
.اومدیم و مامان هم پیداش نکرد
47
00:04:15,720 --> 00:04:17,720
.خب اینجوری خوابم نمیبره
48
00:04:18,600 --> 00:04:20,600
برای چی؟
49
00:04:23,200 --> 00:04:26,240
.چون اتفاق بدی میافته
50
00:04:30,440 --> 00:04:34,000
.شارلوت، منم گاهی چنین احساسی دارم
51
00:04:34,640 --> 00:04:37,080
.و دقیقاً همین موقعست که شجاع بودن معنی میده
52
00:04:38,320 --> 00:04:41,880
ازت میخوام این آخر هفته، به خاطر منم که
.شده، دختر شجاعی باشی
53
00:04:41,920 --> 00:04:43,600
.قراره بری پیش مادربزرگت
54
00:04:44,440 --> 00:04:47,840
و میخوام ازت بخوام یکی از دوستات رو
.همینجا تو میدویچ پیش من بذاری
55
00:04:49,160 --> 00:04:50,640
...و در عوض
56
00:04:50,680 --> 00:04:55,920
منم قول میدم که نهایت تلاشم رو کنم...
.تا هیچ اتفاق بدی رخ نده
57
00:04:59,240 --> 00:05:01,240
از پسش برمیای؟
58
00:05:06,960 --> 00:05:08,960
.آخر هفتهی خوبی باشه
59
00:05:23,160 --> 00:05:25,280
کسی؟
60
00:05:25,320 --> 00:05:27,320
.تموم شدهم
61
00:05:30,760 --> 00:05:32,760
چایی میخوای، عزیزم؟
62
00:05:45,920 --> 00:05:48,080
یادته که من امشب
قراره برم لندن دیگه؟
63
00:05:49,520 --> 00:05:51,520
.آره، یادمه
64
00:05:51,960 --> 00:05:53,520
«.قرارت»
65
00:05:54,800 --> 00:05:56,800
.چند ساعتی رو باید تنهایی بگذرونی
66
00:05:58,920 --> 00:06:02,840
چه احساسی بهش داری؟
...مامان... حرفهای گفتاردرمانی
67
00:06:04,920 --> 00:06:08,600
«اون در حال یادگیری تمام فنون لازمه
برای تبدیل شدن به یک شکارچی بینقصه.»
68
00:06:10,080 --> 00:06:13,040
.کلید خوشبختی، خدمت شما
69
00:06:13,080 --> 00:06:15,280
.ممنون، مری-آن. بابت همه چی
70
00:06:15,320 --> 00:06:17,440
،نکنه حالا که اینجا رو خریدین
71
00:06:17,480 --> 00:06:19,840
برین و پشت سرتون هم نگاه نکنین ها؟
.اختیار دارین
72
00:06:19,880 --> 00:06:22,800
هرازگاهی برای نوشیدن شراب بهمون سر بزنید.
.آه، من نمینوشم
73
00:06:22,840 --> 00:06:23,840
.آه
74
00:06:23,880 --> 00:06:25,880
.آره، باید بگم اینجا هم شوخی میکنیم، عزیزم
75
00:06:25,920 --> 00:06:28,440
.بهتره به کارم برسم
76
00:06:28,920 --> 00:06:30,920
املاکی کیس و ویلسون، بفرمایید!
77
00:06:31,720 --> 00:06:35,040
.بله، آقای هریسون
.ایمیلتون رو دریافت کردم
78
00:06:35,080 --> 00:06:36,640
.حتماً
79
00:06:33,441 --> 00:06:35,716
{\an8}
ده تا از بهترین مکانهای بریتانیا برای بزرگ کردن بچهها»
«شمارهی شش: میدویچ
80
00:06:37,400 --> 00:06:39,000
.یهچیز دیگه
81
00:06:39,040 --> 00:06:41,520
به در ورودی که رسیدین
.عقبعقب برین داخل
82
00:06:41,560 --> 00:06:43,520
.توی میدویچ شگون داره
83
00:06:43,560 --> 00:06:45,560
.خدانگهدار
84
00:06:47,440 --> 00:06:49,720
آخه ششم؟ -
!ساکت -
85
00:07:26,760 --> 00:07:30,360
.آخر هفته بهت خوش بگذره
.سلام منم به مامانبزرگ برسون
86
00:07:30,400 --> 00:07:32,400
.خدافظ، بابایی
87
00:07:58,400 --> 00:08:00,400
.اول شما
88
00:08:10,000 --> 00:08:12,720
«...سالهای سال، دانشمندان»
89
00:08:16,600 --> 00:08:19,160
.تو که عقبعقب نیومدی تو
.بیخیال بابا
90
00:08:19,200 --> 00:08:21,880
...وای من، آقای کلاید
شما چیکار کردهین؟
91
00:08:47,920 --> 00:08:50,000
.جین، ببخشید مزاحمت میشم
92
00:08:50,040 --> 00:08:53,040
آم... سو خیلی وضعش خوب نیست و
...معلم جدیدش هم از لندن نمیاد
93
00:08:53,080 --> 00:08:56,920
.تا دوشنبه...
.متاسفانه امشب به کارهام نمیرسم
94
00:08:56,960 --> 00:09:00,280
.باشه، من هستم
چیزی رو که خراب نمیکنم؟
95
00:09:02,200 --> 00:09:04,640
،فقط باید تیلی رو از خونه بردارم
عیبی که نداره؟
96
00:09:04,680 --> 00:09:06,680
.اختیار داری. یهدنیا ممنون
97
00:09:10,720 --> 00:09:12,720
«یهدنیا ممنون؟»
98
00:10:03,560 --> 00:10:06,000
.و این بود مشروح اخبار ساعت چهار»
99
00:10:06,040 --> 00:10:08,120
.حالا میریم سراغ هواشناسی با سالی
100
00:10:08,160 --> 00:10:10,720
«اوضاع اونجا چطوره، سالی؟
ممنونم، مارک...»
101
00:10:15,200 --> 00:10:17,280
!بپا! بپا! بپا
102
00:10:20,640 --> 00:10:22,640
!سلام
!سلااام
103
00:10:23,240 --> 00:10:25,240
.بیا تو
.آخیش
104
00:10:32,040 --> 00:10:33,600
چیه؟
105
00:10:34,400 --> 00:10:37,000
یه لیوان شراب که جای دوری نمیره!؟
106
00:10:37,040 --> 00:10:39,440
نرسیده، شروع کردی؟
107
00:10:42,560 --> 00:10:44,600
.ببخشید دیر شد
.کابوسی داشتم تا رسیدم اینجا
108
00:10:44,640 --> 00:10:46,240
.اون از قطار که یک ساعت تاخیر خورد
109
00:10:46,280 --> 00:10:48,960
بعدشم که چراغ راهنماهاتون
،قاتی کرده بودن
110
00:10:49,000 --> 00:10:51,440
نزدیک بود یه خانوادهی دستهی گل رو
.بفرستیم سینه قبرستون
111
00:10:51,480 --> 00:10:54,040
.انگار چشم دیدنم رو اینجا ندارن
112
00:10:54,080 --> 00:10:55,880
.تلهها گذاشتهن
113
00:10:55,920 --> 00:10:58,200
آره، اتفاقاً همین پیش پات
.جلسه داشتیم واسهش
114
00:10:58,210 --> 00:11:00,010
که چجوری جودی بلیک رو از
.میدویچ دور نگه داریم
115
00:11:00,040 --> 00:11:02,040
.بعله... معلومه
116
00:11:07,920 --> 00:11:11,080
.رو لندن حساب میکردم
شمالش یا جنوبش؟
117
00:11:11,720 --> 00:11:13,720
.جنوب
118
00:11:15,000 --> 00:11:16,800
.حدودای باترسی
119
00:11:16,840 --> 00:11:18,600
.نع
120
00:11:18,640 --> 00:11:22,280
اینا کجا؟ باترسی کجا؟ -
.مثل اینکه خوب میشناسیش -
121
00:11:23,960 --> 00:11:26,520
پیش خودشون عاشق بوی
.شهر بودن
122
00:11:26,560 --> 00:11:28,560
.تا اینکه بوی گندش بلند شد
123
00:11:30,960 --> 00:11:33,320
،بیا عزیزم
.بریم غذاتو بخوری
124
00:11:34,280 --> 00:11:39,120
،خیلی عالیه. کار میبره
.ولی همون چیزیه که می خواستیم
125
00:11:39,160 --> 00:11:41,160
.تو هم زودتری بیا
126
00:11:45,040 --> 00:11:47,480
.آره... خیلی خوشحاله
127
00:11:47,520 --> 00:11:49,520
.از دوشنبه هم کلاسهاش شروع میشه
128
00:11:56,880 --> 00:11:59,240
.مامان... این نظر خودم بود
129
00:11:59,280 --> 00:12:01,960
...نیاز به یه محیط تازه داشتم
130
00:12:03,120 --> 00:12:06,040
همه چیز هم گواه میداد که
.راهش رفتن از شهره
131
00:12:08,080 --> 00:12:11,480
بهنظرم باید باهاش کنار بیای
.چون راستش دلم میخواد همینجا بمونم
132
00:12:12,800 --> 00:12:15,080
.و اینکه اون انتخاب منه
133
00:12:15,120 --> 00:12:17,480
.شاید بد نباشه با این هم کنار بیای
134
00:12:26,560 --> 00:12:29,360
.خب دیگه، من باید وسایل رو باز کنم
.بعداً باهات تماس میگیرم
135
00:12:32,160 --> 00:12:34,160
.منم دوستت دارم
136
00:12:52,360 --> 00:12:53,600
.سلام
137
00:12:53,640 --> 00:12:55,840
خوب بود؟
.آره... سلام ویژه رسوند
138
00:12:55,880 --> 00:12:58,880
.و اینکه اون ساعت هم نگه میداریم
.فقط توی اتاق خواب، نه
139
00:12:58,920 --> 00:13:00,920
.توی اتاق خواب نه، لطفاً
140
00:13:00,960 --> 00:13:04,000
راهپله؟ یادم باشه هر وقت
.پیداش شد، نشونش بدم
141
00:13:04,040 --> 00:13:07,080
.قبول
چراغ رو روشن میکنی؟
142
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
.هیش، تیلی
143
00:13:54,440 --> 00:13:56,680
،خب میچل
چه خبر شده؟
144
00:13:56,720 --> 00:13:59,760
گرفتار چند تا پیرزن وحشتزده شدهم
.که میگن تو جنگایم
145
00:13:59,800 --> 00:14:02,720
خب... برق متناوب رو داریم از خیابون کیلموری میگیریم
146
00:14:02,760 --> 00:14:06,520
،صاف از وسط باغ بِینون
،تا مدرسه
147
00:14:06,560 --> 00:14:10,600
باشگاه سوارکاری، شرقش هم از هاچفیلد
.و در جنوب هم از بیکر لین میگذره
148
00:14:10,640 --> 00:14:14,120
بنابراین قطعیهای برق کاملاً
.در پی پالسهای غیرقابلپیشبینی رخ میده
149
00:14:14,160 --> 00:14:16,360
پستهای برق رو چک کردین؟
150
00:14:16,400 --> 00:14:19,040
.سه بار. هیچی نیست
.برقگیرها هم همهشون فعالن
151
00:14:19,080 --> 00:14:21,080
پس جریان چیه؟
152
00:14:21,760 --> 00:14:24,080
.حقیقتش نمیدونم
153
00:14:24,120 --> 00:14:26,120
.حسابی استفاده کردیم
154
00:14:27,600 --> 00:14:31,200
.سلام، ببخشید، الآن پیامت رو گرفتم
.داشتیم حرف میزدیم
155
00:14:31,240 --> 00:14:33,600
«طوری نیست. حالش چطوره؟»
156
00:14:33,640 --> 00:14:35,640
.استیو ولش کرده
157
00:14:36,240 --> 00:14:38,960
.اینبار برای همیشه
.جای تعجب هم نداشت
158
00:14:39,000 --> 00:14:41,120
آره... الآنم مسته، هنوز نرسیده
.یه خمره رو تموم کرد
159
00:14:41,160 --> 00:14:43,440
.گمونم شب رو باید بمونه
160
00:14:45,040 --> 00:14:46,840
.آره، فکر خیلی خوبیه
161
00:14:47,480 --> 00:14:49,200
«.ببین، من اینجا یهکم کار دارم»
162
00:14:49,240 --> 00:14:51,200
.باید گزارشم رو رد کنم
163
00:14:51,240 --> 00:14:54,200
چیز دیگهای هم هس؟
.همهش یه برق رفتنه ها، پاول
164
00:14:54,240 --> 00:14:56,360
.ما خوبیم
165
00:14:56,400 --> 00:14:58,280
.بایدم باشین
166
00:14:58,320 --> 00:15:00,320
.دوستت دارم
167
00:15:03,560 --> 00:15:05,560
...آره، منم
168
00:15:08,200 --> 00:15:11,040
خب میچل، اگه مشکل از سیمکشی تو
نیست، پس از چیه؟
169
00:15:20,160 --> 00:15:22,960
.لازمت شد، شمع توی کشوهای توی پذیرایی هست
170
00:15:23,000 --> 00:15:26,760
هر چی هم میلت کشید، بخور
.میتونی پیتزا هم سفارش بدی، اگه بودن
171
00:15:26,800 --> 00:15:28,960
.فقط یادت باشه از فریزر استفاده نکن
172
00:15:29,000 --> 00:15:31,280
قطارها راه افتادن ها، نیست؟
173
00:15:31,320 --> 00:15:35,640
...آره، مثل اینکه همینطوره
...فقط منطقهی ما مونده، پس
174
00:15:36,920 --> 00:15:38,520
.خوشگل شدی
175
00:15:38,560 --> 00:15:40,480
.امیدوارم ارزشش رو داشته باشه
176
00:15:40,520 --> 00:15:41,840
.نخواهد داشت
177
00:15:41,880 --> 00:15:45,040
.نه خب... تا نری که نمیفهمی
178
00:15:52,040 --> 00:15:54,520
.گوشیم همرامه... هر مشکلی بود، زنگ بزن
179
00:15:54,560 --> 00:15:56,880
.باشه؟ سریع برمیگردم
180
00:15:58,880 --> 00:16:00,880
.قطار رو از دست ندی
181
00:16:01,800 --> 00:16:03,640
.خب
182
00:16:03,680 --> 00:16:05,720
.خداحافظ
183
00:16:17,840 --> 00:16:19,120
مامان؟
184
00:17:17,280 --> 00:17:19,280
.کل آخر هفته رو رفتهن
185
00:17:22,960 --> 00:17:25,000
چند وقته اوضاع اینجوریه؟
186
00:17:25,040 --> 00:17:27,000
.چند ساعتی میشه
187
00:17:27,040 --> 00:17:29,240
.اگه من بودم، این اتفاقها نمیافتاد
188
00:17:29,280 --> 00:17:32,520
...استوارت، اینجا یهجوریه
چرا نریم هتل؟
189
00:17:32,560 --> 00:17:36,000
چون اگر کسی تو هتل ببینتمون
.جفتمون مقصر میشیم
190
00:17:36,040 --> 00:17:38,360
.خب مقصریم
.نشنوم ها
191
00:17:39,160 --> 00:17:40,920
...ما فقط
192
00:17:41,840 --> 00:17:44,880
.یه جلسهی همکاری داریم...
193
00:18:02,240 --> 00:18:04,960
...نمیدونم
194
00:18:07,120 --> 00:18:10,080
.تو نوجوونی»
«.باید بری مهمونی
195
00:18:10,120 --> 00:18:12,400
ما هم از اولش هستیم
«.حواسمون بهت هس
196
00:18:12,440 --> 00:18:14,440
.باشه
197
00:18:15,240 --> 00:18:17,920
«پس میای دیگه؟»
...خب... شاید
198
00:18:17,960 --> 00:18:19,160
«.ایول»
199
00:18:19,200 --> 00:18:23,000
ساعت 9 شب، «هدفونت یادت نره» - باشه.
«میبینمت» فعلاً
200
00:18:25,360 --> 00:18:26,680
.هی
201
00:18:26,720 --> 00:18:28,720
.هی
202
00:18:29,560 --> 00:18:30,840
.هی
203
00:19:10,680 --> 00:19:12,680
کسی اینجا بیداره؟
204
00:19:20,600 --> 00:19:22,480
جورج؟
205
00:19:32,480 --> 00:19:34,840
.این من رو یاد اردوی بودمین میاندازه
206
00:19:34,880 --> 00:19:38,080
.وای خدا! هرگز اون روز نیاد
.عاشقش بودی که
207
00:19:38,120 --> 00:19:39,880
فقط یادمه تمام مدت افتاده بودم رو تو
208
00:19:39,920 --> 00:19:42,200
.در حالی که بارون صاف میخورد پس سرم
209
00:19:47,720 --> 00:19:50,800
چیزی که پای تلفن به مامانم گفتم
.عین حقیقت بود
210
00:19:50,840 --> 00:19:53,280
.گوش نمیکردم
211
00:19:53,320 --> 00:19:55,680
.چرا... میکردی
212
00:19:55,720 --> 00:20:00,040
.خب، آره -
.تو انتخاب منی، آقای کلاید -
213
00:20:02,480 --> 00:20:04,480
.به سلامتی شروعی تازه
214
00:20:06,160 --> 00:20:08,840
.شروعی تازه -
.و به سلامتی خانوادهمون -
215
00:20:08,880 --> 00:20:10,560
.در هر زمان
216
00:20:10,600 --> 00:20:13,360
.در هر زمان
217
00:20:19,497 --> 00:20:21,750
.این کفپوشها واقعاً تحسین برانگیزن
218
00:20:19,497 --> 00:20:21,750
{\an8}
این خط زیرنویس نشده
شنیدهی مترجم: I really do adore these floorboards.
219
00:21:45,880 --> 00:21:47,880
.دبز، من واقعاً برات خوشحالم
220
00:21:49,000 --> 00:21:51,600
یادمه که قبلاًها به خاطر امنیت
.خودم، تو رو دست میانداختم
221
00:21:51,640 --> 00:21:54,040
.ولی الآن خودت رو نگاه
222
00:21:54,920 --> 00:21:56,880
.خونهی خوب
223
00:21:56,920 --> 00:21:58,320
.مرد نجیب
224
00:21:58,360 --> 00:22:01,240
«یادمه بهش میگفتی، «بچه ریقوی شمالی
225
00:22:01,280 --> 00:22:06,480
.آره خب... اینم بود
...ولی خواهرم رو خوشبخت کرد، پس
226
00:22:06,520 --> 00:22:09,120
.آره... واقعاً خوشبختم کرد
.واقعاً
227
00:22:09,160 --> 00:22:12,280
.آره... البته شقالقمر هم نکرده
228
00:22:15,000 --> 00:22:17,120
.برای تو هم پیش میاد
229
00:22:25,680 --> 00:22:29,760
.سلام، قربونت بشم
.خاله جودی خلوچلت اینجاست
230
00:22:31,120 --> 00:22:33,280
.و خوش بهحالت که چنین شانسی نصیبت شده
231
00:22:35,760 --> 00:22:37,760
.پسره
232
00:22:38,200 --> 00:22:40,400
.پسر
233
00:22:40,440 --> 00:22:43,240
.وای من... تو پسری! وروجک
234
00:24:10,280 --> 00:24:12,280
سلام، رایان؟
235
00:24:12,880 --> 00:24:14,640
.آره
236
00:24:14,680 --> 00:24:16,680
بدجور لازمم. چی تو دست و بالت داری؟
237
00:25:22,280 --> 00:25:24,240
!چه خبر شده؟
238
00:25:26,720 --> 00:25:29,200
!پردههای وامونده کوشن پس؟
239
00:25:34,880 --> 00:25:37,120
چه خبر شده؟
.طوری نیست. برگرد برو بخواب
240
00:25:37,160 --> 00:25:39,640
سلام، پاول هاینس هستم»
«.لطفاً پس از صدای بوق پیغام بگذارید
241
00:25:39,680 --> 00:25:42,000
.سلام، پاول
.منم
242
00:25:42,040 --> 00:25:44,920
یهکم انگار عجیبه
،برقها دوباره اومد
243
00:25:44,960 --> 00:25:46,280
.ولی دیگه اصلاً خاموش نمیشن
244
00:25:57,480 --> 00:25:59,480
.برگرد توی تختت، جورج
245
00:26:01,360 --> 00:26:02,680
جورج؟
246
00:26:03,960 --> 00:26:05,640
!جورج؟
247
00:28:31,600 --> 00:28:33,600
.راستش اصلاً در اینباره باهام حرف نمیزنه
248
00:28:33,640 --> 00:28:35,480
.گمونم در حال انکارشه
249
00:28:35,520 --> 00:28:40,080
،خب بههرحال دو سال شده
.معلومه که با افراد دیگه آشنا میشیم
250
00:28:40,120 --> 00:28:43,240
.گمونم دوست داره گاردش رو نگه داره
251
00:28:43,280 --> 00:28:44,960
بچههاتون چی؟
252
00:28:45,000 --> 00:28:47,720
.نمیدونم والا
.گمونم باهاش کنار اومدن
253
00:28:47,760 --> 00:28:52,960
.مِیزی توی اکستره
.مرتب عاشق میشه و از درسها گله داره
254
00:28:53,000 --> 00:28:56,720
.تامی هم که بچهتره. ولی خوبه
255
00:28:57,200 --> 00:29:00,960
.توی آغوش یه فرشته بزرگ شده
.هوم... کم میشنوم چنین حرفی رو
256
00:29:01,000 --> 00:29:02,600
.خب... میشنوم
257
00:29:02,640 --> 00:29:04,920
.چیزه... چیز چندان خوشایندی نیست
258
00:29:05,280 --> 00:29:08,160
،الآن انگار یه بچهی 6 ساله دارم
259
00:29:08,200 --> 00:29:10,840
.که میاد پیشم و از خوابهای پر از خشونتش میگه
260
00:29:10,880 --> 00:29:14,760
.از اینکه آدمها با چاقو بهش حمله کردن
.و ساختمونهایی که دارن فرو میریزن
261
00:29:15,400 --> 00:29:18,640
موجی از تشویش و نگرانی داره جوونهامون
...رو از پا درمیاره
262
00:29:18,680 --> 00:29:20,680
.و ما بدجور داریم کوتاهی میکنیم...
263
00:29:21,400 --> 00:29:23,960
.حتم دارم توی کارت فوقالعادهای
264
00:29:25,720 --> 00:29:27,720
.همچنین
265
00:29:27,760 --> 00:29:30,640
،خب اگر منظورت برنده شدنه
.که باید بگم آره
266
00:29:32,680 --> 00:29:35,920
.پس توی میدویچ با مردهای زیادی آَشنا شدی
267
00:29:35,960 --> 00:29:40,280
.نه چندان
.فقط یه تعداد محدودشون
268
00:29:40,320 --> 00:29:43,920
و اینکه... همیشه هم نگرانم که چی میشه
اگه یههو یکی از مریضهام رو بشناسن؟
269
00:29:43,960 --> 00:29:46,920
...پس همون بهتر که
.جدا بمونم...
270
00:29:48,040 --> 00:29:49,840
.راه زیادی رو اومدی
271
00:29:50,680 --> 00:29:53,120
.خب همیشه که قرار نیست بیام
272
00:29:53,160 --> 00:29:55,160
.این رو تعریف در نظر میگیرم
273
00:29:56,160 --> 00:30:00,440
،راستی، کنجکاو بودم بدونم
حتماً باید همین امشب برگردی؟
274
00:30:00,480 --> 00:30:04,800
.گفتم شاید بتونیم تو شهر یهکم قدم بزنیم
275
00:30:04,840 --> 00:30:07,320
یه شیشهی ویسکی خیلی خوب هم تو خونه دارم
276
00:30:07,360 --> 00:30:09,360
.که باید تموم بشه
277
00:30:10,200 --> 00:30:12,880
.بسیار چاپلوسانه بود، مایکل
278
00:30:12,920 --> 00:30:16,360
.اما... متاسفانه ممکن نیست
279
00:30:18,440 --> 00:30:20,680
.دخترت
.آره
280
00:30:20,720 --> 00:30:22,960
.توی پیامم هم گفتم
281
00:30:23,000 --> 00:30:24,800
چند سالشه؟
282
00:30:24,840 --> 00:30:27,640
...خب، 23 سالشه
.ولی مسئله این نیست
283
00:30:28,400 --> 00:30:30,600
...کسی... آممم
284
00:30:31,280 --> 00:30:32,920
.یهسری مشکلات داره
285
00:30:32,960 --> 00:30:35,880
میخواست مستقل زندگی کنه
.ولی خب چندان موفقآمیز نبود
286
00:30:35,920 --> 00:30:38,000
...حالا هم
.برگشته تو لونه
287
00:30:38,040 --> 00:30:39,880
.آره
288
00:30:39,920 --> 00:30:42,200
.فعلاً باید یهکم بیشتر حواسم بهش باشه
289
00:30:42,240 --> 00:30:45,000
ولی خب بالاخره باید باهاش
.روبهرو شد... خودت که میدونی
290
00:30:47,160 --> 00:30:50,080
...شاید آره
.بس کن. بچهها لجبازتر از اونی هستن که فکر میکنیم
291
00:30:50,120 --> 00:30:51,800
.اونا نیازمند مرزهای محکمی هستن
292
00:30:54,680 --> 00:30:59,160
خیلی ممنون. نصیحتت رو برای آینده
.آویزهی گوشم میکنم
293
00:31:04,640 --> 00:31:06,480
...خب دیگه
294
00:31:06,520 --> 00:31:09,320
.ببخشید... انگار 10:40 دقیقه شد
295
00:31:09,360 --> 00:31:11,920
...خب دیگه... من باید -
.آره، آره، حتماً -
296
00:31:11,960 --> 00:31:14,520
آم... میشه صورتحساب رو لطف کنید؟
297
00:31:16,120 --> 00:31:18,160
.مایکل، راستی
.امیدوارم سوءتفاهم نشه
298
00:31:18,200 --> 00:31:22,400
ولی شاید تو هم احتیاج به زمان داری
...تا به رابطهت با
299
00:31:22,440 --> 00:31:25,000
.همسر سابقت بیشتر فکر کنی...
...چون فکر میکنم اینطور که
300
00:31:25,040 --> 00:31:27,280
.تو میگی، مسئله حل نشده...
301
00:31:35,720 --> 00:31:38,240
.سلام، با کسی تماس گرفتید»
302
00:31:38,280 --> 00:31:39,960
«.پیامتون رو بذارید تا خودم باهاتون تماس بگیرم
303
00:31:40,000 --> 00:31:42,480
.گوش کن عزیزم. منم
.تو راهم... دارم برمیگردم
304
00:31:42,520 --> 00:31:44,520
.قرارم خوب بود
305
00:31:44,560 --> 00:31:47,400
،آم... بهم زنگ بزن
.بذار از حالت باخبر شم
306
00:31:47,440 --> 00:31:49,840
.به اطلاع مشتریان عزیز میرسانیم»
307
00:31:49,880 --> 00:31:53,040
متاسفانه به دلیل قطعی برق در منطقهی میدویچ،
308
00:31:53,080 --> 00:31:54,800
...تمامی خدمات به سمت
309
00:31:54,840 --> 00:31:57,960
.آیلزبری و های ویکام لغو شدهست...
310
00:31:58,000 --> 00:32:00,960
توصیه میشود تمامی مسافران بهدنبال
.راههای مسافرت جایگزین باشند
311
00:32:01,000 --> 00:32:03,840
«.بابت این نارضایتی صمیمانه از شما پوزش میخواهیم
312
00:32:06,200 --> 00:32:09,320
.سلام، با کسی تماس گرفتید»
313
00:32:09,360 --> 00:32:11,520
«.پیامتون رو بذارید تا خودم باهاتون تماس بگیرم
314
00:32:37,320 --> 00:32:41,200
طبق اطلاعات ما، تمام مسیرهای
.منتهی به میدویچ مسدود شده است
315
00:32:41,240 --> 00:32:46,280
تا جایی که اطلاع داریم، نه کسی
.میتونه وارد شهر بشه، نه ازش خارج بشه
316
00:32:46,320 --> 00:32:49,520
قاعدتاً باید تا الآن پیغامی، چیزی توی
.شبکههای اجتماعی میداشتیم
317
00:32:49,560 --> 00:32:52,840
«.فیلمی از گوشی شخصی افراد...
بابا اونجاست؟ -
318
00:32:52,880 --> 00:32:54,920
...هر چیزی که از اتفاقات منطقهی درگیر
.چیزی نیست -
319
00:32:54,960 --> 00:32:57,320
«.باخبرمون کنه...
.چیزی نیست. هیش -
320
00:32:57,360 --> 00:32:59,840
...اما امشب اصلاً و ابداً چیزی»
321
00:32:59,880 --> 00:33:04,000
از اون منطقه به دستمون نرسیده و...
«.و این میتونه ما رو نگران کنه
322
00:33:04,040 --> 00:33:06,160
.سلام، با کسی تماس گرفتید»
323
00:33:06,200 --> 00:33:08,200
«.پیامتون رو بذارید تا خودم باهاتون تماس بگیرم
324
00:33:16,520 --> 00:33:19,200
چی شده؟
.مثل اینکه نمیذارن رد شیم
325
00:33:21,280 --> 00:33:23,320
...آم... من
326
00:33:23,360 --> 00:33:25,280
.من همینجا پیاده میشم
327
00:33:25,320 --> 00:33:26,800
.بسیار خب
328
00:33:35,440 --> 00:33:37,280
.ببخشید
329
00:33:37,320 --> 00:33:40,800
.من توی میدویچ زندگی میکنم
.متاسفانه فعلاً امکان ورود نیست
330
00:33:40,840 --> 00:33:44,040
لطفاً دور بزنید و به وارهام برید
،و خودروتون رو پارک کنید
331
00:33:44,080 --> 00:33:46,720
.و مستقیم به تالار دهکده برید و منتظر بمونید
تا کِی؟ -
332
00:33:46,760 --> 00:33:48,640
.امیدواریم هر چه زودتر اطلاعاتی بهدست بیاریم
333
00:33:48,680 --> 00:33:52,400
.من یه دختر دارم
.تو خونه تنهاست
334
00:33:52,440 --> 00:33:54,680
چند سالشه؟
335
00:33:54,720 --> 00:33:56,520
.خب... مسئله سنش نیست
336
00:33:56,560 --> 00:33:59,240
.اون... چندان سلامت نیست
337
00:33:59,280 --> 00:34:01,800
،تشریف ببرید به تالار وارهام
.اونجا ازتون مراقبت میکنن
338
00:34:01,840 --> 00:34:04,160
.در حال حاضر، هیچ ورودیای به شهر باز نیست
339
00:34:06,160 --> 00:34:08,640
!خب اقلاً بگید ببینم چه اتفاقی افتاده؟
340
00:35:25,720 --> 00:35:27,880
.کسی، عزیزم... بازم منم
341
00:35:27,920 --> 00:35:29,920
.بهم زنگ بزن
342
00:36:26,800 --> 00:36:28,680
!آهای! با توام
343
00:36:28,720 --> 00:36:30,720
!نباید اینجا باشی
344
00:36:52,360 --> 00:36:54,360
.قربان، لندن یکی رو فرستاده
345
00:36:59,400 --> 00:37:01,040
.بازرس ارشد هستم، پاول هاینس
346
00:37:01,080 --> 00:37:03,080
.براینی کامینگز
.از این سمت
347
00:37:04,480 --> 00:37:08,160
ارتش، واحدهای [مقابله با] خطر رو
.از الدرشات و پورتون داون فرستاده
348
00:37:08,200 --> 00:37:12,040
.هم توی راهن SO-15 نیروهای
...ترتیب بستن ورودیها و خروجیهای شهر و
349
00:37:12,080 --> 00:37:14,440
.قرنطینهی منقطهی درگیر هم دادهم...
350
00:37:14,480 --> 00:37:17,400
چند نفر توی شهرن؟ -
11,000 -
351
00:37:18,360 --> 00:37:20,360
منطقهی درگیر، چی؟
352
00:37:21,120 --> 00:37:23,200
.حدود چندصد نفر
353
00:37:23,240 --> 00:37:25,640
.بهزودی اطلاعات دقیقتری بهدست میاریم
354
00:37:26,920 --> 00:37:28,760
.مثل اینکه تمرکزش دور مدرسهی پیشدبستانیه
355
00:37:28,800 --> 00:37:32,000
،سه-چهار تا خیابون با چند تا خونه، یه عمارت کوچیک
356
00:37:32,040 --> 00:37:34,040
.و باشگاه سوارکاری
.اوهوم -
357
00:37:35,840 --> 00:37:39,960
.از ساعت 9:47 دقیقه شب خاموشی کامل داشتیم
...بدون امکان ارتباط
358
00:37:40,000 --> 00:37:45,440
.با داخل و خارج...
.هر کس سعی کرده واردش شه، درجا بیهوش شده
359
00:37:47,200 --> 00:37:49,600
عذر میخوام... منظورتون از بیهوشی چیه؟
360
00:37:57,000 --> 00:38:00,920
جسمشون هست... تو چشمشون نگاه میکنیم
.ولی انگار نه انگار
361
00:38:00,960 --> 00:38:02,960
زندهن یا مرده؟
362
00:38:04,520 --> 00:38:05,880
.نمیدونیم
363
00:38:05,920 --> 00:38:08,880
.GPS نه آنتن تلفن همراه هست... نه
364
00:38:10,360 --> 00:38:13,160
.یه پهپاد هم فرستادیم اونجا
.ولی هیچی دستگیرش نشد
365
00:38:13,200 --> 00:38:14,920
.نشونم بدین
366
00:38:21,200 --> 00:38:23,200
،یهچیزی جلوی اشعهی فروسرخ رو گرفته
367
00:38:24,080 --> 00:38:26,080
.و روحمون هم خبر نداره که چیه
368
00:38:28,680 --> 00:38:31,400
چیزی هست که من ندونم، خانم کامینگز؟
369
00:38:32,600 --> 00:38:35,280
.قربان، یکی دیگه هم کنار منطقه از حال رفت
370
00:38:35,320 --> 00:38:37,320
.شما هم باید ببینیدش
371
00:38:42,920 --> 00:38:44,920
!یالا
372
00:38:52,320 --> 00:38:55,320
.ضربان قلب طبیعیه -
اسمت چیه؟ -
373
00:38:55,360 --> 00:38:57,360
...دکتر سوزانا ضِلِبی
374
00:38:58,160 --> 00:39:00,160
.چیزی نیست. من میشناسمش
375
00:39:00,960 --> 00:39:02,960
.دکتر ضِلِبی؟ بازرس ارشد، پاول هاینس
376
00:39:03,000 --> 00:39:04,520
.پارسال با هم آشنا شدیم
377
00:39:04,560 --> 00:39:09,440
.درسته... خـ خانومتون رو خاطرم هست
.ساکن منطقهی کِلِمنسی بودید
378
00:39:10,120 --> 00:39:12,240
میشه یه نوشیدنی گرم براشون بیارید؟ -
.حتماً -
379
00:39:12,280 --> 00:39:14,280
.ممنون
380
00:39:15,720 --> 00:39:18,400
.دکتر ضِلِبی، من براینی کامینگز هستم
381
00:39:18,440 --> 00:39:20,400
.از وزارت کشور اومدهم
382
00:39:20,440 --> 00:39:22,120
...میخواستم بپرسم
383
00:39:22,160 --> 00:39:24,160
وقتی از حال رفتید، چه احساسی داشتید؟
384
00:39:24,920 --> 00:39:25,920
،آممم
385
00:39:27,080 --> 00:39:29,600
...خب... من
386
00:39:29,640 --> 00:39:34,920
.داشتم میدوییدم
...بعد یههو... گمونم یههو
387
00:39:34,960 --> 00:39:36,960
...یه بیوزنی
388
00:39:38,760 --> 00:39:40,040
...سرگیجهای
389
00:39:41,480 --> 00:39:43,800
.حس کردم
390
00:39:46,720 --> 00:39:48,720
.خیلی سریع بود
391
00:39:49,360 --> 00:39:51,640
.خب... همکارانم چند تا آزمایش ازتون میگیرن
392
00:39:51,680 --> 00:39:53,360
.و گرمتون میکنن، خب -
،نه، دخترم -
393
00:39:53,400 --> 00:39:56,360
.باید از حالش باخبر شم -
.متاسفانه فعلاً نمیتونیم -
394
00:39:56,400 --> 00:39:59,360
.اون آسیبپذیره
.دلم شورش رو میزنه
395
00:39:59,400 --> 00:40:01,200
.درک میکنم
396
00:40:01,240 --> 00:40:03,640
.ولی کاری از دستمون ساخته نیست
.حداقل فعلاً
397
00:40:04,640 --> 00:40:07,240
همراهیش کنید، لطفاً
.خیلی خوب مراقبشون باشید
398
00:40:28,520 --> 00:40:30,520
.مراقب باش
399
00:40:35,240 --> 00:40:37,240
همسرت اونجاست؟
400
00:40:38,080 --> 00:40:40,080
.خواهرش هم باهاشه
401
00:40:41,240 --> 00:40:43,240
خبری ازشون داری؟
402
00:40:53,520 --> 00:40:56,760
.سلام پاول. منم»
«.یهکم انگار اوضاع عجیبه
403
00:40:56,800 --> 00:40:59,520
برقها رفتن و انگار باز اومد ولی
«.دیگه اصلاً خاموش نمیشه
404
00:40:59,560 --> 00:41:01,720
.یهکم ترسیدهم
405
00:41:01,760 --> 00:41:03,920
«...میشه بیای خونه
406
00:41:26,480 --> 00:41:29,760
هنوز هیچ اخباری از سرنوشت
کسانی که در خاموشی میدویچ،
407
00:41:29,800 --> 00:41:31,600
.گیر افتادهن، نداریم
408
00:41:31,640 --> 00:41:35,560
هر دقیقه که میگذره
.تردیدها بیشتر و بیشتر میشه
409
00:41:35,600 --> 00:41:39,360
منطقهی درگیر در قرنطینهی کامله و در همین
حین ارتش و پلیس بیوقفه در پی یافتن...
410
00:41:39,400 --> 00:41:42,120
«.علت این حادثه هستن...
411
00:42:07,160 --> 00:42:10,000
بازرس هاینس؟ جان لنکستنر هستم
.SO-15 فرماندهی
412
00:42:10,040 --> 00:42:12,760
.گزارش فعالیتهاتون به دستم رسیده
.بابت قرنطینه هم متشکرم
413
00:42:12,800 --> 00:42:14,360
.ولی از اینجا به بعدش رو به ما بسپرید
414
00:42:14,400 --> 00:42:16,800
خب، از اونجایی که اطلاعات چندانی نداریم
...میخواستم پیشنهاد بدم
415
00:42:16,840 --> 00:42:19,360
.که باقی افراد رو از شهر تخلیه کنید...
.فعلاً نه -
416
00:42:19,400 --> 00:42:21,200
.باید سر در بیاریم این چیه
417
00:42:21,240 --> 00:42:23,560
،نیروهاتون رو بیرون از این محل مستقر کنید
418
00:42:23,600 --> 00:42:27,240
.درها رو ببندین و تو خونه نگهشون دارین
419
00:42:27,280 --> 00:42:29,760
اینجا چه اتفاقی داره میافته؟
420
00:42:29,800 --> 00:42:31,240
.یگان هوایی رو میفرستیم هوا
421
00:42:31,280 --> 00:42:34,000
،پیشتر یه پهپاد فرستادیم
.ولی چیزی دستگیرمون نشد
422
00:42:34,880 --> 00:42:36,880
.عذر میخوام
423
00:42:42,440 --> 00:42:45,320
.ماموریت، شناسایی دشمن حاضره
424
00:42:45,360 --> 00:42:48,320
اگر افراد زندهای تو منطقه هستن
ارتفاع 1,200 پایی رو حفظ کنید،
425
00:42:48,360 --> 00:42:51,960
تا زمانی که مطمئن بشیم، آیا
.فرد یا افراد مسلحی هست یا نه
426
00:43:18,320 --> 00:43:20,320
جریان چیه؟
427
00:43:21,840 --> 00:43:23,840
.اونا نباید اون بالا باشن
428
00:43:34,600 --> 00:43:36,600
ایندیا 1 1... گزارش بده؟
429
00:43:39,120 --> 00:43:41,800
.هیچی، قربان
.یهچیزی راه رادار رو مسدود کرده
430
00:43:46,200 --> 00:43:49,440
.ایندیا 0 1 1
.ارتفاع کم کن، تمام
431
00:43:49,480 --> 00:43:51,480
«.دریافت شد و اطاعت»
432
00:44:05,400 --> 00:44:07,400
.هنوز چیزی نمیبینیم، قربان
433
00:44:10,200 --> 00:44:14,240
به پایگاه برگردیم، قربان؟ -
.نه، برید پایینتر -
434
00:44:14,960 --> 00:44:16,760
برید پایینتر، ایندیا 0 1 1 ، تمام؟
435
00:44:23,560 --> 00:44:25,560
1,000.
436
00:44:27,800 --> 00:44:30,760
«.ارتفاع: 950 پا و دید دارم، قربان»
437
00:44:32,920 --> 00:44:34,920
"900."
438
00:44:37,440 --> 00:44:39,440
850.
439
00:44:41,880 --> 00:44:45,200
کمکخلبان: «یهچیزی میبینم. چند تا آدمن، قربان»
440
00:44:52,200 --> 00:44:54,920
.ایندیا 1 1، ارتفاع بگیرین
.فوراً ارتفاع بگیرین
441
00:45:02,720 --> 00:45:05,600
«.ایندیا 1 1، جواب بده»
442
00:45:05,640 --> 00:45:07,640
«.ایندیا 1 1، جواب بده»
443
00:45:27,200 --> 00:45:29,200
«.ایندیا 1 1، جواب بده»
«.ایندیا 1 1، جواب بده»
444
00:45:48,960 --> 00:45:50,280
.سلام، دبورا هستم»
445
00:45:50,320 --> 00:45:52,880
متاسفانه فعلاً امکان پاسخگویی ندارم
«.لطفاً پیامتون رو بذارید
446
00:45:52,920 --> 00:45:55,160
«.تا در سریعترین زمان ممکن باهاتون تماس بگیرم
447
00:46:04,760 --> 00:46:06,280
.دبورا
448
00:46:06,320 --> 00:46:09,040
.همسرم... اون... اون بارداره
449
00:46:11,320 --> 00:46:14,560
نیروهات میدونن؟ -
.خیلی وقت نیست -
450
00:46:14,600 --> 00:46:16,920
واسه همین گفتیم فعلاً
.پیش خودمون دو تا بمونه
451
00:46:16,960 --> 00:46:18,960
.ولی خیلی نگرانشم
452
00:46:21,560 --> 00:46:23,120
.میاریمش بیرون
453
00:46:23,160 --> 00:46:26,000
«اجرای فاز تخلیه تمامی نواحی شهر،
454
00:46:26,040 --> 00:46:28,680
.طبق برنامهی اضطراری 243...
455
00:46:28,720 --> 00:46:31,120
،خانمها و آقایان
.در حال تخلیهی این منطقه هستیم
456
00:46:31,160 --> 00:46:33,160
!لطفاً همین الآن این منطقه را ترک کنید
457
00:46:37,840 --> 00:46:39,720
!ببخشید! ببخشید
458
00:46:39,760 --> 00:46:41,880
چی شده؟
.کامل تخلیه میکنیم
459
00:46:41,920 --> 00:46:44,960
کجا میبریدشون؟
چند تا هتل و مرکز کنفرانس
460
00:46:45,000 --> 00:46:47,640
.که خارج از شهر مهیّا شده
.شما هم لطفاً همراهشون برید، خانوم
461
00:46:51,880 --> 00:46:54,760
سارا؟
چی شده؟
462
00:46:54,800 --> 00:46:58,560
،دارن همه رو تخلیه میکنن
.ولی نمیتونن وارد منطقهی خودمون شن
463
00:46:58,600 --> 00:47:01,480
.همین الآن از خونهی مادرم برگشتهم
.استوارت هم تلفنش نمیگیره
464
00:47:01,520 --> 00:47:03,200
.لطفاً گوش کنید
.چیزی نیست
465
00:47:03,240 --> 00:47:06,680
.همه رو میبریم اطراف شهر
466
00:47:06,720 --> 00:47:09,280
،همگی سوار اتوبوسها شید
.تا اسمتون ثبت شه
467
00:47:09,320 --> 00:47:12,840
و مجوز اسکان موقت توی
.اقامتگاههای محلی بهتون داده شه
468
00:47:12,880 --> 00:47:16,080
حالا چیکار کنیم؟
بفرمایید خانوم. تشریف ببرید.
469
00:47:16,120 --> 00:47:17,760
.حرکت کنین لطفاً
470
00:47:17,800 --> 00:47:20,520
.تا یه خبری از کسی نگیرم، هیچجا نمیرم
471
00:47:20,560 --> 00:47:23,680
.این یه تخلیهی اجباری زیر نظر ارتش و پلیسه
.نه
472
00:47:23,720 --> 00:47:27,320
.من هیچجا نمیرم -
!سوار اتوبوش شو! - دستتو به من نزن -
473
00:47:27,360 --> 00:47:29,640
!اسلحهت رو غلاف کن
474
00:47:30,920 --> 00:47:32,720
!برگرد عقب
475
00:47:32,760 --> 00:47:34,760
!برگرد عقب
476
00:47:37,680 --> 00:47:39,120
!صبر کن
477
00:47:47,200 --> 00:47:49,200
کسی؟
478
00:48:00,240 --> 00:48:01,560
مامان؟
479
00:48:02,880 --> 00:48:04,720
مامان، کجایی؟
480
00:48:06,000 --> 00:48:08,400
الو؟
481
00:48:10,000 --> 00:48:12,360
.همینجام، عزیزم
482
00:48:12,400 --> 00:48:14,400
.همینجا
483
00:48:24,520 --> 00:48:26,800
!مامان، بهت احتیاج دارم
484
00:48:54,280 --> 00:48:57,920
.سم؟ وای، خدای من
حالت خوبه؟
485
00:48:57,960 --> 00:49:00,160
.چیزی نیست
486
00:49:00,200 --> 00:49:01,440
.آره
487
00:49:20,280 --> 00:49:22,280
جورج؟
488
00:49:48,960 --> 00:49:52,200
.الو
استوارت؟ حالت خوبه؟
489
00:49:52,240 --> 00:49:55,200
آم... من خوبم.
490
00:49:55,240 --> 00:49:58,400
چی... شده؟ چه اتفاقی افتاده؟
491
00:50:00,040 --> 00:50:03,480
.دوازده ساعته که برق رفته
.فکر کردیم همهتون مردین
492
00:50:04,360 --> 00:50:08,040
.پلیسها توی راهن»
«جایی نرو، باشه؟
493
00:50:09,600 --> 00:50:11,600
.باشه، عشقم
494
00:50:16,520 --> 00:50:18,520
چی شده؟
495
00:50:21,120 --> 00:50:23,400
.تو... نباید اینجا باشی
496
00:50:31,560 --> 00:50:35,400
درسته. میخوام واحدهامون به
.آمبولانس و تیمهای آتشنشانی محلق شن
497
00:50:35,440 --> 00:50:37,720
،همه لب مرز مستقر میشید
،و آرومآروم وارد میشین
498
00:50:37,760 --> 00:50:40,360
.با رعایت تمامی تدابیر اضطراری پیش میرید
499
00:50:40,400 --> 00:50:42,560
.بجنبین
500
00:50:42,600 --> 00:50:44,600
خودت باید بمونی، هان؟
501
00:50:44,640 --> 00:50:46,520
.آره. باید تمامی واحدها رو هماهنگ کنم
502
00:50:46,560 --> 00:50:49,200
ماشین آتشنشانی گزارش میده»
«.گاما آلفا روی کانال سه
503
00:50:49,240 --> 00:50:52,000
«.داریم به منطقه نزدیک میشیم»
.آهسته وارد شید -
504
00:50:53,760 --> 00:50:55,760
به همسرت زنگ زدی؟
505
00:50:57,320 --> 00:50:58,800
.هیچی که هیچی
506
00:50:58,840 --> 00:51:01,240
آدرستون کجاست؟
507
00:51:44,880 --> 00:51:46,880
.همینجا منتظر بمونید، لطفاً
508
00:52:04,400 --> 00:52:06,000
دبورا؟
509
00:52:29,280 --> 00:52:31,280
!دبورا؟ دبورا
510
00:52:32,040 --> 00:52:33,200
.دبورا
511
00:52:36,960 --> 00:52:38,960
دبورا خودتی؟
512
00:54:30,320 --> 00:54:32,320
!بابایی
513
00:54:32,360 --> 00:54:33,880
.اوه
514
00:54:34,000 --> 00:54:49,000
Prometheus :مترجم
:آخرین زیرنویسهای سینمای جهان رو با ما دنبال کنید
@TheuSub | @Bamabinofficial
515
00:56:25,600 --> 00:56:27,000
کسی... من متاسفم.
516
00:56:27,040 --> 00:56:29,600
.واقعاً... واقعاً متاسفم
517
00:56:29,640 --> 00:56:30,960
.چیزی نیست
518
00:56:31,000 --> 00:56:33,000
.تموم شد
519
00:56:35,200 --> 00:56:36,600
.طوری نیست
520
00:56:37,840 --> 00:56:39,840
.اشکالی نداره، مامان
521
00:57:31,600 --> 00:57:34,120
♪ در آوریل ♪
522
00:57:34,160 --> 00:57:36,920
♪ باز میکنم نوک منقارم را ♪
523
00:57:36,960 --> 00:57:39,440
♪ در مه ♪
524
00:57:39,480 --> 00:57:42,000
♪ روز و شب هوهوکُنان میخوانم آواز ♪
525
00:57:42,040 --> 00:57:44,800
♪ در ژوئن ♪
526
00:57:44,840 --> 00:57:47,520
♪ تغییر میدهم نغمهی آوازم را ♪
527
00:57:47,560 --> 00:57:50,120
♪ در ژوئیه ♪
528
00:57:50,160 --> 00:57:52,880
♪ کوچ میکنم در دوردستها ♪
529
00:57:52,920 --> 00:57:55,480
♪ در اوت ♪
530
00:57:55,520 --> 00:58:02,200
♪ !جایی دورتر ♪
531
00:58:06,760 --> 00:58:10,040
# کوکو #
532
00:58:15,160 --> 00:58:18,920
# ...کوکو #
50391