All language subtitles for The.Bureau.Of.Magical.Things.S02E11.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-TVSmash_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,879 --> 00:00:38,559 {\an8}- Good, you're all here. - Dad, we can explain. 2 00:00:38,640 --> 00:00:41,160 {\an8}There's no need, Lily. I've told Sean everything. 3 00:00:41,400 --> 00:00:42,400 You told him? 4 00:00:42,559 --> 00:00:45,440 {\an8}Professor Maxwell has given a full account and acknowledges 5 00:00:45,519 --> 00:00:49,680 {\an8}his experimentation has resulted in severe damage to the library. 6 00:00:49,839 --> 00:00:52,120 {\an8}Not to mention putting all of you in grave danger. 7 00:00:52,199 --> 00:00:53,239 Maxwell's experimentation? 8 00:00:53,360 --> 00:00:56,400 Which leaves me with no alternative but to stand him down 9 00:00:56,519 --> 00:00:57,919 from his position as your teacher. 10 00:00:58,040 --> 00:00:58,879 Dad! 11 00:00:58,960 --> 00:01:00,120 Quiet! 12 00:01:00,760 --> 00:01:03,839 Sean's decision is correct. I need you to respect it. 13 00:01:03,919 --> 00:01:05,840 There'll be an investigation into the event. 14 00:01:06,039 --> 00:01:08,280 Until that's concluded, you will have a new teacher, 15 00:01:08,960 --> 00:01:10,360 Dr. Apinya Surinat. 16 00:01:10,560 --> 00:01:13,640 And Dr. Surinat is a fellow of the Department of Magical Archeology 17 00:01:13,720 --> 00:01:16,080 at the Bangkok University of Magic. 18 00:01:16,280 --> 00:01:17,880 Her discoveries have been widely published. 19 00:01:18,000 --> 00:01:21,280 - She's probably like 100 years old. - Not quite. 20 00:01:21,720 --> 00:01:24,759 - Apinya, how long has it been? - Too long. 21 00:01:25,320 --> 00:01:28,080 - You haven't changed, Max. - Neither have you. 22 00:01:30,039 --> 00:01:31,000 Max? 23 00:01:31,080 --> 00:01:33,240 I'll leave you to do the handover, Professor. 24 00:01:36,160 --> 00:01:38,679 You and the professor know each other, Dr. Surinat? 25 00:01:38,759 --> 00:01:40,039 Apinya, please. 26 00:01:40,360 --> 00:01:43,039 Yes, Maxwell and I studied at university together. 27 00:01:44,280 --> 00:01:46,920 I understand that losing your teacher is hard. 28 00:01:47,360 --> 00:01:51,080 I promise I'll do my best to live up to Maxwell's high standards. 29 00:01:51,240 --> 00:01:53,399 Oh, this class is special. 30 00:01:54,119 --> 00:01:58,199 A little high spirited, but they're great kids. 31 00:01:58,800 --> 00:02:00,800 Being students of yours, I'm not surprised. 32 00:02:03,640 --> 00:02:06,360 I'll arrange to have Ladder's remains brought to you. 33 00:02:20,720 --> 00:02:22,120 No classes today. 34 00:02:22,359 --> 00:02:24,400 I think we should tidy up a little, don't you? 35 00:02:38,040 --> 00:02:40,519 Hey Professor, hope you don't mind us dropping in. 36 00:02:40,680 --> 00:02:43,079 We wanted to thank you for not turning us in today. 37 00:02:43,880 --> 00:02:45,840 We all feel pretty bad about it. 38 00:02:49,799 --> 00:02:52,320 No one can ever learn the truth about what happened. 39 00:02:53,920 --> 00:02:55,160 Understand? 40 00:02:56,799 --> 00:02:58,200 Anyway, it's all been for nothing. 41 00:02:59,359 --> 00:03:00,640 Without the keys and the journals, 42 00:03:00,720 --> 00:03:02,400 the Temple of the Purple Lotus will never be found. 43 00:03:03,560 --> 00:03:08,040 You wouldn't know where the keys and the journals are, would you? 44 00:03:09,000 --> 00:03:11,600 They're in a safe place and they're staying there. 45 00:03:11,799 --> 00:03:12,959 Now, if you wouldn't mind. 46 00:03:13,440 --> 00:03:15,679 Professor, those keys responded to me. 47 00:03:15,959 --> 00:03:18,239 - Kyra. - The cobra showed me things. 48 00:03:19,239 --> 00:03:20,679 I don't think it was trying to hurt me, 49 00:03:20,760 --> 00:03:22,920 I think it was trying to give me a message. 50 00:03:23,920 --> 00:03:25,079 Why would it do that? 51 00:03:26,399 --> 00:03:31,799 Kyra, it's been a pretty torrid 24 hours. I'd like to be left alone. 52 00:03:33,280 --> 00:03:36,399 Of course. We're sorry. 53 00:03:45,200 --> 00:03:48,799 Sean has informed me of your Bureau of Magical Things. 54 00:03:49,160 --> 00:03:53,200 I understand that Bureau assignments take priority over your studies. 55 00:03:53,320 --> 00:03:57,200 However, outside of that, the human boy, Peter, 56 00:03:57,399 --> 00:03:59,560 is not permitted in the library. 57 00:03:59,760 --> 00:04:01,440 Professor Maxwell didn't have a problem with it. 58 00:04:01,519 --> 00:04:03,480 Maxwell is no longer your teacher. 59 00:04:04,200 --> 00:04:05,920 Now, for today's class. 60 00:04:06,320 --> 00:04:09,399 Elementary Wishbone Magic and Other Kitchen Wizardry. 61 00:04:09,560 --> 00:04:11,920 - A cookbook? - For spells. 62 00:04:12,000 --> 00:04:13,839 I thought we'd start with something light. 63 00:04:14,200 --> 00:04:18,440 Chapters seven through eleven, you have two hours to read and summarize. 64 00:04:18,640 --> 00:04:21,719 I'm going to take a wander and acquaint myself with the library. 65 00:04:25,440 --> 00:04:28,640 Seriously? We have to sit here and read spell recipes for two hours. 66 00:04:28,719 --> 00:04:29,800 Darra is right. 67 00:04:29,880 --> 00:04:31,880 How can we possibly concentrate on schoolwork 68 00:04:31,960 --> 00:04:33,440 after what happened to Ladder? 69 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 I am so pleased to hear you say that. 70 00:04:36,760 --> 00:04:38,280 We're going to save Ladder. 71 00:04:38,360 --> 00:04:41,080 - How? - I figured out a way, but we need Peter. 72 00:04:41,159 --> 00:04:43,280 You heard Apinya, he's not allowed in here. 73 00:04:43,440 --> 00:04:45,240 This is more important than rules. 74 00:04:45,360 --> 00:04:47,560 Whoa, Ruksy, did you really just say that? 75 00:04:47,640 --> 00:04:49,719 Keep a look out for Apinya while I get Peter. 76 00:04:49,919 --> 00:04:51,919 I'll meet you in aisle seven in three minutes. 77 00:04:52,120 --> 00:04:53,880 We need to go to the restricted section. 78 00:04:54,080 --> 00:04:56,919 I think that's where Maxwell's hidden the keys, in Magnus' journals. 79 00:04:57,000 --> 00:04:57,960 Guys, coming? 80 00:04:58,919 --> 00:05:01,159 - You go, I'll take care of it. - Thanks. 81 00:05:16,640 --> 00:05:19,640 What if Apinya sees me? She might turn me into a toadstool. 82 00:05:19,719 --> 00:05:21,640 Or a hat stand, at least that would be useful. 83 00:05:21,800 --> 00:05:25,039 According to my research, magical ladders can't be fixed with ordinary wood. 84 00:05:25,280 --> 00:05:27,599 We need enchanted wood from an enchanted tree. 85 00:05:27,680 --> 00:05:31,240 - Where do we find an enchanted tree? - In here. 86 00:05:36,280 --> 00:05:39,159 Are you crazy? I got trapped in that book 87 00:05:39,240 --> 00:05:41,560 and the woodsman tried to feed me to an ogre. 88 00:05:41,919 --> 00:05:44,039 It's very unlikely that'll happen again. 89 00:05:44,120 --> 00:05:45,599 Why do you need me anyway? 90 00:05:46,000 --> 00:05:47,880 You know your way around the enchanted forest. 91 00:05:48,359 --> 00:05:51,120 - Forget it. - Come on, Peter, Maxwell needs this. 92 00:05:51,200 --> 00:05:56,680 Uh-uh, you can't guilt me into this. I will not be swayed. 93 00:05:58,359 --> 00:05:59,440 Peter, please. 94 00:06:03,159 --> 00:06:05,880 Nuts. I swayed. 95 00:06:23,560 --> 00:06:26,280 Kyra, Imogen, why aren't you reading? 96 00:06:26,479 --> 00:06:29,200 - Uh... - Put that back and off you go. 97 00:06:34,080 --> 00:06:36,840 - What was that? - The book's been closed. 98 00:06:37,159 --> 00:06:39,520 - Kyra and Imogen aren't coming? - Appears so. 99 00:06:39,760 --> 00:06:42,080 And until the book is open again, we can't get out. 100 00:06:42,440 --> 00:06:46,159 So we're trapped, just like last time, perfect. 101 00:06:46,240 --> 00:06:47,400 Which way to the woodsman? 102 00:06:48,840 --> 00:06:52,000 - I think it's this way. - How are we going to find the wood? 103 00:06:52,280 --> 00:06:54,159 Not we, Lily, you. 104 00:07:14,960 --> 00:07:17,080 Awaken! Simple woodsman. 105 00:07:17,239 --> 00:07:19,960 Who be you? 106 00:07:20,560 --> 00:07:24,520 I am Princess Lily, daughter of your king. 107 00:07:24,919 --> 00:07:29,320 - King? What king? - Silence! Do not question me. 108 00:07:29,880 --> 00:07:32,359 - Yes, your royalness. - What is your name? 109 00:07:32,479 --> 00:07:37,200 - I be Cedric, but my full name-- - Yes, yes. Cedric. 110 00:07:38,000 --> 00:07:41,200 I wish to build a new throne for my sweet papa. 111 00:07:41,599 --> 00:07:42,760 You will cut me the wood. 112 00:07:43,560 --> 00:07:47,640 Would that I could, your most magisterial-ness. 113 00:07:47,760 --> 00:07:50,280 The evil thing of Crow Crag 114 00:07:50,520 --> 00:07:53,479 - took away my old axe, Bessie. - The evil who? 115 00:07:54,520 --> 00:07:57,760 - Evil thing. - What thing? 116 00:07:57,919 --> 00:08:00,719 Oh no, you're not gonna make me say it. 117 00:08:00,919 --> 00:08:02,479 - Say what? - Evil witch. 118 00:08:02,919 --> 00:08:04,640 Oh, no! 119 00:08:04,960 --> 00:08:07,120 Keep the witch away! 120 00:08:08,239 --> 00:08:10,000 So why did the evil-- 121 00:08:12,159 --> 00:08:18,080 So, why did the evil... thing take your axe? 122 00:08:18,440 --> 00:08:22,120 Well, me and me brother Silas, we stole her treasure. 123 00:08:22,640 --> 00:08:26,400 When she took it back, her favorite pendant was missing, 124 00:08:26,679 --> 00:08:31,120 so she turned Silas into a crow. 125 00:08:32,520 --> 00:08:33,959 I miss him so much. 126 00:08:35,319 --> 00:08:37,240 Where is the pendant? 127 00:08:37,679 --> 00:08:43,760 It was taken by a mysterious stranger, with glass windows over his eyes 128 00:08:44,039 --> 00:08:49,160 and a full set of teeth, gleaming white they were, like pearls. 129 00:08:49,240 --> 00:08:52,079 If I ever get my hands on that wretch... 130 00:08:53,800 --> 00:08:56,360 - What be that? - I didn't hear anything. 131 00:08:56,840 --> 00:08:59,199 Now, about that wood. 132 00:09:03,240 --> 00:09:07,760 Well pickle me in brine. That be the wretch. 133 00:09:08,000 --> 00:09:10,040 Give me back the pendant so I can get me brother back. 134 00:09:10,400 --> 00:09:13,160 I don't have it. I gave it away to someone. 135 00:09:14,760 --> 00:09:15,680 Someone special. 136 00:09:18,199 --> 00:09:19,280 You still wear it? 137 00:09:20,839 --> 00:09:23,319 I brought it in case we needed to exchange it for the wood. 138 00:09:25,439 --> 00:09:27,680 - Right. - So it's wood you want, is it? 139 00:09:28,160 --> 00:09:32,760 Return that pendant to the evil thing, bring me me axe, and restore me brother. 140 00:09:35,640 --> 00:09:38,800 And you'll have your wood. 141 00:09:41,199 --> 00:09:42,680 We can't leave them in the book. 142 00:09:42,760 --> 00:09:44,520 We can't risk Apinya getting more suspicious. 143 00:09:44,920 --> 00:09:46,439 Besides, they might still be getting the wood. 144 00:09:46,640 --> 00:09:49,640 Only if everything went according to plan. And how often does that happen? 145 00:09:50,120 --> 00:09:51,520 Do you ever get tired of being right? 146 00:09:56,560 --> 00:09:58,680 Are you sure this is the way to Crow Crag? 147 00:10:01,000 --> 00:10:05,480 Feels like we've been going in circles, and I'm sure we just passed that tree. 148 00:10:05,760 --> 00:10:07,600 Listen. 149 00:10:16,839 --> 00:10:19,280 Enough, Hugo. Your antics bore me. 150 00:10:19,439 --> 00:10:21,800 And that wretched squeezebox is giving me a headache. 151 00:10:22,079 --> 00:10:24,400 - Do something else. - Yes, my lady. 152 00:10:25,120 --> 00:10:26,240 Leave this to me. 153 00:10:30,240 --> 00:10:33,360 Excuse me, you wouldn't by any chance know 154 00:10:33,480 --> 00:10:35,839 where to find the evil witch of Crow Crag? 155 00:10:36,160 --> 00:10:38,920 The last person who called me a witch, I turned into a crow. 156 00:10:39,040 --> 00:10:42,959 That's right. She did. 157 00:10:46,680 --> 00:10:49,880 - It's her. - Who are you? And who are they? 158 00:10:50,640 --> 00:10:52,600 And why are you dressed like a princess? 159 00:10:52,959 --> 00:10:56,560 - I'm the only princess in these woods. - That's right, she is. 160 00:10:57,079 --> 00:10:59,120 We wish you no disrespect, Princess. 161 00:10:59,439 --> 00:11:02,040 We only wish to return something that belongs to you. 162 00:11:03,280 --> 00:11:04,920 My pendant, give it here. 163 00:11:05,079 --> 00:11:08,640 I will, if you return the axe you took from Cedric the woodsman. 164 00:11:09,199 --> 00:11:10,079 Agreed. 165 00:11:13,360 --> 00:11:15,319 - Now the axe? - No. 166 00:11:15,920 --> 00:11:18,280 But that was the deal. The pendant for the axe. 167 00:11:18,400 --> 00:11:21,000 If you want your silly axe, you must first find my castle. 168 00:11:21,079 --> 00:11:23,240 You can't go changing the rules. It's not fair. 169 00:11:23,680 --> 00:11:25,680 Not to mention, rude. 170 00:11:26,360 --> 00:11:27,680 You think me rude? 171 00:11:27,880 --> 00:11:31,719 I think you're a spoiled child who needs to learn some respect. 172 00:11:34,240 --> 00:11:36,160 And I think not. 173 00:11:41,280 --> 00:11:43,199 Please release Lily. She did nothing to you. 174 00:11:43,280 --> 00:11:46,400 - She refused to find my castle. - My magic doesn't work. 175 00:11:47,040 --> 00:11:48,120 Will you find my castle? 176 00:11:48,959 --> 00:11:53,680 Um, I can't just now. I... 177 00:11:53,839 --> 00:11:56,520 What about you, boy? 178 00:11:56,600 --> 00:12:00,800 - Will you find my castle? - Yes, Your Majesty. I will. 179 00:12:01,319 --> 00:12:04,199 Absolutely. 180 00:12:04,400 --> 00:12:07,240 That's better, you looked like a peasant in those awful rags. 181 00:12:07,319 --> 00:12:09,480 That's right. You did. 182 00:12:09,920 --> 00:12:11,199 - What is your name? - Peter. 183 00:12:11,280 --> 00:12:13,719 Well, Peter, when you find my castle, 184 00:12:13,800 --> 00:12:15,800 you shall have your axe and your friends will go free. 185 00:12:16,079 --> 00:12:21,480 Meaning no disrespect, my lady, but how exactly did you lose your castle? 186 00:12:22,000 --> 00:12:24,240 I remember taking my jewels out for a walk, 187 00:12:24,600 --> 00:12:29,839 some filthy woodsman stole them, and when I gave chase, I lost my way. 188 00:12:31,360 --> 00:12:33,880 Go. You have until nightfall 189 00:12:33,959 --> 00:12:36,040 - lest your friends be turned into crows. - On it. 190 00:12:36,719 --> 00:12:40,880 I mean... ...I shall hasten henceforth, my lady, 191 00:12:41,040 --> 00:12:42,959 - soon to return with-- - Just go. 192 00:12:49,280 --> 00:12:50,240 I'll get help. 193 00:12:59,160 --> 00:13:02,199 - They're in trouble. - Back here again. 194 00:13:03,560 --> 00:13:04,480 What's the attraction? 195 00:13:05,240 --> 00:13:06,599 We were, uh... 196 00:13:07,079 --> 00:13:10,040 Looking for the dictionary and we got lost. 197 00:13:10,640 --> 00:13:12,319 Actually, I think the dictionary 198 00:13:12,400 --> 00:13:13,680 - is in the next aisle. - Hmm. 199 00:13:14,000 --> 00:13:15,880 - Come on, Imogen. - What's that? 200 00:13:19,000 --> 00:13:20,880 Tales From The Forbidden Forest. 201 00:13:21,599 --> 00:13:23,599 I remember this book from when I was a child. 202 00:13:24,520 --> 00:13:26,000 Such great memories. 203 00:13:28,040 --> 00:13:31,760 My favorite was a story about a lost princess. 204 00:13:32,160 --> 00:13:34,640 I used to cry every time I read it. 205 00:13:36,360 --> 00:13:39,680 - I wonder where the others are. - Maybe you should go find them. 206 00:13:39,959 --> 00:13:42,760 There was another about a witch and two woodcutters. 207 00:13:43,319 --> 00:13:45,480 Ah, page 12. Let's have a look. 208 00:13:51,680 --> 00:13:52,599 What was that? 209 00:13:53,599 --> 00:13:56,360 It sounded serious. Something might've got loose. 210 00:14:16,920 --> 00:14:21,160 - Imogen, am I glad to see you. - Why are you dressed like that? 211 00:14:21,439 --> 00:14:26,000 - Uh, once upon a time-- - Peter, why are Lily and Ruksy in a cage? 212 00:14:26,599 --> 00:14:29,920 It's very cramped in here. Can you please let us out? 213 00:14:30,319 --> 00:14:32,640 It would be a lot less cramped if I turn you into crows. 214 00:14:34,479 --> 00:14:36,000 Who are you? 215 00:14:36,079 --> 00:14:39,839 I'm Imogen, I'm an elf from River City and these are my friends. 216 00:14:39,920 --> 00:14:42,760 - Free them from this cage right now. - And if I don't? 217 00:14:43,240 --> 00:14:45,520 Then I'll... I'll... 218 00:14:48,439 --> 00:14:50,199 Nice diplomacy there. 219 00:14:50,319 --> 00:14:52,439 You have until the sun sets below the mountains, 220 00:14:52,680 --> 00:14:55,920 - then your friends grow feathers. - I'll be back, my lady. 221 00:15:06,599 --> 00:15:07,439 Hmm. 222 00:15:09,040 --> 00:15:10,079 Strange. 223 00:15:10,280 --> 00:15:13,680 Weird stuff happens here all the time. You'll get used to it. 224 00:15:15,280 --> 00:15:19,319 Kyra, I'm curious, your Orb power. 225 00:15:21,120 --> 00:15:24,880 - What about it? - It must be difficult, 226 00:15:25,000 --> 00:15:28,160 and I would think a little lonely being the only one with such a gift. 227 00:15:28,760 --> 00:15:30,240 It does feel that way sometimes. 228 00:15:30,400 --> 00:15:33,040 I understand that Maxwell was a kind of mentor to you. 229 00:15:34,120 --> 00:15:36,760 Without him I don't think I would have adjusted to your world. 230 00:15:37,079 --> 00:15:41,199 Maxwell's always very kind. I'd like you to think of me in the same way. 231 00:15:41,760 --> 00:15:44,280 If you ever wish to talk or need help in any way, 232 00:15:45,040 --> 00:15:47,360 my door is always open. 233 00:15:47,959 --> 00:15:51,719 Actually, um, there is something I'd like to talk about. 234 00:15:52,479 --> 00:15:53,400 Of course. 235 00:15:53,800 --> 00:15:56,560 You got it wrong, Cedric, the evil wi-- 236 00:15:56,920 --> 00:16:02,680 Sorry, the evil thing is really a princess and she's lost her castle. 237 00:16:03,199 --> 00:16:04,199 Do you know where it is? 238 00:16:06,319 --> 00:16:11,479 No, but my brother, you'd better get him back. 239 00:16:11,920 --> 00:16:12,920 I'm working on it. 240 00:16:14,400 --> 00:16:16,199 So, there's no castle in the forest? 241 00:16:18,640 --> 00:16:20,160 What's beyond the forest? 242 00:16:20,800 --> 00:16:24,400 There be nothing beyond the forest. There the story ends. 243 00:16:28,400 --> 00:16:29,719 Story ends. 244 00:16:33,400 --> 00:16:36,599 Max was something of a rising star when I knew him. 245 00:16:37,359 --> 00:16:41,839 He was smart and funny and everyone liked him. 246 00:16:42,800 --> 00:16:44,120 We were good friends, 247 00:16:44,719 --> 00:16:47,599 but I made the mistake of thinking it was more than that. 248 00:16:48,640 --> 00:16:50,079 That must have been hard. 249 00:16:50,280 --> 00:16:55,120 It was, especially since the object of his affection was my best friend. 250 00:16:56,800 --> 00:16:57,640 Giselle? 251 00:16:59,359 --> 00:17:00,319 You know about her? 252 00:17:01,000 --> 00:17:03,120 I know she died trying to retrieve the Orb. 253 00:17:04,680 --> 00:17:09,119 Max never forgave himself for that. He changed, withdrew. 254 00:17:11,319 --> 00:17:14,760 I had hoped as time passed, Max and I might have a chance, but... 255 00:17:16,200 --> 00:17:20,560 You must never tell Max any of this. Let what's in the past remain in the past. 256 00:17:20,639 --> 00:17:22,079 You can trust me. 257 00:17:22,639 --> 00:17:26,319 I'm sure I can. And I hope you can trust me too. 258 00:17:27,599 --> 00:17:30,360 As I said, if you ever wish to talk. 259 00:17:34,840 --> 00:17:38,120 - Get us out of here. - I'm working on it. 260 00:17:39,080 --> 00:17:43,320 Ruksy, I have a theory. I don't think the princess belongs in this story. 261 00:17:43,760 --> 00:17:44,919 That's why she's lost. 262 00:17:45,360 --> 00:17:49,000 Look at her clothes, her furniture. She doesn't fit here. 263 00:17:49,440 --> 00:17:52,000 And Cedric said, there's no castle in this story. 264 00:17:52,200 --> 00:17:55,200 There's a story in the book called "A Princess Far From Home." 265 00:17:56,280 --> 00:17:58,840 But this story is called "The Witch And The Woodcutters." 266 00:17:59,040 --> 00:18:01,720 If she is from the other story, then how do we get her back? 267 00:18:02,399 --> 00:18:06,560 We take her to the end of this story. Hopefully there's a way into the next one. 268 00:18:12,280 --> 00:18:13,760 Have you found my castle yet? 269 00:18:15,440 --> 00:18:19,120 - Could you please move away? You smell. - That's right, you do. 270 00:18:19,600 --> 00:18:23,040 We can find it, my lady. This humble woodsman will lead us. 271 00:18:23,520 --> 00:18:27,399 - But first you must release my friends. - I grow weary of them anyway. 272 00:18:27,600 --> 00:18:29,520 They haven't done a single thing to entertain me. 273 00:18:34,440 --> 00:18:36,000 And give Cedric back his axe. 274 00:18:36,320 --> 00:18:38,720 - Very well. - And restore his brother, Silas. 275 00:18:38,840 --> 00:18:42,080 Will there be anything else? Turn the sky pink, make the trees dance? 276 00:18:42,200 --> 00:18:44,000 Oh, I would like to see that. 277 00:18:46,280 --> 00:18:48,480 - No, my lady. - Good, then lead on. 278 00:19:03,679 --> 00:19:05,360 This be the end of the story. 279 00:19:06,560 --> 00:19:09,840 Where is my castle? You said you'd find my castle. 280 00:19:11,159 --> 00:19:15,760 Your Highness, it's here... look. 281 00:19:20,480 --> 00:19:24,639 - My castle, you found it! - She's right, you did. 282 00:19:25,879 --> 00:19:26,840 Kneel. 283 00:19:28,919 --> 00:19:33,560 I hereby proclaim you Knight of the Realm. 284 00:19:34,800 --> 00:19:35,960 Arise, Sir Peter. 285 00:19:39,879 --> 00:19:42,480 It's been an honor to serve thee, my lady. 286 00:19:43,040 --> 00:19:45,760 Don't think that title's gonna stick when we get back. 287 00:19:46,399 --> 00:19:49,120 - Thank you, and farewell. - What about the axe? 288 00:19:56,280 --> 00:19:59,720 And Silas? 289 00:20:00,480 --> 00:20:02,480 Your brother will be back at your camp. 290 00:20:03,520 --> 00:20:04,480 Thank you. 291 00:20:13,600 --> 00:20:16,879 - Well, I'm much obliged to you. - May we have the wood now? 292 00:20:26,399 --> 00:20:28,720 - It's so good to be out of there. - Take this. 293 00:20:28,800 --> 00:20:30,879 I have to get Peter out of here before Apinya sees him. 294 00:20:30,960 --> 00:20:32,800 Sir Peter, I'll have thee known. 295 00:20:32,879 --> 00:20:35,280 Not calling you that. 296 00:21:32,280 --> 00:21:37,280 Ladder! Ladder, you're back! 297 00:21:44,440 --> 00:21:45,800 - Well? - You will not believe 298 00:21:45,879 --> 00:21:47,760 some of the things in the restricted section. 299 00:21:47,840 --> 00:21:48,679 Darra? 300 00:21:48,919 --> 00:21:51,399 The keys and journals aren't there. Sorry. 301 00:21:55,200 --> 00:21:58,960 Ruksy, that was a genius idea. I really thought Ladder was gone forever. 302 00:21:59,240 --> 00:22:01,840 - Peter was the real hero. - Sir Peter. 303 00:22:01,960 --> 00:22:03,480 Still not calling you that. 304 00:22:03,560 --> 00:22:05,879 If it wasn't for Peter, we would all be crows. 305 00:22:08,800 --> 00:22:10,879 Ladder is all excited like a little puppy. 306 00:22:12,439 --> 00:22:15,040 So, Ladder's back, Maxwell's over the moon. 307 00:22:15,320 --> 00:22:17,080 And now we know how the story ends. 308 00:22:17,200 --> 00:22:18,360 - Happily. - Ever. 309 00:22:18,439 --> 00:22:19,320 After. 25014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.