Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:49,508 --> 00:01:51,208
Arthur: How do you do, sir?
Man: Good morning, sir.
3
00:01:51,209 --> 00:01:52,839
Lovely sermon this morning.
Woman: Good morning.
4
00:01:52,843 --> 00:01:55,183
Man: How are you today?
5
00:01:56,879 --> 00:01:59,509
Come on, father.
Yes. Yes.
6
00:01:59,514 --> 00:02:02,482
He's a good man.
Grace: Sorry, Arthur?
7
00:02:02,483 --> 00:02:04,723
Good man, good sermon.
8
00:02:07,420 --> 00:02:10,550
Arthur: Pharaoh's dream,
dream of the king of Egypt.
9
00:02:10,556 --> 00:02:12,916
Seven fat years,
seven lean years.
10
00:02:12,925 --> 00:02:13,585
Good sermon.
11
00:02:13,592 --> 00:02:15,726
Dickie: Exceptional sermon.
I couldn't hear him.
12
00:02:15,727 --> 00:02:17,387
Dickie: Can one be good
if one's inaudible?
13
00:02:17,395 --> 00:02:19,925
A problem in ethics
for you, father.
14
00:02:19,930 --> 00:02:21,760
Dickie: Not everything
is a problem in ethics.
15
00:02:21,765 --> 00:02:23,095
And the seven fat cows
16
00:02:23,099 --> 00:02:26,529
were devoured by the
seven lean and hungry cows.
17
00:02:26,535 --> 00:02:29,565
Yes, and don't I feel like
those lean and hungry cows.
18
00:02:29,571 --> 00:02:30,671
My point, precisely.
19
00:02:30,672 --> 00:02:32,441
Lunch in about an hour, sir.
20
00:02:32,442 --> 00:02:33,670
Thank you.
Yes, sir.
21
00:02:33,674 --> 00:02:34,414
My, it's going to rain.
22
00:02:34,415 --> 00:02:37,878
I could've told you that.
I feel it in my leg.
23
00:02:38,011 --> 00:02:39,880
Would you please
mind the gramophone?
24
00:02:39,881 --> 00:02:41,846
The center of
a well-regulated home.
25
00:02:41,847 --> 00:02:42,807
Catherine: Mother,
I'll be right down.
26
00:02:42,814 --> 00:02:44,614
It helps me concentrate.
Grace: Dearest.
27
00:02:44,615 --> 00:02:46,275
Concentrate on what, pray?
28
00:02:46,283 --> 00:02:49,952
Oh, Catherine. It's all
right, father, I just...
29
00:02:49,953 --> 00:02:51,493
I just wanted
to see about the...
30
00:02:51,494 --> 00:02:53,617
To study, father.
To study.
31
00:02:53,622 --> 00:02:54,552
What'd you say?
32
00:02:54,556 --> 00:02:55,246
I said the gramophone,
33
00:02:55,256 --> 00:02:58,686
the music of the gramophone
helps me to study, father.
34
00:02:58,692 --> 00:03:01,492
Study is not what you
appeared to be involved in
35
00:03:01,494 --> 00:03:04,194
when I came downstairs
last night.
36
00:03:04,196 --> 00:03:04,886
Your friend and you...
37
00:03:04,896 --> 00:03:08,526
Edwina, father. Edwina had
just stopped by to...
38
00:03:08,532 --> 00:03:09,500
She just stopped by on the way
39
00:03:09,501 --> 00:03:10,729
from Graham's dance
to fetch a book and...
40
00:03:10,733 --> 00:03:15,436
And you are involved with her
in what, a sort of what?
41
00:03:15,437 --> 00:03:18,967
Reading club?
Um...
42
00:03:25,346 --> 00:03:27,046
No, no, father,
I must say that I believe
43
00:03:27,047 --> 00:03:30,207
I have a right to a certain
measure of autonomy.
44
00:03:30,216 --> 00:03:32,246
I'm sorry,
what were we discussing?
45
00:03:32,251 --> 00:03:34,151
Edwina.
Ah, Edwina.
46
00:03:34,152 --> 00:03:36,952
What a fast
and flighty little...
47
00:03:37,020 --> 00:03:39,220
I'm sorry, Dickie. You're
rather keen on her, aren't you?
48
00:03:39,222 --> 00:03:41,722
Well, you would have had ample
proof of that fact, grace,
49
00:03:41,724 --> 00:03:44,862
if you'd seen them in the attitude
I caught them in last night.
50
00:03:44,863 --> 00:03:46,529
We were practicing
the bunny hug.
51
00:03:46,530 --> 00:03:48,058
Grace: The what, dear?
The bunny hug.
52
00:03:48,062 --> 00:03:50,096
Oh, is that what you're
calling it these days?
53
00:03:50,097 --> 00:03:50,757
It's the new dance.
54
00:03:50,764 --> 00:03:53,902
It's like the Turkey trot,
only more dignified.
55
00:03:53,903 --> 00:03:55,369
Good sermon, miss?
Mmm-hmm.
56
00:03:55,370 --> 00:03:57,498
Joseph interprets
pharaoh's dreams.
57
00:03:57,503 --> 00:03:59,503
No more like
the fox trot, really.
58
00:03:59,505 --> 00:04:01,395
Fox trot or the kangaroo glide.
59
00:04:01,406 --> 00:04:02,536
Well, whichever animal
is responsible
60
00:04:02,540 --> 00:04:06,340
for the posture that I found you
and your friend in last night.
61
00:04:07,711 --> 00:04:09,011
Yes. Yes, yes.
62
00:04:09,012 --> 00:04:11,246
Or to make an end,
63
00:04:11,247 --> 00:04:12,977
I doubt...
64
00:04:12,982 --> 00:04:18,086
I doubt the gramophone aids you
in what you call your studies.
65
00:04:18,087 --> 00:04:20,487
Ah-ha. Ah-ha.
66
00:04:21,490 --> 00:04:23,690
I see. It all comes
clear to me now.
67
00:04:23,692 --> 00:04:25,192
- Yes, it's raining.
- May I see it?
68
00:04:25,193 --> 00:04:28,193
Dickie: We're talking about a
different subject, aren't we, sir?
69
00:04:28,196 --> 00:04:30,596
It's not about the gramophone.
70
00:04:30,598 --> 00:04:31,828
It's about Ronnie.
71
00:04:31,832 --> 00:04:33,632
You know, sir, I wouldn't
have thought it of you.
72
00:04:33,633 --> 00:04:37,168
I certainly would not.
And at this festive season...
73
00:04:37,169 --> 00:04:38,738
At this festive season, father,
74
00:04:38,739 --> 00:04:41,167
to throw it up to me,
to bring that up again...
75
00:04:41,172 --> 00:04:44,072
Nobody's bringing that up.
Yes, they are.
76
00:04:44,074 --> 00:04:45,014
Ronnie, Ronnie...
77
00:04:45,015 --> 00:04:49,138
Ronnie got into Osbourne,
as I did not. Why?
78
00:04:49,145 --> 00:04:51,175
As he applies himself.
79
00:04:51,180 --> 00:04:52,880
And Ronnie...
Ah, Dickie.
80
00:04:52,881 --> 00:04:55,381
Do you have a coin
to give the fellow?
81
00:04:55,383 --> 00:04:56,520
No, sir, I have not.
82
00:04:56,521 --> 00:04:58,117
And if I may,
I'm going to my room.
83
00:04:58,118 --> 00:05:01,887
Perhaps I might suggest you
take that gramophone with you.
84
00:05:01,888 --> 00:05:02,518
May I ask why?
85
00:05:02,521 --> 00:05:05,321
Because it's out of place
in a civilized home.
86
00:05:05,323 --> 00:05:07,361
Grace: I'll take up
the other matter after lunch.
87
00:05:07,362 --> 00:05:08,518
Catherine:
Oh, yes. I know.
88
00:05:08,525 --> 00:05:11,125
Well, I don't think I've
ever seen a nicer setting.
89
00:05:11,127 --> 00:05:13,057
Is it his mother's?
Yes, it was.
90
00:05:13,062 --> 00:05:15,332
Isn't it lovely?
91
00:05:15,496 --> 00:05:17,526
Pelting down out there.
92
00:05:17,531 --> 00:05:18,231
What, dear?
93
00:05:18,232 --> 00:05:20,461
I said it's raining.
What are you reading?
94
00:05:20,466 --> 00:05:22,566
Len Rogers' memoirs.
95
00:05:22,568 --> 00:05:23,798
Who was Len Rogers?
96
00:05:23,802 --> 00:05:25,602
He was a trades union leader.
97
00:05:25,603 --> 00:05:26,543
Was he a radical?
98
00:05:26,544 --> 00:05:28,437
Oh, yes, I'd say so.
99
00:05:28,438 --> 00:05:31,238
Does John know of your
political beliefs? Oh, yes.
100
00:05:31,240 --> 00:05:33,040
And he still wants to marry you?
101
00:05:33,041 --> 00:05:34,971
Seems to.
102
00:05:35,609 --> 00:05:39,139
Oh, I've asked John
to come early for lunch.
103
00:05:40,212 --> 00:05:40,712
Hmm. What?
104
00:05:40,713 --> 00:05:42,879
Catherine: He's coming
early for lunch.
105
00:05:42,880 --> 00:05:43,450
Oh, good.
106
00:05:43,451 --> 00:05:46,247
You won't let me down and forbid
the match or anything, will you?
107
00:05:46,249 --> 00:05:48,449
Because I warn you,
if you do, I shall elope.
108
00:05:48,451 --> 00:05:50,781
Never fear, my dear,
I'm far too delighted
109
00:05:50,786 --> 00:05:54,916
at the prospect of getting
you off our hands at last.
110
00:05:54,923 --> 00:05:56,723
Does Desmond know, by the way?
111
00:05:56,724 --> 00:05:59,258
I'm not sure
I like that "at last."
112
00:05:59,259 --> 00:06:00,959
Have you told Desmond yet?
113
00:06:00,960 --> 00:06:03,390
Kate, do you love him?
114
00:06:04,129 --> 00:06:04,889
John? Yes, I do.
115
00:06:04,896 --> 00:06:08,396
Do you? You don't behave
as if you're in love.
116
00:06:08,399 --> 00:06:10,399
How does one behave
as if one is in love?
117
00:06:10,401 --> 00:06:15,037
One doesn't read the social
evil and the social good.
118
00:06:15,038 --> 00:06:16,898
One reads lord Byron.
119
00:06:16,906 --> 00:06:17,596
Ah, is that so? I see.
120
00:06:17,606 --> 00:06:22,436
You know, I don't think you modern girls
have the feelings our generation did.
121
00:06:22,444 --> 00:06:23,781
Very well, mother.
I love John
122
00:06:23,782 --> 00:06:26,478
in every way that
a woman can love a man.
123
00:06:26,480 --> 00:06:28,247
Does that satisfy you?
124
00:06:28,248 --> 00:06:30,618
My, look at the rain.
125
00:06:32,719 --> 00:06:35,849
Hello. I thought I saw
someone in the garden.
126
00:06:35,855 --> 00:06:36,985
Where?
127
00:06:36,989 --> 00:06:37,989
Over there. Do you see?
128
00:06:37,990 --> 00:06:39,957
Well, whoever it is,
is getting terribly wet.
129
00:06:39,958 --> 00:06:41,558
John: Good morning, Violet.
Violet: Good afternoon, sir.
130
00:06:41,559 --> 00:06:42,959
Was that John?
Sounded like it.
131
00:06:42,960 --> 00:06:45,130
Yes, it's John. Quick,
into the drawing room.
132
00:06:45,131 --> 00:06:48,058
All right. Good. Here we go.
133
00:06:48,064 --> 00:06:49,564
You've forgotten your bag.
134
00:06:49,565 --> 00:06:51,195
What on earth is going on?
135
00:06:51,199 --> 00:06:52,499
We're leaving you alone
with John.
136
00:06:52,500 --> 00:06:54,000
When you finish,
cough or something.
137
00:06:54,001 --> 00:06:55,971
What do you mean, "or something"?
Oh, I know.
138
00:06:55,972 --> 00:07:00,809
Knock on the floor three times with
your stick and then we'll come in.
139
00:07:01,607 --> 00:07:05,007
You don't think that might
look a trifle coincidental?
140
00:07:11,849 --> 00:07:14,279
Mr. Watherstone.
141
00:07:14,817 --> 00:07:16,817
John. How are you?
142
00:07:16,819 --> 00:07:18,219
Hello, sir.
143
00:07:18,220 --> 00:07:20,950
Have you got a coin?
144
00:07:22,424 --> 00:07:23,757
Here.
145
00:07:23,758 --> 00:07:27,258
Thank Mr. Simms for delivering
on a Sunday, will you?
146
00:07:27,261 --> 00:07:28,191
Thank you much, sir.
Yes.
147
00:07:28,195 --> 00:07:30,395
Glad to see you.
Glad you could come.
148
00:07:30,397 --> 00:07:32,497
I see you have your tree.
Yes, yes.
149
00:07:32,499 --> 00:07:35,429
Fellow just put it up for us.
150
00:07:35,735 --> 00:07:37,835
How are you, sir?
Oh, fine.
151
00:07:37,837 --> 00:07:39,697
This arthritis is
troubling me a bit, but...
152
00:07:39,705 --> 00:07:42,735
I'm sorry to hear that, sir.
Catherine told me it was better.
153
00:07:42,741 --> 00:07:45,141
Yes. It was better.
154
00:07:45,143 --> 00:07:46,813
Now it's worse.
155
00:08:03,961 --> 00:08:09,899
Well, now, I understand you
wish to marry my daughter.
156
00:08:09,900 --> 00:08:10,770
John: Yes, sir.
157
00:08:10,771 --> 00:08:12,267
That is to say,
I proposed to her
158
00:08:12,268 --> 00:08:13,468
and she's done me
the honor of accepting me.
159
00:08:13,469 --> 00:08:18,039
I see. I trust when you corrected
yourself that your second statement
160
00:08:18,040 --> 00:08:20,570
wasn't a denial of your first.
161
00:08:20,575 --> 00:08:22,405
I mean, you do really
wish to marry her?
162
00:08:22,410 --> 00:08:24,410
Yes, of course, sir.
163
00:08:24,545 --> 00:08:25,175
Why, "of course"?
164
00:08:25,178 --> 00:08:27,908
There are plenty of people about
who don't wish to marry her.
165
00:08:27,914 --> 00:08:30,114
I mean, of course because
I proposed to her.
166
00:08:30,116 --> 00:08:31,916
Well, that too
doesn't necessarily follow.
167
00:08:31,917 --> 00:08:34,147
However, we don't need
to quibble.
168
00:08:34,152 --> 00:08:38,022
We'll take the sentimental side
of the project for granted.
169
00:09:06,083 --> 00:09:09,822
As regard to the more practical
side, I hope you won't mind
170
00:09:09,823 --> 00:09:12,089
if I ask you one or two
rather personal questions.
171
00:09:12,090 --> 00:09:14,048
Naturally not, sir.
It's your duty.
172
00:09:14,056 --> 00:09:14,586
Quite so.
173
00:09:14,589 --> 00:09:17,419
Now, your income. Are
you able to live on it?
174
00:09:17,425 --> 00:09:19,185
No, sir. I'm in
the regular army.
175
00:09:19,193 --> 00:09:19,723
Yes, of course.
176
00:09:19,726 --> 00:09:22,986
But my army pay is supplemented
by an allowance from my father.
177
00:09:22,995 --> 00:09:23,755
Yes, so I understand.
178
00:09:23,762 --> 00:09:26,296
Now your pay will be, I
take it, about ยฃ24 a month?
179
00:09:26,297 --> 00:09:27,397
Yes, sir, that's exactly right.
180
00:09:27,399 --> 00:09:30,029
So that your total income with your
subaltern's pay and allowances,
181
00:09:30,034 --> 00:09:32,674
plus the allowance from your
father would be, I take it,
182
00:09:32,675 --> 00:09:34,599
about ยฃ420 a year.
183
00:09:34,604 --> 00:09:35,644
Again, exactly the figure.
184
00:09:35,645 --> 00:09:37,868
Well, that all seems
perfectly satisfactory.
185
00:09:37,873 --> 00:09:41,573
I don't think I need delay
my congratulations any longer.
186
00:09:41,576 --> 00:09:43,106
Thank you, sir.
187
00:09:43,110 --> 00:09:44,777
Do you smoke?
I do.
188
00:09:44,778 --> 00:09:49,748
Now, I propose to settle on my daughter
one-sixth of my total capital.
189
00:09:49,749 --> 00:09:51,119
Which worked out
to the final fraction,
190
00:09:51,120 --> 00:09:54,586
is exactly ยฃ833,
six shillings and eight pence.
191
00:09:54,587 --> 00:10:00,157
But let's deal in round figures,
shall we, and call it ยฃ850.
192
00:10:00,159 --> 00:10:01,759
Well, I call that
very generous, sir.
193
00:10:01,760 --> 00:10:03,827
Well, it's not as generous
as I would have liked,
194
00:10:03,828 --> 00:10:05,288
but if that arrangement
seems agreeable,
195
00:10:05,296 --> 00:10:08,926
I don't think that we have anything
more that we need to discuss.
196
00:10:08,932 --> 00:10:11,272
No, sir.
Splendid.
197
00:10:18,907 --> 00:10:22,237
Pretty rotten weather,
isn't it, sir?
198
00:10:22,243 --> 00:10:24,143
Yes, vile.
199
00:10:36,288 --> 00:10:37,288
Would you like a cigarette?
200
00:10:37,289 --> 00:10:40,989
Ah, no, thank you, sir.
I'm still smoking.
201
00:10:45,895 --> 00:10:47,685
Well?
Well, what?
202
00:10:47,696 --> 00:10:48,756
How did your little chat go?
203
00:10:48,763 --> 00:10:52,398
I understood you weren't supposed to
know we were having a little chat.
204
00:10:52,399 --> 00:10:53,129
Oh.
205
00:10:53,133 --> 00:10:56,471
You are infuriating.
Is everything all right, John?
206
00:10:56,472 --> 00:10:58,369
Oh, I'm so glad.
I really am.
207
00:10:58,370 --> 00:10:59,140
Thank you, Mrs. Winslow.
208
00:10:59,141 --> 00:11:01,197
Can I kiss you?
John: Of course.
209
00:11:01,205 --> 00:11:02,695
Well, I'm practically
your mother now.
210
00:11:02,706 --> 00:11:07,706
Well, I, by the same token, am practically
your father, but if you'll forgive me.
211
00:11:08,078 --> 00:11:12,008
Oh, he's gone and left
the garden gate open.
212
00:11:14,684 --> 00:11:18,022
Could someone come and
close the garden gate for us?
213
00:11:18,023 --> 00:11:20,588
I don't suppose you two would
mind if we left you alone
214
00:11:20,589 --> 00:11:21,519
for a few minutes, would you?
215
00:11:21,523 --> 00:11:23,091
Arthur: Grace, I think
we might allow ourselves
216
00:11:23,092 --> 00:11:24,391
a little modest
celebration at lunch, hmm?
217
00:11:24,392 --> 00:11:26,862
Would you go and get me the key of
the cellar? Grace: Indeed I will.
218
00:11:26,863 --> 00:11:31,130
Violet, would you have someone
see to the gate, please?
219
00:11:31,131 --> 00:11:33,061
Violet: Yes, sir.
220
00:11:53,219 --> 00:11:54,219
Was it an ordeal?
221
00:11:54,220 --> 00:11:57,720
Scared to death.
My poor darling.
222
00:12:03,929 --> 00:12:04,629
The annoying thing was
223
00:12:04,630 --> 00:12:07,159
that I had a whole lot of neatly
turned phrases ready for him,
224
00:12:07,164 --> 00:12:08,434
but he wouldn't let me use them.
225
00:12:08,435 --> 00:12:10,161
I'm sure they were rather good.
226
00:12:10,166 --> 00:12:11,396
I thought they were.
227
00:12:11,400 --> 00:12:13,530
You want to do
your speech for me?
228
00:12:13,535 --> 00:12:15,195
Love to.
229
00:12:15,436 --> 00:12:17,596
What is it?
230
00:12:26,012 --> 00:12:27,642
Ronnie, what is it?
231
00:12:27,646 --> 00:12:30,406
Where did father go?
Is he gone?
232
00:12:30,415 --> 00:12:32,645
I'll go and get him.
233
00:12:33,517 --> 00:12:34,147
Catherine: Father.
234
00:12:34,150 --> 00:12:37,680
Ronnie: No, don't go and get him.
No! Kate, please don't.
235
00:12:37,686 --> 00:12:40,186
No, don't.
Please, Kate, don't.
236
00:12:40,188 --> 00:12:42,048
What's the trouble, Ronnie?
237
00:12:42,056 --> 00:12:44,486
You'd better go and change,
hadn't you?
238
00:12:44,491 --> 00:12:46,358
No.
What's the trouble, darling?
239
00:12:46,359 --> 00:12:47,019
You can tell me.
240
00:12:47,026 --> 00:12:49,586
You know John Watherstone, darling.
You met him last holidays.
241
00:12:49,595 --> 00:12:53,125
Don't you remember?
John: I'll disappear.
242
00:12:58,136 --> 00:12:59,696
Now, darling, what is it?
243
00:12:59,704 --> 00:13:02,874
You can tell me.
Have you run away?
244
00:13:03,039 --> 00:13:04,969
What is it then?
245
00:13:16,218 --> 00:13:16,948
Oh, God.
246
00:13:16,952 --> 00:13:18,522
I didn't do it.
Kate, really, I didn't.
247
00:13:18,523 --> 00:13:23,120
No, darling. This letter is addressed
to father. Did you open it?
248
00:13:23,124 --> 00:13:25,264
Yes.
You shouldn't have done that.
249
00:13:25,265 --> 00:13:27,189
I was going to tear it up.
250
00:13:27,194 --> 00:13:30,064
But we could tell father term
had ended two days sooner.
251
00:13:30,065 --> 00:13:32,333
No. I'm back for the
Christmas holidays.
252
00:13:32,334 --> 00:13:35,931
No, darling.
Kate, I didn't do it.
253
00:13:35,934 --> 00:13:37,834
Really, I didn't.
254
00:13:38,302 --> 00:13:42,071
Ah, Ronnie, old lad, how's everything?
Back early, eh?
255
00:13:42,072 --> 00:13:44,312
You take him upstairs.
I'll get mother.
256
00:13:44,313 --> 00:13:45,907
All right.
257
00:13:46,241 --> 00:13:47,841
What's up then, old chap?
258
00:13:47,842 --> 00:13:49,582
Nothing.
259
00:13:54,615 --> 00:13:56,775
Have you been sacked?
260
00:13:56,849 --> 00:13:58,349
Bad luck. What for?
261
00:13:58,350 --> 00:13:59,080
I didn't do it.
262
00:13:59,084 --> 00:14:00,424
Of course you didn't.
I know that.
263
00:14:00,425 --> 00:14:02,578
Honestly, I didn't.
That's all right, old chap.
264
00:14:02,586 --> 00:14:04,716
I believe you.
No need to go on about it.
265
00:14:04,721 --> 00:14:06,688
I say, you're a bit damp,
aren't you?
266
00:14:06,689 --> 00:14:07,449
I've been out in the rain.
267
00:14:07,456 --> 00:14:09,916
You're shivering a bit, too.
268
00:14:09,925 --> 00:14:10,585
Oughtn't you to change?
269
00:14:10,592 --> 00:14:13,392
I mean, we don't want you
catching pneumonia, do we?
270
00:14:13,394 --> 00:14:14,134
I'm all right.
271
00:14:14,135 --> 00:14:17,628
Mother.
There, darling.
272
00:14:18,231 --> 00:14:20,131
There.
273
00:14:20,232 --> 00:14:21,862
All right, now.
274
00:14:21,866 --> 00:14:22,556
I didn't do it, mother.
275
00:14:22,566 --> 00:14:24,196
No, darling,
of course you didn't.
276
00:14:24,200 --> 00:14:25,000
I know you didn't.
277
00:14:25,001 --> 00:14:28,100
Let's get out of
these nasty wet things.
278
00:14:28,103 --> 00:14:28,873
Don't tell father.
279
00:14:28,874 --> 00:14:30,870
No, darling.
Not yet. I promise.
280
00:14:30,872 --> 00:14:34,442
A new uniform, too.
What a shame.
281
00:14:34,575 --> 00:14:37,605
All right, Ronnie.
It's all right.
282
00:14:39,813 --> 00:14:41,583
Bad news?
283
00:14:43,115 --> 00:14:44,175
Expelled?
284
00:14:44,182 --> 00:14:44,682
That's right.
285
00:14:44,683 --> 00:14:47,022
What's he supposed to have done?
286
00:14:47,117 --> 00:14:49,917
He's supposed to have...
287
00:14:51,620 --> 00:14:54,720
Just think what that little
creature has been going through
288
00:14:54,723 --> 00:14:55,923
these last 10 days.
289
00:14:55,924 --> 00:14:59,092
It does seem pretty
heartless, I admit.
290
00:14:59,093 --> 00:15:01,963
You must remember, darling...
291
00:15:02,595 --> 00:15:05,425
You must remember,
he's not really at school.
292
00:15:05,431 --> 00:15:06,597
He is in the services.
293
00:15:06,598 --> 00:15:07,458
What difference can that make?
294
00:15:07,465 --> 00:15:09,665
Their ways of doing things may
seem to an outsider brutal,
295
00:15:09,667 --> 00:15:10,967
but at least
they are always fair.
296
00:15:10,968 --> 00:15:15,268
Must have been a full inquiry before
they take a step of this sort.
297
00:15:15,272 --> 00:15:17,472
What's more, if there's
been a delay of 10 days,
298
00:15:17,474 --> 00:15:19,014
it would only have been
in order to give the boy
299
00:15:19,015 --> 00:15:22,276
a better chance
to clear himself.
300
00:15:22,277 --> 00:15:23,837
I'm awfully sorry.
301
00:15:23,845 --> 00:15:24,735
How will your father take it?
302
00:15:24,745 --> 00:15:25,975
Desmond: Ah, Violet.
It might kill him.
303
00:15:25,979 --> 00:15:28,879
Oh, heavens, we've got Desmond to lunch.
I'd forgotten.
304
00:15:28,881 --> 00:15:29,481
Desmond?
305
00:15:29,482 --> 00:15:30,981
Desmond curry,
our family solicitor.
306
00:15:30,982 --> 00:15:34,082
Oh, lord. Darling, be
polite to him, won't you?
307
00:15:34,085 --> 00:15:35,215
Am I usually
rude to your guests?
308
00:15:35,219 --> 00:15:37,249
No, but he doesn't
know about us yet.
309
00:15:37,254 --> 00:15:37,824
Who does?
310
00:15:37,825 --> 00:15:40,251
Yes, but he's been
in love with me for years.
311
00:15:40,256 --> 00:15:42,286
It's a family joke.
312
00:15:44,092 --> 00:15:44,722
Violet: Mr. curry.
313
00:15:44,725 --> 00:15:46,885
Hello, Desmond. I don't think
you know John Watherstone.
314
00:15:46,893 --> 00:15:49,793
No! But of course I've
heard a lot about him.
315
00:15:49,795 --> 00:15:52,725
How do you do?
Well, well, well.
316
00:15:52,731 --> 00:15:53,601
I trust I'm not early.
317
00:15:53,602 --> 00:15:56,028
Catherine: No, no.
Punctual, as always.
318
00:15:56,033 --> 00:15:58,200
Capital. Good.
319
00:15:58,201 --> 00:16:00,131
How is your shoulder?
I'm so sorry.
320
00:16:00,136 --> 00:16:01,026
No, I'm sorry.
Catherine. Please.
321
00:16:01,036 --> 00:16:03,596
No, no. I was only going to
ask how your shoulder was.
322
00:16:03,605 --> 00:16:06,205
Ah, not very well, I'm afraid.
The damp, you know.
323
00:16:06,207 --> 00:16:09,207
I'm sorry to hear that.
Old cricket injury.
324
00:16:09,210 --> 00:16:13,010
Well, it seems I'm to
congratulate you both.
325
00:16:13,013 --> 00:16:14,713
Violet told me
just now at the door.
326
00:16:14,714 --> 00:16:16,714
Yes, I must
congratulate you both.
327
00:16:16,716 --> 00:16:18,446
Thank you.
Thank you so much, Desmond.
328
00:16:18,451 --> 00:16:20,221
Of course, it's quite expected, I know.
Quite expected.
329
00:16:20,222 --> 00:16:24,319
Still, it was rather a surprise
hearing it from Violet that way.
330
00:16:24,323 --> 00:16:25,923
We were going to tell you,
Desmond, dear.
331
00:16:25,924 --> 00:16:27,664
It was only official
this morning, you know.
332
00:16:27,665 --> 00:16:29,759
In fact, you're the
first person to hear it.
333
00:16:29,761 --> 00:16:30,991
Am I? Am I indeed?
334
00:16:30,995 --> 00:16:33,395
Ah, I see you've got your tree.
335
00:16:33,563 --> 00:16:34,963
Hello, Mrs. Winslow.
336
00:16:34,964 --> 00:16:37,234
Hello, Desmond, dear.
337
00:16:37,832 --> 00:16:38,500
I've got him to bed.
338
00:16:38,501 --> 00:16:40,367
Grace, when did we last
have the cellars seen to?
339
00:16:40,368 --> 00:16:41,027
Nobody ill, I hope?
340
00:16:41,034 --> 00:16:42,772
They're in shocking condition.
Oh, hello, Desmond.
341
00:16:42,773 --> 00:16:44,199
How are you?
You're not looking well.
342
00:16:44,203 --> 00:16:45,573
The old cricket thing.
Arthur: Violet.
343
00:16:45,574 --> 00:16:47,901
Is anybody ill?
Any relation of D.W.H. Curry?
344
00:16:47,906 --> 00:16:49,436
He used to play for middle-sex.
345
00:16:49,440 --> 00:16:50,840
I am D.W.H. Curry.
346
00:16:50,842 --> 00:16:52,012
Curry of curry's match?
That's right.
347
00:16:52,013 --> 00:16:55,478
Hat-trick against the players
in, what year was it now?
348
00:16:55,479 --> 00:16:56,539
1895 at lord's.
349
00:16:56,546 --> 00:16:57,876
You were a hero of mine.
350
00:16:57,880 --> 00:16:59,280
Was I? Was I indeed?
351
00:16:59,281 --> 00:17:02,451
John: I used to have
a signed photograph of you.
352
00:17:02,452 --> 00:17:06,250
Yes, I used to sign a lot
once for schoolboys.
353
00:17:06,419 --> 00:17:10,889
Well, I think we might try a little
of the Madeira before luncheon.
354
00:17:10,890 --> 00:17:13,790
Ah.
We're celebrating...
355
00:17:13,992 --> 00:17:15,661
It's all right, father.
Desmond knows.
356
00:17:15,662 --> 00:17:18,590
Yes, indeed, it's
wonderful news, isn't it?
357
00:17:18,596 --> 00:17:21,496
I'll most gladly
drink a toast to the...
358
00:17:21,498 --> 00:17:24,967
"Happy pair," I think is the
phrase that's eluding you.
359
00:17:24,968 --> 00:17:28,337
As a matter of fact, I was looking
for something new to say.
360
00:17:28,338 --> 00:17:32,708
Oh, a forlorn quest,
my dear Desmond.
361
00:17:32,709 --> 00:17:33,309
A forlorn quest.
362
00:17:33,310 --> 00:17:35,809
Arthur, really, you
mustn't be so rude.
363
00:17:35,811 --> 00:17:38,481
No, no, no, no. I meant,
naturally, that nobody,
364
00:17:38,482 --> 00:17:41,748
with the possible
exception of Voltaire
365
00:17:41,749 --> 00:17:45,518
could find anything new to
say about an engaged couple.
366
00:17:45,519 --> 00:17:47,586
Hello.
Ah, Dickie.
367
00:17:47,587 --> 00:17:48,547
A toast to the happy pair.
368
00:17:48,554 --> 00:17:50,324
Dickie: Oh, is that all
finally spliced up now?
369
00:17:50,325 --> 00:17:54,358
Kate definitely being entered
for the marriage stakes.
370
00:17:54,359 --> 00:17:55,019
Good egg.
371
00:17:55,026 --> 00:17:56,986
Quite so.
I should have added,
372
00:17:56,994 --> 00:18:00,933
"with the possible exception of
Voltaire and Dickie Winslow."
373
00:18:00,934 --> 00:18:03,301
Are we allowed to drink
to our own healths?
374
00:18:03,302 --> 00:18:05,730
Oh, I think it's permissible.
No, it's bad luck.
375
00:18:05,735 --> 00:18:07,225
We defy augury, don't we, Kate?
376
00:18:07,236 --> 00:18:08,596
You mustn't say
that, John, dear.
377
00:18:08,604 --> 00:18:11,072
I know. You can drink
each other's healths.
378
00:18:11,073 --> 00:18:12,013
That's all right.
379
00:18:12,014 --> 00:18:16,777
So our superstitious terrors
are allayed, are they?
380
00:18:17,612 --> 00:18:18,712
Good.
381
00:18:18,713 --> 00:18:21,783
To Catherine and John.
382
00:18:22,315 --> 00:18:25,075
Oh, Violet.
We mustn't leave you out.
383
00:18:25,084 --> 00:18:26,851
You must join us in this toast.
384
00:18:26,852 --> 00:18:27,622
Nothing for me, sir.
385
00:18:27,623 --> 00:18:29,788
Arthur: Your reluctance
would be more convincing
386
00:18:29,789 --> 00:18:31,947
if I hadn't noticed
you brought an extra glass.
387
00:18:31,955 --> 00:18:33,815
Oh, I didn't bring
it for myself, sir.
388
00:18:33,823 --> 00:18:35,190
I brought it for master Ronnie.
389
00:18:35,191 --> 00:18:36,621
You brought another glass
for master Ronnie?
390
00:18:36,625 --> 00:18:38,985
Well, I thought you might
allow him just a taste, sir.
391
00:18:38,994 --> 00:18:41,294
Just to drink the toast. He's
that grown-up these days.
392
00:18:41,296 --> 00:18:45,626
But master Ronnie doesn't get back
from Osbourne until Tuesday, Violet.
393
00:18:45,633 --> 00:18:46,671
No, sir. He's back already.
The girl said.
394
00:18:46,672 --> 00:18:48,697
No, but the Christmas holidays
don't start until Tuesday, Violet.
395
00:18:48,702 --> 00:18:54,072
Well, the girl saw him with her own
two eyes. Isn't that right, ma'am?
396
00:19:00,480 --> 00:19:03,010
Grace, what does this mean?
397
00:19:03,015 --> 00:19:05,515
All right, Violet, you can go.
398
00:19:05,517 --> 00:19:07,317
Yes, miss.
399
00:19:09,553 --> 00:19:12,893
Catherine, did you know
Ronnie was back?
400
00:19:12,989 --> 00:19:14,959
Yes.
401
00:19:15,857 --> 00:19:18,487
Dickie?
Yes, father.
402
00:19:19,092 --> 00:19:20,322
Grace?
403
00:19:20,326 --> 00:19:23,586
We thought you shouldn't know
for the time being, Arthur.
404
00:19:23,595 --> 00:19:26,125
Just for the time being.
405
00:19:28,332 --> 00:19:30,532
Is the boy very ill?
406
00:19:34,937 --> 00:19:37,267
Answer me, someone.
407
00:19:38,406 --> 00:19:40,536
Is the boy very ill?
408
00:19:40,541 --> 00:19:43,441
No, father, he's not ill.
409
00:19:44,844 --> 00:19:48,754
Will someone tell me
what has happened, please?
410
00:19:55,887 --> 00:19:58,087
He, um...
411
00:19:59,523 --> 00:20:03,293
He brought this letter
for you, Arthur.
412
00:20:05,828 --> 00:20:07,828
Will you read it to me, please?
413
00:20:07,830 --> 00:20:08,960
Arthur, not in front of the...
414
00:20:08,964 --> 00:20:11,734
Will you read it to me, please?
415
00:20:20,541 --> 00:20:25,177
"Sir, I am commanded by my lords'
commissioners of the admiralty
416
00:20:25,178 --> 00:20:27,008
"to inform you that they have
received a communication
417
00:20:27,013 --> 00:20:30,551
"from the commanding officer of the
royal naval college at Osbourne,
418
00:20:30,552 --> 00:20:33,319
"reporting the theft of
a five-shilling postal order
419
00:20:33,320 --> 00:20:35,478
"at the college on
the seventh instant,
420
00:20:35,486 --> 00:20:38,086
"which was afterwards
cashed at the post office.
421
00:20:38,088 --> 00:20:41,618
"Investigation of the
circumstances of the case
422
00:20:41,624 --> 00:20:43,694
"leaves no other
conclusion possible
423
00:20:43,695 --> 00:20:47,261
"than that the postal order
was cashed by your son,
424
00:20:47,262 --> 00:20:48,962
"cadet Ronald Arthur Winslow.
425
00:20:48,963 --> 00:20:52,563
"My lords deeply regret that
they must therefore request you
426
00:20:52,566 --> 00:20:55,866
"to withdraw your son
from the college.
427
00:20:55,869 --> 00:20:59,039
"I am, sir,
your obedient servant..."
428
00:20:59,271 --> 00:21:01,971
It's signed by...
429
00:21:02,740 --> 00:21:05,270
I can't read his name.
430
00:21:18,554 --> 00:21:23,624
Desmond, would you be kind enough to have
Ronnie come down and see me, please?
431
00:21:23,625 --> 00:21:25,985
Arthur, he's in bed.
You told me he wasn't ill.
432
00:21:25,994 --> 00:21:28,862
He's not at all well.
Thank you, Desmond.
433
00:21:28,863 --> 00:21:29,293
Of course.
434
00:21:29,296 --> 00:21:31,056
Perhaps the rest of you
would go into luncheon.
435
00:21:31,064 --> 00:21:33,498
Grace, would you
take them in, please?
436
00:21:33,499 --> 00:21:34,259
Arthur, don't you think...
437
00:21:34,266 --> 00:21:36,766
Dickie, would you decant the claret
I brought up from the cellar?
438
00:21:36,768 --> 00:21:39,398
You will find it on the
sideboard in the dining room.
439
00:21:39,403 --> 00:21:41,603
Yes, father.
Thank you.
440
00:21:41,605 --> 00:21:44,035
Arthur.
Yes, grace.
441
00:21:44,340 --> 00:21:46,240
Please don't...
442
00:21:46,241 --> 00:21:48,271
Please don't...
443
00:21:50,044 --> 00:21:51,544
What mustn't I do?
444
00:21:51,545 --> 00:21:55,405
Please don't forget
he's only a child.
445
00:21:57,083 --> 00:21:59,323
Come on, mother.
446
00:21:59,885 --> 00:22:03,115
Come on, darling.
It's all right.
447
00:22:16,500 --> 00:22:18,270
Come in.
448
00:22:20,970 --> 00:22:23,440
Come in and close the door.
449
00:22:27,876 --> 00:22:30,106
Come over here.
450
00:22:35,816 --> 00:22:37,876
Why aren't you in uniform?
451
00:22:37,884 --> 00:22:39,984
It got wet.
452
00:22:39,986 --> 00:22:41,586
How did it get wet?
453
00:22:41,587 --> 00:22:44,787
I was out in the garden,
in the rain.
454
00:22:44,790 --> 00:22:46,460
Why?
455
00:22:47,058 --> 00:22:48,888
I was hiding.
456
00:22:48,893 --> 00:22:50,593
From me?
457
00:22:51,795 --> 00:22:53,025
Do you remember once
you promised me that
458
00:22:53,029 --> 00:22:56,829
if you got into trouble of any
sort, you'd come to me first?
459
00:22:56,832 --> 00:22:57,432
Yes, father.
460
00:22:57,433 --> 00:22:58,762
Why didn't you come to me now?
461
00:22:58,766 --> 00:23:01,266
Why did you have to go
and hide in the garden?
462
00:23:01,268 --> 00:23:02,468
I don't know, father.
463
00:23:02,469 --> 00:23:05,139
Are you so frightened of me?
464
00:23:07,406 --> 00:23:10,066
It says in this letter
that you stole a postal order.
465
00:23:10,075 --> 00:23:11,265
But I...
466
00:23:11,276 --> 00:23:11,666
No.
467
00:23:11,676 --> 00:23:16,506
I don't want you to say a word until
you've heard what I have to say first.
468
00:23:17,748 --> 00:23:19,478
If you did it, you must tell me.
469
00:23:19,483 --> 00:23:24,086
I shan't be angry with you, Ronnie,
provided you tell me the truth.
470
00:23:24,087 --> 00:23:26,347
But if you tell me a lie,
I shall know it.
471
00:23:26,355 --> 00:23:30,115
Because a lie between
you and me cannot be hidden.
472
00:23:30,125 --> 00:23:32,655
I shall know it, Ronnie.
473
00:23:32,660 --> 00:23:35,590
So remember that
before you speak.
474
00:23:35,596 --> 00:23:37,226
Hmm?
475
00:23:37,597 --> 00:23:40,627
Did you steal this postal order?
476
00:23:40,633 --> 00:23:43,133
No, father, I didn't.
477
00:23:43,668 --> 00:23:46,898
Did you steal this postal order?
478
00:23:47,838 --> 00:23:50,308
No, father, I didn't.
479
00:23:53,076 --> 00:23:55,336
Go on back to bed.
480
00:24:25,140 --> 00:24:27,470
Dickie: "The efforts
of Mr. Arthur Winslow
481
00:24:27,475 --> 00:24:29,675
"to secure
a fair trial for his son,
482
00:24:29,677 --> 00:24:34,207
"having been thwarted at every
turn by a soulless oligarchy..."
483
00:24:34,214 --> 00:24:35,952
Soulless oligarchy,
that's rather good.
484
00:24:35,953 --> 00:24:39,579
"It is high time private and
peaceful citizens of this country
485
00:24:39,585 --> 00:24:43,645
"woke to the increasing encroachment
of their ancient freedoms."
486
00:24:43,655 --> 00:24:45,685
Woman: Tell me
a piece of news.
487
00:24:45,690 --> 00:24:46,590
I'll tell you a piece of news.
488
00:24:46,591 --> 00:24:50,020
Saw a chap on the train
today, had on brown boots.
489
00:24:50,026 --> 00:24:51,086
Brown boots, I ask you.
490
00:24:51,093 --> 00:24:53,493
Did he have on a brown suit?
That doesn't excuse it.
491
00:24:53,495 --> 00:24:54,655
Oh, can you get this
out this afternoon?
492
00:24:54,662 --> 00:24:56,162
I have to go to the law library.
493
00:24:56,163 --> 00:24:59,233
Polly, do you think you can
get this out this afternoon?
494
00:24:59,234 --> 00:25:01,366
Fighting on many fronts,
is that it, Cath?
495
00:25:01,367 --> 00:25:02,167
Yes, that's right, darling.
496
00:25:02,168 --> 00:25:04,227
Cannon to the right of
you, and so on? Mmm.
497
00:25:04,235 --> 00:25:05,065
They paying you here yet?
498
00:25:05,069 --> 00:25:07,969
No, I just do it for
the sport of the thing.
499
00:25:07,971 --> 00:25:09,441
The other's from perplexed.
500
00:25:09,442 --> 00:25:12,410
"What with the present troubles in
the Balkans and the further inquiry
501
00:25:12,411 --> 00:25:16,009
"at which the judge advocate of
the fleet confirmed the findings
502
00:25:16,012 --> 00:25:18,880
"that the boy was guilty,
da, da, da,
503
00:25:18,881 --> 00:25:22,351
"this correspondence now
must cease."
504
00:25:24,119 --> 00:25:28,189
Well, in any case, it'll blow
over before the wedding.
505
00:25:28,756 --> 00:25:29,686
Postponed again?
506
00:25:29,690 --> 00:25:30,560
His father's out of the country.
507
00:25:30,561 --> 00:25:34,626
Nothing wrong? I mean, I'm not gonna have
to quirt him with my riding crop, am I?
508
00:25:34,627 --> 00:25:37,187
This correspondence now
must cease.
509
00:25:37,196 --> 00:25:40,956
Well, I'm late for
a meeting with the guv.
510
00:25:56,614 --> 00:25:58,147
Dickie,
511
00:25:58,148 --> 00:26:00,518
what do you suppose
one of your bookmaker friends
512
00:26:00,519 --> 00:26:04,586
would lay in the way of odds
against your getting a degree?
513
00:26:04,587 --> 00:26:08,217
Oh, well, let's think.
Say about evens?
514
00:26:08,223 --> 00:26:09,193
Hmm.
515
00:26:09,194 --> 00:26:13,126
I doubt whether at that price your
friend would find many takers.
516
00:26:13,127 --> 00:26:14,187
Well, perhaps
seven-to-four against.
517
00:26:14,194 --> 00:26:17,534
I see. And the odds against you
eventually becoming a civil servant?
518
00:26:17,535 --> 00:26:19,860
Well, a bit steeper, I suppose.
519
00:26:19,865 --> 00:26:21,555
Exactly. Quite a bit steeper.
520
00:26:21,566 --> 00:26:23,696
You don't want to
have a bet, do you?
521
00:26:23,701 --> 00:26:26,471
No, Dickie, I'm not a gambler.
522
00:26:26,803 --> 00:26:29,643
And that is exactly the trouble.
523
00:26:30,139 --> 00:26:34,339
Unhappily, I'm no longer in a
position to gamble ยฃ200 a year
524
00:26:34,343 --> 00:26:36,981
on what you yourself
admit is an outside chance.
525
00:26:36,982 --> 00:26:38,878
It's the case, I suppose.
Mmm-hmm.
526
00:26:38,879 --> 00:26:41,747
You want me to leave Oxford,
is that it?
527
00:26:41,748 --> 00:26:43,108
I'm afraid so.
528
00:26:43,116 --> 00:26:44,246
Oh, straightaway?
529
00:26:44,250 --> 00:26:47,020
No, no. You can finish your year.
And then what?
530
00:26:47,021 --> 00:26:49,719
I could get you a job
here at the bank.
531
00:26:49,721 --> 00:26:51,351
Oh, lord.
532
00:26:51,355 --> 00:26:52,985
Oh, it'd be quite a good job.
533
00:26:52,989 --> 00:26:57,259
Happily, my influence here
still counts for something.
534
00:26:57,892 --> 00:27:01,532
Father, if I promised you,
I mean, really promised you.
535
00:27:01,533 --> 00:27:04,358
I'm afraid my mind
is finally made up.
536
00:27:04,364 --> 00:27:05,497
Oh, lord.
537
00:27:05,498 --> 00:27:07,328
This is rather a shock
for you, isn't it?
538
00:27:07,333 --> 00:27:09,102
What? No, no.
It isn't, really.
539
00:27:09,103 --> 00:27:12,241
I've been rather expecting
it, as a matter of fact.
540
00:27:12,242 --> 00:27:14,167
Things... things are tight.
541
00:27:14,172 --> 00:27:14,872
Yes, things are tight.
542
00:27:14,873 --> 00:27:19,508
And you're still hoping... Still
hoping to brief sir Robert Morton?
543
00:27:19,509 --> 00:27:20,809
Yes, we're hoping.
544
00:27:20,810 --> 00:27:22,310
That'd take a bit of tin.
545
00:27:22,311 --> 00:27:24,541
Yes, it will.
Uh-huh.
546
00:27:25,046 --> 00:27:29,106
Still, I can't say but that it
isn't a bit of a slap in the face.
547
00:27:29,116 --> 00:27:30,316
Well, I must thank you,
Dickie, for bearing
548
00:27:30,317 --> 00:27:34,717
what must have been a very
unpleasant blow with some fortitude.
549
00:27:34,721 --> 00:27:36,921
Oh, nonsense, father.
550
00:28:07,018 --> 00:28:13,118
Miss Barnes from the beacon to see Mr.
Arthur Winslow. I have an appointment.
551
00:28:14,258 --> 00:28:15,358
What a lovely home you have.
552
00:28:15,359 --> 00:28:18,127
Yes, yes, it's showing
its age a bit, but...
553
00:28:18,128 --> 00:28:18,528
Mmm-hmm.
554
00:28:18,529 --> 00:28:23,228
My paper usually sends me out on stories
which have a special interest to women.
555
00:28:23,232 --> 00:28:26,567
Stories with a little heart,
you know, like this one.
556
00:28:26,568 --> 00:28:27,898
A father's fight for
his little boy's honor.
557
00:28:27,902 --> 00:28:32,872
Well, I venture to think the case has
rather wider implications than that.
558
00:28:32,873 --> 00:28:33,713
Oh, yes, of course.
559
00:28:33,714 --> 00:28:36,267
Now what I'd really like to
do is to get a nice picture
560
00:28:36,276 --> 00:28:37,706
of you and your
little boy together.
561
00:28:37,710 --> 00:28:40,110
Oh, well, my son is arriving
from school in a few minutes.
562
00:28:40,112 --> 00:28:42,212
His mother's gone down
to the station to meet him.
563
00:28:42,214 --> 00:28:45,049
From school?
How interesting.
564
00:28:45,050 --> 00:28:46,250
So you got a school
to take him then?
565
00:28:46,251 --> 00:28:48,851
I mean, they didn't
mind the unpleasantness?
566
00:28:48,853 --> 00:28:50,253
Arthur: No. Not at all,
not at all.
567
00:28:50,254 --> 00:28:52,054
No question of that.
Miss Barnes: Mmm-hmm.
568
00:28:52,055 --> 00:28:56,585
I find it's extraordinary
how fair-minded people are.
569
00:28:56,892 --> 00:28:58,692
Yes, indeed.
570
00:28:58,693 --> 00:29:00,262
And why is he
coming back this time?
571
00:29:00,263 --> 00:29:04,361
Well, he's not being expelled again,
if that was your implication.
572
00:29:04,365 --> 00:29:04,925
No.
573
00:29:04,932 --> 00:29:07,632
Well, he is, in fact
doing quite well at school.
574
00:29:07,634 --> 00:29:08,134
Oh, good.
575
00:29:08,135 --> 00:29:11,202
Extraordinarily well, when you
consider the circumstances.
576
00:29:11,203 --> 00:29:12,343
And why is he
coming back to London?
577
00:29:12,344 --> 00:29:15,397
He's coming to London to be
examined by sir Robert Morton,
578
00:29:15,406 --> 00:29:17,206
whom we're hoping to brief.
579
00:29:17,207 --> 00:29:18,367
Oh, sir Robert Morton?
580
00:29:18,374 --> 00:29:20,674
Do you really think he'll
take a little case like this?
581
00:29:20,676 --> 00:29:23,506
Oh, this is not
a little case, madam.
582
00:29:23,512 --> 00:29:25,812
Oh, of course not.
583
00:29:26,247 --> 00:29:26,807
Of course not.
584
00:29:26,814 --> 00:29:30,884
Of course it's not a little case.
Nothing of the sort.
585
00:29:32,085 --> 00:29:34,045
Well, now,
586
00:29:34,053 --> 00:29:37,293
perhaps you wouldn't mind
giving me a few details.
587
00:29:37,294 --> 00:29:39,319
When did it all start?
588
00:29:39,724 --> 00:29:41,357
Four months ago.
589
00:29:41,358 --> 00:29:41,788
Mmm-hmm.
590
00:29:41,791 --> 00:29:44,561
The first I knew of the charge
was when my son arrived home
591
00:29:44,562 --> 00:29:47,960
with a letter from the admiralty
informing me of his expulsion.
592
00:29:47,963 --> 00:29:49,863
I telephoned Osbourne to protest
593
00:29:49,864 --> 00:29:54,067
and I was referred by them
to the lords of the admiralty.
594
00:29:54,068 --> 00:29:56,098
My solicitors then
took the matter up.
595
00:29:56,103 --> 00:30:00,039
We applied to the admiralty
for a court-martial.
596
00:30:00,040 --> 00:30:00,570
They ignored us.
597
00:30:00,573 --> 00:30:02,943
We applied for a civil trial.
They ignored us again.
598
00:30:02,944 --> 00:30:06,010
And after tremendous pressure
had been brought to bear,
599
00:30:06,011 --> 00:30:07,311
letters to the papers,
questions in the house
600
00:30:07,312 --> 00:30:11,712
and other means available to
private citizens of this country,
601
00:30:11,716 --> 00:30:13,416
the admiralty
eventually agreed to
602
00:30:13,417 --> 00:30:15,647
what they called
an independent inquiry.
603
00:30:15,652 --> 00:30:18,520
Oh, good.
It was not good, madam.
604
00:30:18,521 --> 00:30:20,221
At that independent inquiry
605
00:30:20,222 --> 00:30:22,760
conducted by the
judge advocate of the fleet,
606
00:30:22,761 --> 00:30:24,887
against whom I'm saying
nothing, mind you,
607
00:30:24,892 --> 00:30:26,926
my son, a child of 14,
608
00:30:26,927 --> 00:30:31,427
was not represented by counsel,
solicitors or friends.
609
00:30:31,431 --> 00:30:33,861
And what happened at
that inquiry?
610
00:30:33,866 --> 00:30:35,166
What do you think happened?
611
00:30:35,167 --> 00:30:36,997
Inevitably, he was
found guilty again
612
00:30:37,002 --> 00:30:40,902
and branded for the second
time before the world
613
00:30:40,905 --> 00:30:43,405
as a thief and a forger.
614
00:30:43,407 --> 00:30:43,967
What a shame.
615
00:30:43,974 --> 00:30:47,914
I need hardly tell you, madam, I am not
prepared to let the matter rest there.
616
00:30:47,915 --> 00:30:52,481
I intend to fight this monstrous
injustice with every weapon
617
00:30:52,482 --> 00:30:54,582
and every power at my disposal.
618
00:30:54,584 --> 00:30:56,584
Mmm.
And I have a plan.
619
00:30:56,586 --> 00:30:57,686
I've approached sir Robert...
620
00:30:57,687 --> 00:31:00,287
Well, I might say I have
petitioned sir Robert Morton...
621
00:31:00,289 --> 00:31:04,819
Oh, what charming curtains.
What are they made of?
622
00:31:07,195 --> 00:31:08,985
Madam, I fear I have no idea.
623
00:31:08,996 --> 00:31:10,396
Ah.
624
00:31:10,397 --> 00:31:11,227
Grace: Hello.
Is Violet back?
625
00:31:11,231 --> 00:31:12,761
Is that the poor
little chap himself?
626
00:31:12,765 --> 00:31:14,555
Hello, Ronnie.
Ronnie: Hello, father.
627
00:31:14,566 --> 00:31:19,066
I say, Mr. Moore says I needn't come
back until Monday, if you like.
628
00:31:19,070 --> 00:31:21,970
So that gives me
three whole days.
629
00:31:22,172 --> 00:31:23,372
How are you, my boy?
630
00:31:23,373 --> 00:31:24,773
Oh, I'm absolutely
top-hole, Father.
631
00:31:24,774 --> 00:31:26,743
Mother says I've grown an inch.
632
00:31:26,744 --> 00:31:28,742
That's the lad.
That's the lad.
633
00:31:28,744 --> 00:31:31,644
That's the lad we need
to get a picture of.
634
00:31:31,646 --> 00:31:34,076
You said you wanted
to take it outside.
635
00:31:34,081 --> 00:31:34,781
Yes, take it outside.
636
00:31:34,782 --> 00:31:36,881
Yeah, I only mention
it as the light's going.
637
00:31:36,883 --> 00:31:37,953
Yes. Might we
go to the park?
638
00:31:37,954 --> 00:31:42,219
Do you know, I was thinking, might
we go to the park, do you think?
639
00:31:42,220 --> 00:31:43,589
You could wear your uniform.
640
00:31:43,590 --> 00:31:45,618
Well, I don't think
that would be a good idea.
641
00:31:45,623 --> 00:31:48,661
Miss Barnes: Well, something
to stress his youth and his...
642
00:31:48,662 --> 00:31:49,989
Do you have any cricket clothes?
643
00:31:49,993 --> 00:31:51,493
Grace, this lady's from
the beacon.
644
00:31:51,494 --> 00:31:54,262
She's extremely
interested in your curtains.
645
00:31:54,263 --> 00:31:55,063
Oh, really? How nice.
646
00:31:55,064 --> 00:31:58,532
Yes, indeed. I was wondering
what they were made of.
647
00:31:58,533 --> 00:32:00,933
Eh, which?
In the drawing room.
648
00:32:00,935 --> 00:32:03,295
Well, they're an entirely
new material, you know.
649
00:32:03,304 --> 00:32:06,172
I'm afraid I don't
know what it's called.
650
00:32:06,173 --> 00:32:09,473
I got it in barkers last year.
651
00:32:09,476 --> 00:32:12,076
Apparently it's a mixture
of silk and velvet.
652
00:32:12,078 --> 00:32:13,238
Man: We're losing
the light, miss.
653
00:32:13,245 --> 00:32:16,975
Mr. Winslow, if we could, do you
see, put him in cricket costume?
654
00:32:16,982 --> 00:32:17,512
Do you see?
655
00:32:17,515 --> 00:32:19,745
Something which would say
both youth and England.
656
00:32:19,750 --> 00:32:21,750
Arthur: Oh, very well.
I'm gonna set up.
657
00:32:21,752 --> 00:32:23,821
Yes, you set up.
Goodbye, Mr. Winslow.
658
00:32:23,822 --> 00:32:26,920
Very best of good fortune
in your inspiring fight.
659
00:32:26,923 --> 00:32:28,263
It's very good of you
to talk to me.
660
00:32:28,264 --> 00:32:30,357
I'm sure our readers
would be most interested.
661
00:32:30,359 --> 00:32:32,629
I've found the name
of the material.
662
00:32:32,630 --> 00:32:35,887
Excellent. Excellent.
Marvelous.
663
00:32:35,896 --> 00:32:38,196
That's very kind of you.
Grace: Not at all.
664
00:32:38,198 --> 00:32:41,328
Ronnie, we'll meet you
in the park.
665
00:32:46,672 --> 00:32:48,806
What's she talking about?
666
00:32:48,807 --> 00:32:50,567
The case, I imagine.
667
00:32:50,575 --> 00:32:51,235
Oh, the case.
668
00:32:51,242 --> 00:32:55,182
Father, did you know
the train had 14 coaches?
669
00:32:55,245 --> 00:32:56,035
Had it really?
670
00:32:56,045 --> 00:32:59,175
Yes. All corridor.
Remarkable.
671
00:32:59,681 --> 00:33:02,516
I've had your
half-term report, Ronnie.
672
00:33:02,517 --> 00:33:03,047
Oh, yes?
673
00:33:03,050 --> 00:33:05,618
On the whole,
it was pretty fair.
674
00:33:05,619 --> 00:33:06,249
Oh, good.
675
00:33:06,252 --> 00:33:09,721
I'm glad you seem to
be settling down so well.
676
00:33:09,722 --> 00:33:10,392
Yes, thank you, father.
677
00:33:10,393 --> 00:33:13,357
Father, do you know how
long the train took? No.
678
00:33:13,358 --> 00:33:14,558
A hundred and
twenty-three Miles
679
00:33:14,559 --> 00:33:16,329
in two hours and
fifty-two minutes.
680
00:33:16,330 --> 00:33:19,727
That's an average
of 46.73 Miles an hour.
681
00:33:19,730 --> 00:33:21,760
I worked it out.
Well, you worked it out well.
682
00:33:21,765 --> 00:33:23,925
Now, hadn't you better go and
change for the photographer?
683
00:33:23,934 --> 00:33:25,634
Oh, yes. Violet!
Violet's out.
684
00:33:25,635 --> 00:33:26,835
Oh, will you tell her I'm back?
685
00:33:26,836 --> 00:33:30,066
Yes, I will. Now you need
to go and change.
686
00:33:47,756 --> 00:33:51,786
I found a new citation
in the law library.
687
00:33:51,793 --> 00:33:54,127
Ronnie's back.
What?
688
00:33:54,128 --> 00:33:56,228
I said, Ronnie's back.
689
00:33:56,230 --> 00:33:57,700
Mmm.
690
00:34:00,000 --> 00:34:00,570
New frock?
691
00:34:00,571 --> 00:34:03,127
Bless you,
I've turned the cuffs.
692
00:34:03,136 --> 00:34:05,936
Turned the cuffs.
What?
693
00:34:06,104 --> 00:34:09,514
No, I said...
I said I like the frock.
694
00:34:09,707 --> 00:34:11,567
Like it, eh?
Yes, I do.
695
00:34:11,575 --> 00:34:13,705
I hope John likes it.
696
00:34:14,477 --> 00:34:16,007
What are you reading?
697
00:34:16,011 --> 00:34:16,641
Admiralty law.
698
00:34:16,644 --> 00:34:20,313
New citation, "cadet's
right to a first hearing."
699
00:34:20,314 --> 00:34:20,914
Did John telephone?
700
00:34:20,915 --> 00:34:22,754
Things are all right between
you two, aren't they?
701
00:34:22,755 --> 00:34:26,249
Oh, yes, father, of course.
Everything's perfect.
702
00:34:26,252 --> 00:34:27,682
Good, good.
703
00:34:27,686 --> 00:34:30,216
Couldn't be better.
704
00:34:31,155 --> 00:34:32,745
Good.
705
00:34:41,998 --> 00:34:46,398
Kate, are we both mad,
you and I?
706
00:34:47,236 --> 00:34:48,996
Tell me.
707
00:34:49,504 --> 00:34:52,514
Should we drop the whole thing?
708
00:34:53,374 --> 00:34:56,174
I don't consider that
a serious question.
709
00:34:56,176 --> 00:34:58,836
You realize your marriage settlement
will have to go, don't you?
710
00:34:58,845 --> 00:35:02,805
Oh, yes. Of course, father. I
gave that up for lost weeks ago.
711
00:35:02,815 --> 00:35:05,815
It won't make any difference, will it?
To you and John?
712
00:35:05,818 --> 00:35:08,148
Good heavens, no.
713
00:35:08,453 --> 00:35:09,453
All right.
714
00:35:09,454 --> 00:35:13,824
Let us pin our faith on the
appearance of a champion.
715
00:35:14,325 --> 00:35:16,825
You know what I think
of sir Robert Morton, father.
716
00:35:16,827 --> 00:35:19,487
Don't let's go into
that again now.
717
00:35:19,496 --> 00:35:20,126
I want the best.
718
00:35:20,129 --> 00:35:23,029
The best in this case
is not Morton.
719
00:35:23,031 --> 00:35:24,431
Then why does
everyone say he is?
720
00:35:24,432 --> 00:35:27,467
Why does everyone
vote for slavery?
721
00:35:27,468 --> 00:35:28,668
He's the best
if one happens to be
722
00:35:28,669 --> 00:35:32,439
a large monopoly
attacking a trade union.
723
00:35:33,339 --> 00:35:35,239
Then he is your lad.
724
00:35:35,240 --> 00:35:37,510
Yes, indeed he is.
725
00:35:38,208 --> 00:35:40,038
Did Mr. Watherstone
telephone, Violet?
726
00:35:40,043 --> 00:35:41,643
I'm sorry, miss.
I just stepped out.
727
00:35:41,644 --> 00:35:43,612
To the best of my knowledge,
no one's telephoned.
728
00:35:43,613 --> 00:35:44,380
Catherine: Thank you.
729
00:35:44,381 --> 00:35:45,609
Arthur: Hello, Violet.
Good afternoon, sir.
730
00:35:45,613 --> 00:35:48,713
Well, I imagine if his heart isn't
in it, he won't accept the brief.
731
00:35:48,716 --> 00:35:52,346
He might still. It depends
what there is in it for him.
732
00:35:52,352 --> 00:35:53,482
Luckily, there isn't much.
733
00:35:53,486 --> 00:35:56,016
Well, there's a fairly
substantial check.
734
00:35:56,021 --> 00:35:58,621
He doesn't want money.
He must be a very rich man.
735
00:35:58,623 --> 00:36:00,457
What does he want then?
736
00:36:00,458 --> 00:36:01,588
That which
advances his interests.
737
00:36:01,592 --> 00:36:03,092
Well, I believe
you're prejudiced
738
00:36:03,093 --> 00:36:05,893
because he spoke
against women's suffrage.
739
00:36:05,895 --> 00:36:07,385
Is that a prejudice
or a position?
740
00:36:07,396 --> 00:36:08,656
Winslow residence.
741
00:36:08,663 --> 00:36:09,193
You tell me.
742
00:36:09,196 --> 00:36:10,696
It's a position.
Violet: Yes, sir.
743
00:36:10,697 --> 00:36:13,627
He's always speaking
against what is right.
744
00:36:13,633 --> 00:36:14,699
Mr. curry, miss.
745
00:36:14,700 --> 00:36:16,600
Mr. curry.
746
00:36:21,305 --> 00:36:23,465
Hello. Hello, Desmond.
747
00:36:23,473 --> 00:36:24,813
Yes.
748
00:36:25,207 --> 00:36:27,407
What? We... what?
749
00:36:27,409 --> 00:36:30,909
Violet, did we receive
a letter from Mr. curry?
750
00:36:30,912 --> 00:36:36,052
Yes, I just... now?
Yes, right. Thank you. Yes.
751
00:36:38,352 --> 00:36:40,522
Arthur: What is it, my dear?
752
00:36:43,089 --> 00:36:45,256
Violet, hail us a cab.
753
00:36:45,257 --> 00:36:46,217
Where's Ronnie?
754
00:36:46,224 --> 00:36:46,994
He's in the park.
755
00:36:46,995 --> 00:36:48,560
We'll have to go without him.
756
00:36:48,561 --> 00:36:51,659
Desmond got us an appointment
with sir Robert.
757
00:36:51,662 --> 00:36:52,532
When?
758
00:36:52,533 --> 00:36:54,699
Half an hour ago.
759
00:37:24,560 --> 00:37:25,028
Ah.
760
00:37:25,029 --> 00:37:26,087
We only have just
a very few moments.
761
00:37:26,094 --> 00:37:28,194
I'm so sorry.
We didn't get your note.
762
00:37:28,196 --> 00:37:28,886
He has an important...
763
00:37:28,896 --> 00:37:32,426
A most important
dinner engagement, sir.
764
00:37:32,432 --> 00:37:33,132
Where is the boy?
765
00:37:33,133 --> 00:37:35,900
He'll be along with
my wife in a few moments.
766
00:37:35,901 --> 00:37:37,101
I'm afraid he can only spare us
767
00:37:37,102 --> 00:37:38,371
a very few moments of his time.
768
00:37:38,372 --> 00:37:39,969
I assure you
we're conscious of it.
769
00:37:39,970 --> 00:37:41,200
Catherine, you'd
better go on ahead.
770
00:37:41,204 --> 00:37:45,474
Explain why we're late.
Make our apologies. Go now.
771
00:37:48,076 --> 00:37:49,576
Catherine!
772
00:37:49,577 --> 00:37:51,407
It's straight on
through that doorway,
773
00:37:51,412 --> 00:37:53,252
up the stairs and to your left.
774
00:37:53,253 --> 00:37:55,107
Thank you.
775
00:38:07,227 --> 00:38:09,487
Excuse me, please.
776
00:38:17,803 --> 00:38:21,703
Miss Catherine winslow.
The winslow case.
777
00:38:22,039 --> 00:38:23,169
We understood that...
778
00:38:23,173 --> 00:38:25,073
They're coming.
779
00:38:25,074 --> 00:38:26,541
"They're coming"?
780
00:38:26,542 --> 00:38:29,342
We didn't hear of
the appointment until...
781
00:38:29,344 --> 00:38:31,914
Miss Catherine winslow.
782
00:38:33,881 --> 00:38:36,151
I beg your pardon.
783
00:38:37,183 --> 00:38:41,886
I suppose you know the history of
this case, do you, sir Robert?
784
00:38:41,887 --> 00:38:44,687
I believe I've seen most
of the relevant documents.
785
00:38:44,689 --> 00:38:48,119
Catherine: Yes.
Yes, excellent.
786
00:38:48,391 --> 00:38:53,591
Do you think we can bring the case
into court by a collusive action?
787
00:38:53,596 --> 00:38:55,926
I really have no idea.
788
00:38:55,931 --> 00:38:58,871
Curry and curry seem
to think that might hold.
789
00:38:58,872 --> 00:39:03,167
Do they? They are
a very reliable firm.
790
00:39:07,642 --> 00:39:08,772
Robert Morton.
791
00:39:08,776 --> 00:39:10,936
Catherine winslow.
792
00:39:10,944 --> 00:39:15,184
Mr. Michaels, if I could have your
attention on that other matter.
793
00:39:15,185 --> 00:39:17,211
Michaels: Yes, sir.
794
00:39:17,549 --> 00:39:18,409
There...
795
00:39:18,416 --> 00:39:19,616
I hope you don't mind if I...
796
00:39:19,617 --> 00:39:22,117
What could be more absurd than
your asking me permission
797
00:39:22,119 --> 00:39:23,888
to smoke in your establishment?
798
00:39:23,889 --> 00:39:26,717
Well, it is the custom.
I indulge, myself.
799
00:39:26,723 --> 00:39:28,356
Yes, sir.
Indeed?
800
00:39:28,357 --> 00:39:30,517
Some people find that shocking.
801
00:39:30,525 --> 00:39:35,085
Amazing how little it takes to
offend the world's sensibilities.
802
00:39:35,096 --> 00:39:37,126
No, thank you.
803
00:39:37,598 --> 00:39:40,098
My father and brother
will be here in a moment.
804
00:39:40,100 --> 00:39:42,100
What time are you dining?
805
00:39:43,269 --> 00:39:44,269
8:00.
806
00:39:44,270 --> 00:39:45,600
Far from here?
807
00:39:45,604 --> 00:39:46,244
Devonshire house.
808
00:39:46,245 --> 00:39:50,367
Oh. Well, then, of course, you
mustn't on any account be late.
809
00:39:50,374 --> 00:39:51,407
No.
810
00:39:51,408 --> 00:39:53,808
I'm rather surprised
that a case of this sort
811
00:39:53,810 --> 00:39:56,678
should interest you, sir Robert.
812
00:39:56,679 --> 00:39:57,179
Are you?
813
00:39:57,180 --> 00:39:58,509
It seems such
a very trivial affair
814
00:39:58,513 --> 00:40:02,349
compared to most of your
great forensic triumphs.
815
00:40:02,350 --> 00:40:05,350
I was in court during your
prosecution of Len Rogers
816
00:40:05,353 --> 00:40:08,553
in the trades union
embezzlement case.
817
00:40:08,556 --> 00:40:09,656
Really?
818
00:40:09,657 --> 00:40:12,057
Magnificently done.
819
00:40:12,659 --> 00:40:13,089
Thank you.
820
00:40:13,092 --> 00:40:17,031
I suppose you heard that he
committed suicide a few months ago?
821
00:40:17,032 --> 00:40:18,129
Yes, I had heard.
822
00:40:18,130 --> 00:40:21,160
Many people believed
him innocent, you know.
823
00:40:21,166 --> 00:40:22,366
So I understand.
824
00:40:22,367 --> 00:40:25,167
As it happens, however,
he was guilty.
825
00:40:28,972 --> 00:40:29,502
Ah, sir Robert.
826
00:40:29,505 --> 00:40:32,465
Arthur: Sir Robert, sir Robert.
Sir Robert, I'm sorry.
827
00:40:32,474 --> 00:40:33,844
I am so sorry
to keep you waiting.
828
00:40:33,845 --> 00:40:35,412
Desmond: Arthur winslow.
829
00:40:35,413 --> 00:40:38,040
I'm so sorry.
We didn't get your note.
830
00:40:38,045 --> 00:40:38,875
That's perfectly all right.
831
00:40:38,879 --> 00:40:40,979
Sir Robert is dining
at Devonshire house.
832
00:40:40,981 --> 00:40:44,681
Yes, yes, yes, I see. I know that
you're pressed for time, sir.
833
00:40:44,684 --> 00:40:47,452
My son will be along
at any moment.
834
00:40:47,453 --> 00:40:50,253
I assume that you
want to examine him.
835
00:40:50,255 --> 00:40:51,115
Just a few questions.
836
00:40:51,122 --> 00:40:54,622
I fear that is all I will
have time for this evening.
837
00:40:55,158 --> 00:40:56,658
I'm sorry to hear it.
838
00:40:56,659 --> 00:40:58,359
My son has made
the journey from school
839
00:40:58,360 --> 00:40:59,890
especially in the
hope of being interviewed.
840
00:40:59,894 --> 00:41:01,334
And I had hoped that,
by the end of it,
841
00:41:01,335 --> 00:41:05,428
I should know definitely yes or no
whether you would accept the brief.
842
00:41:05,432 --> 00:41:07,532
You, of course,
understand my anxiety.
843
00:41:07,534 --> 00:41:09,774
Well, perhaps
sir Robert would consent
844
00:41:09,775 --> 00:41:13,338
to finish his examination
some other time.
845
00:41:13,339 --> 00:41:15,239
It might be arranged.
846
00:41:15,240 --> 00:41:16,840
Tomorrow?
847
00:41:17,041 --> 00:41:19,171
Tomorrow is impossible.
I'm in court all the morning
848
00:41:19,176 --> 00:41:22,906
and in the house of commons
for the rest of the day.
849
00:41:23,113 --> 00:41:24,279
I see.
850
00:41:24,280 --> 00:41:26,610
Curry tells me you
think it might be possible
851
00:41:26,616 --> 00:41:27,776
to proceed by petition of right.
852
00:41:27,783 --> 00:41:30,383
Would you mind
if I sat down, sir?
853
00:41:30,385 --> 00:41:31,375
Please, just...
854
00:41:31,386 --> 00:41:32,246
What is a petition of right?
855
00:41:32,253 --> 00:41:35,453
Well, granting the assumption
that the admiralty,
856
00:41:35,456 --> 00:41:36,656
as the crown, can do no wrong...
857
00:41:36,657 --> 00:41:39,187
I thought that was exactly the
assumption we refused to grant.
858
00:41:39,192 --> 00:41:43,492
In law, I mean. Now, a
subject can sue the crown
859
00:41:43,496 --> 00:41:46,256
nevertheless, by
petition of right.
860
00:41:46,265 --> 00:41:47,525
Petition of right, yes?
861
00:41:47,532 --> 00:41:50,402
Redress being granted
as a matter of grace.
862
00:41:50,403 --> 00:41:53,601
And the custom is
for the Attorney General,
863
00:41:53,604 --> 00:41:56,939
on behalf of the crown,
to endorse the petition
864
00:41:56,940 --> 00:41:58,410
and allow the case to
come to court.
865
00:41:58,411 --> 00:42:04,378
It is interesting to note that the
exact words he uses on such occasions
866
00:42:04,380 --> 00:42:06,848
are, "let right be done."
867
00:42:06,849 --> 00:42:10,549
"Let right be done."
I like that phrase, sir.
868
00:42:10,552 --> 00:42:13,887
It has a certain ring
about it, has it not?
869
00:42:13,888 --> 00:42:15,088
"Let right be done."
870
00:42:15,089 --> 00:42:15,919
Michaels: This way, please.
871
00:42:15,923 --> 00:42:17,423
Arthur: Oh, grace.
This is sir Robert.
872
00:42:17,424 --> 00:42:20,859
That's my wife.
And this is Ronnie.
873
00:42:20,860 --> 00:42:23,360
Ronnie, sir Robert is going
to ask you a few questions,
874
00:42:23,362 --> 00:42:26,000
which you must answer truthfully,
as you always have done.
875
00:42:26,001 --> 00:42:27,527
I expect you'd like us to leave.
876
00:42:27,531 --> 00:42:32,071
No, no. Provided, of course,
you don't interrupt.
877
00:42:34,103 --> 00:42:36,873
Would you sit down, please?
878
00:42:47,315 --> 00:42:48,605
Hello, mother.
879
00:42:48,616 --> 00:42:50,276
Hello.
880
00:42:51,985 --> 00:42:52,645
Sorry we're so late.
881
00:42:52,652 --> 00:42:56,192
That's all right.
Nothing's happened at all.
882
00:42:57,455 --> 00:43:00,215
Will you stand here facing me?
883
00:43:02,259 --> 00:43:04,129
That's right.
884
00:43:04,427 --> 00:43:07,927
Now, Ronald, how old are you?
885
00:43:07,930 --> 00:43:09,000
Fourteen and two months.
886
00:43:09,001 --> 00:43:11,897
You were then,
13 and 10 months old
887
00:43:11,899 --> 00:43:14,629
when you left Osbourne,
is that right?
888
00:43:14,635 --> 00:43:15,125
Yes, sir.
889
00:43:15,135 --> 00:43:16,595
Now, I would like
to cast your mind back
890
00:43:16,603 --> 00:43:19,471
to December the seventh,
of last year.
891
00:43:19,472 --> 00:43:20,742
Would you tell me,
in your own words,
892
00:43:20,743 --> 00:43:23,839
exactly what happened to you
on that day.
893
00:43:24,409 --> 00:43:25,139
It was half-holiday,
894
00:43:25,143 --> 00:43:27,813
so we didn't have
any work after dinner.
895
00:43:27,814 --> 00:43:29,312
Sir Robert: Dinner at 1:00?
896
00:43:29,313 --> 00:43:32,481
Yes, at least
until prep at 7:00.
897
00:43:32,482 --> 00:43:34,112
Prep at 7:00, mmm-hmm.
898
00:43:34,116 --> 00:43:36,276
Well, then, just before dinner
899
00:43:36,284 --> 00:43:37,384
I went along to the
chief petty officer
900
00:43:37,385 --> 00:43:42,545
and asked him to let me have fifteen and
six out of what I had in the school bank.
901
00:43:42,556 --> 00:43:43,516
Why did you do that?
902
00:43:43,523 --> 00:43:45,123
I wanted to buy an air pistol.
903
00:43:45,124 --> 00:43:47,558
Which cost fifteen and six?
904
00:43:47,559 --> 00:43:47,989
Yes, sir.
905
00:43:47,992 --> 00:43:50,727
And how much money did you have
in the school bank at the time?
906
00:43:50,728 --> 00:43:51,528
Two pounds, three shillings.
907
00:43:51,529 --> 00:43:53,688
So you see, what incentive
could he possibly have...
908
00:43:53,696 --> 00:43:58,566
I must ask you to be good enough
not to interrupt me, sir.
909
00:44:01,603 --> 00:44:07,140
After you had withdrawn the
fifteen and six, what did you do?
910
00:44:07,141 --> 00:44:08,671
I had dinner.
911
00:44:08,675 --> 00:44:09,105
Then what?
912
00:44:09,108 --> 00:44:12,808
Then I went to the locker room and put
my fifteen and six away in my locker.
913
00:44:12,811 --> 00:44:17,611
Then I went to go and get permission
to go to the post office.
914
00:44:17,615 --> 00:44:18,545
Yes?
915
00:44:18,549 --> 00:44:20,979
Then I went back
to the locker room,
916
00:44:20,984 --> 00:44:24,886
again got out my money and
went down to the post office.
917
00:44:24,887 --> 00:44:25,887
Yes, go on.
918
00:44:25,888 --> 00:44:28,318
Then I bought my postal order.
919
00:44:28,323 --> 00:44:30,023
For fifteen and six?
920
00:44:30,024 --> 00:44:30,864
Yes, sir.
921
00:44:30,865 --> 00:44:32,788
Then I went back to college.
922
00:44:32,793 --> 00:44:34,062
Then I met Elliot minor.
923
00:44:34,063 --> 00:44:35,629
And he said,
"I say, isn't it rot?
924
00:44:35,630 --> 00:44:38,398
"Someone's broken into my locker
and pinched a postal order.
925
00:44:38,399 --> 00:44:39,827
"I've reported it
to the Po."
926
00:44:39,831 --> 00:44:43,300
And those were Elliot
minor's exact words?
927
00:44:43,301 --> 00:44:46,901
He might have used
another word for rot.
928
00:44:47,604 --> 00:44:49,237
I see. Continue.
929
00:44:49,238 --> 00:44:53,507
Well, then, just before prep, I was told
to go along and see commander flower.
930
00:44:53,508 --> 00:44:55,508
The woman from the
post office was there.
931
00:44:55,510 --> 00:44:57,679
And the commander said,
"is this the boy?"
932
00:44:57,680 --> 00:45:00,048
And she said, "it might be.
I can't be sure.
933
00:45:00,049 --> 00:45:01,647
"They all look
so much alike."
934
00:45:01,648 --> 00:45:04,818
Arthur: You see,
she couldn't identify him.
935
00:45:05,651 --> 00:45:06,581
Go on.
936
00:45:06,585 --> 00:45:10,485
Then she said, "I only know that
the boy who bought a postal order
937
00:45:10,488 --> 00:45:11,218
"for fifteen and six
938
00:45:11,222 --> 00:45:14,657
"was the same boy who cashed
one for five shillings."
939
00:45:14,658 --> 00:45:15,288
So the commander said,
940
00:45:15,291 --> 00:45:18,291
"did you buy a postal order
for fifteen and six?"
941
00:45:18,294 --> 00:45:19,064
And I said, "yes."
942
00:45:19,065 --> 00:45:21,531
And then he made me write
Elliot's name on an envelope
943
00:45:21,532 --> 00:45:24,300
and compared it to the
signature on the postal order.
944
00:45:24,301 --> 00:45:28,268
Then they sent me to the sanatorium
and 10 days later I was sacked.
945
00:45:28,269 --> 00:45:30,336
I mean, expelled.
946
00:45:30,337 --> 00:45:31,397
I see.
947
00:45:31,404 --> 00:45:35,940
Did you cash a postal order belonging
Elliot minor for five shillings?
948
00:45:35,941 --> 00:45:36,541
No, sir.
949
00:45:36,542 --> 00:45:39,071
Did you break into
his locker and steal it?
950
00:45:39,076 --> 00:45:39,866
No, sir.
951
00:45:39,876 --> 00:45:40,706
And that is the truth,
952
00:45:40,710 --> 00:45:44,110
the whole truth and
nothing but the truth?
953
00:45:44,113 --> 00:45:45,683
Yes, sir.
954
00:45:47,883 --> 00:45:49,353
Right.
955
00:45:51,619 --> 00:45:53,849
The files, please.
956
00:45:53,920 --> 00:45:57,220
This has just come down
from ridgeley-pearce.
957
00:45:57,223 --> 00:45:59,193
Sir Robert: Thank you.
958
00:46:01,860 --> 00:46:05,360
When the commander asked you to
write Elliot's name on an envelope,
959
00:46:05,363 --> 00:46:08,303
how did you write it? With
Christian name or initials?
960
00:46:08,304 --> 00:46:11,729
I wrote,
"Charles K. Elliot."
961
00:46:11,735 --> 00:46:12,295
Charles K. Elliot.
962
00:46:12,302 --> 00:46:14,840
And did you by any chance happen
to see the forged postal order
963
00:46:14,841 --> 00:46:15,597
in the commander's office?
964
00:46:15,604 --> 00:46:18,104
Yes, sir. The commander
showed it to me.
965
00:46:18,106 --> 00:46:21,466
Before or after you had written
Elliot's name on the envelope?
966
00:46:21,476 --> 00:46:22,476
After.
After.
967
00:46:22,477 --> 00:46:26,947
And did you happen to see how Elliot's
name was written on the postal order?
968
00:46:26,948 --> 00:46:28,508
Ronnie: Yes, sir, the same.
969
00:46:28,516 --> 00:46:30,676
Sir Robert: The same.
970
00:46:30,684 --> 00:46:33,084
"Charles K. Elliot."
971
00:46:33,352 --> 00:46:35,222
Ronnie: Yes.
972
00:46:37,555 --> 00:46:39,085
When you wrote on the envelope,
973
00:46:39,089 --> 00:46:41,389
what made you choose
that particular form?
974
00:46:41,391 --> 00:46:44,059
Well, that was the way
he usually signed his name.
975
00:46:44,060 --> 00:46:44,890
How did you know?
976
00:46:44,894 --> 00:46:46,732
Well, he was
a great friend of mine.
977
00:46:46,733 --> 00:46:48,329
That is no answer.
How did you know?
978
00:46:48,330 --> 00:46:50,860
I'd seen him sign things.
What things?
979
00:46:50,865 --> 00:46:52,355
Oh, ordinary things.
980
00:46:52,366 --> 00:46:54,796
I repeat. What things?
981
00:46:54,967 --> 00:46:55,597
Bits of paper.
982
00:46:55,600 --> 00:46:58,770
Bits of paper. Why did he sign
his name on bits of paper?
983
00:46:58,771 --> 00:47:00,299
He was practicing his signature.
984
00:47:00,303 --> 00:47:02,303
And you saw him?
Yes.
985
00:47:02,305 --> 00:47:04,035
Did he know you saw him?
986
00:47:04,040 --> 00:47:04,610
Well, yes.
987
00:47:04,611 --> 00:47:08,107
In other words, he showed you
exactly how he wrote his signature?
988
00:47:08,110 --> 00:47:10,240
Yes, I suppose he did.
989
00:47:10,245 --> 00:47:13,145
Did you practice
writing it yourself?
990
00:47:13,947 --> 00:47:14,647
I might have done.
991
00:47:14,648 --> 00:47:17,647
What do you mean, you might have done?
Did you or did you not?
992
00:47:17,650 --> 00:47:18,250
Yes.
993
00:47:18,251 --> 00:47:20,480
Ronnie. You never
told me that.
994
00:47:20,485 --> 00:47:21,145
It was only for a joke.
995
00:47:21,152 --> 00:47:22,752
Sir Robert: Never mind
if it was for a joke or not.
996
00:47:22,753 --> 00:47:26,453
The fact is, you practiced
forging Elliot's signature.
997
00:47:26,456 --> 00:47:27,316
It wasn't forging.
998
00:47:27,323 --> 00:47:28,463
What do you call it then?
Writing.
999
00:47:28,464 --> 00:47:30,457
Whoever stole the postal
order and cashed it
1000
00:47:30,459 --> 00:47:34,159
also wrote Elliot's
signature, didn't he?
1001
00:47:34,328 --> 00:47:34,958
Yes.
1002
00:47:34,961 --> 00:47:35,891
And oddly enough,
in the exact form
1003
00:47:35,895 --> 00:47:38,825
in which you had earlier been
practicing writing his signature.
1004
00:47:38,831 --> 00:47:41,261
I say, which side are you on?
1005
00:47:41,266 --> 00:47:43,566
Michaels: Yes. All right.
1006
00:47:43,568 --> 00:47:45,668
Are you aware...
1007
00:47:45,670 --> 00:47:49,809
Are you aware that the admiralty
sent up the forged postal order
1008
00:47:49,810 --> 00:47:51,137
to Mr. ridgeley-pearce,
1009
00:47:51,141 --> 00:47:54,109
the greatest handwriting
expert in England?
1010
00:47:54,110 --> 00:47:54,940
Yes.
1011
00:47:54,944 --> 00:47:55,644
You are aware of that?
1012
00:47:55,645 --> 00:47:56,944
And you know that
Mr. ridgeley-pearce affirmed
1013
00:47:56,945 --> 00:47:59,345
that there was no doubt that the
signature on the postal order
1014
00:47:59,347 --> 00:48:04,377
and the signature which you wrote on the
envelope were by one and the same hand?
1015
00:48:04,385 --> 00:48:04,715
Yes.
1016
00:48:04,718 --> 00:48:07,686
And you still say you didn't
forge that signature?
1017
00:48:07,687 --> 00:48:08,187
Yes, I do.
1018
00:48:08,188 --> 00:48:11,347
In other words, Mr. ridgeley-pearce
doesn't know his job?
1019
00:48:11,356 --> 00:48:13,316
Well, he's wrong, anyway.
1020
00:48:13,324 --> 00:48:14,661
Michaels: Is he indeed?
1021
00:48:14,662 --> 00:48:17,028
Are you aware that the
government is in possession
1022
00:48:17,029 --> 00:48:19,387
of 17 separate examples
of your handwriting
1023
00:48:19,396 --> 00:48:22,396
and that a board of government
experts has identified them
1024
00:48:22,399 --> 00:48:26,899
as identical with the signature
of Charles K. Elliot?
1025
00:48:26,903 --> 00:48:31,306
When you went into the locker room
after dinner, were you alone?
1026
00:48:31,307 --> 00:48:32,837
I don't remember.
1027
00:48:32,842 --> 00:48:35,977
I think you do. Were you
alone in the locker room?
1028
00:48:35,978 --> 00:48:36,608
Yes.
1029
00:48:36,611 --> 00:48:38,741
And you knew
which was Elliot's locker?
1030
00:48:38,746 --> 00:48:39,676
Yes, of course.
1031
00:48:39,680 --> 00:48:40,648
Why did you go in there at all?
1032
00:48:40,649 --> 00:48:42,447
I've told you. To put
my fifteen and six away.
1033
00:48:42,448 --> 00:48:44,578
Why?
I thought it would be safer.
1034
00:48:44,583 --> 00:48:46,216
Why safer than your pocket?
1035
00:48:46,217 --> 00:48:46,947
I don't know.
1036
00:48:46,951 --> 00:48:49,921
What time did Elliot put his
postal order in his locker?
1037
00:48:49,922 --> 00:48:53,420
I don't know. I didn't even know
he had a postal order at all.
1038
00:48:53,423 --> 00:48:55,361
What time did you
go to the locker room?
1039
00:48:55,362 --> 00:48:58,126
I don't remember.
Was it directly after dinner?
1040
00:48:58,127 --> 00:48:58,727
Yes, I think so.
1041
00:48:58,728 --> 00:49:00,027
What did you do after
leaving the locker room?
1042
00:49:00,028 --> 00:49:03,497
I've told you. I went to get permission
to go down to the post office.
1043
00:49:03,498 --> 00:49:04,498
What time was that?
1044
00:49:04,499 --> 00:49:05,329
About a quarter past two.
1045
00:49:05,333 --> 00:49:06,433
But dinner is over
at a quarter to two
1046
00:49:06,434 --> 00:49:09,234
which means you were in the
locker room for half an hour.
1047
00:49:09,236 --> 00:49:11,696
I wasn't in there all that time.
1048
00:49:11,705 --> 00:49:13,135
How long were you there?
1049
00:49:13,139 --> 00:49:14,199
About five minutes.
1050
00:49:14,206 --> 00:49:15,166
What were you doing for
the other 25?
1051
00:49:15,173 --> 00:49:18,811
I don't remember. Perhaps I
waited outside the CO's office.
1052
00:49:18,812 --> 00:49:20,178
And no one saw you there either?
1053
00:49:20,179 --> 00:49:23,237
I remember. I remember someone did
see me outside the CO's office.
1054
00:49:23,246 --> 00:49:26,106
A chap called Casey.
I spoke to him.
1055
00:49:26,115 --> 00:49:26,805
What did you say?
1056
00:49:26,815 --> 00:49:28,445
I said, "come down to the
post office with me.
1057
00:49:28,449 --> 00:49:31,479
"I'm going to
cash a postal order."
1058
00:49:33,887 --> 00:49:36,487
Cash a postal order?
1059
00:49:40,292 --> 00:49:40,892
I mean, get.
1060
00:49:40,893 --> 00:49:45,132
You said cash. Why did you
say cash if you meant get?
1061
00:49:45,996 --> 00:49:47,096
I don't know.
1062
00:49:47,097 --> 00:49:48,857
I suggest cash was the truth.
1063
00:49:48,865 --> 00:49:50,755
No, no, it wasn't really.
You're muddling me.
1064
00:49:50,766 --> 00:49:54,326
You seem easily muddled. How
many other lies have you told?
1065
00:49:54,336 --> 00:49:55,566
None. Really, I haven't.
1066
00:49:55,570 --> 00:49:57,870
I suggest your whole
testimony is a lie.
1067
00:49:57,872 --> 00:49:58,472
No, it's the truth!
1068
00:49:58,473 --> 00:50:00,641
I suggest there is barely
one single word of truth
1069
00:50:00,642 --> 00:50:03,640
in anything you said either to
me or to the judge advocate
1070
00:50:03,643 --> 00:50:04,311
or to the commander.
1071
00:50:04,312 --> 00:50:05,840
I suggest that you broke
into Elliot's locker.
1072
00:50:05,844 --> 00:50:08,814
That you stole the postal order for
five shillings belonging to Elliot.
1073
00:50:08,815 --> 00:50:11,513
That you cashed it by
means of forging his name.
1074
00:50:11,515 --> 00:50:12,275
I didn't. I didn't.
1075
00:50:12,282 --> 00:50:13,712
I suggest that
you did it for a joke,
1076
00:50:13,716 --> 00:50:14,946
meaning to give Elliot
the five shillings back
1077
00:50:14,950 --> 00:50:17,150
but then when you met him and he
said he'd reported the matter,
1078
00:50:17,152 --> 00:50:18,992
you got frightened
and decided to keep quiet.
1079
00:50:18,993 --> 00:50:23,217
No! No! It isn't true!
It isn't true!
1080
00:50:23,224 --> 00:50:23,864
None of it's true!
1081
00:50:23,865 --> 00:50:26,387
I suggest that by continuing
to deny your guilt
1082
00:50:26,392 --> 00:50:27,492
you are causing great
hardship to your family
1083
00:50:27,493 --> 00:50:31,093
and considerable annoyance to high and
important persons in this country.
1084
00:50:31,096 --> 00:50:33,796
That's a disgraceful thing
to say.
1085
00:50:33,798 --> 00:50:35,328
I suggest that the
time has at last come
1086
00:50:35,332 --> 00:50:36,902
for you to undo some of
the misery you have caused
1087
00:50:36,903 --> 00:50:41,370
by confessing to us all now that
you're a forger, a liar and a thief!
1088
00:50:41,371 --> 00:50:42,271
Catherine: How dare you!
1089
00:50:42,272 --> 00:50:44,401
I'm not. I'm not.
I didn't do it!
1090
00:50:44,406 --> 00:50:45,936
This is outrageous, sir.
1091
00:50:45,940 --> 00:50:47,110
Ronnie: I didn't do any of it.
1092
00:50:47,111 --> 00:50:48,407
Grace: It's all right, love.
1093
00:50:48,408 --> 00:50:49,838
It's all right.
It's all right.
1094
00:50:49,842 --> 00:50:52,282
Curry, can I drop you anywhere?
1095
00:50:52,844 --> 00:50:54,884
No, I...
1096
00:51:01,085 --> 00:51:04,515
Send all of his files
here by tomorrow morning.
1097
00:51:05,588 --> 00:51:07,518
But will you need them now?
1098
00:51:07,523 --> 00:51:10,623
Oh, yes. The boy
is plainly innocent.
1099
00:51:12,828 --> 00:51:15,128
I accept the brief.
1100
00:51:49,497 --> 00:51:50,357
First lord: If we may...
1101
00:51:50,364 --> 00:51:52,232
Sir Robert: Get this to
the first lord, will you?
1102
00:51:52,233 --> 00:51:52,962
Messenger: Yes, sir.
1103
00:51:52,966 --> 00:51:56,596
The chief point of criticism
against the admiralty
1104
00:51:56,602 --> 00:52:00,702
appears to center in
the purely legal question
1105
00:52:00,706 --> 00:52:03,866
of the petition of right
brought by a member.
1106
00:52:03,875 --> 00:52:04,565
Member 1: Hear, hear.
1107
00:52:04,575 --> 00:52:09,435
A citizen seeking redress of the petition
of right and the demurrer thereto.
1108
00:52:09,446 --> 00:52:10,106
Member 2: Nonsense!
1109
00:52:10,113 --> 00:52:13,383
First lord: This member has
made great play of this boy
1110
00:52:13,384 --> 00:52:16,417
with his eloquence and address.
1111
00:52:16,418 --> 00:52:18,218
Member 3: Yes.
1112
00:52:18,219 --> 00:52:20,719
Member 4: Quite right.
1113
00:52:22,556 --> 00:52:23,816
And I was moved
1114
00:52:23,823 --> 00:52:29,527
as any honorable member opposite
by his resonant use of the words,
1115
00:52:29,528 --> 00:52:31,288
"let right be done,"
1116
00:52:31,296 --> 00:52:35,096
the time-honored phrase
with which, in his opinion,
1117
00:52:35,099 --> 00:52:37,569
the Attorney General
should, without question,
1118
00:52:37,570 --> 00:52:41,598
have supported Mr. Winslow's
petition of right.
1119
00:52:41,605 --> 00:52:44,265
Now, it is not
unpleasant to beguile...
1120
00:52:44,274 --> 00:52:47,714
All right, all right. Let's break
it down into its essentials.
1121
00:52:47,715 --> 00:52:50,778
Do we have enough votes
to put the question?
1122
00:52:50,779 --> 00:52:52,709
How important
is it to you, Bobby?
1123
00:52:52,714 --> 00:52:54,214
How important is it?
1124
00:52:54,215 --> 00:52:55,745
Ah, well,
it's only important to win.
1125
00:52:55,749 --> 00:52:57,519
Man: Shouldn't you
be in that house?
1126
00:52:57,520 --> 00:53:01,147
It's like he's repeating
himself forever.
1127
00:53:01,153 --> 00:53:03,220
Give me a piece of paper.
1128
00:53:03,221 --> 00:53:05,789
Am I missing something here?
1129
00:53:05,790 --> 00:53:08,258
The thing is the votes.
1130
00:53:08,259 --> 00:53:09,759
Well, yes, well.
1131
00:53:09,760 --> 00:53:12,490
What do you say to that, Tony?
Do we have the votes?
1132
00:53:12,496 --> 00:53:14,426
Say? Do we have the votes?
1133
00:53:14,431 --> 00:53:16,298
Well, I'd say,
do we have the money?
1134
00:53:16,299 --> 00:53:16,999
The answer's perhaps.
1135
00:53:17,000 --> 00:53:20,169
The point is, do you really
want to spend it on this?
1136
00:53:20,170 --> 00:53:24,468
Pardon me. Let me just
have a quick look, miss.
1137
00:53:24,605 --> 00:53:25,735
Can you bring it to a vote?
1138
00:53:25,739 --> 00:53:26,769
Can you bring
it to a vote, Tony?
1139
00:53:26,773 --> 00:53:30,713
Perhaps I can. End of the
day, it's a 12-year-old boy.
1140
00:53:50,596 --> 00:53:51,386
Excuse me, sir.
1141
00:53:51,396 --> 00:53:52,826
You're sure
you want to fight it, Bob?
1142
00:53:52,830 --> 00:53:53,830
I wouldn't ask you if I weren't.
1143
00:53:53,831 --> 00:53:55,661
I'm saying, before we
start calling in markers.
1144
00:53:55,666 --> 00:53:57,266
All dick's saying is,
choose your ground, Bob.
1145
00:53:57,267 --> 00:53:58,997
I hear you. Because there's
no honorable retreat.
1146
00:53:59,002 --> 00:54:00,842
If you pick this up, you're
gonna have to carry it.
1147
00:54:00,843 --> 00:54:04,037
Because it's your best interest, Bobby.
That's the thing.
1148
00:54:04,040 --> 00:54:06,140
I understand.
1149
00:54:06,976 --> 00:54:10,706
First lord: The battles have
raged since the days of Greece
1150
00:54:10,713 --> 00:54:14,549
and our poor efforts here
today will not arrest it.
1151
00:54:14,550 --> 00:54:20,820
What can we profit for this age-old
and, if I may, ceremonial contest?
1152
00:54:20,822 --> 00:54:21,952
Member 5: Not so, not so.
1153
00:54:21,956 --> 00:54:24,686
Yes, that I made clear.
And I find, looking around,
1154
00:54:24,692 --> 00:54:27,592
that in this chamber, our friends...
Member 6: Utter nonsense.
1155
00:54:27,594 --> 00:54:29,063
In the loyal opposition...
1156
00:54:29,064 --> 00:54:30,262
Excuse me.
Excuse me.
1157
00:54:30,263 --> 00:54:31,903
First lord:
For make no mistake.
1158
00:54:31,904 --> 00:54:34,597
But though the loser in this...
1159
00:54:34,599 --> 00:54:35,729
What did I miss?
1160
00:54:35,733 --> 00:54:37,600
You didn't miss anything.
1161
00:54:37,601 --> 00:54:39,868
First lord: The winner
can never, never...
1162
00:54:39,869 --> 00:54:40,469
What's going on?
1163
00:54:40,470 --> 00:54:43,539
He was just saying how all the
great crimes are committed
1164
00:54:43,540 --> 00:54:46,106
in the name of
public tranquility.
1165
00:54:46,107 --> 00:54:50,477
First lord: And we respond,
yes, when the state gains,
1166
00:54:50,478 --> 00:54:55,378
when the state gains
and only then.
1167
00:55:21,274 --> 00:55:23,774
Grace: Close the book now.
1168
00:55:30,816 --> 00:55:33,146
Is everything all right?
1169
00:55:33,151 --> 00:55:35,381
Everything's fine.
1170
00:55:35,486 --> 00:55:37,646
Go to sleep now.
1171
00:55:37,820 --> 00:55:39,120
Good night, mother.
1172
00:55:39,121 --> 00:55:41,051
Good night.
1173
00:55:45,860 --> 00:55:48,928
Good night, Ronnie.
Sleep well.
1174
00:55:48,929 --> 00:55:50,759
Good night.
1175
00:55:52,165 --> 00:55:55,765
I fancy this might be a good
opportunity of talking to Violet.
1176
00:55:55,768 --> 00:55:57,368
I'll do it one day, Arthur.
Tomorrow, perhaps. Not now.
1177
00:55:57,369 --> 00:55:59,869
I think you'd do better
to grasp the nettle.
1178
00:55:59,871 --> 00:56:01,440
Delay only adds to your worries.
1179
00:56:01,441 --> 00:56:03,769
My worries? What do you
know about my worries?
1180
00:56:03,774 --> 00:56:04,514
A good deal, grace.
1181
00:56:04,515 --> 00:56:06,708
But I think they would
be a lot lessened
1182
00:56:06,710 --> 00:56:09,210
if you faced the
situation squarely.
1183
00:56:09,212 --> 00:56:10,782
It won't be easy for her
to find another place.
1184
00:56:10,783 --> 00:56:14,749
The facts at this moment are
that we have half of the income
1185
00:56:14,750 --> 00:56:18,589
we had a year ago and we're
living at nearly the same rate.
1186
00:56:18,590 --> 00:56:21,387
Whichever way you look
at it, it's bad economics.
1187
00:56:21,389 --> 00:56:25,859
I'm not talking about economics, Arthur.
I'm talking about our life.
1188
00:56:25,860 --> 00:56:27,790
Things we took for granted
a year ago now,
1189
00:56:27,795 --> 00:56:29,725
which don't seem
to matter anymore.
1190
00:56:29,730 --> 00:56:30,330
Such as?
1191
00:56:30,331 --> 00:56:35,800
Such as a happy home and anonymity
and an ordinary, respectable life.
1192
00:56:35,802 --> 00:56:37,902
There's your return for it,
I suppose.
1193
00:56:37,904 --> 00:56:39,942
I only pray to God
you know what you're doing.
1194
00:56:39,943 --> 00:56:41,709
I know exactly
what I am doing, grace.
1195
00:56:41,710 --> 00:56:43,237
Do you, Arthur?
1196
00:56:43,808 --> 00:56:44,708
He's perfectly happy.
1197
00:56:44,709 --> 00:56:47,278
He's at a good school.
He's doing very well.
1198
00:56:47,279 --> 00:56:49,677
No one need ever have known
about Osbourne if you hadn't
1199
00:56:49,679 --> 00:56:52,847
shouted it out
to the whole world.
1200
00:56:52,848 --> 00:56:53,908
As it is, whatever happens now,
1201
00:56:53,915 --> 00:56:56,715
he'll be known as the boy
who stole that postal order.
1202
00:56:56,717 --> 00:56:58,247
He didn't steal it, grace.
1203
00:56:58,251 --> 00:57:01,251
You talk about sacrificing
everything for him.
1204
00:57:01,254 --> 00:57:03,824
When he's grown up, he won't
thank you for it, Arthur.
1205
00:57:03,825 --> 00:57:07,623
Even though you've given your
life to publish his innocence,
1206
00:57:07,626 --> 00:57:09,826
as you call it.
1207
00:57:10,829 --> 00:57:12,696
Yes, Arthur. Your life.
1208
00:57:12,697 --> 00:57:15,527
You talk gaily about
arthritis and a touch of gout.
1209
00:57:15,533 --> 00:57:19,002
You know better than any of the
doctors what's the matter with you.
1210
00:57:19,003 --> 00:57:23,840
You're destroying yourself, Arthur,
and me, and your family besides.
1211
00:57:23,841 --> 00:57:26,911
For what, I'd like to know?
For what?
1212
00:57:27,443 --> 00:57:29,443
For justice, grace.
1213
00:57:29,445 --> 00:57:31,545
Are you sure that's true?
1214
00:57:31,547 --> 00:57:35,847
Are you sure it isn't
pride and self-importance?
1215
00:57:37,420 --> 00:57:40,450
No, I don't think so.
I really don't think so.
1216
00:57:40,456 --> 00:57:45,456
No, I'm not going to cry and say I'm
sorry and make things up again.
1217
00:57:45,461 --> 00:57:46,631
I can stand anything if
there is a reason for it.
1218
00:57:46,632 --> 00:57:51,998
But for no reason at all, it's
unfair to ask so much of me.
1219
00:57:52,000 --> 00:57:53,830
It's unfair!
1220
00:57:55,069 --> 00:57:57,769
What's the matter, father?
1221
00:57:57,771 --> 00:58:00,871
Your mother's
a little upset, that's all.
1222
00:58:00,874 --> 00:58:02,943
Why? Aren't things
going very well?
1223
00:58:02,944 --> 00:58:04,712
Yes. Everything's
going very well.
1224
00:58:04,713 --> 00:58:09,050
You go on back to bed.
Go to sleep. Good night.
1225
00:58:13,851 --> 00:58:17,021
Thank you very much.
Here you are.
1226
00:58:20,523 --> 00:58:22,363
Off you go.
1227
00:58:43,579 --> 00:58:45,709
Thank you, Violet.
1228
00:58:47,615 --> 00:58:50,615
How long have you
been with us, Violet?
1229
00:58:50,618 --> 00:58:52,378
Twenty-four years
come April, sir.
1230
00:58:52,386 --> 00:58:53,916
Is it as long as that?
Yes, sir.
1231
00:58:53,920 --> 00:58:55,920
Miss Kate was that high
when I first come in.
1232
00:58:55,922 --> 00:58:59,462
Mr. Dickie hadn't
even been thought of.
1233
00:58:59,524 --> 00:59:02,292
What do you think
of this case, Violet?
1234
00:59:02,293 --> 00:59:04,593
Fine old rumpus that is,
sir, and no mistake.
1235
00:59:04,595 --> 00:59:06,225
Yes, it is indeed
a fine old rumpus.
1236
00:59:06,229 --> 00:59:08,729
There was a bit in the evening news.
Did you read it, sir?
1237
00:59:08,731 --> 00:59:09,961
No, I didn't.
What did it say?
1238
00:59:09,965 --> 00:59:15,335
Oh, how it was a fuss about nothing,
shocking waste of the government's time.
1239
00:59:15,337 --> 00:59:17,137
But how it was
a good thing all the same,
1240
00:59:17,138 --> 00:59:19,268
because it could
only happen in England.
1241
00:59:19,273 --> 00:59:22,011
There seems a strange lack
of logic in that argument.
1242
00:59:22,012 --> 00:59:25,209
Well, perhaps they put
it a bit different, sir.
1243
00:59:25,212 --> 00:59:27,012
Still, that's what it said,
all right.
1244
00:59:27,013 --> 00:59:28,953
When you think it's all
because of our master Ronnie,
1245
00:59:28,954 --> 00:59:31,578
I have to laugh
about it sometimes.
1246
00:59:31,583 --> 00:59:32,153
Really, I do.
1247
00:59:32,154 --> 00:59:36,520
Wasting the government's time at his age.
I never did.
1248
00:59:36,521 --> 00:59:38,651
Wonders will never cease.
1249
00:59:39,256 --> 00:59:42,316
No, wonders will never cease.
1250
00:59:43,859 --> 00:59:47,429
Well, will that be all, sir?
1251
00:59:49,931 --> 00:59:52,301
Yes, Violet, that'll be all.
1252
01:00:06,814 --> 01:00:08,954
Catherine: Good evening, Violet.
Violet: Good evening, miss.
1253
01:00:08,955 --> 01:00:11,479
Catherine.
Hello, father.
1254
01:00:11,484 --> 01:00:12,750
Hello.
1255
01:00:12,751 --> 01:00:13,681
How are you?
1256
01:00:13,685 --> 01:00:14,545
Slinking down alleyways.
1257
01:00:14,552 --> 01:00:18,121
Are they still camping
out in the street, then?
1258
01:00:18,122 --> 01:00:19,522
Oh, yes.
1259
01:00:19,523 --> 01:00:21,763
So how'd you
get on this evening?
1260
01:00:21,764 --> 01:00:23,558
Are those for me?
Yes.
1261
01:00:23,559 --> 01:00:24,189
Thank you.
1262
01:00:24,192 --> 01:00:26,927
Well, what happened?
Is the debate over?
1263
01:00:26,928 --> 01:00:27,758
As good as.
1264
01:00:27,762 --> 01:00:28,632
The first lord gave an assurance
1265
01:00:28,633 --> 01:00:31,929
that in the future there would be
no inquiry at Osbourne or Dartmouth
1266
01:00:31,932 --> 01:00:34,266
without informing
the parents first.
1267
01:00:34,267 --> 01:00:35,497
That seemed to
satisfy most members.
1268
01:00:35,501 --> 01:00:39,570
Well, what about our case? Is he
going to allow us a fair trial?
1269
01:00:39,571 --> 01:00:40,771
Apparently not.
1270
01:00:40,772 --> 01:00:43,012
But that's iniquitous. I
thought he'd be forced to.
1271
01:00:43,013 --> 01:00:47,577
I thought so too. The house,
evidently, thought otherwise.
1272
01:00:47,578 --> 01:00:51,008
So we're back
to where we started.
1273
01:00:51,180 --> 01:00:52,010
Catherine: I'm sorry, father?
1274
01:00:52,014 --> 01:00:55,324
Arthur: I said, so we're
back where we started, then?
1275
01:00:55,325 --> 01:00:56,847
Is that it, you mean?
1276
01:00:56,851 --> 01:00:58,518
Yes, it looks like it.
1277
01:00:58,519 --> 01:01:02,719
But didn't sir Robert protest when
the first lord refused a trial?
1278
01:01:02,723 --> 01:01:04,292
Oh, something
far more spectacular.
1279
01:01:04,293 --> 01:01:07,791
He'd had his feet on the treasury
table and his hat over his eyes
1280
01:01:07,794 --> 01:01:09,894
during most of
the first lord's speech.
1281
01:01:09,896 --> 01:01:12,496
And he suddenly got up,
glared at the first lord,
1282
01:01:12,498 --> 01:01:16,498
threw a bundle of notes on the floor
and stalked out of the house.
1283
01:01:16,502 --> 01:01:17,602
Magnificent effect.
1284
01:01:17,603 --> 01:01:19,270
Or perhaps a display of feeling?
1285
01:01:19,271 --> 01:01:21,071
Sir Robert, father dear,
is not a man of feeling.
1286
01:01:21,072 --> 01:01:25,272
I doubt any emotion at all
can stir in that dead heart.
1287
01:01:25,276 --> 01:01:26,406
Well, he took the brief.
1288
01:01:26,410 --> 01:01:29,180
And what have we done for him?
First-rate publicity.
1289
01:01:29,181 --> 01:01:32,579
The staunch defender
of the little man.
1290
01:01:32,582 --> 01:01:33,712
Lucky for him.
1291
01:01:33,716 --> 01:01:35,276
Mmm, and lucky for us, too.
1292
01:01:35,284 --> 01:01:36,254
No, don't fool yourself.
1293
01:01:36,255 --> 01:01:39,987
He's an avaricious, a
conniving and unfeeling man.
1294
01:01:39,988 --> 01:01:42,688
We've bought his services,
for the moment.
1295
01:01:42,690 --> 01:01:45,120
We've bought him like
a cheap thru-penny whore.
1296
01:01:45,125 --> 01:01:47,225
Sir Robert Morton.
1297
01:01:47,227 --> 01:01:47,987
Good evening.
1298
01:01:47,994 --> 01:01:50,328
Arthur: Sir Robert!
Good evening.
1299
01:01:50,329 --> 01:01:52,659
Something gone down
the wrong way?
1300
01:01:52,664 --> 01:01:53,464
Yes.
1301
01:01:53,465 --> 01:01:54,797
May I assist?
1302
01:01:54,798 --> 01:01:56,828
Most kind.
1303
01:02:03,005 --> 01:02:04,095
Good evening, sir.
Sir Robert.
1304
01:02:04,106 --> 01:02:07,106
I thought I would call and give you
an account of the day's proceedings,
1305
01:02:07,109 --> 01:02:09,677
but perhaps your daughter
has forestalled me.
1306
01:02:09,678 --> 01:02:11,208
Sir Robert, would you
forgive me for a moment?
1307
01:02:11,212 --> 01:02:12,612
Catherine, I wonder if
you would be kind enough
1308
01:02:12,613 --> 01:02:15,247
to entertain sir Robert
in my absence.
1309
01:02:15,248 --> 01:02:17,816
Did you know
I was in the gallery?
1310
01:02:17,817 --> 01:02:21,186
How could I have missed you
with such a charming brown hat?
1311
01:02:21,187 --> 01:02:21,747
Oh, thank you.
1312
01:02:21,754 --> 01:02:24,054
Will you betray a technical
secret, sir Robert?
1313
01:02:24,056 --> 01:02:26,016
What happened during
the first examination
1314
01:02:26,024 --> 01:02:29,564
to make you
so sure of his innocence?
1315
01:02:30,460 --> 01:02:31,626
Three things.
1316
01:02:31,627 --> 01:02:34,787
First of all, he made far
too many damaging admissions.
1317
01:02:34,796 --> 01:02:39,266
A guilty person would have been
much more careful and on his guard.
1318
01:02:39,267 --> 01:02:40,897
Secondly I laid him a trap,
1319
01:02:40,901 --> 01:02:43,101
and thirdly,
left him a loophole.
1320
01:02:43,103 --> 01:02:45,903
Anyone who was guilty would
have fallen into the one
1321
01:02:45,905 --> 01:02:48,235
and darted through the other.
1322
01:02:48,240 --> 01:02:49,470
He did neither.
1323
01:02:49,474 --> 01:02:50,344
The trap was to ask him suddenly
1324
01:02:50,345 --> 01:02:54,481
what time Elliot put the postal
order in his locker, wasn't it?
1325
01:02:54,778 --> 01:02:56,008
Yes.
1326
01:02:56,012 --> 01:02:57,142
And the loophole?
1327
01:02:57,146 --> 01:03:02,976
I then suggested to him that he'd
stolen the postal order for a joke,
1328
01:03:02,985 --> 01:03:07,785
which had he been guilty, I'm quite
sure he would have admitted to
1329
01:03:07,789 --> 01:03:10,319
as being the lesser
of two evils.
1330
01:03:10,324 --> 01:03:13,926
Catherine: I see. It was
very cleverly thought out.
1331
01:03:13,927 --> 01:03:14,587
Thank you.
1332
01:03:14,594 --> 01:03:17,028
And what of the 25 minutes?
1333
01:03:17,029 --> 01:03:17,759
Twenty-five minutes?
1334
01:03:17,763 --> 01:03:19,003
Ronnie went back
to the locker room
1335
01:03:19,004 --> 01:03:22,427
and there were 25 minutes there,
which he could not account for.
1336
01:03:22,433 --> 01:03:24,100
What was he doing?
1337
01:03:24,101 --> 01:03:25,367
Hmm.
1338
01:03:25,368 --> 01:03:27,798
But I thought you should know.
1339
01:03:27,803 --> 01:03:28,803
Why on earth, me?
1340
01:03:28,804 --> 01:03:30,374
It is a crime you indulge in.
1341
01:03:30,375 --> 01:03:32,372
What can you mean?
1342
01:03:32,374 --> 01:03:33,314
He was smoking a cigarette.
1343
01:03:33,315 --> 01:03:36,938
Sir Robert! May we offer
you some refreshment?
1344
01:03:36,944 --> 01:03:38,244
Whiskey and soda, perhaps?
1345
01:03:38,245 --> 01:03:39,105
A whiskey, thank you.
1346
01:03:39,112 --> 01:03:43,012
My daughter told me of your demonstration
during the first lord's speech.
1347
01:03:43,015 --> 01:03:45,315
She described it as magnificent.
1348
01:03:45,317 --> 01:03:46,647
Did she?
That was good of her.
1349
01:03:46,651 --> 01:03:47,651
It's a very old trick, you know.
1350
01:03:47,652 --> 01:03:51,052
I've done it many times in the courts.
It's nearly always surprisingly effective.
1351
01:03:51,055 --> 01:03:54,355
Was the first lord at all
put out by it? Did you notice?
1352
01:03:54,358 --> 01:03:55,618
How could he have failed to be?
1353
01:03:55,625 --> 01:03:56,955
I wish you could have
seen it, father. It was...
1354
01:03:56,959 --> 01:03:59,459
I beg your pardon, sir, I clean
forgot to give you this letter.
1355
01:03:59,461 --> 01:04:01,091
Thank you, Violet.
1356
01:04:01,095 --> 01:04:03,095
When did this come?
1357
01:04:03,097 --> 01:04:04,397
A few minutes ago, miss.
1358
01:04:04,398 --> 01:04:06,228
Thank you.
1359
01:04:12,172 --> 01:04:13,102
You know the writing?
1360
01:04:13,106 --> 01:04:16,206
I shouldn't bother to
read it if I were you.
1361
01:04:19,579 --> 01:04:23,009
Would you forgive me,
sir Robert?
1362
01:04:23,215 --> 01:04:23,645
Of course.
1363
01:04:23,648 --> 01:04:27,148
Well, and what do you think
the next step should be?
1364
01:04:27,151 --> 01:04:29,120
Sir Robert: In the abstract
or the particular?
1365
01:04:29,121 --> 01:04:30,549
Catherine:
The particular, please.
1366
01:04:30,553 --> 01:04:31,623
I believe that
perhaps the best plan
1367
01:04:31,624 --> 01:04:35,990
would be to renew our efforts to force the
director of public prosecutions to act.
1368
01:04:35,991 --> 01:04:38,459
Don't you think that
would be rather unorthodox?
1369
01:04:38,460 --> 01:04:39,230
Well, I certainly hope so.
1370
01:04:39,231 --> 01:04:41,627
Do you think we have
a chance of success?
1371
01:04:41,629 --> 01:04:43,629
Of course,
or I would not suggest it.
1372
01:04:43,631 --> 01:04:50,401
Father, sir Robert thinks we might get the
director of public prosecutions to act.
1373
01:04:51,304 --> 01:04:52,871
What?
1374
01:04:52,872 --> 01:04:55,142
What did you say?
1375
01:04:55,340 --> 01:04:59,380
We were discussing how to
proceed with the case.
1376
01:05:01,946 --> 01:05:05,546
I'm afraid I don't think,
all things considered,
1377
01:05:05,549 --> 01:05:08,619
that much purpose would
be served by going on.
1378
01:05:08,620 --> 01:05:13,688
No, I don't think any purpose
would be served by going on.
1379
01:05:14,790 --> 01:05:15,956
That's absurd.
1380
01:05:15,957 --> 01:05:20,057
Of course we must go on.
How could you say otherwise?
1381
01:05:20,061 --> 01:05:21,091
I've made sacrifices
for this case.
1382
01:05:21,095 --> 01:05:28,595
Some of them I had no right to
make, but I made them nonetheless.
1383
01:05:28,668 --> 01:05:30,798
But there is a limit.
1384
01:05:30,803 --> 01:05:32,873
And I've reached it.
1385
01:05:36,674 --> 01:05:39,108
I'm sorry, sir Robert.
1386
01:05:39,109 --> 01:05:41,839
The winslow case is now closed.
1387
01:05:51,654 --> 01:05:53,754
Perhaps I should
explain this letter.
1388
01:05:53,756 --> 01:05:54,386
There is no need.
1389
01:05:54,389 --> 01:05:56,289
This letter is from a certain
colonel Watherstone,
1390
01:05:56,290 --> 01:05:58,459
who is the father of
the man I'm engaged to.
1391
01:05:58,460 --> 01:06:01,158
He writes that our efforts
to discredit the admiralty
1392
01:06:01,160 --> 01:06:01,960
in the house of commons today
1393
01:06:01,961 --> 01:06:05,290
have resulted merely in our
making the name of winslow
1394
01:06:05,296 --> 01:06:07,196
a nationwide laughingstock.
1395
01:06:07,197 --> 01:06:08,927
I don't care for his English.
1396
01:06:08,932 --> 01:06:10,999
It's not very good, is it?
1397
01:06:11,000 --> 01:06:14,000
He goes on to say
that unless my father
1398
01:06:14,003 --> 01:06:15,340
will give him a firm undertaking
1399
01:06:15,341 --> 01:06:18,067
to drop this whining
and reckless agitation,
1400
01:06:18,073 --> 01:06:19,811
I suppose he means the case,
1401
01:06:19,812 --> 01:06:22,938
he will exert every bit of
influence he has over his son
1402
01:06:22,944 --> 01:06:25,279
to prevent him marrying me.
1403
01:06:25,280 --> 01:06:27,080
I see.
1404
01:06:29,416 --> 01:06:30,616
May I take a cigarette?
1405
01:06:30,617 --> 01:06:32,177
Yes, of course.
1406
01:06:32,185 --> 01:06:34,785
It's a vile habit, isn't it?
1407
01:06:34,787 --> 01:06:37,517
Which of us is perfect?
1408
01:06:40,826 --> 01:06:45,196
That really was a most
charming hat, miss winslow.
1409
01:06:45,197 --> 01:06:45,897
I'm glad you liked it.
1410
01:06:45,898 --> 01:06:49,766
It seems decidedly wrong to me that
a lady of your political persuasion
1411
01:06:49,767 --> 01:06:56,267
should be allowed to adorn herself
with such a very feminine allurement.
1412
01:06:56,873 --> 01:07:01,513
It really looks so awfully like trying
to have the best of both worlds.
1413
01:07:01,514 --> 01:07:03,110
Does it indeed?
1414
01:07:06,314 --> 01:07:07,884
It does.
1415
01:07:08,249 --> 01:07:11,779
And is that a particularly
female trait?
1416
01:07:11,785 --> 01:07:12,945
I'm not a militant,
you know, sir Robert.
1417
01:07:12,952 --> 01:07:17,622
I don't go about shattering glass
or pouring acid down pillar-boxes.
1418
01:07:17,623 --> 01:07:18,993
I'm very glad to hear it.
1419
01:07:18,994 --> 01:07:23,561
Both those activities would be
highly unsuitable in that hat.
1420
01:07:25,964 --> 01:07:27,733
I have never yet fully grasped
1421
01:07:27,734 --> 01:07:31,671
what active steps you take to
propagate your cause, miss winslow.
1422
01:07:31,672 --> 01:07:34,399
I'm an organizing secretary
at the west London branch
1423
01:07:34,405 --> 01:07:37,335
of the women's
suffrage association.
1424
01:07:39,509 --> 01:07:41,109
Indeed?
1425
01:07:41,877 --> 01:07:44,137
Is the work hard?
1426
01:07:44,145 --> 01:07:44,905
Very.
1427
01:07:44,912 --> 01:07:47,712
But not, I should imagine,
particularly lucrative.
1428
01:07:47,714 --> 01:07:50,549
The work is
voluntary and unpaid.
1429
01:07:50,550 --> 01:07:51,150
Dear me.
1430
01:07:51,151 --> 01:07:56,750
What sacrifices you young ladies seem
prepared to make for your convictions.
1431
01:07:58,156 --> 01:08:01,916
Forgive me, sir, if I spoke
out of turn just now.
1432
01:08:04,528 --> 01:08:06,458
Oh, that's quite all right.
1433
01:08:06,463 --> 01:08:09,932
Of course, you must
act as you think fit.
1434
01:08:09,933 --> 01:08:12,433
But might I suggest that
you delay your decision
1435
01:08:12,435 --> 01:08:15,235
until you've thought
a little while.
1436
01:08:16,838 --> 01:08:19,468
I'll give you
my answer presently.
1437
01:09:00,645 --> 01:09:04,975
Well, my father wrote
your father a letter.
1438
01:09:04,982 --> 01:09:06,549
Yes.
You read it?
1439
01:09:06,550 --> 01:09:07,250
Yes, did you?
1440
01:09:07,251 --> 01:09:11,019
He showed it to me.
Yes. What's his answer?
1441
01:09:11,020 --> 01:09:12,120
My father?
Yes.
1442
01:09:12,121 --> 01:09:13,387
I don't suppose he'll send one.
1443
01:09:13,388 --> 01:09:14,118
He'll ignore it?
1444
01:09:14,122 --> 01:09:17,157
Isn't that the best
response to blackmail?
1445
01:09:17,158 --> 01:09:18,488
Yes.
1446
01:09:18,492 --> 01:09:20,892
It was rather highhanded
of the old man.
1447
01:09:20,894 --> 01:09:22,261
Highhanded?
1448
01:09:22,262 --> 01:09:23,532
The trouble is, he's serious.
1449
01:09:23,533 --> 01:09:26,097
I never thought he wasn't.
1450
01:09:26,098 --> 01:09:28,466
John: He's as
serious as can be.
1451
01:09:28,467 --> 01:09:30,167
If your father carries on
with the case,
1452
01:09:30,168 --> 01:09:31,468
he'll do everything
he threatened.
1453
01:09:31,469 --> 01:09:33,736
Your father will
forbid the match?
1454
01:09:33,737 --> 01:09:34,567
That's right.
1455
01:09:34,571 --> 01:09:36,001
An empty threat then, isn't it?
1456
01:09:36,005 --> 01:09:37,565
Well, there's
always the allowance.
1457
01:09:37,573 --> 01:09:40,308
Yes, I see.
There's always the allowance.
1458
01:09:40,309 --> 01:09:41,239
And without the settlement,
1459
01:09:41,243 --> 01:09:43,613
you know I can't live on
my pay. And with two of us...
1460
01:09:43,614 --> 01:09:46,452
I've heard it said that two
can live as cheaply as one.
1461
01:09:46,453 --> 01:09:48,078
Don't you believe it.
1462
01:09:48,515 --> 01:09:50,345
Yes, I see.
1463
01:09:54,687 --> 01:09:57,017
You're off to the house
of commons again?
1464
01:09:57,022 --> 01:10:00,922
Oh, yes, it's hard
on you, John, isn't it?
1465
01:10:04,061 --> 01:10:07,630
A fellow thought
I'd like to see this.
1466
01:10:07,631 --> 01:10:10,371
He cut it out to show me.
1467
01:10:12,635 --> 01:10:13,465
Here's poor old John bull
1468
01:10:13,469 --> 01:10:18,099
and he can't get his work done
because of the winslow situation.
1469
01:10:18,106 --> 01:10:21,136
What do you think about that?
1470
01:10:23,310 --> 01:10:25,878
Do you want to marry me, John?
1471
01:10:25,879 --> 01:10:26,539
Yes. Yes, I do.
1472
01:10:26,546 --> 01:10:28,076
But isn't it already too late?
1473
01:10:28,080 --> 01:10:29,110
Even if we throw out the case,
1474
01:10:29,114 --> 01:10:31,684
would you still want to
marry the winslow girl?
1475
01:10:31,685 --> 01:10:33,283
All that will blow over in time.
1476
01:10:33,284 --> 01:10:34,324
And we'd still
have the allowance.
1477
01:10:34,325 --> 01:10:38,688
It is important, darling. You can't
shame me into saying that it isn't.
1478
01:10:38,689 --> 01:10:40,289
I didn't mean to shame you.
1479
01:10:40,290 --> 01:10:41,860
Oh, but you did.
1480
01:10:42,491 --> 01:10:43,657
I'm sorry.
1481
01:10:43,658 --> 01:10:45,318
The case is lost, Catherine.
1482
01:10:45,326 --> 01:10:46,986
The case is lost. Give it up.
1483
01:10:46,994 --> 01:10:48,894
What's your answer?
1484
01:10:49,262 --> 01:10:53,732
I love you, John. The answer
is I want to be your wife.
1485
01:10:53,799 --> 01:10:56,569
Well, then,
you'll drop the case?
1486
01:10:58,636 --> 01:11:00,636
Yes, I will.
1487
01:11:02,673 --> 01:11:04,573
I must tell sir Robert.
1488
01:11:07,410 --> 01:11:09,240
Histrionic hyperbole.
Member: Hear, hear.
1489
01:11:09,245 --> 01:11:13,575
It was the right honorable and
learned gentleman opposite
1490
01:11:13,582 --> 01:11:15,549
to calumny the admiralty,
1491
01:11:15,550 --> 01:11:19,519
for a child, gentlemen.
For a child.
1492
01:11:19,520 --> 01:11:20,950
A guilty child.
1493
01:11:20,954 --> 01:11:26,194
Or can we not, I do
beseech you, make an end?
1494
01:11:26,959 --> 01:11:29,789
One cannot sue the crown!
1495
01:11:29,795 --> 01:11:34,025
Justice has been done
to the tenth decimal point.
1496
01:11:34,032 --> 01:11:37,132
And it is time to
lay aside nursery gossip
1497
01:11:37,135 --> 01:11:42,735
and to proceed with the business of
government. The business of government...
1498
01:11:42,740 --> 01:11:44,870
You're all in, Bobby.
1499
01:11:44,875 --> 01:11:45,305
Hmm?
1500
01:11:45,308 --> 01:11:47,638
I say, you're all in.
Go home.
1501
01:11:47,643 --> 01:11:48,583
We're finished, Bob.
1502
01:11:48,584 --> 01:11:50,137
You've fought the good fight.
1503
01:11:50,145 --> 01:11:51,235
You've fought the good fight,
1504
01:11:51,246 --> 01:11:53,876
but we ain't got
the votes. It's over.
1505
01:11:53,881 --> 01:11:55,111
Member 1: Well,
we did what we could.
1506
01:11:55,115 --> 01:11:57,545
Member 2:
Thanks for your support.
1507
01:11:57,550 --> 01:11:58,620
Don't break your heart over it.
1508
01:11:58,621 --> 01:12:01,677
Everybody loses one. There's no shame
in it. Member 3: Sorry, Bobby.
1509
01:12:01,686 --> 01:12:02,616
Listen to Tony, Bob.
1510
01:12:02,620 --> 01:12:04,020
You can't hold back the tide.
1511
01:12:04,021 --> 01:12:05,621
You couldn't have fought harder.
1512
01:12:05,622 --> 01:12:09,791
The house is against you.
Let's let it go.
1513
01:12:09,792 --> 01:12:12,592
And I believe I can
state with certainty
1514
01:12:12,594 --> 01:12:17,297
that the mood of this house is
sure, correct and supportive
1515
01:12:17,298 --> 01:12:20,898
of the admiralty
on behalf of which,
1516
01:12:20,901 --> 01:12:25,601
and on behalf of those
it is sworn to guard.
1517
01:12:25,605 --> 01:12:27,535
I thank you for your patience.
1518
01:12:27,540 --> 01:12:29,110
And I thank you for your time.
1519
01:12:29,111 --> 01:12:30,368
What's this?
1520
01:12:30,375 --> 01:12:31,335
Mr. speaker.
Put the question.
1521
01:12:31,342 --> 01:12:33,542
Member 4: Hear, hear. Put the question.
They're calling the question.
1522
01:12:33,544 --> 01:12:36,114
Let them call the question.
We're done.
1523
01:12:36,115 --> 01:12:37,413
There's no shame in it, Bob.
1524
01:12:37,414 --> 01:12:38,814
The motion is...
Here you are.
1525
01:12:38,815 --> 01:12:42,075
Point of order, Mr. speaker.
Point of order.
1526
01:12:42,084 --> 01:12:45,186
I am on my feet.
Does this escape you?
1527
01:12:45,187 --> 01:12:45,817
Point of order, I say.
1528
01:12:45,820 --> 01:12:47,950
I am on my feet. Member
5: The man's on his feet.
1529
01:12:47,955 --> 01:12:49,615
Gentlemen! There is
a motion on the floor.
1530
01:12:49,623 --> 01:12:52,523
Point of order. I must insist!
What?
1531
01:12:52,525 --> 01:12:53,685
Upon what grounds?
1532
01:12:53,692 --> 01:12:54,992
Well, sit down
and I'll tell you.
1533
01:12:54,993 --> 01:12:56,333
Member 6: That's right,
sit down!
1534
01:12:56,334 --> 01:12:58,887
Very well, make your old speech.
1535
01:12:59,696 --> 01:13:00,926
Thank you.
1536
01:13:00,930 --> 01:13:03,060
I have a point of order,
Mr. speaker.
1537
01:13:03,065 --> 01:13:06,495
I should like to read into the
record two items. Two items.
1538
01:13:06,501 --> 01:13:09,736
First item,
popular song of the day.
1539
01:13:09,737 --> 01:13:14,767
How still we see thee lie
or the naughty cadet.
1540
01:13:15,008 --> 01:13:19,778
"How dare you Sully Nelson's
name who for this land did die?
1541
01:13:19,779 --> 01:13:23,279
"Oh, naughty cadet,
for shame, for shame.
1542
01:13:23,282 --> 01:13:25,516
"How still we see thee lie."
1543
01:13:25,517 --> 01:13:28,886
They suggest, they suggest
our concern for the boy
1544
01:13:28,887 --> 01:13:32,917
might perhaps tarnish the
reputation of lord Nelson.
1545
01:13:32,924 --> 01:13:34,324
No, I don't think so.
1546
01:13:34,325 --> 01:13:35,015
You said two items.
1547
01:13:35,025 --> 01:13:38,425
The other one is this. It's
from a slightly older source.
1548
01:13:38,428 --> 01:13:38,958
It is this,
1549
01:13:38,961 --> 01:13:42,330
"you shall not side with the
great against the powerless."
1550
01:13:42,331 --> 01:13:43,731
Mr. speaker, point of order.
1551
01:13:43,732 --> 01:13:45,232
I'm on my feet!
Member 7: Withdraw.
1552
01:13:45,233 --> 01:13:47,873
Will you yield?
I will not yield, Mr. speaker.
1553
01:13:47,874 --> 01:13:51,898
"You shall not side with the
great against the powerless."
1554
01:13:51,905 --> 01:13:52,595
Member 8: Hear, hear.
1555
01:13:52,605 --> 01:13:54,665
Sir Robert: Have you heard
those words, gentlemen?
1556
01:13:54,673 --> 01:13:57,541
Do you recognize their source?
1557
01:13:57,542 --> 01:13:58,972
From that same source
I add this injunction.
1558
01:13:58,976 --> 01:14:05,346
It is this, "what you do to the
least of them, you do to me."
1559
01:14:08,485 --> 01:14:10,045
Now...
1560
01:14:10,319 --> 01:14:12,589
Now, gentlemen...
1561
01:14:13,120 --> 01:14:14,520
Good afternoon, miss.
1562
01:14:14,521 --> 01:14:15,151
Hello.
1563
01:14:15,154 --> 01:14:17,192
Reporter: I'll be damned
if that's not the most...
1564
01:14:17,193 --> 01:14:18,957
Get on the camera!
Will you get on the camera!
1565
01:14:18,958 --> 01:14:19,717
The most astounding thing.
1566
01:14:19,724 --> 01:14:21,824
What happened? Photographer:
Let me through, please.
1567
01:14:21,826 --> 01:14:22,756
What happened?
What happened?
1568
01:14:22,760 --> 01:14:24,830
First lord thought he was safe.
Thought he was home free.
1569
01:14:24,831 --> 01:14:26,788
Sir Robert spoke and
now he's under attack.
1570
01:14:26,796 --> 01:14:29,226
From whom?
From whom? From everybody.
1571
01:14:29,231 --> 01:14:30,199
When he comes out,
here's what I want.
1572
01:14:30,200 --> 01:14:31,558
But for God's sake, wait
for the crowd to thin.
1573
01:14:31,566 --> 01:14:33,126
Excuse me.
Excuse me, sir.
1574
01:14:33,134 --> 01:14:34,334
Catherine: Mr. Michaels.
1575
01:14:34,336 --> 01:14:35,866
Attendant: Let them out,
let them out.
1576
01:14:35,870 --> 01:14:36,500
What happened?
1577
01:14:36,503 --> 01:14:40,003
It seems, miss, it seems that
rather than risk a division,
1578
01:14:40,006 --> 01:14:41,966
the first lord has
given an undertaking
1579
01:14:41,974 --> 01:14:43,374
to endorse the
petition of right.
1580
01:14:43,375 --> 01:14:47,105
It means that the case of Winslow V.
Rex can therefore come to court.
1581
01:14:47,112 --> 01:14:50,312
Attendant: Let the man out.
Ah, sir Robert.
1582
01:14:56,087 --> 01:14:57,717
Bobby.
1583
01:14:57,721 --> 01:15:01,757
Well, miss winslow,
what are my instructions?
1584
01:15:01,758 --> 01:15:04,458
Do you need my
instructions, sir Robert?
1585
01:15:04,460 --> 01:15:06,460
Aren't they already
on the petition?
1586
01:15:06,462 --> 01:15:09,597
Doesn't it say,
"let right be done"?
1587
01:15:09,598 --> 01:15:13,368
Then we must endeavor
to see that it is.
1588
01:15:46,433 --> 01:15:50,233
Newspaper boy: The winslow case.
I've got the beacon.
1589
01:15:50,236 --> 01:15:51,596
I've got the news.
1590
01:15:51,604 --> 01:15:55,406
Read the latest about the
winslow boy in these pages.
1591
01:15:55,407 --> 01:15:58,107
Right here in these pages.
1592
01:15:58,442 --> 01:15:59,712
Read it here.
Man: Yes, please.
1593
01:15:59,713 --> 01:16:01,779
Here it is. Thank you
very much, sir. Here.
1594
01:16:01,780 --> 01:16:04,707
Man: Thank you.
Latest on the winslow boy.
1595
01:16:04,713 --> 01:16:06,753
I've got the news.
1596
01:16:09,951 --> 01:16:11,818
You're thinner.
1597
01:16:11,819 --> 01:16:12,649
I like your new suit.
1598
01:16:12,653 --> 01:16:15,353
Off the peg at
three and a half guineas.
1599
01:16:15,355 --> 01:16:18,055
I say, does that stuff
go on all the time outside?
1600
01:16:18,057 --> 01:16:19,857
We're waiting for the verdict.
1601
01:16:19,858 --> 01:16:20,488
Where's Kate?
1602
01:16:20,491 --> 01:16:24,361
Kate takes the morning session.
I go in the afternoon.
1603
01:16:24,427 --> 01:16:26,557
How's it all going?
1604
01:16:27,863 --> 01:16:29,563
I don't know.
1605
01:16:29,564 --> 01:16:31,134
I've been there
all four days now
1606
01:16:31,135 --> 01:16:34,132
and hardly understood a word.
1607
01:16:36,704 --> 01:16:38,804
Will there be room for me?
1608
01:16:38,806 --> 01:16:39,296
Oh, yes.
1609
01:16:39,306 --> 01:16:41,106
They reserve places
for the family.
1610
01:16:41,107 --> 01:16:43,537
How'd Ronnie get on
in the witness box?
1611
01:16:43,542 --> 01:16:47,142
Two days he was cross-examined.
Two whole days.
1612
01:16:47,145 --> 01:16:49,305
You imagine?
Poor little pet.
1613
01:16:49,313 --> 01:16:50,853
I must say he didn't
seem to mind much.
1614
01:16:50,854 --> 01:16:52,907
He said two days with
the Attorney General
1615
01:16:52,915 --> 01:16:56,875
wasn't nearly as bad as
two minutes with sir Robert.
1616
01:16:58,486 --> 01:17:01,286
Kate said he made a very
good impression on the jury.
1617
01:17:01,288 --> 01:17:03,148
How is Kate, mother?
1618
01:17:04,090 --> 01:17:05,790
All right.
1619
01:17:05,791 --> 01:17:06,791
You heard about John, I suppose.
1620
01:17:06,792 --> 01:17:08,761
Yes. That's what I meant.
How has she taken it?
1621
01:17:08,762 --> 01:17:09,990
You can never tell with Kate.
1622
01:17:09,994 --> 01:17:12,894
She never lets you know
what she's feeling.
1623
01:17:12,896 --> 01:17:16,296
We all think
he behaved very badly.
1624
01:17:16,632 --> 01:17:18,832
Your father's on the terrace.
1625
01:17:33,548 --> 01:17:34,808
How are you, Dickie?
1626
01:17:34,815 --> 01:17:36,945
Very well, thank you, father.
1627
01:17:36,950 --> 01:17:40,550
Mr. lamb tells me you've
joined the territorials.
1628
01:17:40,553 --> 01:17:42,453
I'm sorry, father, what?
1629
01:17:42,988 --> 01:17:47,056
Mr. lamb tells me that you've
enlisted in the territorials.
1630
01:17:47,057 --> 01:17:48,457
Yes, father.
1631
01:17:48,458 --> 01:17:49,318
Why have you done that?
1632
01:17:49,325 --> 01:17:52,355
Well, from all accounts there's
a fair chance of a scrap soon.
1633
01:17:52,361 --> 01:17:54,430
If there is,
I want to get in on it.
1634
01:17:54,431 --> 01:17:56,298
If there is a scrap,
as you call it,
1635
01:17:56,299 --> 01:17:58,357
you'll do far better to
stay at the bank.
1636
01:17:58,365 --> 01:18:00,725
No, no. Too much
conflict at the bank.
1637
01:18:00,734 --> 01:18:02,274
Is that how it seems to you?
1638
01:18:02,275 --> 01:18:05,438
Oh, yes.
Makes the blood run cold.
1639
01:18:06,471 --> 01:18:07,241
How's Catherine?
1640
01:18:07,242 --> 01:18:10,406
She's late. She was
in half-past yesterday.
1641
01:18:10,407 --> 01:18:14,007
Well, perhaps they're taking the
lunch interval later today.
1642
01:18:14,010 --> 01:18:15,176
Lunch interval?
1643
01:18:15,177 --> 01:18:17,807
This isn't
a cricket match, grace.
1644
01:18:17,878 --> 01:18:21,747
Nor, may I say is it
a matinee at the gaiety.
1645
01:18:21,748 --> 01:18:24,848
Why are you wearing that
highly unsuitable getup?
1646
01:18:24,851 --> 01:18:27,921
Don't you like it, dear?
It's Madame Dupont's best.
1647
01:18:27,922 --> 01:18:33,190
Grace, your son is facing a
charge of theft and forgery.
1648
01:18:33,191 --> 01:18:34,321
Grace: Oh, dear,
it's so difficult.
1649
01:18:34,325 --> 01:18:37,555
I can't wear the same
old dress day after day.
1650
01:18:37,561 --> 01:18:40,229
It's repetitious and depressing.
1651
01:18:40,230 --> 01:18:41,030
I'll tell you what, Arthur.
1652
01:18:41,031 --> 01:18:45,500
I'll wear my black coat and
skirt tomorrow for the verdict.
1653
01:18:45,501 --> 01:18:50,201
Yes, that's what I'll do.
I'll wear it for the verdict.
1654
01:18:50,205 --> 01:18:52,505
Arthur: Did you say
my lunch was ready?
1655
01:18:52,507 --> 01:18:54,207
Yes, dear.
It's only cold.
1656
01:18:54,208 --> 01:18:56,708
I made the salad myself.
Violet is at the trial.
1657
01:18:56,710 --> 01:19:00,510
Is Violet with you? She was under
sentence the last time I saw you.
1658
01:19:00,513 --> 01:19:03,551
Neither your father nor I
had the courage to tell her.
1659
01:19:03,552 --> 01:19:05,316
I have the courage to tell her.
1660
01:19:05,317 --> 01:19:06,447
Funny that you don't then, dear.
1661
01:19:06,451 --> 01:19:11,021
See, Dickie, how these taunts of
cowardice are daily flung at my head?
1662
01:19:11,022 --> 01:19:11,922
But should I take them up,
1663
01:19:11,923 --> 01:19:13,722
I'm forbidden to
move in the matter.
1664
01:19:13,723 --> 01:19:16,493
Such is the logic of women.
1665
01:19:16,992 --> 01:19:19,592
Will you take him away
after the verdict?
1666
01:19:23,331 --> 01:19:25,031
He's promised to go
into a nursing home.
1667
01:19:25,032 --> 01:19:26,532
Will he?
How should I know?
1668
01:19:26,533 --> 01:19:30,202
Surely if he loses this
time, he's lost for good?
1669
01:19:30,203 --> 01:19:31,937
I can only hope that it's true.
1670
01:19:32,839 --> 01:19:34,768
Catherine: Lord, the heat.
1671
01:19:34,773 --> 01:19:38,742
Mother, can't you get
rid of those reporters?
1672
01:19:38,743 --> 01:19:39,776
Hello, Dickie.
1673
01:19:39,777 --> 01:19:40,577
Hello, Kate.
1674
01:19:40,578 --> 01:19:41,807
Come to be in at the death?
1675
01:19:41,811 --> 01:19:43,311
Is that what it's going to be?
1676
01:19:43,312 --> 01:19:44,442
Catherine: Looks like it.
1677
01:19:44,446 --> 01:19:45,876
Arthur:
You're late, Catherine.
1678
01:19:45,880 --> 01:19:47,710
I know. I'm sorry, father.
1679
01:19:47,715 --> 01:19:49,875
There was such a huge crowd.
1680
01:19:49,883 --> 01:19:52,583
I have to go and change.
1681
01:19:52,751 --> 01:19:54,581
Was it a bigger crowd
than yesterday?
1682
01:19:54,586 --> 01:19:56,746
Oh, yes, mother, far bigger.
1683
01:19:56,754 --> 01:19:58,623
So how did it go this morning?
1684
01:19:58,624 --> 01:20:01,822
Sir Robert finished his
cross-examination of the postmistress.
1685
01:20:01,825 --> 01:20:03,785
I thought he'd demolished
her completely.
1686
01:20:03,793 --> 01:20:07,293
She admitted she couldn't identify
Ronnie in the commander's office.
1687
01:20:07,296 --> 01:20:10,396
She admitted she couldn't be
sure of the time he came in.
1688
01:20:10,399 --> 01:20:11,899
She admitted she was
called away to the telephone
1689
01:20:11,900 --> 01:20:14,600
while he was buying his
fifteen and six postal order,
1690
01:20:14,602 --> 01:20:18,002
and that all Osbourne cadets looked
alike to her in their uniforms,
1691
01:20:18,005 --> 01:20:23,505
so that it might quite easily have been
another cadet who cashed the five shillings.
1692
01:20:23,510 --> 01:20:25,640
It was a brilliant
cross-examination.
1693
01:20:25,645 --> 01:20:27,705
He didn't frighten her
or bully her.
1694
01:20:27,713 --> 01:20:30,113
He simply coaxed her into
tying herself into knots.
1695
01:20:30,115 --> 01:20:33,175
Then, when he'd finished, the
Attorney General asked her again
1696
01:20:33,184 --> 01:20:36,422
whether she was absolutely
positive that the same boy
1697
01:20:36,423 --> 01:20:38,350
that bought the fifteen
and six postal order
1698
01:20:38,355 --> 01:20:40,515
also cashed the
five-shilling one.
1699
01:20:40,523 --> 01:20:42,223
She said, yes, she was
quite, quite sure
1700
01:20:42,224 --> 01:20:45,094
because Ronnie was such
a good-looking little boy
1701
01:20:45,095 --> 01:20:47,062
that she'd specially
noticed him.
1702
01:20:47,063 --> 01:20:50,161
She hadn't said that in
her examination-in-chief.
1703
01:20:50,164 --> 01:20:52,198
Ronnie, good looking?
What utter rot.
1704
01:20:52,199 --> 01:20:53,669
Well, if she thought he was
so especially good-looking,
1705
01:20:53,670 --> 01:20:56,067
why couldn't she identify
him the same evening?
1706
01:20:56,069 --> 01:20:57,499
Catherine: Don't ask me.
Ask the Attorney General.
1707
01:20:57,503 --> 01:21:00,273
I'm sure he has a beautifully
reasonable answer.
1708
01:21:00,274 --> 01:21:02,710
Who else gave evidence
for the other side?
1709
01:21:02,711 --> 01:21:04,907
Catherine: The commander,
the chief petty officer
1710
01:21:04,909 --> 01:21:06,939
and one of the boys
at the college.
1711
01:21:06,944 --> 01:21:08,213
Anything very damaging?
1712
01:21:08,214 --> 01:21:10,111
Nothing that we didn't expect.
1713
01:21:10,112 --> 01:21:12,382
Did you see anyone
interesting in court, dear?
1714
01:21:12,383 --> 01:21:15,080
Yes, mother.
John Watherstone.
1715
01:21:15,082 --> 01:21:17,352
John? You didn't
speak to him, I hope.
1716
01:21:17,353 --> 01:21:20,580
Yes, of course, I did.
Grace: Kate, you didn't.
1717
01:21:20,586 --> 01:21:21,716
What did he say?
1718
01:21:21,720 --> 01:21:23,620
He wished us luck.
1719
01:21:23,621 --> 01:21:25,051
What impertinence.
1720
01:21:25,055 --> 01:21:26,145
Is that what it is?
1721
01:21:26,156 --> 01:21:29,656
I wonder if Violet remembered
to get those onions.
1722
01:21:29,659 --> 01:21:32,259
I better get them myself
on the way back from court.
1723
01:21:32,261 --> 01:21:35,101
Yes, get them on the way back.
1724
01:21:36,064 --> 01:21:38,231
I'm so sorry, dear.
1725
01:21:38,232 --> 01:21:39,362
What for, mother?
1726
01:21:39,366 --> 01:21:42,526
John, being such a bad hat.
1727
01:21:42,902 --> 01:21:45,642
I never did like him
very much, you know.
1728
01:21:45,643 --> 01:21:47,468
No. I know.
1729
01:22:03,555 --> 01:22:05,445
You're looking well, Dickie.
1730
01:22:05,456 --> 01:22:07,016
A trifle thinner, perhaps.
1731
01:22:07,024 --> 01:22:08,024
Hard work, father.
1732
01:22:08,025 --> 01:22:08,715
Or late hours?
1733
01:22:08,725 --> 01:22:09,955
You can't keep
late hours in reading.
1734
01:22:09,959 --> 01:22:12,927
Oh! You could keep
late hours anywhere.
1735
01:22:12,928 --> 01:22:17,528
I had quite a good report about
you from Mr. lamb at the bank.
1736
01:22:17,532 --> 01:22:18,662
Dickie: Good old Mr. lamb.
1737
01:22:18,666 --> 01:22:21,066
I took him racing last Saturday.
1738
01:22:21,068 --> 01:22:25,268
Had the time of
his life and lost his shirt.
1739
01:22:26,374 --> 01:22:29,074
Did he? Did he indeed?
1740
01:22:30,310 --> 01:22:33,210
Now, Dickie, when we
get to the front door,
1741
01:22:33,212 --> 01:22:36,212
put your head down, like me
and charge through them all.
1742
01:22:36,215 --> 01:22:38,175
Why don't you just
go through the garden?
1743
01:22:38,183 --> 01:22:41,618
I can't risk this hat
going through the roses.
1744
01:22:41,619 --> 01:22:45,688
I always say, "I'm the maid
and I don't know nothing."
1745
01:22:45,689 --> 01:22:47,989
So don't be surprised.
1746
01:22:47,991 --> 01:22:50,021
Right-o, mother.
1747
01:23:13,248 --> 01:23:16,348
Are we going to
lose this case, Kate?
1748
01:23:21,089 --> 01:23:22,756
How's sir Robert?
1749
01:23:22,757 --> 01:23:24,257
The papers said
that he began today
1750
01:23:24,258 --> 01:23:25,258
by telling the judge he felt ill
1751
01:23:25,259 --> 01:23:28,989
and might have to ask for an adjournment.
I trust he won't collapse.
1752
01:23:28,996 --> 01:23:29,526
He won't.
1753
01:23:29,529 --> 01:23:31,599
It was just another of those
brilliant tricks of his
1754
01:23:31,600 --> 01:23:32,797
he's always boasting about.
1755
01:23:32,798 --> 01:23:37,198
It got him the sympathy
of the court and possibly...
1756
01:23:37,202 --> 01:23:39,572
No, I won't say that.
1757
01:23:39,871 --> 01:23:40,901
Say it.
1758
01:23:40,905 --> 01:23:46,105
Possibly provided him with
an excuse if he's beaten.
1759
01:23:47,177 --> 01:23:48,707
I see.
1760
01:23:50,946 --> 01:23:52,606
Arthur: Desmond.
1761
01:23:54,482 --> 01:23:56,682
Come in, Desmond.
1762
01:23:57,317 --> 01:24:01,447
I trust you do not object to me
employing this rather furtive entry,
1763
01:24:01,454 --> 01:24:04,889
but the crowds at the front
door are most alarming.
1764
01:24:04,890 --> 01:24:05,758
Most alarming.
1765
01:24:05,759 --> 01:24:06,657
Why have you left the court?
1766
01:24:06,658 --> 01:24:08,117
My partner will
be holding the fort.
1767
01:24:08,125 --> 01:24:10,755
He is perfectly competent.
I promise you.
1768
01:24:10,760 --> 01:24:12,990
I'm glad to hear it.
1769
01:24:13,328 --> 01:24:15,628
I wondered if I might
see Catherine alone.
1770
01:24:15,630 --> 01:24:19,160
I have a matter of some urgency
to communicate to her.
1771
01:24:19,166 --> 01:24:24,036
Ah. Do you wish to hear
this urgent matter, Kate?
1772
01:24:24,037 --> 01:24:25,737
Yes, father.
1773
01:24:25,738 --> 01:24:27,338
Well.
1774
01:24:28,707 --> 01:24:30,667
Forgive me.
1775
01:24:34,512 --> 01:24:38,381
I have to be
back in court. I...
1776
01:24:38,382 --> 01:24:42,118
Perhaps you would give me
a moment of your time.
1777
01:24:42,119 --> 01:24:44,889
Yes, of course, Desmond.
1778
01:24:51,694 --> 01:24:53,334
It occurred to me
during the lunch recess
1779
01:24:53,335 --> 01:24:56,728
that I had far better
see you today.
1780
01:24:56,731 --> 01:24:57,161
Yes.
1781
01:24:57,164 --> 01:24:59,031
I have a question
to put to you, Kate,
1782
01:24:59,032 --> 01:25:01,072
which if I had postponed putting
until after the verdict,
1783
01:25:01,073 --> 01:25:04,997
you might, who knows, have thought
had been prompted by pity
1784
01:25:05,004 --> 01:25:07,173
if we'd lost or, or if we'd won,
1785
01:25:07,174 --> 01:25:08,912
your reply might,
again who knows,
1786
01:25:08,913 --> 01:25:11,637
have been influenced
by gratitude.
1787
01:25:11,643 --> 01:25:14,711
And that, of course,
wouldn't do.
1788
01:25:14,712 --> 01:25:15,982
Do you follow me, Kate?
1789
01:25:15,983 --> 01:25:18,079
Yes, Desmond.
I think I do.
1790
01:25:18,081 --> 01:25:21,450
Ah. Then perhaps
you have some inkling
1791
01:25:21,451 --> 01:25:24,291
of what the question is
I have to put to you?
1792
01:25:24,292 --> 01:25:26,187
Yes, I think I have.
1793
01:25:26,188 --> 01:25:27,448
Oh.
1794
01:25:28,689 --> 01:25:30,458
I'm sorry, Desmond.
I ought, I know,
1795
01:25:30,459 --> 01:25:32,987
to have followed the usual
practice in such cases,
1796
01:25:32,992 --> 01:25:34,859
and told you I had
no inkling whatever.
1797
01:25:34,860 --> 01:25:36,090
No, no. Your directness
and honesty
1798
01:25:36,094 --> 01:25:39,096
are two of the qualities
I so much admire in you.
1799
01:25:39,097 --> 01:25:40,227
I'm glad that you have guessed.
1800
01:25:40,231 --> 01:25:42,131
It makes my task the easier.
1801
01:25:42,132 --> 01:25:45,402
The facts are these that you
don't love me and never can,
1802
01:25:45,403 --> 01:25:51,071
and that I love you, always
have and always will.
1803
01:25:51,073 --> 01:25:54,642
It is a situation which, after
most careful consideration,
1804
01:25:54,643 --> 01:25:55,880
I am fully prepared to accept.
1805
01:25:55,881 --> 01:25:58,037
I reached this decision
some months ago,
1806
01:25:58,045 --> 01:26:00,905
but I thought at first it might
be better to wait until this case
1807
01:26:00,914 --> 01:26:05,284
which is so much on all our
minds, should be over.
1808
01:26:05,285 --> 01:26:06,075
Then at lunch today,
1809
01:26:06,085 --> 01:26:09,845
I determined to anticipate
the verdict tomorrow.
1810
01:26:09,855 --> 01:26:12,655
I see. Thank you
so much, Desmond.
1811
01:26:12,657 --> 01:26:14,417
That makes everything
much clearer.
1812
01:26:14,425 --> 01:26:19,425
There is much more
that I meant to say,
1813
01:26:20,631 --> 01:26:22,601
but I shall put it in a letter.
1814
01:26:22,602 --> 01:26:24,929
Yes, Desmond. Do.
1815
01:26:25,834 --> 01:26:28,274
Will you give me a few days
to think it over?
1816
01:26:28,275 --> 01:26:30,069
Of course. Of course.
1817
01:26:30,070 --> 01:26:32,170
I need hardly tell you
how grateful I am.
1818
01:26:32,172 --> 01:26:36,012
There is no need,
Kate. No need at all.
1819
01:26:39,746 --> 01:26:41,446
You mustn't keep
your taxi waiting.
1820
01:26:41,447 --> 01:26:44,077
Yes.
1821
01:26:44,782 --> 01:26:46,312
Well.
1822
01:26:47,083 --> 01:26:50,118
Then I may expect
your answer in a few days.
1823
01:26:50,119 --> 01:26:52,186
Yes, Desmond.
1824
01:26:52,187 --> 01:26:54,947
I must get back to court.
1825
01:26:56,057 --> 01:26:58,217
Hmm. Well,
1826
01:26:59,593 --> 01:27:01,133
how do you think
it went this morning?
1827
01:27:01,134 --> 01:27:03,957
I thought the postmistress
restored the admiralty's case
1828
01:27:03,963 --> 01:27:05,701
with that point
about Ronnie's looks.
1829
01:27:05,702 --> 01:27:07,058
Oh, no. No, no.
Not at all.
1830
01:27:07,066 --> 01:27:08,766
There is still
the overwhelming fact
1831
01:27:08,767 --> 01:27:12,067
that she couldn't identify him.
1832
01:27:12,270 --> 01:27:14,900
What a brilliant
cross-examination, was it not?
1833
01:27:14,905 --> 01:27:15,565
Brilliant.
1834
01:27:15,572 --> 01:27:17,539
Strange man, sir Robert.
1835
01:27:17,540 --> 01:27:20,240
At times so cold
and distant and...
1836
01:27:20,242 --> 01:27:21,742
Catherine: Passionless.
1837
01:27:21,743 --> 01:27:25,378
And yet, he has a real
passion about this case.
1838
01:27:25,379 --> 01:27:26,779
Does he?
Yes, I happen to know,
1839
01:27:26,780 --> 01:27:29,310
and of course this must on
no account go any further,
1840
01:27:29,315 --> 01:27:30,845
but I happen to know
that he has made
1841
01:27:30,849 --> 01:27:33,116
a very, very great
personal sacrifice
1842
01:27:33,117 --> 01:27:34,147
in order to bring it to court.
1843
01:27:34,151 --> 01:27:35,351
Sacrifice? What,
of another brief?
1844
01:27:35,352 --> 01:27:37,752
No, no, no. That is
no sacrifice to him. No.
1845
01:27:37,754 --> 01:27:42,424
He was offered... You really
promise to keep this to yourself?
1846
01:27:42,425 --> 01:27:44,855
My dear Desmond, whatever
the government offered him
1847
01:27:44,860 --> 01:27:46,690
can't be as startling
as all that.
1848
01:27:46,695 --> 01:27:47,855
He's in the opposition.
1849
01:27:47,862 --> 01:27:52,462
Indeed. Therefore, a most,
a most gracious compliment.
1850
01:27:52,466 --> 01:27:55,466
And what position
was he offered?
1851
01:27:59,438 --> 01:28:01,438
Yes, that's right.
1852
01:28:01,440 --> 01:28:02,770
That's right.
1853
01:28:02,774 --> 01:28:03,474
And he turned it down,
1854
01:28:03,475 --> 01:28:07,384
simply in order to carry on with
the case of Winslow V. Rex.
1855
01:28:07,385 --> 01:28:10,637
Strange are the ways
of men, are they not?
1856
01:28:10,646 --> 01:28:12,906
Goodbye, my dear.
1857
01:28:31,766 --> 01:28:33,826
Father, I've been a fool.
1858
01:28:33,834 --> 01:28:35,267
Have you, my dear?
1859
01:28:35,268 --> 01:28:37,428
An utter fool.
1860
01:28:37,869 --> 01:28:39,339
In default of
further information,
1861
01:28:39,340 --> 01:28:42,267
I can only repeat,
"have you, my dear?"
1862
01:28:42,273 --> 01:28:47,883
There can be no further information.
I'm under a pledge of secrecy.
1863
01:28:50,881 --> 01:28:53,211
What did Desmond want?
1864
01:28:53,716 --> 01:28:55,176
To marry me.
1865
01:28:55,184 --> 01:28:57,954
Well, I trust that the folly
you were referring to
1866
01:28:57,955 --> 01:28:59,793
wasn't your acceptance of him.
1867
01:28:59,794 --> 01:29:02,258
Would it be such folly, though?
1868
01:29:02,490 --> 01:29:03,857
Lunacy.
1869
01:29:03,858 --> 01:29:05,058
I'm nearly 30, you know.
1870
01:29:05,059 --> 01:29:06,659
Thirty isn't the end of life.
1871
01:29:06,660 --> 01:29:07,330
Is that so?
1872
01:29:07,331 --> 01:29:12,127
Better far to live and die an old
maid than to be married to Desmond.
1873
01:29:12,131 --> 01:29:15,201
Even an old maid must eat.
1874
01:29:16,901 --> 01:29:18,001
Did you take my suggestion
1875
01:29:18,002 --> 01:29:20,342
with regard to your
suffrage association?
1876
01:29:20,343 --> 01:29:22,867
Yes, father.
You demanded a salary?
1877
01:29:22,872 --> 01:29:23,542
I asked for one.
1878
01:29:23,543 --> 01:29:26,409
And they're going to
give it to you, I trust?
1879
01:29:26,410 --> 01:29:28,268
ยฃ2 a week.
1880
01:29:29,113 --> 01:29:31,877
No, father,
the choice is quite simple.
1881
01:29:31,878 --> 01:29:35,678
Either I marry Desmond and settle
down into quite a comfortable
1882
01:29:35,681 --> 01:29:37,881
and not really
useless existence,
1883
01:29:37,883 --> 01:29:39,283
or I go on for
the rest of my life
1884
01:29:39,284 --> 01:29:42,324
in the service of
a hopeless cause.
1885
01:29:43,020 --> 01:29:45,850
A hopeless cause.
1886
01:29:46,056 --> 01:29:49,056
I've never heard you
say that before.
1887
01:29:49,059 --> 01:29:51,789
I've never felt it before.
1888
01:30:07,410 --> 01:30:10,578
John's getting
married next month.
1889
01:30:10,579 --> 01:30:13,779
Ah, yes.
I see, I see.
1890
01:30:14,516 --> 01:30:16,016
Did he tell you?
1891
01:30:16,017 --> 01:30:18,047
Yes. He was
very apologetic.
1892
01:30:18,052 --> 01:30:19,318
Apologetic?
1893
01:30:19,319 --> 01:30:21,687
It's a girl I know slightly.
1894
01:30:21,688 --> 01:30:23,718
She'll make him a good wife.
1895
01:30:23,723 --> 01:30:26,193
Is he in love with her?
1896
01:30:26,325 --> 01:30:27,515
Mmm-mmm.
1897
01:30:27,526 --> 01:30:28,756
No more than he was with me.
1898
01:30:28,760 --> 01:30:30,727
Perhaps even a little less.
1899
01:30:30,728 --> 01:30:32,588
Why is he marrying her
so soon...
1900
01:30:32,596 --> 01:30:33,226
After jilting me?
1901
01:30:33,229 --> 01:30:34,729
Because he thinks there's
going to be a war soon
1902
01:30:34,730 --> 01:30:37,930
and if there is, his regiment
will be among the first
1903
01:30:37,933 --> 01:30:39,933
to go overseas.
1904
01:30:39,935 --> 01:30:43,795
She's a general's daughter.
Very, very suitable.
1905
01:30:43,805 --> 01:30:47,565
Oh, Kate, I'm so sorry.
1906
01:30:47,808 --> 01:30:50,438
If you could go back,
father, and choose again,
1907
01:30:50,443 --> 01:30:53,113
would your choice be different?
1908
01:30:55,181 --> 01:30:56,511
Perhaps.
1909
01:30:56,515 --> 01:30:58,645
I don't think so.
1910
01:30:59,450 --> 01:31:01,150
I don't think so, either.
1911
01:31:01,151 --> 01:31:06,721
I still say we both knew what we were
doing and we were right to do it.
1912
01:31:07,590 --> 01:31:09,090
You're not gonna marry
Desmond, are you?
1913
01:31:09,091 --> 01:31:13,627
In the words of the prime
minister, father, "wait and see."
1914
01:31:14,061 --> 01:31:15,930
Newspaper boy:
Winslow case result!
1915
01:31:15,931 --> 01:31:17,429
Find out about the winslow case!
1916
01:31:17,430 --> 01:31:18,860
What's that boy shouting?
1917
01:31:18,864 --> 01:31:21,098
Only, "winslow case latest."
1918
01:31:21,099 --> 01:31:21,899
Winslow case result!
1919
01:31:21,900 --> 01:31:23,229
It doesn't sound
to me like latest.
1920
01:31:23,233 --> 01:31:25,073
Did they win or did they lose?
1921
01:31:25,074 --> 01:31:28,068
I've got the
winslow case result!
1922
01:31:28,071 --> 01:31:28,471
Result?
1923
01:31:28,472 --> 01:31:31,239
In these pages!
Winslow case result!
1924
01:31:31,240 --> 01:31:35,110
No. There must
be some mistake.
1925
01:31:41,716 --> 01:31:43,846
Violet: Oh, sir.
1926
01:31:43,851 --> 01:31:45,581
Oh, sir.
1927
01:31:45,586 --> 01:31:47,786
Yes, Violet, what is it?
1928
01:31:47,788 --> 01:31:49,618
Miss Kate.
1929
01:31:51,191 --> 01:31:53,021
Miss Kate.
1930
01:31:53,893 --> 01:31:57,163
I don't know how to tell you.
1931
01:31:57,428 --> 01:31:59,828
Just after they
come back from lunch,
1932
01:31:59,830 --> 01:32:03,230
Mrs. winslow, she weren't there
neither nor master Ronnie.
1933
01:32:03,233 --> 01:32:04,466
The shouting, the carrying on,
1934
01:32:04,467 --> 01:32:06,327
you never heard anything
like it in all your life
1935
01:32:06,335 --> 01:32:10,965
and sir Robert standing there at
the table with his wig on crooked,
1936
01:32:10,972 --> 01:32:13,572
tears running down his face.
1937
01:32:14,174 --> 01:32:16,909
Running down his face,
they were!
1938
01:32:16,910 --> 01:32:19,440
Cook and me, we did
a bit of crying, too.
1939
01:32:19,445 --> 01:32:23,975
Everyone was cheering. Judge kept shouting.
It wasn't any good.
1940
01:32:23,982 --> 01:32:24,652
Even the jury joined in.
1941
01:32:24,653 --> 01:32:29,079
Some of them climbed out of the box
to shake hands with sir Robert.
1942
01:32:29,086 --> 01:32:30,786
Outside in the street,
it was just the same.
1943
01:32:30,787 --> 01:32:31,747
Couldn't move for the crowd.
1944
01:32:31,754 --> 01:32:34,592
Think they'd all gone mad
the way they was carryin' on.
1945
01:32:34,593 --> 01:32:36,657
Some shouting,
"good old winslow,"
1946
01:32:36,658 --> 01:32:38,418
some singing, "for
he's a jolly good fellow."
1947
01:32:38,426 --> 01:32:41,056
Cook had her hat knocked off again.
She did.
1948
01:32:41,061 --> 01:32:44,830
Sure as I'm standin'
here to tell you.
1949
01:32:44,831 --> 01:32:49,668
Well, sir, you must be
feeling nice and pleased,
1950
01:32:49,669 --> 01:32:51,439
now it's all over.
1951
01:32:52,438 --> 01:32:54,768
Yes, Violet. I am.
1952
01:32:54,773 --> 01:32:59,243
Always said it would come out
all right in the end, didn't I?
1953
01:32:59,244 --> 01:33:00,784
Yes.
1954
01:33:02,079 --> 01:33:04,049
Yes, you did.
1955
01:33:07,884 --> 01:33:09,854
Yes, I did.
1956
01:33:14,289 --> 01:33:16,419
Well, I don't mind
telling you, sir.
1957
01:33:16,424 --> 01:33:18,224
I wondered sometimes
if you and miss Kate
1958
01:33:18,225 --> 01:33:19,655
weren't just wasting your time
1959
01:33:19,659 --> 01:33:20,619
carrying on the way
you have been.
1960
01:33:20,626 --> 01:33:23,826
Still, couldn't have felt that
if you'd been in court today.
1961
01:33:23,829 --> 01:33:26,829
Oh, sir, Mrs. winslow asked me
to remember most particular
1962
01:33:26,832 --> 01:33:29,032
to pick up some onions
from the greengrocer, but...
1963
01:33:29,034 --> 01:33:29,972
Oh, that's all right, Violet.
1964
01:33:29,973 --> 01:33:31,468
I believe Mrs. Winslow's
picking them up herself.
1965
01:33:31,469 --> 01:33:32,999
Oh, jolly good, miss.
Oh, poor madam.
1966
01:33:33,003 --> 01:33:37,142
What a sell for her when she gets
to court and finds it's all over.
1967
01:33:37,143 --> 01:33:39,570
Well, congratulations,
I'm sure, sir.
1968
01:33:39,575 --> 01:33:41,805
Thank you, Violet.
1969
01:33:48,049 --> 01:33:50,879
It would appear then
that we've won.
1970
01:33:50,885 --> 01:33:55,185
Yes, father, it would
appear that we've won.
1971
01:33:58,625 --> 01:34:01,185
I would have liked
to have been there.
1972
01:34:03,796 --> 01:34:06,026
Sir Robert Morton.
1973
01:34:06,564 --> 01:34:08,731
Good afternoon.
1974
01:34:08,732 --> 01:34:12,332
I thought you might like
to hear the actual terms
1975
01:34:12,335 --> 01:34:15,695
of the attorney
general's statement,
1976
01:34:15,705 --> 01:34:18,805
so I jotted them down for you.
1977
01:34:19,241 --> 01:34:22,281
"On behalf of the admiralty,"
etcetera, etcetera,
1978
01:34:22,282 --> 01:34:25,077
"the cadet Ronald Arthur winslow
1979
01:34:25,079 --> 01:34:28,279
"did not write the
name on the postal order.
1980
01:34:28,282 --> 01:34:32,682
"He did not take it.
He did not cash it.
1981
01:34:33,086 --> 01:34:37,316
"That he is consequently
innocent of the charge.
1982
01:34:37,323 --> 01:34:39,063
"That this is a full, unreserved
1983
01:34:39,064 --> 01:34:42,527
"and a complete acceptance
of his statements."
1984
01:34:42,528 --> 01:34:43,628
Thank you, sir Robert.
1985
01:34:43,629 --> 01:34:48,329
It's hard for me to find the
words with which to thank you.
1986
01:34:48,333 --> 01:34:50,033
Pray do not trouble yourself
to search for them, sir,
1987
01:34:50,034 --> 01:34:54,737
and let us take these rather
conventional expressions of gratitude
1988
01:34:54,738 --> 01:34:56,468
for granted, shall we?
1989
01:35:03,513 --> 01:35:06,313
Pity you were not
in court, miss winslow.
1990
01:35:06,315 --> 01:35:09,075
The verdict appeared
to cause quite a stir.
1991
01:35:09,084 --> 01:35:09,624
So I heard.
1992
01:35:09,625 --> 01:35:12,017
Why did the admiralty
resign the case?
1993
01:35:12,019 --> 01:35:14,687
Oh, it was
a foregone conclusion.
1994
01:35:14,688 --> 01:35:15,218
Oh?
1995
01:35:15,221 --> 01:35:16,991
Once the handwriting expert
had been discredited,
1996
01:35:16,992 --> 01:35:19,219
not for the first time
in legal history,
1997
01:35:19,224 --> 01:35:20,594
I knew we had a sporting chance.
1998
01:35:20,595 --> 01:35:24,227
But this morning,
you seemed so depressed.
1999
01:35:24,228 --> 01:35:25,628
Did I?
2000
01:35:25,629 --> 01:35:29,329
Perhaps the heat
in the courtroom.
2001
01:35:31,900 --> 01:35:32,500
Oh, sir.
2002
01:35:32,501 --> 01:35:35,700
The gentlemen at the front door say,
please, will you make a statement.
2003
01:35:35,703 --> 01:35:37,243
They say they won't
go away unless you do.
2004
01:35:37,244 --> 01:35:39,637
Arthur: Oh, very well,
Violet. Thank you.
2005
01:35:39,639 --> 01:35:41,169
Sir.
2006
01:35:41,973 --> 01:35:43,443
Hmm.
2007
01:35:43,541 --> 01:35:45,811
What shall I say to them?
2008
01:35:46,109 --> 01:35:48,276
I hardly think it matters, sir.
2009
01:35:48,277 --> 01:35:51,477
Whatever you say will have little
bearing on what they write.
2010
01:35:51,480 --> 01:35:57,450
I could say, "this victory isn't
mine, it belongs to the people."
2011
01:35:57,452 --> 01:36:01,321
How does that strike you, sir?
A trifle pretentious, perhaps?
2012
01:36:01,322 --> 01:36:01,952
Perhaps, sir.
Hmm.
2013
01:36:01,955 --> 01:36:05,955
I should say it nonetheless.
It will be very popular.
2014
01:36:05,959 --> 01:36:11,029
Perhaps I should just say,
"thank God we beat 'em."
2015
01:36:15,567 --> 01:36:16,397
Sir Robert: Miss winslow,
2016
01:36:16,401 --> 01:36:21,001
might I be rude enough to ask you for
a glass of your excellent whiskey?
2017
01:36:21,005 --> 01:36:22,065
Yes, of course.
2018
01:36:22,072 --> 01:36:23,202
Very kind.
2019
01:36:23,206 --> 01:36:24,706
I beg your pardon.
2020
01:36:24,707 --> 01:36:28,777
How remiss of me not to
offer you any hospitality.
2021
01:36:29,210 --> 01:36:31,440
I'll correct that straightaway.
2022
01:36:31,445 --> 01:36:33,675
What must you think of me?
2023
01:36:33,680 --> 01:36:35,950
Perhaps you would forgive
me in not getting up?
2024
01:36:35,951 --> 01:36:39,817
The heat in that courtroom
was really so infernal.
2025
01:36:39,818 --> 01:36:40,878
Are you all right, sir Robert?
2026
01:36:40,885 --> 01:36:44,245
Oh, it's just a slight nervous
reaction, that's all.
2027
01:36:44,255 --> 01:36:47,755
Besides, I've not been
feeling myself all day.
2028
01:36:47,758 --> 01:36:51,288
I told the judge so this
morning, if you remember.
2029
01:36:51,835 --> 01:36:55,927
But I doubt if he believed me.
He thought it was a trick.
2030
01:36:55,931 --> 01:37:00,531
What suspicious minds
people have, have they not?
2031
01:37:01,769 --> 01:37:03,099
Yes.
2032
01:37:07,273 --> 01:37:09,173
Thank you.
2033
01:37:09,474 --> 01:37:10,914
I'm afraid I have a confession
2034
01:37:10,915 --> 01:37:14,538
and an apology to
make to you, sir Robert.
2035
01:37:14,544 --> 01:37:18,184
Dear lady, I'm sure the one is
rash and the other is superfluous.
2036
01:37:18,185 --> 01:37:20,080
I far rather hear neither.
2037
01:37:20,081 --> 01:37:22,581
I'm afraid you must.
2038
01:37:22,783 --> 01:37:24,323
This is probably the
last time I shall see you,
2039
01:37:24,324 --> 01:37:28,617
and it is a better penance for
me to say this than to write it.
2040
01:37:28,621 --> 01:37:31,321
I have entirely misjudged
your attitude to this case,
2041
01:37:31,323 --> 01:37:36,093
and if in doing so I have ever seemed
to you either rude or ungrateful,
2042
01:37:36,094 --> 01:37:38,829
I am sincerely and humbly sorry.
2043
01:37:38,830 --> 01:37:42,969
My dear miss winslow, you have never
seemed to me either rude or ungrateful.
2044
01:37:42,970 --> 01:37:46,227
And my attitude to this case
has been the same as yours,
2045
01:37:46,236 --> 01:37:50,166
a determination to win,
at all costs.
2046
01:37:50,406 --> 01:37:51,636
Only, when you
talk of gratitude,
2047
01:37:51,640 --> 01:37:56,840
you must remember that those
costs were not mine, but yours.
2048
01:37:59,681 --> 01:38:03,181
Weren't they also
yours, sir Robert?
2049
01:38:06,353 --> 01:38:06,983
I beg your pardon?
2050
01:38:06,986 --> 01:38:11,616
Haven't you too made a certain
sacrifice for the case?
2051
01:38:11,823 --> 01:38:15,659
The robes of that office
would not have suited me.
2052
01:38:15,660 --> 01:38:16,160
Wouldn't they?
2053
01:38:16,161 --> 01:38:18,528
And what is more, I fully
intend to have curry censured
2054
01:38:18,529 --> 01:38:19,329
for revealing a confidence.
2055
01:38:19,330 --> 01:38:22,659
I must ask you never to divulge
it to another living soul.
2056
01:38:22,665 --> 01:38:24,825
And I'd like you
to forget it yourself.
2057
01:38:24,833 --> 01:38:25,673
I shall never divulge it.
2058
01:38:25,674 --> 01:38:28,827
I'm afraid I can't promise
to forget it myself.
2059
01:38:28,836 --> 01:38:29,996
Very well,
if you choose to endow
2060
01:38:30,003 --> 01:38:33,672
an unimportant incident
with a romantic significance,
2061
01:38:33,673 --> 01:38:36,013
you are perfectly
at liberty to do so.
2062
01:38:41,480 --> 01:38:43,610
Would you show me out
another way, please?
2063
01:38:51,455 --> 01:38:52,385
Thank you.
2064
01:38:52,389 --> 01:38:54,419
Violet: There you are.
2065
01:38:54,424 --> 01:38:55,294
I say, sir Robert,
2066
01:38:55,295 --> 01:39:00,361
I'm most awfully sorry. I didn't
know anything was going to happen.
2067
01:39:01,696 --> 01:39:02,826
Where were you?
2068
01:39:02,830 --> 01:39:03,800
At the pictures.
2069
01:39:03,801 --> 01:39:06,827
Pictures?
Mmm. Cinematograph.
2070
01:39:06,833 --> 01:39:08,233
Ah.
2071
01:39:09,435 --> 01:39:12,265
I say, we won, didn't we?
2072
01:39:12,571 --> 01:39:14,501
Yes, we won.
2073
01:39:16,407 --> 01:39:18,407
How about that?
2074
01:39:19,143 --> 01:39:20,683
We won.
2075
01:39:24,614 --> 01:39:26,914
Catherine:
One thing puzzles me.
2076
01:39:26,916 --> 01:39:27,806
Why are you always at such pains
2077
01:39:27,816 --> 01:39:32,076
to prevent people knowing the
truth about you, sir Robert?
2078
01:39:32,086 --> 01:39:35,816
Am I, indeed?
You know that you are. Why?
2079
01:39:35,823 --> 01:39:38,223
Which of us knows
the truth about himself?
2080
01:39:38,225 --> 01:39:38,785
That is no answer.
2081
01:39:38,792 --> 01:39:42,692
My dear miss winslow,
are you cross-examining me?
2082
01:39:42,695 --> 01:39:44,425
On this point.
2083
01:39:44,430 --> 01:39:46,900
Why are you ashamed
of your emotions?
2084
01:39:46,901 --> 01:39:52,236
To fight a case on emotional grounds
is the surest way to lose it.
2085
01:39:52,237 --> 01:39:52,897
Is it?
2086
01:39:52,904 --> 01:39:54,771
Emotions cloud the issue.
2087
01:39:54,772 --> 01:39:56,772
Cold, clear logic wins the day.
2088
01:39:56,774 --> 01:40:02,344
Was it cold, clear logic that made
you weep today at the verdict?
2089
01:40:02,713 --> 01:40:05,053
I wept today because
right had been done.
2090
01:40:05,054 --> 01:40:06,078
Not justice?
2091
01:40:06,082 --> 01:40:07,649
No, not justice.
2092
01:40:07,650 --> 01:40:08,950
Right.
2093
01:40:08,951 --> 01:40:13,551
Easy to do justice.
Very hard to do right.
2094
01:40:16,724 --> 01:40:20,894
Well, now, I must
leave the witness box.
2095
01:40:24,163 --> 01:40:27,632
Miss winslow, I hope
I shall see you again.
2096
01:40:27,633 --> 01:40:30,733
One day perhaps in the house
of commons, up in the gallery.
2097
01:40:30,736 --> 01:40:34,096
Yes, sir Robert. In the
house of commons one day,
2098
01:40:34,106 --> 01:40:35,766
but not up in the gallery.
2099
01:40:35,774 --> 01:40:38,514
Across the floor, one day.
2100
01:40:39,377 --> 01:40:42,946
You still pursue
your feminist activities.
2101
01:40:42,947 --> 01:40:44,507
Oh, yes.
2102
01:40:44,882 --> 01:40:46,352
Pity.
2103
01:40:47,451 --> 01:40:49,751
It's a lost cause.
2104
01:40:50,120 --> 01:40:52,888
Oh, do you really
think so, sir Robert?
2105
01:40:52,889 --> 01:40:54,859
How little you know about women.
2106
01:40:54,860 --> 01:40:58,157
Goodbye. I doubt
that we shall meet again.
2107
01:40:58,160 --> 01:41:00,930
Oh, do you really
think so, miss winslow?
2108
01:41:01,696 --> 01:41:04,526
How little you know about men.
2108
01:41:05,305 --> 01:42:05,725
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
161383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.