All language subtitles for The Longest Yard ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,440 --> 00:00:11,399 Hij grijptHarrison, alsofhij een varken vangt. 2 00:00:11,600 --> 00:00:13,318 JB Logan hielp hem. 3 00:00:13,520 --> 00:00:17,308 Andersons negende tackle, twee achter de scrimmage. 4 00:00:17,520 --> 00:00:19,875 GeefHarrison viermeter. 5 00:00:20,080 --> 00:00:23,152 Rufus Middleton vervangt Walker. 6 00:00:23,360 --> 00:00:24,793 Middleton mag rusten. 7 00:00:25,000 --> 00:00:28,515 Watheefthij veelkilometers afgelegd. 8 00:00:28,720 --> 00:00:31,871 Twee en zes op de zesentwintigste. 9 00:00:32,080 --> 00:00:36,312 Walkergaatnaarrechts, Singernaarlinks. 10 00:00:36,520 --> 00:00:39,273 Moeten we hier naar kijken? 11 00:00:39,480 --> 00:00:41,835 ...en hijgaatneer. 12 00:00:42,040 --> 00:00:45,430 Gestopt door de man uitJacksonville... 13 00:00:45,640 --> 00:00:49,474 James LaCroix, met een goede, lage tackle. 14 00:00:49,680 --> 00:00:52,592 Net toen Harrison wou sprinten. 15 00:00:52,800 --> 00:00:55,519 Wat een spannende wedstrijd. 16 00:00:55,720 --> 00:01:01,317 Alleen een idioot kijkt naar twee football-wedstrijden achter elkaar. 17 00:01:01,520 --> 00:01:03,750 Victorio dekt, Singerlinks. 18 00:01:03,960 --> 00:01:05,837 Robinson moet erheen. 19 00:01:06,040 --> 00:01:08,679 Harrison en Mancuso achterhem. 20 00:01:08,880 --> 00:01:11,553 MaarhijpasstnaarHarrison. 21 00:01:11,760 --> 00:01:14,991 Dat wordtmisschien de eerste down. 22 00:01:15,200 --> 00:01:16,997 Waarkomt de bal? 23 00:01:17,200 --> 00:01:21,751 Jacoby en Anderson komen weer met de tackle. Het wordt... 24 00:01:21,960 --> 00:01:25,111 God zij dank. 25 00:01:27,000 --> 00:01:31,994 Ik voel me zo goed. Ik voel me zo ontspannen. 26 00:01:32,880 --> 00:01:35,155 Het personeel heeft vrij. 27 00:01:35,360 --> 00:01:37,191 De telefoon is eruit. 28 00:01:38,280 --> 00:01:39,872 We zijn alleen. 29 00:01:42,240 --> 00:01:45,630 Laten we lekker gaan vrijen. Kom op. 30 00:01:46,680 --> 00:01:49,752 Kom op, schat. -Wat? 31 00:01:49,960 --> 00:01:54,112 Wakker worden. Je weet dat het fijn wordt. 32 00:01:54,320 --> 00:01:57,869 Je weet hoe fijn het is. Kom op, Crewe. 33 00:01:58,080 --> 00:01:59,911 Ga van me af. 34 00:02:02,160 --> 00:02:04,799 Die vuile smeerlap. 35 00:02:13,240 --> 00:02:14,832 Waar wou jij heen? 36 00:02:15,760 --> 00:02:18,957 Ik smeer hem. -Je smeert hem. 37 00:02:19,160 --> 00:02:23,950 Jij smeert hem als ik dat zeg, meneer de sportman en schoft. 38 00:02:24,160 --> 00:02:25,991 Heel fijn. 39 00:02:29,440 --> 00:02:32,113 Als je gaat, blijf dan maar weg. 40 00:02:32,320 --> 00:02:34,595 Je bent te duur om niks te doen. 41 00:02:39,720 --> 00:02:40,994 Hoer. 42 00:02:42,040 --> 00:02:48,434 Dat is wat je bent. Een hoer. -Zo had ik het nog nooit bekeken. 43 00:02:48,640 --> 00:02:50,517 Iedereen kocht jou. 44 00:02:50,720 --> 00:02:54,030 De universiteiten, de profs, de gokkers. 45 00:02:54,240 --> 00:02:56,470 Wie heeft je kronen gekocht... 46 00:02:56,680 --> 00:02:59,399 je kleren en je bruine kleurtje? 47 00:02:59,600 --> 00:03:01,033 Ik. 48 00:03:02,280 --> 00:03:05,431 Ben ik ooit vergeten je te bedanken? 49 00:03:05,640 --> 00:03:07,278 Je bent op je retour. 50 00:03:07,760 --> 00:03:09,034 Je sleutels. 51 00:03:09,240 --> 00:03:13,119 Waar zijn je sleutels? -Zonder mij liep je naakt. 52 00:03:13,320 --> 00:03:17,233 Waar zijn ze? -Blijf van mijn sleutels af. 53 00:03:20,160 --> 00:03:22,993 Ik denk dat onze liefde voorbij is. 54 00:03:23,200 --> 00:03:24,633 Schoft. 55 00:03:26,600 --> 00:03:29,034 Blijf van mijn Maserati af. 56 00:03:29,240 --> 00:03:31,470 Die heb ik verdiend. 57 00:03:35,640 --> 00:03:39,428 Blijf van die verdomde auto af, zei ik. 58 00:04:13,960 --> 00:04:15,234 De politie. 59 00:07:00,920 --> 00:07:06,358 Heeft u een rijbewijs? -Is dit een enquête? 60 00:07:08,480 --> 00:07:11,950 Kijk nou, een mini-agentje. 61 00:07:14,840 --> 00:07:16,512 Mag ik uw rijbewijs? 62 00:07:17,360 --> 00:07:18,634 Hè? Wat? 63 00:07:18,840 --> 00:07:21,149 Mogen we uw rijbewijs zien? 64 00:07:21,360 --> 00:07:24,432 Eens kijken of ik het eruit krijg. 65 00:07:29,520 --> 00:07:30,919 Hij is het. 66 00:07:31,120 --> 00:07:33,076 Waarom deed u dat? 67 00:07:33,280 --> 00:07:36,078 Wat? -Haar auto in het water rijden. 68 00:07:36,280 --> 00:07:38,840 Ik zag geen wasserette. 69 00:07:47,840 --> 00:07:49,398 Weg bij de bar. 70 00:07:51,240 --> 00:07:53,834 Weg bij de bar, meneer. 71 00:07:54,040 --> 00:07:56,793 Niet zo drammen, cowboy. 72 00:08:00,960 --> 00:08:03,554 Omdraaien. -Kom op, zeg. 73 00:08:10,400 --> 00:08:13,233 Hou hem vast. Hou die etter vast. 74 00:08:13,440 --> 00:08:17,319 We pakken je voor diefstal, rijden onder invloed... 75 00:08:17,520 --> 00:08:20,159 en verzet tegen arrestatie. 76 00:08:22,400 --> 00:08:26,871 Wou je nog meer doen? -Ja, ik ga je langer maken. 77 00:09:12,160 --> 00:09:14,037 Kom op, mannen. 78 00:09:22,880 --> 00:09:26,475 Citrus State Gevangenis 79 00:09:38,040 --> 00:09:39,996 Waar komt u vandaan? 80 00:09:40,200 --> 00:09:43,749 Palm Beach County. -De tweede deur, graag. 81 00:09:44,360 --> 00:09:45,634 Die kant op. 82 00:09:45,840 --> 00:09:49,628 Kreeg je 10.000 om op tv je snor af te scheren? 83 00:09:52,600 --> 00:09:55,068 Geef mij maar voor 5000. 84 00:09:56,840 --> 00:10:02,198 Daar gaat hij. Dat is 2500 dollar, 3000 dollar... 85 00:10:02,400 --> 00:10:04,038 4000 dollar... 86 00:10:04,240 --> 00:10:06,515 en dat is 5000. 87 00:10:17,400 --> 00:10:19,960 Nog iets? -Dat was alles. 88 00:10:31,720 --> 00:10:34,678 Als het hard gaat, gaat een harde weg 89 00:10:34,880 --> 00:10:38,031 Teamgeest, opoffering, inspanning 90 00:11:03,000 --> 00:11:05,719 Hazen vindt dat je heel wat bent. 91 00:11:06,880 --> 00:11:09,348 Maar ik ben kapitein Knauer. 92 00:11:09,560 --> 00:11:13,792 Ik spel het voorje uit: ik run deze gevangenis. 93 00:11:14,440 --> 00:11:17,193 Hij zit maar, ik deel klappen uit. 94 00:11:18,080 --> 00:11:19,991 Ik run het football-team. 95 00:11:20,440 --> 00:11:23,113 Welk team? -Mijn team. 96 00:11:26,080 --> 00:11:28,913 Hazen wil jou als assistent-coach. 97 00:11:29,120 --> 00:11:31,634 Jij zegt: mooi niet. 98 00:11:39,560 --> 00:11:40,879 Weet je, Crewe... 99 00:11:44,840 --> 00:11:46,831 Ik mag jou niet. 100 00:11:48,280 --> 00:11:50,555 Begrijp je dat? 101 00:11:50,760 --> 00:11:52,591 Nou en of. 102 00:11:55,040 --> 00:11:59,716 Cellenblok 3A: melden voor de activiteit op het rooster. 103 00:11:59,920 --> 00:12:02,229 Behalve timmeren en boekhouden. 104 00:12:02,440 --> 00:12:07,798 Wie op de boerderij werkt, meldt zich om één uur in de hal. 105 00:12:09,840 --> 00:12:13,037 Kapitein Knauer met gevangene Crewe. 106 00:12:13,760 --> 00:12:16,911 Stuur maar naar binnen. 107 00:12:18,320 --> 00:12:22,279 U kunt naar binnen. -Dank u, Miss Toot. 108 00:12:30,880 --> 00:12:33,519 Directeur R. Hazen 109 00:12:36,600 --> 00:12:38,397 Paul Crewe. 110 00:12:39,680 --> 00:12:41,511 De 'Wrecking Crewe'. 111 00:12:44,720 --> 00:12:47,792 Het is fijn dat u hier bent. 112 00:12:51,160 --> 00:12:55,073 Jongeren leren veel van goed football. 113 00:12:55,280 --> 00:12:59,751 Aanvallen, verdedigen. Iets presteren. Teamgeest. 114 00:13:04,680 --> 00:13:06,796 Je kunt stellen... 115 00:13:12,080 --> 00:13:16,039 dat de sport belichaamt wat ons land groot maakte. 116 00:13:17,040 --> 00:13:20,191 Een grote sport voor grote mannen. 117 00:13:23,320 --> 00:13:29,555 Wij hebben hier ook een soort football-team. 118 00:13:31,200 --> 00:13:34,636 Eerste bij de zuidoostelijke semiprofs. 119 00:13:34,840 --> 00:13:38,150 Vijfjaar tweede in de nationale divisie. 120 00:13:39,520 --> 00:13:43,308 Wat vindt u van semiprofessioneel football? 121 00:13:43,520 --> 00:13:45,556 Een lachertje. 122 00:13:49,640 --> 00:13:55,715 We kunnen misschien wat tips gebruiken uit de grote competitie. 123 00:13:55,920 --> 00:14:00,596 Kapitein, wat vindt u ervan als Mr Crewe ons helpt? 124 00:14:00,800 --> 00:14:03,678 Ons laat profiteren van zijn kennis? 125 00:14:04,200 --> 00:14:09,399 Dat is een prima idee. We kunnen wel wat hulp gebruiken. 126 00:14:10,280 --> 00:14:11,952 Nou? 127 00:14:12,160 --> 00:14:16,199 Ik heb acht jaar niet gespeeld. Ik ben uit vorm. 128 00:14:16,400 --> 00:14:19,153 Niemand vraagt u om te spelen. 129 00:14:19,360 --> 00:14:23,956 We hebben een coach nodig. Vers bloed. 130 00:14:24,160 --> 00:14:25,878 Een nieuwe strategie. 131 00:14:30,720 --> 00:14:35,475 Een sterspeler bij de profs heeft iets bijzonders. 132 00:14:35,680 --> 00:14:38,319 En dat wil ik hebben. 133 00:14:40,120 --> 00:14:42,031 Het zegt me niks meer. 134 00:14:45,920 --> 00:14:49,993 Mr Crewe, ik heb me flink ingespannen... 135 00:14:50,760 --> 00:14:53,228 om u hierheen te krijgen. 136 00:14:54,240 --> 00:14:55,673 Dank u wel. 137 00:14:56,240 --> 00:14:58,151 Hoor eens. 138 00:14:58,360 --> 00:15:01,477 Ik wil de nationale titel winnen. 139 00:15:02,800 --> 00:15:06,679 Als u ons helpt om dat doel te bereiken... 140 00:15:06,880 --> 00:15:11,556 denk ik dat uw verblijf hier erg aangenaam zal zijn. 141 00:15:13,000 --> 00:15:14,274 Nou? 142 00:15:18,200 --> 00:15:22,159 Ik wil gewoon mijn straf uitzitten, en dan wegwezen. 143 00:15:23,160 --> 00:15:24,593 Goed dan. 144 00:15:30,760 --> 00:15:35,550 Ik vertrouw u toe aan de bekwame handen van kapitein Knauer. 145 00:15:35,760 --> 00:15:37,352 Het moeras. 146 00:15:39,120 --> 00:15:41,839 Weg met die kerel. 147 00:15:45,600 --> 00:15:47,830 Kapitein. 148 00:15:48,040 --> 00:15:49,837 Ik wil u spreken. 149 00:15:52,480 --> 00:15:57,315 De afgelopen vijfjaar belooft u me steeds de titel. 150 00:15:57,520 --> 00:15:59,795 En telkens faalt u. 151 00:16:00,000 --> 00:16:03,470 Ik doe mijn best. -Val me niet in de rede. 152 00:16:03,680 --> 00:16:05,477 Goed, meneer. 153 00:16:05,680 --> 00:16:07,352 U wilde bonussen. 154 00:16:07,560 --> 00:16:10,313 Ze nemen football erg serieus, hè. 155 00:16:10,760 --> 00:16:14,753 Dit jaar wou u nieuwe uniformen. Die kreeg u. 156 00:16:15,400 --> 00:16:17,391 Ik gaf u alles wat u wou. 157 00:16:17,600 --> 00:16:20,319 Ja, en dat stel ik op prijs... 158 00:16:21,760 --> 00:16:24,149 Nu wil ik die titel. 159 00:16:24,360 --> 00:16:27,591 U geeft me die titel, of u wordt werkloos. 160 00:16:27,800 --> 00:16:31,156 Net als die dure vleesklompen van u. 161 00:16:31,360 --> 00:16:34,033 U kreeg genoeg voor de Super Bowl. 162 00:16:34,880 --> 00:16:38,873 Ik laat me niet meer uitmelken. Dit jaar wint u. 163 00:16:39,080 --> 00:16:40,399 Je hebt mooi haar. 164 00:16:40,600 --> 00:16:45,435 Dit is uw laatste kans. Een gevangenis is ook een samenleving. 165 00:16:46,200 --> 00:16:49,112 Vind je er wel eens spinnen in? 166 00:16:49,320 --> 00:16:51,231 Dan heb ik gefaald. 167 00:16:51,720 --> 00:16:53,790 Ik ben toch niet onredelijk?. 168 00:16:54,680 --> 00:16:57,240 Nee. -Geef me dan de titel. 169 00:16:57,440 --> 00:16:59,795 Ja, meneer. -Mooi. 170 00:17:01,280 --> 00:17:03,669 Ik wil die vent daar buiten. 171 00:17:03,880 --> 00:17:08,749 En u zorgt ervoor dat die smeerlap enthousiasme toont. 172 00:17:10,840 --> 00:17:14,469 Doe je het wel eens staand? -Meekomen. 173 00:17:22,480 --> 00:17:26,109 Ik ben de baas. -Waarom bent u zo kwaad? 174 00:17:26,320 --> 00:17:31,952 Neem het leven wat serieuzer. -Ik deed precies wat u zei. 175 00:17:51,280 --> 00:17:53,794 Goed geslapen, superster?. 176 00:17:54,000 --> 00:17:56,150 Jammer van je ontbijt. 177 00:17:57,240 --> 00:17:58,673 Aan de slag. 178 00:17:58,880 --> 00:18:03,795 Tijd voor werkverschaffing. -Wat betekent dat? 179 00:18:04,000 --> 00:18:06,230 Scheppen en terug scheppen. 180 00:18:06,440 --> 00:18:09,557 Kijk uit. Maak dat gat dicht. 181 00:18:09,760 --> 00:18:12,115 Pak die kruiwagen. 182 00:18:12,920 --> 00:18:14,638 Kom op, in de rij. 183 00:18:14,840 --> 00:18:18,628 Ophangen. Is dat allemaal geregeld? 184 00:18:20,240 --> 00:18:23,437 Naar buiten, vooruit. 185 00:18:23,640 --> 00:18:25,471 Pak een schop. 186 00:18:28,160 --> 00:18:29,559 Hé, superster. 187 00:18:32,120 --> 00:18:34,998 Ik heb een idee. 188 00:18:41,120 --> 00:18:44,112 Ooit met een nikker gewerkt? 189 00:18:47,520 --> 00:18:49,272 Pak nog een schop. 190 00:18:55,880 --> 00:18:58,394 Vooruit, aan de slag. 191 00:19:04,080 --> 00:19:05,911 Schep het eruit. 192 00:19:07,280 --> 00:19:10,955 Mogen we zitten, baas? -Vandaag niet. 193 00:19:16,600 --> 00:19:20,673 Mogen we afvegen, baas? -Vandaag niet. 194 00:19:22,360 --> 00:19:25,079 Mogen we roken? -Nog niet. 195 00:19:26,280 --> 00:19:29,192 Zo voelt dat, werken als een zwarte. 196 00:19:29,400 --> 00:19:30,879 Hoe bevalt het? 197 00:19:31,080 --> 00:19:33,230 Je leert het waarderen. 198 00:19:33,440 --> 00:19:34,998 Niet praten, Granny. 199 00:19:35,720 --> 00:19:40,157 Goed, baas. -Anders is het zo niet leuk meer. 200 00:19:40,360 --> 00:19:44,194 Ja, baas. Het spijt me, baas. 201 00:19:44,640 --> 00:19:47,279 Denkt hij dat dit leuk is? 202 00:19:47,480 --> 00:19:51,837 Kijk eens, kijk eens, daar is kokkie. 203 00:19:58,880 --> 00:20:03,510 Indrukwekkend, hoor. Moet je hem nu eens zien. 204 00:20:06,200 --> 00:20:09,317 Hoe voel je je nu, superster?. 205 00:20:12,960 --> 00:20:14,439 Doorlopen. 206 00:20:59,000 --> 00:21:00,956 Vriendelijke lui, hier. 207 00:21:01,160 --> 00:21:04,869 Misschien is het je eigen schuld. 208 00:21:05,080 --> 00:21:08,914 De meeste jongens hier hebben nooit iets gehad. 209 00:21:09,120 --> 00:21:12,749 Maarjij, jij had alles. 210 00:21:12,960 --> 00:21:16,396 Je liet je team stikken, je was hebberig. 211 00:21:17,200 --> 00:21:20,158 Is dat zo? -Ik zeg niet dat het zo is. 212 00:21:20,360 --> 00:21:22,920 Je kunt stelen, dealen... 213 00:21:23,120 --> 00:21:26,635 ofje oma beroven, dat vinden wij niet erg. 214 00:21:26,840 --> 00:21:31,356 Maar omkoping bij football, dat doet een Amerikaan niet. 215 00:21:34,560 --> 00:21:36,551 Football is hier serieus. 216 00:21:37,520 --> 00:21:40,796 Bezwaar als ikje wat vraag? -Ja. 217 00:21:41,000 --> 00:21:42,991 Waarom deed je het? 218 00:21:43,200 --> 00:21:47,876 Dat is een lang verhaal. -Ik heb acht jaar de tijd. 219 00:21:58,840 --> 00:22:02,150 Mijn god, wat is dat nou weer?. 220 00:22:02,360 --> 00:22:06,114 Die zit in het football-team van de directeur. 221 00:22:06,320 --> 00:22:10,074 Sommige cipiers zijn niet zo maar cipiers. 222 00:22:13,240 --> 00:22:16,437 Crewe, Granville. Aantreden. 223 00:22:16,640 --> 00:22:18,710 Wat nu weer?. 224 00:22:18,920 --> 00:22:23,232 We kunnen deze heerlijke lunch niet opeten. 225 00:22:34,200 --> 00:22:35,553 Wat zoekt hij? 226 00:22:36,840 --> 00:22:38,319 Slangen. 227 00:22:38,520 --> 00:22:40,795 Slangen? -Ja. 228 00:22:49,720 --> 00:22:51,915 Vijf minuten pauze. 229 00:23:00,720 --> 00:23:04,599 Mogen we roken? -Vandaag niet. 230 00:23:10,760 --> 00:23:12,159 O Jezus... 231 00:23:25,640 --> 00:23:28,757 Geweldig. -Football-flikker. 232 00:23:31,720 --> 00:23:35,076 Mag ik een zoutpil? -Ga maar pakken. 233 00:23:35,880 --> 00:23:37,996 Hoe lang ben jij hier?. 234 00:23:38,200 --> 00:23:39,792 34 jaar. 235 00:23:40,000 --> 00:23:42,116 34 jaar?. -Ja. 236 00:23:42,320 --> 00:23:45,437 De laatste zesenhalf in dit moeras. 237 00:23:45,640 --> 00:23:49,030 Te oud om te scheppen, dus ben ik barakchef. 238 00:23:49,920 --> 00:23:52,673 Je komt bijna voorwaardelijk vrij. 239 00:23:52,880 --> 00:23:59,035 Dertig jaar geleden maakte ik de fout om een cipier te slaan. Hazen. 240 00:24:00,120 --> 00:24:02,918 Hij werd directeur. Dat was pech. 241 00:24:03,120 --> 00:24:09,195 Toen ik 64 was, stuurde hij me hierheen om te sterven. Maar ik hou vol. 242 00:24:09,400 --> 00:24:14,110 Over duizend jaar zijn we allemaal dood, dus wat maakt het uit. 243 00:24:14,320 --> 00:24:17,551 Ja, wat maakt het uit. 244 00:24:19,960 --> 00:24:23,794 En nu weer aan het werk, klootzakken. 245 00:24:30,240 --> 00:24:33,994 Dit is geen country club, superster. In de benen. 246 00:24:40,720 --> 00:24:44,508 Nee knul, je moet van die brits af komen. 247 00:24:44,720 --> 00:24:47,632 Je moet opstaan, in godsnaam. 248 00:24:49,200 --> 00:24:50,838 Kom op, overeind. 249 00:24:51,040 --> 00:24:57,070 Niemand mag op de britsen liggen tot vijf minuten voor het licht uitgaat. 250 00:24:58,920 --> 00:25:01,753 Anders stoppen ze je in de oven. 251 00:25:03,000 --> 00:25:05,389 Dat kan je dood worden. 252 00:25:07,360 --> 00:25:10,079 Heb je al avondeten gehad? 253 00:25:10,280 --> 00:25:11,713 Nee. 254 00:25:11,920 --> 00:25:14,150 Ik probeer wat te regelen. 255 00:25:14,360 --> 00:25:17,750 Je moet eten, anders krijg je klierkoorts. 256 00:25:18,360 --> 00:25:20,874 Dat kan hen niet schelen. 257 00:25:29,560 --> 00:25:31,835 Ga van me af. -Kijk uit. 258 00:25:32,040 --> 00:25:33,837 Waar wou je naartoe? 259 00:25:35,240 --> 00:25:38,630 Straal maar fijn, kleine superster. 260 00:25:43,960 --> 00:25:45,552 Cipier. -Ja, knul. 261 00:25:45,760 --> 00:25:49,355 Ik wil de directeur spreken. 262 00:26:01,640 --> 00:26:03,073 Geef het zout eens. 263 00:26:49,640 --> 00:26:51,517 Knul. 264 00:28:18,160 --> 00:28:19,434 Kom op. 265 00:28:42,960 --> 00:28:44,791 Sla hem neer. 266 00:29:25,880 --> 00:29:30,078 Dat wordt 24 uur in de droogoven, knul. 267 00:29:31,920 --> 00:29:34,070 Ik neem ontslag. 268 00:29:43,040 --> 00:29:44,871 Hoe kom jij zo taai? 269 00:29:45,600 --> 00:29:48,398 Dat zit in mijn natuur. 270 00:29:49,760 --> 00:29:51,990 Daar krijg je spijt van. 271 00:30:11,120 --> 00:30:12,838 Uit de veren. 272 00:30:13,320 --> 00:30:15,038 Uit de veren. 273 00:30:21,400 --> 00:30:24,597 O, daar is de roomservice. 274 00:30:24,800 --> 00:30:26,677 Je walmt nogal. 275 00:30:29,400 --> 00:30:33,439 Ga douchen, kleed je om. De directeur wil je spreken. 276 00:30:33,640 --> 00:30:37,110 De directeur?. -Ga er naartoe. 277 00:30:51,160 --> 00:30:52,718 En? 278 00:30:53,360 --> 00:30:56,557 Hoe vindt u mijn team? -Gemeen. 279 00:30:57,120 --> 00:30:58,997 Ruw, maar gemeen. 280 00:30:59,520 --> 00:31:03,433 Ik rekende op u, weet u. 281 00:31:03,640 --> 00:31:08,794 Er is nu zo weinig tijd over, dat het een flink probleem is. 282 00:31:09,760 --> 00:31:13,196 Ze hebben iets nodig, voor de eerste wedstrijd. 283 00:31:15,520 --> 00:31:18,557 De eerste wedstrijd moet je winnen, hè? 284 00:31:18,760 --> 00:31:20,637 Het is vrij simpel. 285 00:31:20,840 --> 00:31:24,594 Zorg voor een wedstrijd om erin te komen. 286 00:31:24,800 --> 00:31:26,791 Een wat? 287 00:31:27,000 --> 00:31:32,279 Om alles af te stemmen. Zoek wat semiprofs die slechter zijn... 288 00:31:32,480 --> 00:31:35,313 en veeg het veld met ze aan. 289 00:31:36,240 --> 00:31:37,514 Nou. 290 00:31:39,800 --> 00:31:43,588 Hoe zouden we het doen tegen de profs? 291 00:31:43,800 --> 00:31:46,234 Dat team tegen de profs? 292 00:31:46,440 --> 00:31:49,591 Dan heb je echt problemen. 293 00:31:49,800 --> 00:31:54,828 En hoe zouden we het doen tegen de onprofessionelen? 294 00:31:56,200 --> 00:31:58,395 Hebben die een team? -Nee. 295 00:31:59,520 --> 00:32:02,512 Maar u heeft me geïnspireerd. 296 00:32:02,720 --> 00:32:06,838 Ik heb besloten dat u zo'n team gaat samenstellen. 297 00:32:07,040 --> 00:32:10,191 Voor die wedstrijd om erin te komen. 298 00:32:10,400 --> 00:32:13,392 En u wordt de quarterback. 299 00:32:14,440 --> 00:32:15,793 Dat kan ik niet. 300 00:32:16,000 --> 00:32:20,790 Waarom niet? Het zijn semiprofs. Een lachertje, zoals u zei. 301 00:32:21,000 --> 00:32:24,197 Daarom ben ik zo populair. Mijn humor. 302 00:32:25,000 --> 00:32:30,279 Mr Crewe, zoals de oude Mr Sam altijd zei: 303 00:32:30,480 --> 00:32:35,793 Als je wilt dat het hier goed met je gaat, moet je meegaand zijn. 304 00:32:38,280 --> 00:32:40,794 Wacht eens even. 305 00:32:41,000 --> 00:32:44,959 Ik ga de rest van mijn anderhalfjaar uitzitten. 306 00:32:45,160 --> 00:32:46,718 Dan ben ik weg. 307 00:32:46,920 --> 00:32:50,515 O ja. Anderhalfjaar. 308 00:32:53,240 --> 00:32:56,152 Om voorwaardelijk vrij te komen. 309 00:32:59,000 --> 00:33:01,753 Dat was vôôr u Knauer sloeg. 310 00:33:03,360 --> 00:33:07,797 De opgelegde straf is twee tot vijfjaar. 311 00:33:08,000 --> 00:33:10,070 U kunt hier lang zitten. 312 00:33:17,000 --> 00:33:21,835 Als ik dat team samenstel, hoe lang kan ik me dan voorbereiden? 313 00:33:22,040 --> 00:33:23,393 Vier weken. 314 00:33:25,440 --> 00:33:28,512 Vervroegde vrijlating, hè? -Dat is het. 315 00:33:34,920 --> 00:33:36,717 Goed, ik speel wel. 316 00:33:37,920 --> 00:33:39,319 Wat zei u? 317 00:33:40,800 --> 00:33:43,234 Ik speel. -'Meneer'. 318 00:33:44,440 --> 00:33:46,635 Ik speel, meneer. 319 00:33:48,880 --> 00:33:53,829 Historisch. Wat u denkt, staat op uw voorhoofd te lezen. 320 00:33:55,320 --> 00:33:56,673 Nog één ding. 321 00:33:56,880 --> 00:33:58,598 Wat is er?. 322 00:33:58,800 --> 00:34:01,314 U houdt Knauer uit mijn buurt. 323 00:34:04,120 --> 00:34:06,588 Zorg voor een wedstrijd. 324 00:34:10,160 --> 00:34:12,196 Reken maar. 325 00:34:12,400 --> 00:34:13,753 Slaan en incasseren. 326 00:34:13,960 --> 00:34:19,398 Wie ervaring heeft of zin: geefje op voor het football-team. 327 00:34:19,920 --> 00:34:22,559 Wat denken jullie? 328 00:34:22,760 --> 00:34:25,558 Ik word afgemaakt. Mooi niet. 329 00:34:25,760 --> 00:34:27,716 Wacht nou eens even. 330 00:34:27,920 --> 00:34:29,956 Ik zie het zo: 331 00:34:30,160 --> 00:34:32,515 Stel, je breekt je been. 332 00:34:32,720 --> 00:34:36,474 Zes weken lekker uitrusten in het hospitaal. 333 00:34:37,000 --> 00:34:40,072 Zouden ze mij tackle laten spelen? 334 00:34:40,280 --> 00:34:41,554 Natuurlijk. 335 00:34:41,760 --> 00:34:45,594 Dan kijk ik de Loopbaas recht in de ogen, hè? 336 00:34:45,800 --> 00:34:49,918 Precies. -Ik heb altijd al iets met de Loopbaas. 337 00:34:50,320 --> 00:34:52,754 En hij iets met jou. 338 00:34:52,960 --> 00:34:56,635 Ho even. Zien jullie niet wat een kans dit is? 339 00:34:56,840 --> 00:35:00,913 Je mag de cipiers te lijf. Je kunt er eentje afmaken. 340 00:35:01,120 --> 00:35:03,873 Legaal. -Gelul. Ik teken niet. 341 00:35:04,080 --> 00:35:07,231 Kom op. Rotka heeft gelijk. 342 00:35:11,480 --> 00:35:14,119 Hij heeft z'n team genaaid, hè? 343 00:35:14,320 --> 00:35:15,594 Zeker. 344 00:35:15,800 --> 00:35:17,791 Dat doet hij vast weer. 345 00:35:31,160 --> 00:35:32,434 Hallo. 346 00:35:33,040 --> 00:35:34,314 Hallo. 347 00:35:35,680 --> 00:35:38,638 Je doet het helemaal fout, weet je dat? 348 00:35:38,840 --> 00:35:42,150 Ja, met dat stel krijg je nooit een team. 349 00:35:42,360 --> 00:35:44,590 Bedankt voor het advies. 350 00:35:44,800 --> 00:35:47,997 Ik kan je helpen. Ik ben Nate Scarboro. 351 00:35:52,960 --> 00:35:56,236 Nate Scarboro van de Giants? 352 00:35:56,840 --> 00:36:00,071 Kom binnen in mijn kantoor. 353 00:36:00,760 --> 00:36:04,275 Ik ben Paul Crewe. -Dat weet ik. 354 00:36:05,160 --> 00:36:07,071 Speler van het jaar, hè? 355 00:36:07,280 --> 00:36:09,874 Waarom stopte je? -Simpel. 356 00:36:10,080 --> 00:36:13,390 Het was dat, of nooit meer lopen. 357 00:36:13,600 --> 00:36:16,114 Lopen is beter dan zitten. 358 00:36:16,320 --> 00:36:18,390 Misschien vergiste ik me. 359 00:36:18,600 --> 00:36:24,118 Je hebt vijftien redelijke spelers. Hoe lang kreeg je van Hazen? 360 00:36:25,720 --> 00:36:28,359 Een maand. -Je bent belazerd. 361 00:36:28,560 --> 00:36:30,312 Ik had geen keus. 362 00:36:30,880 --> 00:36:32,757 Er is geen zwarte bij. 363 00:36:32,960 --> 00:36:36,032 Er zijn er zeker vijftien met ervaring. 364 00:36:36,920 --> 00:36:38,353 Ze wilden niet. 365 00:36:39,480 --> 00:36:43,029 Ik heb elfjaar gespeeld zonder een schram. 366 00:36:43,240 --> 00:36:45,390 Ik wil niet gewond raken. 367 00:36:45,600 --> 00:36:48,797 Ik ga tussen de grootste kerels staan. 368 00:36:49,000 --> 00:36:51,275 Ik ken de cipiers. 369 00:36:51,480 --> 00:36:53,596 Ik weet hoe ze spelen. 370 00:36:54,800 --> 00:36:58,395 Ik ken ze beter dan ze zichzelf kennen. 371 00:36:59,640 --> 00:37:02,757 Je hebt de baan. Hoofdtrainer. 372 00:37:05,320 --> 00:37:06,992 Leuk stel, hier. 373 00:37:07,720 --> 00:37:10,996 Beide echtgenotes gewurgd. 374 00:37:11,200 --> 00:37:14,749 Drievoudige moord, ledematen geamputeerd. 375 00:37:14,960 --> 00:37:16,951 Moeder in moten gehakt. 376 00:37:17,160 --> 00:37:18,434 Charmant. 377 00:37:18,640 --> 00:37:21,598 Die met twee sterren zijn gewelddadig. 378 00:37:21,800 --> 00:37:23,153 Heb je ze met drie? 379 00:37:26,880 --> 00:37:29,872 Die wedstrijd is een vergissing. 380 00:37:30,080 --> 00:37:35,552 U krijgt niet alleen de kans om ons team op scherp te zetten... 381 00:37:35,760 --> 00:37:38,877 maar ook om iets te leren over het leven. 382 00:37:39,160 --> 00:37:42,948 Hoe komt het, denkt u... 383 00:37:43,160 --> 00:37:45,515 dat ik hier kan lopen... 384 00:37:45,720 --> 00:37:48,188 omringd door haat... 385 00:37:48,400 --> 00:37:50,675 en alles in de hand heb? 386 00:37:50,880 --> 00:37:56,432 Omdat er vijftien geschutstorens staan die u daarbij helpen. 387 00:37:59,880 --> 00:38:01,154 Ten dele. 388 00:38:02,080 --> 00:38:07,791 Ze zouden ons nu de strot kunnen afsnijden. Ze doen het niet. 389 00:38:08,000 --> 00:38:12,551 Met de juiste persoon op de juiste plek, verrassen we ze. 390 00:38:12,760 --> 00:38:16,435 Eén wedstrijd, één keer. We kunnen het. 391 00:38:16,640 --> 00:38:19,279 Klaar?. De tijd is bijna om. 392 00:38:19,480 --> 00:38:20,754 Kalm aan, Pop. 393 00:38:21,400 --> 00:38:24,437 Schiet maar op. Wat heb jij voor me? 394 00:38:25,480 --> 00:38:28,631 Steroïden, vitamines, pep, alles. 395 00:38:28,840 --> 00:38:30,796 Ik ritsel alles. 396 00:38:31,960 --> 00:38:35,316 Hoeveel daarvan kan hij waarmaken? 397 00:38:35,520 --> 00:38:37,715 Hij kan jou laten vrijen. 398 00:38:37,920 --> 00:38:40,115 Met een vrouw. 399 00:38:40,760 --> 00:38:44,309 Wat wil je nog meer?. 400 00:38:44,520 --> 00:38:46,715 De dossiers van de cipiers? 401 00:38:48,240 --> 00:38:50,595 Waarom? -Oude botbreuken. 402 00:38:52,640 --> 00:38:55,473 Sonny Tannen, zo sterk als een os. 403 00:38:56,680 --> 00:38:59,319 Is dat hem? -Ja. 404 00:39:03,200 --> 00:39:06,476 Hallo, Sonny. Wil je football spelen? 405 00:39:06,680 --> 00:39:09,240 Football? 406 00:39:10,160 --> 00:39:11,434 Heb je zin? 407 00:39:11,640 --> 00:39:15,474 Mogen we dan de cipiers slaan? 408 00:39:15,680 --> 00:39:17,318 Dat wil je wel, hè? 409 00:39:22,800 --> 00:39:25,758 Morgen om negen uur op het oefenveld. 410 00:39:30,880 --> 00:39:32,472 Rustig aan. 411 00:39:38,240 --> 00:39:39,753 Hoe heet hij? -Indian. 412 00:39:39,960 --> 00:39:44,636 Dat lag voor de hand. -Geen grappen over ras. 413 00:39:50,640 --> 00:39:53,598 Indian, dit is Paul Crewe. 414 00:39:53,800 --> 00:39:55,836 Jij hebt gespeeld? 415 00:39:56,040 --> 00:39:57,871 Een beetje. -Fijn. 416 00:39:58,080 --> 00:40:00,833 Waar?. -Oklahoma State. 417 00:40:01,040 --> 00:40:03,634 De gevangenis. 418 00:40:03,840 --> 00:40:07,037 We moeten je laten overplaatsen. 419 00:40:07,240 --> 00:40:08,514 Hoe dan? 420 00:40:13,320 --> 00:40:15,993 Daar werken we nog aan. 421 00:40:19,840 --> 00:40:22,354 Is dat nogal zwaar?. 422 00:40:25,200 --> 00:40:26,519 180 kilo. 423 00:40:27,320 --> 00:40:28,594 Nogal zwaar. 424 00:40:28,800 --> 00:40:32,554 George Samson Granada. Mr Florida, 1964. 425 00:40:33,720 --> 00:40:35,119 Paul Crewe. 426 00:40:35,320 --> 00:40:37,117 Ken je Florida? 427 00:40:37,320 --> 00:40:41,359 Ze hebben hier taaie smerissen. Klein, maar taai. 428 00:40:41,560 --> 00:40:44,358 We gaan spelen tegen de cipiers. 429 00:40:44,560 --> 00:40:49,839 Misschien willen jij en een paar van je makkers meedoen. 430 00:40:50,040 --> 00:40:52,793 Tegen de cipiers? 431 00:40:54,560 --> 00:40:55,834 Dat wil ik wel. 432 00:40:57,960 --> 00:41:00,235 Noteren. -AI gedaan. 433 00:41:00,440 --> 00:41:03,034 Ik zie je nog wel. -Heel graag. 434 00:41:07,560 --> 00:41:09,312 Samson, hè? 435 00:41:11,280 --> 00:41:13,191 Niet je haar knippen. 436 00:41:13,920 --> 00:41:15,831 Wat denkje? 437 00:41:16,040 --> 00:41:19,589 We kunnen ze beperken tot drie touch-downs. 438 00:41:19,800 --> 00:41:23,759 Maar we moeten beter aannemen, om te winnen. 439 00:41:27,720 --> 00:41:29,119 Om te winnen? 440 00:41:30,920 --> 00:41:34,595 Ik wil het overleven. Wie had het over winnen? 441 00:41:34,800 --> 00:41:40,033 Ik ook. Dit is niet zo maar een wedstrijd voor de directeur. 442 00:41:40,240 --> 00:41:43,630 Als jij afgaat, gaan alle gevangenen af. 443 00:41:45,400 --> 00:41:46,958 Het is maar een spel. 444 00:41:48,000 --> 00:41:51,754 Ik wil er levend van afkomen. Het is maar een spel. 445 00:41:51,960 --> 00:41:56,988 Voor hem niet. Het is een filosofie van angst en geweld. 446 00:41:57,200 --> 00:41:59,873 We mogen een paar uur vrij zijn. 447 00:42:00,080 --> 00:42:05,313 Weer even mannen zijn. Dan kan hij ons kapotmaken. 448 00:42:06,360 --> 00:42:09,716 Als je aan winnen denkt, Nate... 449 00:42:09,920 --> 00:42:11,558 ben je zo gek als hij. 450 00:42:12,120 --> 00:42:13,553 Misschien. 451 00:42:15,200 --> 00:42:18,317 Maar als je hier veertien jaar zit... 452 00:42:18,520 --> 00:42:24,277 dan weet je dat je maar twee dingen hebt die ze je niet kunnen afpakken. 453 00:42:24,480 --> 00:42:25,959 Je ballen. 454 00:42:27,040 --> 00:42:30,749 Pas er goed op, ze zijn straks alles wat je hebt. 455 00:42:42,120 --> 00:42:44,031 Goeienacht, Nate. 456 00:42:44,240 --> 00:42:49,439 Toiletbezoek is twee uur niet mogelijk, vanwege reparaties. 457 00:42:49,640 --> 00:42:51,198 Sorry, mannen. 458 00:43:19,560 --> 00:43:21,596 Jongens. 459 00:43:21,800 --> 00:43:23,916 Dit doen we even. 460 00:43:24,120 --> 00:43:28,079 Met een goede linie gaat het lekker. 461 00:43:28,280 --> 00:43:31,078 We gaan even met hem praten. 462 00:43:32,360 --> 00:43:36,069 We weten wat je wilt. Wij raken geen bal aan. 463 00:43:38,280 --> 00:43:41,272 Ik dacht van wel. -Nou, ja en nee. 464 00:43:41,480 --> 00:43:44,119 Zo zit dat. 465 00:43:45,440 --> 00:43:49,513 Jullie tweeën zijn toch gerekruteerd door de profs? 466 00:43:49,720 --> 00:43:53,554 We spelen niet meer om witscheten te vermaken. 467 00:43:53,760 --> 00:43:55,796 Ik wil wel spelen. 468 00:43:57,240 --> 00:43:59,117 Als je me opstelt. 469 00:43:59,880 --> 00:44:02,633 Komt voor elkaar. -Goed dan. 470 00:44:02,840 --> 00:44:05,434 Wat heb jij? Laat ze doodvallen. 471 00:44:06,160 --> 00:44:09,038 Ik ga spelen. -Maar niet met hen. 472 00:44:09,800 --> 00:44:11,711 Ga maar, ik spreekje nog. 473 00:44:13,040 --> 00:44:17,989 Ja, ga maar. We zien toch liever je achterkant. 474 00:44:18,200 --> 00:44:20,395 Wat mankeert jou? 475 00:44:20,600 --> 00:44:22,556 Ik ga football spelen. 476 00:44:22,760 --> 00:44:25,672 Broeder... -Ik ben je broer niet. 477 00:44:25,880 --> 00:44:30,874 Granville, je bent gewoon een enorme stomme nikker. 478 00:44:31,080 --> 00:44:35,949 Ik ros liever zo'n kerel af dan dat ikjou afros. 479 00:44:36,160 --> 00:44:38,435 Schei toch uit, man. 480 00:44:39,880 --> 00:44:41,871 Waar zijn ze? 481 00:44:42,080 --> 00:44:45,197 Ze komen pas over vijf minuten. Wat is er?. 482 00:44:46,640 --> 00:44:48,278 We zijn de klos. 483 00:44:48,480 --> 00:44:51,916 Wat hebben die sukkels voor ervaring? 484 00:44:52,120 --> 00:44:54,111 We spelen tegen semiprofs. 485 00:44:54,320 --> 00:44:57,232 En ik heb zeven jaar geen bal gezien. 486 00:44:58,280 --> 00:45:01,078 Nou en? Als je het eenmaal kunt... 487 00:45:01,280 --> 00:45:04,511 Gooi hem naar die band. Het is net vrijen. 488 00:45:04,720 --> 00:45:06,790 Je verleert het nooit. 489 00:45:14,720 --> 00:45:15,994 Zie je wel? 490 00:45:16,200 --> 00:45:20,751 We hebben geen tijd om ingewikkelde tactieken te leren. 491 00:45:21,320 --> 00:45:24,073 We concentreren ons op de basis. 492 00:45:24,280 --> 00:45:30,389 Maar misschien studeren we wat speciale trucs in, je weet wel. 493 00:45:37,280 --> 00:45:40,829 We proberen met zo veel mogelijk weg te komen. 494 00:45:41,040 --> 00:45:46,876 En mijn eerste assistent Nate Scarboro zal jullie met genoegen... 495 00:45:47,640 --> 00:45:52,919 Iaten zien hoeveel je allemaal ongestraft kunt doen. 496 00:45:56,640 --> 00:46:02,033 Het belangrijkste wat jullie moeten onthouden... 497 00:46:02,240 --> 00:46:05,198 is: bescherm je quarterback. Mij. 498 00:46:06,520 --> 00:46:09,751 Wacht even. Dat is geen gelul. 499 00:46:09,960 --> 00:46:12,269 Als mij iets overkomt... 500 00:46:12,480 --> 00:46:18,191 als ik gewond raak, moeten we leven met het feit dat we één kans hadden... 501 00:46:18,400 --> 00:46:22,678 één unieke kans om die schoften te vernederen... 502 00:46:22,880 --> 00:46:24,598 en dat dat is mislukt. 503 00:46:26,760 --> 00:46:29,911 Is dat duidelijk?. 504 00:46:30,120 --> 00:46:32,998 We gaan ze pijn doen, hè? 505 00:46:33,200 --> 00:46:34,713 Precies. 506 00:46:34,920 --> 00:46:38,959 Oké. We gaan ze volkomen lek trappen, hè? 507 00:46:39,160 --> 00:46:41,355 Precies. 508 00:46:45,240 --> 00:46:48,835 Backs en ends meekomen, de rest blijft hier. 509 00:46:50,800 --> 00:46:55,920 Kom op, linies vormen. Vooruit, meekomen. 510 00:46:57,360 --> 00:46:59,999 Hoe scoorje dit? -Eén tot tien. 511 00:47:00,200 --> 00:47:04,751 Stap in de gaten, ik wil je geen rubber horen raken. 512 00:47:04,960 --> 00:47:06,837 Knieën omhoog. 513 00:47:07,040 --> 00:47:10,953 Kom op, lopen... Dat is een twee. 514 00:47:11,160 --> 00:47:13,720 Heel goed. Knieën omhoog. 515 00:47:13,920 --> 00:47:18,118 Een zeven. Kom op, knieën omhoog. 516 00:47:18,320 --> 00:47:21,312 Nu naar de blokkeerpoppen. 517 00:47:21,520 --> 00:47:25,195 Kom mee, Sonny. Die kant op. 518 00:47:26,480 --> 00:47:27,913 Oké, Granny. 519 00:47:32,960 --> 00:47:36,032 Wat krijgt Granny?. -Een zes. 520 00:47:40,680 --> 00:47:41,954 Een zeven. 521 00:47:46,640 --> 00:47:51,395 We zijn er geweest. Een tien? -Dat was een tien. 522 00:47:51,600 --> 00:47:54,831 Nu wil ikjullie echt zien rammen. 523 00:47:55,040 --> 00:47:57,793 Ik tel tot drie. En één... 524 00:47:58,000 --> 00:48:00,355 en twee, en drie. 525 00:48:08,760 --> 00:48:11,911 Nu beschermen we de man die passt. 526 00:48:15,200 --> 00:48:16,474 Goed idee. 527 00:48:19,200 --> 00:48:20,952 Gooi maar, eikel. 528 00:48:21,160 --> 00:48:23,958 En één, en twee, en drie. 529 00:48:29,440 --> 00:48:33,433 Oké. Dat was een goede tackle, Rambeau. 530 00:48:35,640 --> 00:48:37,437 Hé, coach. 531 00:48:37,640 --> 00:48:40,200 Waar zijn die specialisten? 532 00:48:43,280 --> 00:48:45,236 Jezus Christus. 533 00:48:46,000 --> 00:48:48,468 Daar is hij. Connie Shokner. 534 00:48:48,880 --> 00:48:51,075 De grootste ploert hier. 535 00:48:51,280 --> 00:48:53,475 Zelfs de cipiers zijn bang. 536 00:48:53,680 --> 00:48:58,708 Vijf moorden buiten, en twee hier in de bak. Met blote handen. 537 00:48:58,920 --> 00:49:00,433 Karate, hè. 538 00:49:00,640 --> 00:49:04,349 Dat was vôôr hij karate had geleerd. 539 00:49:11,160 --> 00:49:12,878 Wat doet hij nu? 540 00:49:13,080 --> 00:49:15,548 Niemand durft het te vragen. 541 00:49:15,760 --> 00:49:18,399 Paul? 542 00:49:18,960 --> 00:49:22,589 Daar komt een rat. -Hallo, Unger. 543 00:49:23,160 --> 00:49:24,673 Paul. 544 00:49:24,880 --> 00:49:26,950 Ik wil je iets vragen. 545 00:49:27,760 --> 00:49:29,432 Ik wil manager worden. 546 00:49:29,640 --> 00:49:34,156 Caretaker is de manager. -Ik ben beter dan hij. 547 00:49:34,360 --> 00:49:37,477 Rot op. -Krijg de tering. 548 00:49:39,880 --> 00:49:42,952 Wat heb je toch tegen me? 549 00:49:43,160 --> 00:49:45,833 Ik ben gek op je. 550 00:49:47,120 --> 00:49:52,353 Vriendschap is iets dat je nooit te licht moet opvatten. 551 00:49:54,160 --> 00:49:59,029 Ik wil echt dat de mensen me aardig vinden. Maar dat doen ze nooit. 552 00:50:03,000 --> 00:50:08,154 Ik zou heel graag jouw vriend willen zijn, Paul. 553 00:50:11,320 --> 00:50:15,552 Dat zou een eer en een voorrecht zijn, Unger. 554 00:50:15,760 --> 00:50:18,752 Wil je me nu even excuseren? 555 00:50:18,960 --> 00:50:20,234 Paul? 556 00:50:21,800 --> 00:50:26,510 Weet je het zeker?. Dat ik geen manager kan worden? 557 00:50:26,720 --> 00:50:29,109 Caretaker is de manager. 558 00:50:29,320 --> 00:50:33,393 Had ik maar eerder geweten dat jij wou. 559 00:50:34,040 --> 00:50:38,238 Gelukkig mag hij je. Hij heeft vijf mensen in brand gestoken. 560 00:50:38,440 --> 00:50:40,158 Was in mijn handen. 561 00:50:43,960 --> 00:50:46,315 Hierheen, knul. 562 00:50:57,680 --> 00:50:58,954 Hallo, Mr Shokner. 563 00:51:03,640 --> 00:51:06,074 Kunt u football spelen? 564 00:51:07,000 --> 00:51:11,039 Fijn. Wilt u spelen bij ons gevangenisteam? 565 00:51:11,720 --> 00:51:14,188 Nee. 566 00:51:17,160 --> 00:51:18,832 Tegen de cipiers. 567 00:51:24,000 --> 00:51:25,752 Ja. Ik wil spelen. 568 00:51:26,760 --> 00:51:28,557 Hij wil spelen. 569 00:51:28,760 --> 00:51:30,796 Dank u, Mr Shokner. 570 00:51:31,600 --> 00:51:35,388 Denk erom: niemand slaat de quarterback. 571 00:51:35,600 --> 00:51:37,477 Blauw, 28. 572 00:51:39,160 --> 00:51:41,230 Klaar. Start. 573 00:51:51,840 --> 00:51:54,513 Hij heeft mijn neus gebroken. 574 00:51:54,960 --> 00:51:57,793 Schoft. M'n neus is gebroken. 575 00:51:58,000 --> 00:52:00,992 Rustig, Samson. Ik maak het in orde. 576 00:52:01,200 --> 00:52:03,475 Ik wil niet meer spelen. 577 00:52:03,680 --> 00:52:07,719 Hij heeft m'n neus gebroken. -Ik maak het in orde. 578 00:52:17,280 --> 00:52:21,193 Hoe ziet hij eruit? -Honderd procent beter, hè? 579 00:52:21,400 --> 00:52:23,789 Honderd procent. -Echt waar?. 580 00:52:24,000 --> 00:52:25,433 Jazeker. 581 00:52:30,120 --> 00:52:32,680 Hij deed het expres. -Welnee. 582 00:52:33,400 --> 00:52:36,836 Jawel, dat deed hij wel. 583 00:52:39,400 --> 00:52:41,356 Zeg dat het je spijt. 584 00:52:41,560 --> 00:52:42,834 Alsjeblieft. 585 00:52:45,200 --> 00:52:49,876 Oké. Het spijt me. 586 00:52:50,080 --> 00:52:52,719 Kom op, verzamelen. 587 00:52:54,240 --> 00:52:55,514 Het spijt hem. 588 00:52:55,720 --> 00:52:57,995 Lulkoek. -Kom op, jongens. 589 00:52:58,200 --> 00:52:59,599 Verzamelen. 590 00:53:01,080 --> 00:53:06,791 We proberen het nog eens. -Drie. Vijfenveertig. Hut. 591 00:53:13,120 --> 00:53:16,078 En de rest van het team? 592 00:53:16,680 --> 00:53:19,956 Behalve Crewe kan alleen Granville wat. 593 00:53:20,160 --> 00:53:23,436 Die wordt lastig. -Dat was alles. 594 00:53:40,480 --> 00:53:43,438 En? -Dat wordt prijsschieten. 595 00:53:43,640 --> 00:53:46,074 Ja, we maken ze af. 596 00:53:46,280 --> 00:53:48,396 Het wordt een makkie. 597 00:53:49,320 --> 00:53:50,594 Een makkie. 598 00:53:50,800 --> 00:53:52,074 Ja, hoor. 599 00:53:53,960 --> 00:53:56,155 Prijsschieten. 600 00:54:00,720 --> 00:54:04,269 Dat zeiden jullie vôôr Anacott ons versloeg. 601 00:54:06,080 --> 00:54:10,517 We moeten geen risico nemen, niet geblesseerd raken. 602 00:54:10,720 --> 00:54:14,349 Dus we moeten iets doen aan Granville. 603 00:54:14,880 --> 00:54:16,950 Granville. Hier komen. 604 00:54:25,320 --> 00:54:26,878 Ja, luitenant. 605 00:54:29,640 --> 00:54:32,074 Wat doe je nou, knul? 606 00:54:32,280 --> 00:54:34,032 Raap dat op. 607 00:54:41,080 --> 00:54:42,672 Ja, meneer. 608 00:54:42,880 --> 00:54:46,509 Wat is jouw probleem, dikkerd? 609 00:54:46,720 --> 00:54:49,712 Weet je waarom jullie 'broeder' zeggen? 610 00:54:50,320 --> 00:54:51,594 Nee, meneer. 611 00:54:51,800 --> 00:54:55,873 Vaak ken je je pappie niet. Misschien ben je wel broers. 612 00:55:06,440 --> 00:55:07,793 Ja, luitenant. 613 00:55:08,440 --> 00:55:11,193 Je vindt dat grappig, hè? 614 00:55:11,400 --> 00:55:13,118 Je wilt me slaan, hè? 615 00:55:13,880 --> 00:55:15,552 Ik?. Nee hoor. 616 00:55:15,760 --> 00:55:22,279 Je bent te dom om te snappen wanneer iemand je een stomme nikker noemt. 617 00:55:27,840 --> 00:55:32,231 Ja, luitenant. Mag ik nu weg, meneer?. 618 00:55:32,440 --> 00:55:35,193 Ja. Uit mijn ogen. 619 00:55:51,920 --> 00:55:54,195 Blauw. 48. 620 00:55:55,400 --> 00:55:57,311 Blauw. 48. 621 00:55:59,280 --> 00:56:01,840 Klaar. Start. 622 00:56:08,280 --> 00:56:10,077 Shit. 623 00:56:13,880 --> 00:56:15,518 Hé, witman. 624 00:56:17,280 --> 00:56:18,759 Wat is dit? 625 00:56:18,960 --> 00:56:20,359 Ellende. 626 00:56:21,000 --> 00:56:22,638 Wat willen zij? 627 00:56:24,040 --> 00:56:28,875 Granny zei dat je hulp nodig had. Dat we niet hoeven te werken. 628 00:56:32,560 --> 00:56:35,950 Klopt. -Krijgen we ook dat speciale eten? 629 00:56:36,320 --> 00:56:37,594 Ja. 630 00:56:37,800 --> 00:56:40,155 Mogen we cipiers afrossen? 631 00:56:40,560 --> 00:56:43,870 Je mag ze afrossen. 632 00:56:47,000 --> 00:56:48,718 Wat bieden we verder?. 633 00:56:48,920 --> 00:56:51,309 Net de conferentie van Genève. 634 00:56:52,200 --> 00:56:54,111 Wat is dit voor gelul? 635 00:56:56,000 --> 00:56:57,274 Nou, Mr Crewe... 636 00:56:58,360 --> 00:56:59,839 we zijn het eens. 637 00:57:00,480 --> 00:57:02,789 Namens Jeugdwerk Chicago. 638 00:57:03,000 --> 00:57:04,718 Daar gaat de buurt. 639 00:57:26,920 --> 00:57:28,911 U wilde me spreken? 640 00:57:29,120 --> 00:57:30,792 Ja, meneer. 641 00:57:34,080 --> 00:57:36,640 En vooral Unger. 642 00:57:36,840 --> 00:57:38,398 Unger?. -Ja. 643 00:57:38,600 --> 00:57:42,673 Die staat in rechtstreeks contact met Knauer. 644 00:57:42,880 --> 00:57:46,759 Daarom kan ik nooit in het geheim trainen. 645 00:57:49,040 --> 00:57:52,271 Dus ik moet de activiteiten zo indelen... 646 00:57:52,480 --> 00:57:56,189 dat u drie uur achter elkaar kunt trainen? 647 00:57:56,400 --> 00:57:58,834 Ja, meneer. -Klopt dat? 648 00:57:59,040 --> 00:58:01,076 En u praat met Knauer?. 649 00:58:01,280 --> 00:58:05,512 Ik zal allebei die zaken met hem bespreken. 650 00:58:06,840 --> 00:58:08,319 Mr Crewe. 651 00:58:08,520 --> 00:58:11,239 Wat voert u in uw schild? 652 00:58:11,760 --> 00:58:15,196 Ik wil u gewoon een football-team geven. 653 00:58:15,400 --> 00:58:21,316 En tegelijk de mannen wat trots en waardigheid geven. 654 00:58:21,520 --> 00:58:23,988 Voor even maar, natuurlijk. 655 00:58:26,360 --> 00:58:31,036 Ik weet dat er nog meer omgaat in dat hoofd van u. 656 00:58:33,000 --> 00:58:35,309 U wilt een wedstrijd? 657 00:58:36,640 --> 00:58:40,110 Mijn mannen maken geen schijn van kans. 658 00:58:40,320 --> 00:58:44,836 U weet dat, ik weet dat. Maar zij mogen het niet weten. 659 00:58:45,480 --> 00:58:46,959 Oké? 660 00:58:52,800 --> 00:58:56,554 Ik heb in vijfjaar niet zo'n biefstuk gegeten. 661 00:58:57,120 --> 00:58:58,838 Zeker niet binnen. 662 00:59:03,000 --> 00:59:05,594 Heb je nog wat voor me? 663 00:59:05,800 --> 00:59:09,588 Dit is het hoogtepunt van een lange carrière. 664 00:59:09,800 --> 00:59:13,031 Ik heb drie grote dingen geklauwd. 665 00:59:13,240 --> 00:59:17,233 Een kist met gloednieuwe uitrustingen. 666 00:59:17,440 --> 00:59:19,954 Met de complimenten van Knauer?. 667 00:59:20,160 --> 00:59:22,435 En het pièce de résistance. 668 00:59:22,640 --> 00:59:27,555 Wat dacht je van films waarop de cipiers in actie te zien zijn? 669 00:59:27,760 --> 00:59:31,116 Lukt dat? -Amateurfilms van de directeur. 670 00:59:31,320 --> 00:59:33,356 Je blijft me verbazen. 671 00:59:33,760 --> 00:59:37,196 Altijd. Maarje had het over drie dingen. 672 00:59:37,400 --> 00:59:38,913 Dat waren er twee. 673 00:59:39,120 --> 00:59:41,998 Ik wil de verrassing niet bederven. 674 00:59:42,200 --> 00:59:43,872 Maar er is één ding. 675 00:59:44,920 --> 00:59:49,277 Jij zult een persoonlijke dienst moeten verlenen. 676 00:59:54,120 --> 00:59:55,917 Wat voor dienst? 677 01:00:05,000 --> 01:00:08,549 De directeur verwacht u. Kom verder. 678 01:00:08,760 --> 01:00:10,910 Dank u, kapitein. 679 01:00:18,320 --> 01:00:23,155 Gelukkig zit je niet meer in het moeras. Dat kan je kapotmaken. 680 01:00:23,360 --> 01:00:24,839 Nou en of. 681 01:00:25,040 --> 01:00:29,670 We hebben niet veel tijd. We hebben een kwartier. 682 01:00:32,200 --> 01:00:35,431 De films. -Dankje. Geweldig. 683 01:00:39,360 --> 01:00:42,955 We hebben maar een kwartier, dus. 684 01:01:02,600 --> 01:01:05,910 Dat gaat niet over de boeien heen. 685 01:01:11,920 --> 01:01:14,559 Doe je dit vaak?. 686 01:01:14,760 --> 01:01:17,513 Ik ben ook ver van Tallahassee. 687 01:01:26,400 --> 01:01:27,674 Shokner. 688 01:01:29,720 --> 01:01:31,551 Shokner. -Ja. 689 01:01:32,760 --> 01:01:35,593 Als je hem hoog raakt, breekt hij je rug. 690 01:01:36,440 --> 01:01:40,149 Dan wordt de rug van de ster ook gebroken. 691 01:01:40,840 --> 01:01:45,516 Maakje geen zorgen. Ik geef die smeerlap wel een hoek. 692 01:01:45,920 --> 01:01:47,273 G.I. 693 01:01:47,480 --> 01:01:49,710 Klaar?. -G.I. 694 01:01:50,240 --> 01:01:52,595 Klaar?. -G.I. 695 01:01:53,160 --> 01:01:54,434 Pak het verband. 696 01:01:55,000 --> 01:01:57,036 Doop het in het gips. 697 01:01:57,240 --> 01:02:01,836 Wikkel het eromheen. In een kwartier is het keihard. 698 01:02:02,040 --> 01:02:04,110 Begrepen? 699 01:02:04,320 --> 01:02:08,359 Dit is een foto van de Loopbaas. 700 01:02:08,560 --> 01:02:11,916 Hij heeft zijn rechterdijbeen gebroken. 701 01:02:12,120 --> 01:02:13,917 Dat breken we weer. 702 01:02:14,120 --> 01:02:17,396 Begrepen. -We kunnen het. 703 01:02:17,600 --> 01:02:20,194 Heren, wat we hier hebben... 704 01:02:20,400 --> 01:02:23,756 noemen we in spreektaal een boksbeugel. 705 01:02:23,960 --> 01:02:26,315 Tijdelijke blessures. 706 01:02:26,520 --> 01:02:29,592 De ballen, de pens, de ribben. 707 01:02:29,800 --> 01:02:31,631 Begrepen? 708 01:02:31,840 --> 01:02:34,274 Je pakt de bal. Je maakt je punt. 709 01:02:34,480 --> 01:02:39,315 Je blokt hem met je linker, en slaat hem op zijn kin. 710 01:02:39,520 --> 01:02:44,071 Ik garandeer u dat hij een paar momenten is uitgeschakeld. 711 01:02:44,280 --> 01:02:46,589 Begrepen? 712 01:02:46,800 --> 01:02:49,712 Deze tactiek gaan we gebruiken. 713 01:02:49,920 --> 01:02:51,956 Die kennen zij niet. 714 01:02:52,800 --> 01:02:56,429 Incidentele Afstraffing. De bal ligt stil. 715 01:02:56,640 --> 01:03:02,875 Elke man die je tackelt, krijgt nog een elleboog of knie in z'n mond. 716 01:03:03,080 --> 01:03:04,354 Begrepen? 717 01:03:09,600 --> 01:03:12,751 Ik ben zonder enige twijfel... 718 01:03:12,960 --> 01:03:17,750 de beste maker van rozijnenbrandewijn in de bak. 719 01:03:17,960 --> 01:03:22,158 Deze partij noem ik Old Caretaker. 720 01:03:22,360 --> 01:03:24,555 Bewaarje hem altijd daar?. 721 01:03:24,760 --> 01:03:28,639 Het leek me een logische plek. 722 01:03:32,560 --> 01:03:35,916 Luister eens even. 723 01:03:36,120 --> 01:03:39,271 We zijn vrienden, hè? lk regelde een meid. 724 01:03:39,920 --> 01:03:46,155 Ik heb die films geregeld. De monsters. Ik voerje dronken. 725 01:03:47,200 --> 01:03:49,156 Ja, dat doe je. 726 01:03:50,360 --> 01:03:53,557 Maar één ding zit me nog dwars. 727 01:03:54,640 --> 01:03:56,153 Die omkoping. 728 01:03:58,280 --> 01:04:01,556 Dat zei ik toch. Ik deed het voor het geld. 729 01:04:02,720 --> 01:04:06,759 Nee, kom op. Ik wil de echte reden weten. 730 01:04:08,160 --> 01:04:10,754 Je wilt het echt weten, hè? 731 01:04:12,520 --> 01:04:14,795 Football liet me koud. 732 01:04:15,000 --> 01:04:17,639 En al het andere ook. 733 01:04:17,840 --> 01:04:22,231 Het enige waar ik ooit om gegeven heb, was m'n ouwe heer. 734 01:04:23,720 --> 01:04:28,157 M'n ouwe heer was blind. Hij heeft me nooit zien spelen. 735 01:04:30,640 --> 01:04:34,952 Sinds m'n twaalfde ben ik al een beroeps. 736 01:04:35,160 --> 01:04:37,913 Biljarten voor kleingeld. 737 01:04:39,120 --> 01:04:44,069 Maar ik kon niet genoeg verdienen om voor hem te zorgen. 738 01:04:44,280 --> 01:04:50,150 Ik dacht: als ik footballprof word, loop ik in één keer binnen. 739 01:04:51,440 --> 01:04:53,396 Eén grote klapper. 740 01:04:53,960 --> 01:04:57,999 Dan kan ik alles voor hem kopen. 741 01:04:59,480 --> 01:05:03,553 De rest van zijn leven voor hem zorgen. 742 01:05:03,760 --> 01:05:05,637 Toen ging hij dood. 743 01:05:10,520 --> 01:05:12,954 Geloofje dit? 744 01:05:15,280 --> 01:05:17,635 Mooi, want het is ook gelul. 745 01:05:23,280 --> 01:05:26,556 Waarom denkje dat ik me liet omkopen? 746 01:05:27,680 --> 01:05:29,955 Voor het geld. 747 01:05:33,720 --> 01:05:37,076 Nog één minuut, dan gaan de deuren dicht. 748 01:05:37,280 --> 01:05:38,998 Weet je wat het is? 749 01:05:39,200 --> 01:05:41,316 Nee, wat? 750 01:05:41,520 --> 01:05:45,308 Ik had mijn zaakjes altijd voor elkaar. 751 01:05:46,800 --> 01:05:50,998 Maar mijn probleem was dat ik ze niet aankon. 752 01:05:54,640 --> 01:05:57,632 Ik moet naar huis. 753 01:05:57,840 --> 01:06:00,798 Dus je bent een spelbreker?. 754 01:06:01,000 --> 01:06:05,039 Geeft niet. Sommige quarterbacks drinken door. 755 01:06:05,240 --> 01:06:07,754 Dat weet ik. 756 01:06:07,960 --> 01:06:09,598 Welterusten. 757 01:06:09,800 --> 01:06:15,033 Welterusten, Paul. Wil je er niet eentje meenemen? 758 01:06:15,960 --> 01:06:17,678 Afsluiten. 759 01:06:17,880 --> 01:06:21,555 De deuren worden afgesloten, mannen. 760 01:06:21,760 --> 01:06:24,399 We gaan afsluiten. 761 01:06:26,200 --> 01:06:30,557 Kom op, de cellen in. -Afsluiten. 762 01:06:35,840 --> 01:06:38,229 Vooruit, naar binnen. 763 01:06:38,440 --> 01:06:40,112 Moet ikje instoppen? 764 01:06:42,160 --> 01:06:45,869 Ik kan niets doen. De directeur steunt Crewe. 765 01:06:46,080 --> 01:06:50,232 Als ik terugga naar de groep, maakt iemand me af. 766 01:06:50,440 --> 01:06:54,194 Dat doen ze met verklikkers. Het komt door Crewe. 767 01:06:55,120 --> 01:06:56,633 Hij verlinkte je. 768 01:06:57,200 --> 01:06:58,997 Hij noemde je naam. 769 01:07:00,040 --> 01:07:02,600 Je hebt problemen. -Ik kan u helpen. 770 01:07:03,120 --> 01:07:07,830 Verspreiden, terugtrekken, aanvallen via de rechterflank. 771 01:07:08,040 --> 01:07:11,271 Naar links. Naar links. 772 01:07:13,080 --> 01:07:14,718 Achtentwintig. 773 01:07:19,760 --> 01:07:21,830 Zo doen we dat. 774 01:08:00,040 --> 01:08:01,837 We gaan afsluiten. 775 01:08:02,120 --> 01:08:08,036 Goed zo. Zo doen we dat. -Iedereen terug naar de cellen. 776 01:08:08,240 --> 01:08:11,312 De werkplaats start over tien minuten. 777 01:08:11,520 --> 01:08:17,516 Over tien minuten moeten alle mannen van Groep 35 verzamelen. 778 01:08:22,320 --> 01:08:26,279 Cellenblok 3A gaat als eerste naar de eetzaal. 779 01:08:30,680 --> 01:08:34,468 Het eetrooster begint met Cellenblok 3A. 780 01:08:36,040 --> 01:08:37,917 We weten te weinig. 781 01:08:38,120 --> 01:08:41,078 Bekijk de röntgenfoto's nog eens. 782 01:08:41,280 --> 01:08:44,829 De medische dossiers liggen op mijn bed. 783 01:08:45,040 --> 01:08:48,350 Wie wil je als halfback?. -Miller. 784 01:09:16,320 --> 01:09:17,719 Haal de sleutel. 785 01:09:18,840 --> 01:09:20,319 Deur open. 786 01:09:20,640 --> 01:09:22,198 De sleutel. 787 01:09:26,040 --> 01:09:27,951 Maak die deur open. 788 01:09:28,640 --> 01:09:29,914 Aarde tot aarde... 789 01:09:30,120 --> 01:09:32,236 as tot as... 790 01:09:32,440 --> 01:09:34,510 stof tot stof. 791 01:09:34,720 --> 01:09:39,032 We bevelen u de ziel aan van James Caretaker Farrell. 792 01:09:40,000 --> 01:09:44,437 De vrede van God, die alle begrip te boven gaat... 793 01:09:45,680 --> 01:09:48,114 zal uw hart en ziel bewaken. 794 01:09:48,600 --> 01:09:54,550 God onze Vader, U zij de glorie, voor eeuwig en altijd. 795 01:09:55,080 --> 01:09:56,991 Amen. 796 01:10:13,720 --> 01:10:16,473 Goedemiddag, medegevangenen... 797 01:10:16,680 --> 01:10:19,069 en vereerde gasten. 798 01:10:19,280 --> 01:10:23,398 Hier Matt Killer Farrell over het radiocircuit... 799 01:10:23,600 --> 01:10:27,673 van deze staatsgevangenis. 800 01:10:28,320 --> 01:10:32,677 Dit is Hazens progressieve rehabilitatieprogramma. 801 01:10:34,520 --> 01:10:37,557 Dit is een historische gebeurtenis... 802 01:10:37,760 --> 01:10:40,832 in dit Hazen Memorial Stadion... 803 01:10:41,520 --> 01:10:44,876 ter beschikking gesteld door de directeur. 804 01:10:46,600 --> 01:10:49,672 Opstaan voor de directeur. 805 01:11:00,800 --> 01:11:02,518 Ter informatie: 806 01:11:02,720 --> 01:11:05,792 Er staan gewapende bewakers bij de muur... 807 01:11:06,000 --> 01:11:08,833 en op de sintelbaan bij de tribune. 808 01:11:09,040 --> 01:11:13,875 Dus als iemand overweegt zich onder de burgers te begeven... 809 01:11:14,080 --> 01:11:17,595 en na de wedstrijd weg te lopen... 810 01:11:21,160 --> 01:11:24,311 dan schieten we je neer. 811 01:11:27,840 --> 01:11:29,193 Fijne wedstrijd. 812 01:11:37,840 --> 01:11:40,638 Tot ziens op het veld, superster. 813 01:12:06,640 --> 01:12:09,154 Nu zijn wij aan de beurt. 814 01:12:09,920 --> 01:12:11,876 Een verrassing van Caretaker. 815 01:12:16,680 --> 01:12:18,318 Kom op, kom op. 816 01:12:25,320 --> 01:12:28,118 vrij geboren 817 01:12:28,320 --> 01:12:31,915 en het leven is de moeite waard 818 01:12:32,120 --> 01:12:35,237 maar het is alleen de moeite waard 819 01:12:35,440 --> 01:12:37,829 omdat je 820 01:12:38,040 --> 01:12:41,476 vrij geboren bent 821 01:12:43,680 --> 01:12:47,275 We danken de mannen van Cellenblok C: 822 01:12:47,480 --> 01:12:50,358 De Citrus State Cheerios. 823 01:12:50,560 --> 01:12:52,471 Als eersten zijn hier... 824 01:12:52,680 --> 01:12:58,073 de verdedigers van de cipiers, geleid door kapitein Rassmeusen. 825 01:13:01,480 --> 01:13:05,029 De aanval wordt geleid door de coach... 826 01:13:05,240 --> 01:13:07,834 Wilhelm Knauer. 827 01:13:08,120 --> 01:13:10,475 Applaus voor Rudolf Hazen... 828 01:13:10,680 --> 01:13:14,275 de sponsor van de wedstrijd van vandaag. 829 01:13:14,480 --> 01:13:16,277 Kom op, spelen. 830 01:13:16,480 --> 01:13:20,553 Dames en heren: de Mean Machine. 831 01:13:23,680 --> 01:13:25,989 Ze hebben onze uniformen. 832 01:13:26,200 --> 01:13:28,668 Die hebben ze gejat. 833 01:13:28,880 --> 01:13:30,791 Dat is zo. 834 01:13:31,560 --> 01:13:35,838 Een van de beste quarterbacks aller tijden: 835 01:13:36,040 --> 01:13:38,474 Paul Wrecking Crewe. 836 01:13:43,280 --> 01:13:48,035 De rest van de Mean Machine, met hun coach, Nate Scarboro. 837 01:13:48,840 --> 01:13:55,359 Wilt u nu opstaan, en samen met Mike Sykes ons volkslied zingen. 838 01:14:09,960 --> 01:14:11,837 Waarom ben jij verkleed? 839 01:14:12,040 --> 01:14:16,192 Als jullie vôôr staan mag deze oude mankepoot meedoen. 840 01:14:16,400 --> 01:14:18,755 Lulkoek. 841 01:14:18,960 --> 01:14:20,359 Kop of munt. -Kop. 842 01:14:20,560 --> 01:14:23,836 Het is kop. U heeft de toss gewonnen. 843 01:14:24,040 --> 01:14:25,917 Hoe kom je aan de uniformen? 844 01:14:26,600 --> 01:14:27,874 Enig, hè? 845 01:14:28,080 --> 01:14:29,832 Hou het netjes. 846 01:14:30,040 --> 01:14:31,598 Wat er ook gebeurt... 847 01:14:32,320 --> 01:14:34,629 neem ze te grazen. 848 01:14:34,840 --> 01:14:37,957 Wie zijn wij? -De Mean Machine. 849 01:14:38,160 --> 01:14:39,957 De Mean Machine. 850 01:14:50,840 --> 01:14:52,512 Grijp hem. 851 01:15:15,000 --> 01:15:16,513 Eén, twee... 852 01:15:16,720 --> 01:15:20,998 Daar gaan we. Pak die bal, druk dat punt. 853 01:15:21,560 --> 01:15:24,836 Pak die bal, druk dat punt. 854 01:15:29,480 --> 01:15:31,232 Drie. Vijfendertig. 855 01:15:31,800 --> 01:15:33,358 Lopen. 856 01:15:40,120 --> 01:15:45,513 De stand is nu: Cipiers zes, Mean Machine nul. 857 01:15:46,320 --> 01:15:47,753 Diepe pass. 858 01:15:47,960 --> 01:15:50,030 Goed werk, defensie. 859 01:15:52,280 --> 01:15:53,838 Pak hem. 860 01:15:54,040 --> 01:15:56,873 Dat was een goede tackle. 861 01:15:57,480 --> 01:15:59,789 Ze zitten in het nauw. 862 01:16:00,000 --> 01:16:02,355 Tegen de scrimmagelijn. 863 01:16:02,920 --> 01:16:04,797 Strakke linie. 864 01:16:06,040 --> 01:16:09,919 Daar komt de vijand. Vang ze op. 865 01:16:10,520 --> 01:16:13,796 Zeven. Lopen. 866 01:16:16,080 --> 01:16:21,234 En hij gaat neer in de eindzone. Goed voor twee punten. 867 01:16:24,280 --> 01:16:25,554 Bogdanski? 868 01:16:25,760 --> 01:16:27,398 Wie vangt hem op? 869 01:16:27,600 --> 01:16:29,591 Ik. -Precies. 870 01:16:31,960 --> 01:16:34,872 Vrije trap van Charlie Blue Eyes. 871 01:16:35,080 --> 01:16:39,676 Hij suist hoog door de lucht, een verre trap... 872 01:16:39,880 --> 01:16:44,271 en hij komt neer op de 19-yardlijn. 873 01:16:57,160 --> 01:17:01,119 En dat is goed voor vijf yards. 874 01:17:05,360 --> 01:17:07,078 Een offensief. 875 01:17:09,520 --> 01:17:12,034 De Mean Machine valt aan. 876 01:17:12,240 --> 01:17:14,071 Een pass. 877 01:17:14,280 --> 01:17:17,352 Een gemene tackle van Bogdanski. 878 01:17:22,240 --> 01:17:28,873 Bogdanski wordt bestraft omdat hij die pass onmogelijk maakte. 879 01:17:42,440 --> 01:17:44,396 Een pass van Crewe. 880 01:17:54,520 --> 01:17:55,794 Hij scoort. 881 01:17:56,760 --> 01:17:58,159 Verdomme. 882 01:18:09,080 --> 01:18:11,799 Rustig. -Goed gevangen. 883 01:18:12,000 --> 01:18:16,073 Een losse showboat. Schijnbeweging, dan naar links. 884 01:18:17,360 --> 01:18:22,388 De Mean Machine gaat nu die touch-down proberen te verzilveren. 885 01:18:31,920 --> 01:18:35,435 De stand is nu acht-zeven voor de cipiers. 886 01:18:39,000 --> 01:18:41,719 Nu de Loopbaas. Dek me. 887 01:18:42,560 --> 01:18:45,791 Ik pak die schoft. -Schoffel hem eronder. 888 01:18:48,520 --> 01:18:51,080 Tien op de 31-yardlijn. 889 01:18:51,280 --> 01:18:56,115 Geblokkeerd door Knauer op de 29-yardlijn. 890 01:18:58,840 --> 01:19:01,115 Hij rust even uit. 891 01:19:12,240 --> 01:19:16,518 Even diep insnuiven. Hoeveel vingers steek ik op? 892 01:19:16,720 --> 01:19:18,756 Drie. -Hoeveel? 893 01:19:20,360 --> 01:19:23,830 Als Levitt weer doorkomt, droog ik hem af. 894 01:19:24,040 --> 01:19:25,314 Dit is je kans. 895 01:19:25,520 --> 01:19:30,799 Vier-drie Mau Mau. Vier-drie Mau Mau. Klaar?. 896 01:19:36,400 --> 01:19:39,119 Naar de receiver. 897 01:19:45,720 --> 01:19:48,109 En hij beweegt niet. 898 01:19:49,280 --> 01:19:52,272 Z'n nek is naar de klote, denk ik. 899 01:20:01,640 --> 01:20:03,232 Naar de klote. 900 01:20:03,440 --> 01:20:06,000 Dat zei ik toch? 901 01:20:08,600 --> 01:20:10,511 Z'n nek is naar de klote. 902 01:20:10,720 --> 01:20:14,156 Sonny, als Knauer wil punten, grijp je hem. 903 01:20:14,840 --> 01:20:16,796 Ik geef hem een ram. 904 01:20:17,000 --> 01:20:18,558 Waar is de bal? 905 01:20:18,920 --> 01:20:24,313 Dit is wel een timide, een beetje schijterig soort football. 906 01:20:24,520 --> 01:20:28,911 De bal gaat naar Knauer, die wordt tegen de grond gewerkt. 907 01:20:33,760 --> 01:20:36,433 Man, doe me een lol. 908 01:20:36,640 --> 01:20:41,191 Heb je dat niet gezien, verdomme? Ben je partijdig? 909 01:20:41,400 --> 01:20:45,029 Dit is verdomme maar een testwedstrijd. 910 01:20:49,080 --> 01:20:51,753 Hij gooit graag langs de flank. 911 01:21:30,520 --> 01:21:35,833 Halverwege is de stand: Cipiers 15, Mean Machine 13. 912 01:21:36,040 --> 01:21:38,395 Zo meteen de statistieken. 913 01:21:38,600 --> 01:21:43,674 Maar eerst onze gala-activiteiten om de rust op te vrolijken. 914 01:21:44,640 --> 01:21:47,393 Suggesties? -Geef ze wat peptalk. 915 01:21:47,600 --> 01:21:49,750 De jongens van Blok C. 916 01:21:49,960 --> 01:21:53,396 je moet een football-held zijn 917 01:21:53,600 --> 01:21:56,797 om te scoren bij een mooie meid 918 01:21:57,000 --> 01:22:00,834 je moet kunnen zorgen voor een touch-down 919 01:22:01,040 --> 01:22:03,793 als je haar wilt aanraken 920 01:22:04,000 --> 01:22:08,596 Zeg, Crewe. Wat is dat voor football? 921 01:22:08,800 --> 01:22:10,358 Jullie soort. 922 01:22:10,560 --> 01:22:14,269 We wilden jullie matsen, maar nu wordt het hard. 923 01:22:14,480 --> 01:22:16,596 Wilhelm, maakje niet dik. 924 01:22:21,920 --> 01:22:23,353 Ze zijn goed. 925 01:22:23,560 --> 01:22:25,755 Kom op, naar binnen. 926 01:22:33,240 --> 01:22:37,995 Noemen jullie jezelf een football-team? Stelletje mietjes. 927 01:22:38,200 --> 01:22:40,555 Ze lachen jullie uit. Nu. 928 01:22:43,800 --> 01:22:47,156 Zag je die Mawabe? Wat was die goed. 929 01:23:01,120 --> 01:23:04,669 Wat bent u nou in godsnaam aan het doen? 930 01:23:04,880 --> 01:23:07,155 U wou een wedstrijd. 931 01:23:07,360 --> 01:23:11,273 Ik zei niks over winnen. -Ook niks over verliezen. 932 01:23:14,200 --> 01:23:15,633 Ik spel het uit. 933 01:23:17,120 --> 01:23:18,633 Unger zit vast. 934 01:23:18,840 --> 01:23:22,150 Hij heeft de moord op Caretaker bekend. 935 01:23:22,360 --> 01:23:24,510 U wist ervan, zei hij. 936 01:23:24,720 --> 01:23:26,870 U heeft het niet gemeld. 937 01:23:27,080 --> 01:23:30,789 Daarom bent u zijn medeplichtige. 938 01:23:32,160 --> 01:23:37,029 Je lult uit je nek. -U heeft Caretaker de cel in gestuurd. 939 01:23:37,600 --> 01:23:39,955 U bent medeplichtig aan moord. 940 01:23:40,720 --> 01:23:44,395 Dat kan twintig jaar worden. Tel maar na. 941 01:23:44,600 --> 01:23:47,353 Gelul. Dat kunt u nooit hardmaken. 942 01:23:47,560 --> 01:23:53,715 O nee? Mr Crewe, u kunt hier vastzitten tot u oud en grijs bent. 943 01:23:53,920 --> 01:23:58,391 Of tot uw dood, als dat eerder plaatsvindt. Geloof mij maar. 944 01:23:58,600 --> 01:24:04,516 U gaat verliezen. En ik wil een verschil van 21 punten. 945 01:24:06,920 --> 01:24:08,399 Dat kan ik niet. 946 01:24:10,960 --> 01:24:13,679 Natuurlijk wel. 947 01:24:14,360 --> 01:24:16,476 U heeft het eerder gedaan. 948 01:24:20,480 --> 01:24:23,711 Als ik u die 21 punten geef... 949 01:24:24,640 --> 01:24:27,916 houdt u die honden dan tegen? 950 01:24:31,360 --> 01:24:33,749 De honden? 951 01:24:33,960 --> 01:24:38,795 Als u toch wint, draagt u uw mannen op om rustig aan te doen. 952 01:24:40,520 --> 01:24:43,876 Er mag mijn mannen niks overkomen. 953 01:24:48,400 --> 01:24:50,675 Ik geef u mijn woord. 954 01:24:50,880 --> 01:24:53,269 Als we die 21 punten hebben. 955 01:24:57,200 --> 01:25:00,192 Er is maar één ding dat me spijt. 956 01:25:00,400 --> 01:25:01,674 Wat dan? 957 01:25:01,880 --> 01:25:04,269 Dat u niet meespeelt. 958 01:25:07,000 --> 01:25:09,958 Ik vrees dat ik daar te oud voor ben. 959 01:25:10,160 --> 01:25:13,755 Nee, u heeft er nooit het lef voor gehad. 960 01:25:21,200 --> 01:25:25,193 Jullie spelen allemaal als meiden. Mietjes. 961 01:25:26,920 --> 01:25:29,229 Weet je wie jullie verslaat? 962 01:25:29,440 --> 01:25:32,113 Uitschot verslaat jullie. 963 01:25:32,320 --> 01:25:34,914 Het laagste wat er is. 964 01:25:35,120 --> 01:25:38,032 Verkrachters en moordenaars. 965 01:25:38,240 --> 01:25:40,629 Jullie zijn het gezag. 966 01:25:40,880 --> 01:25:43,678 Het fatsoen. -Hoor hem nou. 967 01:25:43,880 --> 01:25:45,393 Net Rockne. 968 01:25:45,600 --> 01:25:47,238 Denk aan de vlag. 969 01:25:47,440 --> 01:25:51,319 Doe iets. Aanval en verdediging: samenwerken. 970 01:25:51,520 --> 01:25:54,432 Kom op nou, ertegenaan. 971 01:26:11,080 --> 01:26:14,516 Jullie krijgen een voorsprong van 21 punten. 972 01:26:14,720 --> 01:26:17,678 Ik moest iets regelen met Mr Crewe. 973 01:26:18,560 --> 01:26:20,596 We kunnen winnen. 974 01:26:20,800 --> 01:26:24,429 Uw mening laat me koud. Doe wat ik zeg. 975 01:26:24,640 --> 01:26:26,358 Crewe doet dat ook. 976 01:26:26,600 --> 01:26:27,874 Ja, meneer. 977 01:26:30,200 --> 01:26:33,875 Als jouw stel debielen 21 punten voor staat... 978 01:26:34,080 --> 01:26:38,392 richt dan zo veel mogelijk pijnlijke schade aan. 979 01:26:40,240 --> 01:26:43,437 Voor deze wedstrijd voorbij is... 980 01:26:43,640 --> 01:26:49,158 moet elke gevangene weten wat ik onder macht versta. 981 01:26:49,360 --> 01:26:51,590 En wie die macht heeft. 982 01:26:53,160 --> 01:26:55,993 Begrijpen wij elkaar?. 983 01:26:56,200 --> 01:26:58,555 Ja, meneer. 984 01:27:04,080 --> 01:27:05,354 Het staat 15-13... 985 01:27:05,560 --> 01:27:11,556 in de tweede helft van deze verrassend spannende footballwedstrijd. 986 01:27:31,880 --> 01:27:34,269 Geef me de bal. 987 01:27:34,920 --> 01:27:36,194 Crewe. 988 01:27:42,120 --> 01:27:44,111 Verdomme. 989 01:27:46,680 --> 01:27:50,468 Die bal gehakt was voor mij. Mijn deur was open. 990 01:27:50,680 --> 01:27:52,113 Ik ben de baas. 991 01:28:15,640 --> 01:28:17,437 Niks aan de hand. 992 01:28:17,640 --> 01:28:19,790 We komen terug. 993 01:28:26,400 --> 01:28:28,755 We komen wel terug. 994 01:28:36,160 --> 01:28:37,673 Een touch-down. 995 01:28:45,040 --> 01:28:46,837 Grijp ze. 996 01:28:51,040 --> 01:28:55,238 Crewe heeft de bal. Maar zijn pass komt niet aan. 997 01:28:55,440 --> 01:28:57,715 Nummer 21 pikt hem op. 998 01:29:00,440 --> 01:29:02,158 En hij scoort. 999 01:29:02,640 --> 01:29:06,553 De cipiers scoren weer. Ze hebben 28 punten. 1000 01:29:06,760 --> 01:29:08,591 De Mean Machine 13. 1001 01:29:10,880 --> 01:29:12,711 Wat was dat? -Pech. 1002 01:29:12,920 --> 01:29:16,276 Heb jij nooit een pechdag gehad? 1003 01:29:16,480 --> 01:29:18,789 Laat me met rust. 1004 01:29:26,720 --> 01:29:30,952 Lopen. -Hij heeft de bal laten vallen. 1005 01:29:31,160 --> 01:29:34,197 Wat was dat? -Je was toch een ster?. 1006 01:29:34,400 --> 01:29:37,836 Trek dat andere uniform dan maar aan. 1007 01:29:41,600 --> 01:29:44,717 Paul Crewe verlaat het veld. 1008 01:29:45,400 --> 01:29:49,109 Hij hinkt geblesseerd het veld af. 1009 01:29:49,320 --> 01:29:52,153 Pop Steadman brengt hem naar de bank. 1010 01:29:52,360 --> 01:29:55,511 Misschien zien we hem niet meer terug. 1011 01:30:06,720 --> 01:30:10,076 Even die enkel bekijken. 1012 01:30:10,280 --> 01:30:13,238 Ik wil hem een elleboogstoot geven. 1013 01:30:14,600 --> 01:30:16,318 Hij wandelde al. 1014 01:30:16,520 --> 01:30:21,310 Het valt mee, zo te zien. Is erop getrapt, of heb je hem verdraaid? 1015 01:30:21,520 --> 01:30:24,592 Verdraaid. -Alleskunner. Superster. 1016 01:30:25,480 --> 01:30:28,790 En voor hem hielden we Granny aan de kant. 1017 01:30:29,000 --> 01:30:31,309 Je hebt ons verraden, hè. 1018 01:30:31,520 --> 01:30:34,273 Hij heeft zich laten omkopen. 1019 01:30:47,360 --> 01:30:51,558 Een touch-down voor de cipiers. De stand is nu 35-13. 1020 01:30:53,000 --> 01:30:57,869 Nog vijf minuten in de derde periode, gedomineerd door de cipiers. 1021 01:30:58,640 --> 01:31:05,512 De stand is 35 voor de cipiers en 13 voor de Mean Machine. 1022 01:31:06,760 --> 01:31:08,034 Geen score. 1023 01:31:08,480 --> 01:31:10,596 Nog vijf minuten. 1024 01:31:10,800 --> 01:31:15,396 De stand is nog steeds 35-13 in het voordeel van de cipiers. 1025 01:31:17,160 --> 01:31:21,836 Maak die lndiaanse eikel af. Kom op, grijp z'n poten. 1026 01:31:31,480 --> 01:31:35,678 Drie downs, twee te gaan, op de 37-yardlijn. 1027 01:31:37,440 --> 01:31:40,318 Een pass naar Levitt. 1028 01:31:40,520 --> 01:31:45,594 Die dringt door tot de 30-yardlijn. 1029 01:31:46,880 --> 01:31:51,237 Luisteren. Jezus. Nog een blessure, kom op. 1030 01:31:52,760 --> 01:31:57,959 Nummer 74, Stewart, is zwaar geblesseerd. Misschien moet hij eraf. 1031 01:32:02,640 --> 01:32:04,312 Weer een blessure. 1032 01:32:05,000 --> 01:32:10,950 Het is Sonny Tannen. Nummer 58 is flink aangeslagen, zo te zien. 1033 01:32:15,720 --> 01:32:17,870 Vuile huilebalk. 1034 01:32:21,120 --> 01:32:22,951 Stoppen. Blessure. 1035 01:32:29,040 --> 01:32:34,990 Wat voor deal heb je dit keer gesloten, superster?. Wat heeft Hazen beloofd? 1036 01:32:35,800 --> 01:32:40,749 Die jongens worden afgemaakt, en het kan je niet eens schelen. 1037 01:32:47,200 --> 01:32:51,273 Hij heeft gelijk. Ik ben er lelijk ingetrapt. 1038 01:32:51,480 --> 01:32:53,596 Ik vertrouwde je. 1039 01:32:54,920 --> 01:32:59,755 Je bent een kille. Maar dat je ons verraadt, had ik niet verwacht. 1040 01:33:00,440 --> 01:33:04,752 Ga weer terug het veld op, Granny. 1041 01:33:09,600 --> 01:33:12,512 Vier-drie, dan naar de flank. 1042 01:33:34,880 --> 01:33:37,997 Wat is er?. -Gebroken sleutelbeen. 1043 01:33:39,120 --> 01:33:44,114 De officials proberen het gevecht te beëindigen. 1044 01:33:47,760 --> 01:33:52,709 Granny Granville is zo te zien ernstig gewond aan zijn schouder. 1045 01:33:52,920 --> 01:33:56,674 Een botbreuk, denk ik. Hij staat weer. 1046 01:33:58,880 --> 01:34:00,836 Ben je nu tevreden? 1047 01:34:04,960 --> 01:34:06,234 Jezus, Sonny. 1048 01:34:06,440 --> 01:34:10,035 De officials bepalen nu de straf. 1049 01:34:10,240 --> 01:34:11,275 15 yards. 1050 01:34:16,040 --> 01:34:17,837 Zeg, Pop. 1051 01:34:19,000 --> 01:34:22,549 Toen je Hazen sloeg, was dat de moeite waard? 1052 01:34:23,480 --> 01:34:27,234 Was het dertig jaar waard? 1053 01:34:27,440 --> 01:34:29,556 Ja, voor mij wel. 1054 01:34:32,720 --> 01:34:35,314 Geef me die rotschoen. 1055 01:34:43,120 --> 01:34:48,956 Paul Crewe, nummer 22, gaat weer meespelen voor de Mean Machine. 1056 01:34:49,160 --> 01:34:54,951 Een nieuwe quarterback. Shok, jij gaat op de bank zitten. 1057 01:34:55,800 --> 01:34:59,349 Waar ga jij naartoe? -Krijg de tering. 1058 01:34:59,560 --> 01:35:01,790 Zo, de kleine man is terug. 1059 01:35:05,320 --> 01:35:09,552 Klaar?. -Klaar, m'n reet. 1060 01:35:11,400 --> 01:35:12,958 Wat doet hij nou? 1061 01:35:13,480 --> 01:35:15,994 Omhoog. 1062 01:35:16,200 --> 01:35:19,431 Grijp die superster. 1063 01:35:19,640 --> 01:35:21,915 Achter de scrimmagelijn. 1064 01:35:25,160 --> 01:35:30,109 Laat ze zien wie de baas is. -Laat die lui gras vreten. 1065 01:35:33,280 --> 01:35:34,872 Zo wordt het, hè? 1066 01:35:35,080 --> 01:35:38,993 Ze overleggen. Dat is het eind van de derde periode. 1067 01:35:40,080 --> 01:35:43,072 Van kant wisselen. 1068 01:35:46,920 --> 01:35:50,071 De bal gaat naar Crewe. 1069 01:35:50,280 --> 01:35:52,077 Hij rukt op. 1070 01:35:59,000 --> 01:36:00,752 Goed zo, Paul. 1071 01:36:15,720 --> 01:36:17,438 Kop houden. 1072 01:36:23,200 --> 01:36:26,875 Crewe is op zoek naar een receiver. 1073 01:36:34,480 --> 01:36:35,754 Wat doet hij? 1074 01:36:36,240 --> 01:36:39,471 De grote man van de Polo Grounds. 1075 01:36:41,360 --> 01:36:43,954 Wat kijken jullie verbaasd. 1076 01:36:44,160 --> 01:36:46,594 Mogen jullie alleen lol maken? 1077 01:36:47,400 --> 01:36:50,233 Een bootleg, bij één. Klaar?. 1078 01:36:51,040 --> 01:36:54,919 Kom op, jongens. Hou de vaart erin. 1079 01:36:57,120 --> 01:36:58,599 Klaar. 1080 01:37:00,920 --> 01:37:02,638 Omhoog. 1081 01:37:09,760 --> 01:37:12,274 Schoft. -De 20-yardlijn. 1082 01:37:15,520 --> 01:37:17,511 Is je vertrouwen terug? 1083 01:37:17,720 --> 01:37:20,359 Pak die Scarboro. -Hij is hard. 1084 01:37:40,040 --> 01:37:44,238 Een laaghartige aanval van Bogdanski op Scarboro. 1085 01:37:44,440 --> 01:37:46,396 Ronduit schandalig. 1086 01:37:47,000 --> 01:37:48,752 Natrappen. 1087 01:37:55,560 --> 01:37:58,870 Nummer 00 lijkt flink geraakt te zijn. 1088 01:37:59,880 --> 01:38:01,757 Hoe was het, Nate? 1089 01:38:01,960 --> 01:38:06,670 Heerlijk. Na al die jaren, mijn eerste touch-down. 1090 01:38:07,480 --> 01:38:10,119 Ik hoorde z'n knie knappen. 1091 01:38:11,160 --> 01:38:13,879 Optillen. -Hou vol, Nate. 1092 01:38:21,280 --> 01:38:23,555 Jij moet het doen, Paul. 1093 01:38:25,920 --> 01:38:28,878 Laat Hazen de pest krijgen. -Doe ik. 1094 01:38:31,080 --> 01:38:32,798 Goeie ouwe Nate. 1095 01:38:33,000 --> 01:38:35,878 Een van de populairste gevangenen. 1096 01:38:47,560 --> 01:38:50,632 En de point kick is raak. 1097 01:38:50,840 --> 01:38:53,718 Het staat nu 35 tegen 20. 1098 01:38:55,160 --> 01:38:59,358 Als Blue Eyes hem wegtrapt, duikt iemand er dan op? 1099 01:38:59,560 --> 01:39:02,472 Doen we, man. -Kom op, dan. 1100 01:39:08,160 --> 01:39:11,152 Charlie Blue Eyes met de aanloop. 1101 01:39:11,360 --> 01:39:13,555 Een flinke trap. 1102 01:39:19,520 --> 01:39:22,432 De Mean Machine heeft de bal. 1103 01:39:25,400 --> 01:39:28,039 Kop dicht. Kop dicht. 1104 01:39:28,240 --> 01:39:30,071 Jullie zijn niks. 1105 01:39:30,680 --> 01:39:33,717 Pakken we ze aan? 1106 01:39:38,240 --> 01:39:41,232 Verspreiden, naar rechts. Klaar?. 1107 01:39:54,280 --> 01:39:57,875 Crewe geeft hem af aan nummer 30. 1108 01:40:05,400 --> 01:40:08,153 Op de 10-yardlijn. 1109 01:40:08,360 --> 01:40:10,032 Prachtige list. 1110 01:40:10,760 --> 01:40:16,073 Uit de trukendoos van Paul Crewe. -Touchdown. 1111 01:40:29,440 --> 01:40:33,797 Charlie Blue Eyes scoort, nu is het 35 tegen 27. 1112 01:40:34,000 --> 01:40:36,719 Hoe gaat het? -Prima. 1113 01:40:36,920 --> 01:40:39,275 Daar ga je, Nate. 1114 01:40:39,480 --> 01:40:42,950 Ik hoorde dat je er aankwam. 1115 01:40:45,840 --> 01:40:48,832 Heeft hij verteld over mijn touch-down? 1116 01:40:49,040 --> 01:40:53,431 Met nog vijf minuten en vier seconden in de vierde periode... 1117 01:40:53,640 --> 01:40:56,074 is het verschil acht punten. 1118 01:41:00,720 --> 01:41:03,837 Een dropkick van hieruit, lukt dat? 1119 01:41:04,040 --> 01:41:06,110 Ik kan het proberen. 1120 01:41:07,040 --> 01:41:09,110 Het is vier en vier. 1121 01:41:09,320 --> 01:41:13,029 Shotgun, een dropkick bij één. 1122 01:41:18,080 --> 01:41:20,435 Ze moeten nu iets bedenken. 1123 01:41:22,400 --> 01:41:24,630 Naar Johnny Blue Eyes. 1124 01:41:29,760 --> 01:41:31,591 25 jaar niet gezien. 1125 01:41:32,480 --> 01:41:35,074 Wat was dat? -Een dropkick. 1126 01:41:35,280 --> 01:41:38,511 Hoeveel is die waard? -Drie punten. 1127 01:41:38,920 --> 01:41:41,957 Voor zoiets? Wat een gelul. 1128 01:41:43,760 --> 01:41:46,832 De stand is nu 35 tegen 30. 1129 01:41:47,040 --> 01:41:50,316 Het is 4 en 21 voor de Mean Machine. 1130 01:41:50,520 --> 01:41:53,034 Schijnbeweging van Crewe. 1131 01:41:53,240 --> 01:41:55,708 En hij geeft hem af. 1132 01:42:07,480 --> 01:42:10,995 Bogdanski houdt huis in de Mean Machine. 1133 01:42:14,000 --> 01:42:16,434 Rustig. Luister even. 1134 01:42:17,120 --> 01:42:20,795 We laten Bogdanski erdoor. Afblijven. 1135 01:42:21,000 --> 01:42:25,676 Ik wil iets proberen. Als het werkt, slaat iedereen hem. 1136 01:42:25,880 --> 01:42:30,874 Begrepen. -Naar rechts, en dan krullen. 1137 01:42:33,400 --> 01:42:36,039 Blauw. 69. 1138 01:42:45,880 --> 01:42:49,111 En Bogdanski is geraakt. 1139 01:42:53,080 --> 01:42:55,355 Ga van hem af. 1140 01:42:57,600 --> 01:43:00,114 De kluwen is opgelost. 1141 01:43:00,320 --> 01:43:03,676 De Mean Machine krijgt 15 strafyards. 1142 01:43:03,880 --> 01:43:09,113 Die pass was geen ongeluk, zo te zien. 1143 01:43:09,600 --> 01:43:13,878 Bogdanski wankelt, maar hij staat weer overeind. 1144 01:43:14,080 --> 01:43:19,552 We krijgen 15 yards. Allemaal om de bal heen. Huddle. 1145 01:43:26,240 --> 01:43:27,514 Ongelofelijk. 1146 01:43:36,200 --> 01:43:38,031 Bog, ga er nou af, man. 1147 01:43:38,240 --> 01:43:40,435 Kom op. -Ik weet wat ik doe. 1148 01:43:40,640 --> 01:43:44,474 Het werkte, dus het kan nog een keer werken, hè? 1149 01:43:44,680 --> 01:43:48,958 Nog een keer, bij twee. Klaar?. 1150 01:44:01,680 --> 01:44:03,910 De bal gaat naar Crewe. 1151 01:44:05,440 --> 01:44:08,034 Crewe raakt hem in zijn... 1152 01:44:08,240 --> 01:44:10,629 in het onderlijf. 1153 01:44:10,840 --> 01:44:14,469 Bogdanski wordt opnieuw besprongen. 1154 01:44:29,480 --> 01:44:32,438 Hij ademt niet. -Beadem hem dan. 1155 01:44:33,040 --> 01:44:36,794 Wil jij het doen? -Mooi niet. 1156 01:44:37,360 --> 01:44:38,679 Een ambulance. 1157 01:44:40,520 --> 01:44:45,878 Bogdanski wordt met een ambulance het veld afgehaald. 1158 01:45:09,680 --> 01:45:11,875 Doorbreken. 1159 01:45:16,360 --> 01:45:19,636 Je ziet geen ruk, blinde idioot. 1160 01:45:19,840 --> 01:45:24,118 Wat is hier aan de hand? Je laat hen winnen. 1161 01:45:24,320 --> 01:45:27,198 Vette smeerlap. 1162 01:45:27,400 --> 01:45:30,790 Weg. Terug naarje team. -Kijk uit je doppen. 1163 01:45:31,000 --> 01:45:32,433 Eerste down. 1164 01:45:33,280 --> 01:45:34,554 Time-out. 1165 01:45:34,760 --> 01:45:36,352 Jezus. 1166 01:45:38,720 --> 01:45:41,678 Scooter, wil jij iemand slaan? 1167 01:45:41,880 --> 01:45:44,792 Wie is er voor een tackle? 1168 01:45:45,000 --> 01:45:46,831 Mawabe, zeg eens wat. 1169 01:45:47,040 --> 01:45:49,508 Wat doe je als ik de lijn nader?. 1170 01:45:49,720 --> 01:45:51,950 Ik neem hem over. 1171 01:45:52,160 --> 01:45:57,188 De Machine aan de bal, de eerste en tien op de 31-yardlijn. 1172 01:45:58,240 --> 01:46:01,949 Nog minder dan een minuut en 57 seconden te gaan. 1173 01:46:02,720 --> 01:46:04,278 Naar Crewe. 1174 01:46:11,480 --> 01:46:13,198 Aanvechten. 1175 01:46:23,520 --> 01:46:24,953 Time-out. 1176 01:46:25,600 --> 01:46:28,876 Time-out, scheids. 1177 01:46:29,080 --> 01:46:31,878 De bal ligt op de 1-yardlijn. 1178 01:46:32,080 --> 01:46:34,036 Crewe wil een time-out. 1179 01:46:34,240 --> 01:46:37,152 Met nog veertig seconden te gaan. 1180 01:46:37,360 --> 01:46:39,828 Mean Machine... 1181 01:46:47,800 --> 01:46:50,234 Luister even. Joe Jack. 1182 01:46:50,440 --> 01:46:53,273 Splits naar rechts, uitval naar links. 1183 01:46:55,200 --> 01:46:58,397 Blauw, 28. Blauw, 28. 1184 01:47:07,440 --> 01:47:10,034 Dit is een echte wedstrijd. 1185 01:47:10,240 --> 01:47:12,276 Wat een prima team. 1186 01:47:12,480 --> 01:47:16,439 Ze laten de cipiers vechten voor hun leven. 1187 01:47:19,800 --> 01:47:23,156 Splits naar rechts. Hou je klaar, Mes. 1188 01:47:23,360 --> 01:47:25,396 Bij twee, begrepen? 1189 01:47:25,600 --> 01:47:28,558 Tweede zone, en de goal. 1190 01:47:29,720 --> 01:47:33,429 Blauw, 28. In positie. 1191 01:47:34,920 --> 01:47:36,876 Naar Crewe, die passt. 1192 01:47:37,080 --> 01:47:40,072 En hij bereikt de eindzone. 1193 01:47:40,280 --> 01:47:43,909 De klok staat weer stil. Nog 16 seconden. 1194 01:47:46,840 --> 01:47:49,229 Duiken naar links, lndian. 1195 01:47:49,440 --> 01:47:52,000 Lukt het niet, roep dan 'tijd'. 1196 01:47:52,200 --> 01:47:54,031 Iedereen. 1197 01:47:59,760 --> 01:48:03,719 Blauw, 29. Blauw, 29. In positie. 1198 01:48:10,040 --> 01:48:13,396 Time-out, time-out. 1199 01:48:13,760 --> 01:48:16,479 Crewe's laatste time-out. 1200 01:48:16,680 --> 01:48:18,955 Nog zeven seconden. 1201 01:48:23,680 --> 01:48:25,432 Wat doet hij? 1202 01:48:26,640 --> 01:48:28,631 Kom, we gaan kijken. 1203 01:48:28,840 --> 01:48:33,197 Crewe loopt naar de bank van de Mean Machine. 1204 01:48:33,400 --> 01:48:38,315 Hij loopt naar de bank, gevolgd door alle aanvallers. 1205 01:48:39,440 --> 01:48:41,590 Heel ongebruikelijk. 1206 01:48:41,800 --> 01:48:45,156 Ik weet niet wat ze doen. Het is doodstil. 1207 01:48:46,080 --> 01:48:49,789 Het lijkt meer op een gebed dan op een huddle. 1208 01:48:50,000 --> 01:48:52,230 Hoe het ook afloopt... 1209 01:48:52,440 --> 01:48:55,477 dit was een fantastische prestatie. 1210 01:48:55,680 --> 01:48:58,399 We kunnen nu niet stoppen. 1211 01:48:58,600 --> 01:49:01,797 Voor Granny, voor Nate... 1212 01:49:04,520 --> 01:49:08,274 en voor Caretaker. We doen het. 1213 01:49:40,440 --> 01:49:43,318 Niet zo schreeuwen. 1214 01:51:17,160 --> 01:51:21,551 Het is 36-35, in het voordeel van de Mean Machine. 1215 01:51:29,800 --> 01:51:31,074 Dames en heren. 1216 01:51:31,280 --> 01:51:33,350 Ze zijn herrezen. 1217 01:52:19,920 --> 01:52:26,029 Jullie zijn niet eens zo slecht. -Daar heb je gelijk in. 1218 01:52:27,680 --> 01:52:29,113 M'n rug op. 1219 01:52:29,680 --> 01:52:32,114 Vandaag niet, baas. 1220 01:52:40,040 --> 01:52:42,713 Historisch. 1221 01:52:42,920 --> 01:52:46,993 We hebben ze verslagen. We zijn nummer één. 1222 01:52:55,960 --> 01:52:59,111 Waar blijft u nou met uw macht? 1223 01:52:59,320 --> 01:53:01,231 Hij wil ontsnappen. 1224 01:53:01,440 --> 01:53:04,079 Gelul. -Bewaker. 1225 01:53:04,280 --> 01:53:06,191 Crewe. -Ja, jij daar. 1226 01:53:10,280 --> 01:53:12,589 Hier, schiet hem neer. 1227 01:53:13,200 --> 01:53:16,158 Crewe. -Laat je hem ontsnappen? 1228 01:53:16,360 --> 01:53:19,033 Schiet hem neer, man. 1229 01:53:20,400 --> 01:53:24,473 Crewe. -Schieten. Maak die smeerlap af. 1230 01:53:45,640 --> 01:53:47,870 De wedstrijdbal. 1231 01:54:02,200 --> 01:54:04,475 Steek hem in je prijzenkast. 1232 01:54:10,680 --> 01:54:13,194 Ik wist wel dat je het kon. 1233 01:56:03,360 --> 01:56:04,634 Ripped by thewildbunch22 80825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.