Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,440 --> 00:00:11,399
Hij grijptHarrison,
alsofhij een varken vangt.
2
00:00:11,600 --> 00:00:13,318
JB Logan hielp hem.
3
00:00:13,520 --> 00:00:17,308
Andersons negende tackle,
twee achter de scrimmage.
4
00:00:17,520 --> 00:00:19,875
GeefHarrison viermeter.
5
00:00:20,080 --> 00:00:23,152
Rufus Middleton vervangt Walker.
6
00:00:23,360 --> 00:00:24,793
Middleton mag rusten.
7
00:00:25,000 --> 00:00:28,515
Watheefthij
veelkilometers afgelegd.
8
00:00:28,720 --> 00:00:31,871
Twee en zes op de zesentwintigste.
9
00:00:32,080 --> 00:00:36,312
Walkergaatnaarrechts,
Singernaarlinks.
10
00:00:36,520 --> 00:00:39,273
Moeten we hier naar kijken?
11
00:00:39,480 --> 00:00:41,835
...en hijgaatneer.
12
00:00:42,040 --> 00:00:45,430
Gestopt door de man
uitJacksonville...
13
00:00:45,640 --> 00:00:49,474
James LaCroix, met een goede,
lage tackle.
14
00:00:49,680 --> 00:00:52,592
Net toen Harrison wou sprinten.
15
00:00:52,800 --> 00:00:55,519
Wat een spannende wedstrijd.
16
00:00:55,720 --> 00:01:01,317
Alleen een idioot kijkt naar twee
football-wedstrijden achter elkaar.
17
00:01:01,520 --> 00:01:03,750
Victorio dekt, Singerlinks.
18
00:01:03,960 --> 00:01:05,837
Robinson moet erheen.
19
00:01:06,040 --> 00:01:08,679
Harrison en Mancuso achterhem.
20
00:01:08,880 --> 00:01:11,553
MaarhijpasstnaarHarrison.
21
00:01:11,760 --> 00:01:14,991
Dat wordtmisschien de eerste down.
22
00:01:15,200 --> 00:01:16,997
Waarkomt de bal?
23
00:01:17,200 --> 00:01:21,751
Jacoby en Anderson komen weer
met de tackle. Het wordt...
24
00:01:21,960 --> 00:01:25,111
God zij dank.
25
00:01:27,000 --> 00:01:31,994
Ik voel me zo goed.
Ik voel me zo ontspannen.
26
00:01:32,880 --> 00:01:35,155
Het personeel heeft vrij.
27
00:01:35,360 --> 00:01:37,191
De telefoon is eruit.
28
00:01:38,280 --> 00:01:39,872
We zijn alleen.
29
00:01:42,240 --> 00:01:45,630
Laten we lekker gaan vrijen. Kom op.
30
00:01:46,680 --> 00:01:49,752
Kom op, schat.
-Wat?
31
00:01:49,960 --> 00:01:54,112
Wakker worden.
Je weet dat het fijn wordt.
32
00:01:54,320 --> 00:01:57,869
Je weet hoe fijn het is.
Kom op, Crewe.
33
00:01:58,080 --> 00:01:59,911
Ga van me af.
34
00:02:02,160 --> 00:02:04,799
Die vuile smeerlap.
35
00:02:13,240 --> 00:02:14,832
Waar wou jij heen?
36
00:02:15,760 --> 00:02:18,957
Ik smeer hem.
-Je smeert hem.
37
00:02:19,160 --> 00:02:23,950
Jij smeert hem als ik dat zeg,
meneer de sportman en schoft.
38
00:02:24,160 --> 00:02:25,991
Heel fijn.
39
00:02:29,440 --> 00:02:32,113
Als je gaat, blijf dan maar weg.
40
00:02:32,320 --> 00:02:34,595
Je bent te duur om niks te doen.
41
00:02:39,720 --> 00:02:40,994
Hoer.
42
00:02:42,040 --> 00:02:48,434
Dat is wat je bent. Een hoer.
-Zo had ik het nog nooit bekeken.
43
00:02:48,640 --> 00:02:50,517
Iedereen kocht jou.
44
00:02:50,720 --> 00:02:54,030
De universiteiten,
de profs, de gokkers.
45
00:02:54,240 --> 00:02:56,470
Wie heeft je kronen gekocht...
46
00:02:56,680 --> 00:02:59,399
je kleren en je bruine kleurtje?
47
00:02:59,600 --> 00:03:01,033
Ik.
48
00:03:02,280 --> 00:03:05,431
Ben ik ooit vergeten je te bedanken?
49
00:03:05,640 --> 00:03:07,278
Je bent op je retour.
50
00:03:07,760 --> 00:03:09,034
Je sleutels.
51
00:03:09,240 --> 00:03:13,119
Waar zijn je sleutels?
-Zonder mij liep je naakt.
52
00:03:13,320 --> 00:03:17,233
Waar zijn ze?
-Blijf van mijn sleutels af.
53
00:03:20,160 --> 00:03:22,993
Ik denk dat onze liefde voorbij is.
54
00:03:23,200 --> 00:03:24,633
Schoft.
55
00:03:26,600 --> 00:03:29,034
Blijf van mijn Maserati af.
56
00:03:29,240 --> 00:03:31,470
Die heb ik verdiend.
57
00:03:35,640 --> 00:03:39,428
Blijf van die verdomde auto af,
zei ik.
58
00:04:13,960 --> 00:04:15,234
De politie.
59
00:07:00,920 --> 00:07:06,358
Heeft u een rijbewijs?
-Is dit een enquête?
60
00:07:08,480 --> 00:07:11,950
Kijk nou, een mini-agentje.
61
00:07:14,840 --> 00:07:16,512
Mag ik uw rijbewijs?
62
00:07:17,360 --> 00:07:18,634
Hè? Wat?
63
00:07:18,840 --> 00:07:21,149
Mogen we uw rijbewijs zien?
64
00:07:21,360 --> 00:07:24,432
Eens kijken of ik het eruit krijg.
65
00:07:29,520 --> 00:07:30,919
Hij is het.
66
00:07:31,120 --> 00:07:33,076
Waarom deed u dat?
67
00:07:33,280 --> 00:07:36,078
Wat?
-Haar auto in het water rijden.
68
00:07:36,280 --> 00:07:38,840
Ik zag geen wasserette.
69
00:07:47,840 --> 00:07:49,398
Weg bij de bar.
70
00:07:51,240 --> 00:07:53,834
Weg bij de bar, meneer.
71
00:07:54,040 --> 00:07:56,793
Niet zo drammen, cowboy.
72
00:08:00,960 --> 00:08:03,554
Omdraaien.
-Kom op, zeg.
73
00:08:10,400 --> 00:08:13,233
Hou hem vast. Hou die etter vast.
74
00:08:13,440 --> 00:08:17,319
We pakken je voor diefstal,
rijden onder invloed...
75
00:08:17,520 --> 00:08:20,159
en verzet tegen arrestatie.
76
00:08:22,400 --> 00:08:26,871
Wou je nog meer doen?
-Ja, ik ga je langer maken.
77
00:09:12,160 --> 00:09:14,037
Kom op, mannen.
78
00:09:22,880 --> 00:09:26,475
Citrus State Gevangenis
79
00:09:38,040 --> 00:09:39,996
Waar komt u vandaan?
80
00:09:40,200 --> 00:09:43,749
Palm Beach County.
-De tweede deur, graag.
81
00:09:44,360 --> 00:09:45,634
Die kant op.
82
00:09:45,840 --> 00:09:49,628
Kreeg je 10.000 om op tv
je snor af te scheren?
83
00:09:52,600 --> 00:09:55,068
Geef mij maar voor 5000.
84
00:09:56,840 --> 00:10:02,198
Daar gaat hij. Dat is 2500 dollar,
3000 dollar...
85
00:10:02,400 --> 00:10:04,038
4000 dollar...
86
00:10:04,240 --> 00:10:06,515
en dat is 5000.
87
00:10:17,400 --> 00:10:19,960
Nog iets?
-Dat was alles.
88
00:10:31,720 --> 00:10:34,678
Als het hard gaat,
gaat een harde weg
89
00:10:34,880 --> 00:10:38,031
Teamgeest, opoffering, inspanning
90
00:11:03,000 --> 00:11:05,719
Hazen vindt dat je heel wat bent.
91
00:11:06,880 --> 00:11:09,348
Maar ik ben kapitein Knauer.
92
00:11:09,560 --> 00:11:13,792
Ik spel het voorje uit:
ik run deze gevangenis.
93
00:11:14,440 --> 00:11:17,193
Hij zit maar, ik deel klappen uit.
94
00:11:18,080 --> 00:11:19,991
Ik run het football-team.
95
00:11:20,440 --> 00:11:23,113
Welk team?
-Mijn team.
96
00:11:26,080 --> 00:11:28,913
Hazen wil jou als assistent-coach.
97
00:11:29,120 --> 00:11:31,634
Jij zegt: mooi niet.
98
00:11:39,560 --> 00:11:40,879
Weet je, Crewe...
99
00:11:44,840 --> 00:11:46,831
Ik mag jou niet.
100
00:11:48,280 --> 00:11:50,555
Begrijp je dat?
101
00:11:50,760 --> 00:11:52,591
Nou en of.
102
00:11:55,040 --> 00:11:59,716
Cellenblok 3A: melden voor
de activiteit op het rooster.
103
00:11:59,920 --> 00:12:02,229
Behalve timmeren en boekhouden.
104
00:12:02,440 --> 00:12:07,798
Wie op de boerderij werkt,
meldt zich om één uur in de hal.
105
00:12:09,840 --> 00:12:13,037
Kapitein Knauer met gevangene Crewe.
106
00:12:13,760 --> 00:12:16,911
Stuur maar naar binnen.
107
00:12:18,320 --> 00:12:22,279
U kunt naar binnen.
-Dank u, Miss Toot.
108
00:12:30,880 --> 00:12:33,519
Directeur R. Hazen
109
00:12:36,600 --> 00:12:38,397
Paul Crewe.
110
00:12:39,680 --> 00:12:41,511
De 'Wrecking Crewe'.
111
00:12:44,720 --> 00:12:47,792
Het is fijn dat u hier bent.
112
00:12:51,160 --> 00:12:55,073
Jongeren leren veel
van goed football.
113
00:12:55,280 --> 00:12:59,751
Aanvallen, verdedigen.
Iets presteren. Teamgeest.
114
00:13:04,680 --> 00:13:06,796
Je kunt stellen...
115
00:13:12,080 --> 00:13:16,039
dat de sport belichaamt
wat ons land groot maakte.
116
00:13:17,040 --> 00:13:20,191
Een grote sport voor grote mannen.
117
00:13:23,320 --> 00:13:29,555
Wij hebben hier ook
een soort football-team.
118
00:13:31,200 --> 00:13:34,636
Eerste bij de zuidoostelijke semiprofs.
119
00:13:34,840 --> 00:13:38,150
Vijfjaar tweede
in de nationale divisie.
120
00:13:39,520 --> 00:13:43,308
Wat vindt u van semiprofessioneel
football?
121
00:13:43,520 --> 00:13:45,556
Een lachertje.
122
00:13:49,640 --> 00:13:55,715
We kunnen misschien wat tips
gebruiken uit de grote competitie.
123
00:13:55,920 --> 00:14:00,596
Kapitein, wat vindt u ervan
als Mr Crewe ons helpt?
124
00:14:00,800 --> 00:14:03,678
Ons laat profiteren van zijn kennis?
125
00:14:04,200 --> 00:14:09,399
Dat is een prima idee.
We kunnen wel wat hulp gebruiken.
126
00:14:10,280 --> 00:14:11,952
Nou?
127
00:14:12,160 --> 00:14:16,199
Ik heb acht jaar niet gespeeld.
Ik ben uit vorm.
128
00:14:16,400 --> 00:14:19,153
Niemand vraagt u om te spelen.
129
00:14:19,360 --> 00:14:23,956
We hebben een coach nodig.
Vers bloed.
130
00:14:24,160 --> 00:14:25,878
Een nieuwe strategie.
131
00:14:30,720 --> 00:14:35,475
Een sterspeler bij de profs
heeft iets bijzonders.
132
00:14:35,680 --> 00:14:38,319
En dat wil ik hebben.
133
00:14:40,120 --> 00:14:42,031
Het zegt me niks meer.
134
00:14:45,920 --> 00:14:49,993
Mr Crewe, ik heb
me flink ingespannen...
135
00:14:50,760 --> 00:14:53,228
om u hierheen te krijgen.
136
00:14:54,240 --> 00:14:55,673
Dank u wel.
137
00:14:56,240 --> 00:14:58,151
Hoor eens.
138
00:14:58,360 --> 00:15:01,477
Ik wil de nationale titel winnen.
139
00:15:02,800 --> 00:15:06,679
Als u ons helpt om dat doel
te bereiken...
140
00:15:06,880 --> 00:15:11,556
denk ik dat uw verblijf hier
erg aangenaam zal zijn.
141
00:15:13,000 --> 00:15:14,274
Nou?
142
00:15:18,200 --> 00:15:22,159
Ik wil gewoon mijn straf uitzitten,
en dan wegwezen.
143
00:15:23,160 --> 00:15:24,593
Goed dan.
144
00:15:30,760 --> 00:15:35,550
Ik vertrouw u toe aan de bekwame
handen van kapitein Knauer.
145
00:15:35,760 --> 00:15:37,352
Het moeras.
146
00:15:39,120 --> 00:15:41,839
Weg met die kerel.
147
00:15:45,600 --> 00:15:47,830
Kapitein.
148
00:15:48,040 --> 00:15:49,837
Ik wil u spreken.
149
00:15:52,480 --> 00:15:57,315
De afgelopen vijfjaar
belooft u me steeds de titel.
150
00:15:57,520 --> 00:15:59,795
En telkens faalt u.
151
00:16:00,000 --> 00:16:03,470
Ik doe mijn best.
-Val me niet in de rede.
152
00:16:03,680 --> 00:16:05,477
Goed, meneer.
153
00:16:05,680 --> 00:16:07,352
U wilde bonussen.
154
00:16:07,560 --> 00:16:10,313
Ze nemen football erg serieus, hè.
155
00:16:10,760 --> 00:16:14,753
Dit jaar wou u nieuwe uniformen.
Die kreeg u.
156
00:16:15,400 --> 00:16:17,391
Ik gaf u alles wat u wou.
157
00:16:17,600 --> 00:16:20,319
Ja, en dat stel ik op prijs...
158
00:16:21,760 --> 00:16:24,149
Nu wil ik die titel.
159
00:16:24,360 --> 00:16:27,591
U geeft me die titel,
of u wordt werkloos.
160
00:16:27,800 --> 00:16:31,156
Net als die dure vleesklompen van u.
161
00:16:31,360 --> 00:16:34,033
U kreeg genoeg voor de Super Bowl.
162
00:16:34,880 --> 00:16:38,873
Ik laat me niet meer uitmelken.
Dit jaar wint u.
163
00:16:39,080 --> 00:16:40,399
Je hebt mooi haar.
164
00:16:40,600 --> 00:16:45,435
Dit is uw laatste kans. Een gevangenis
is ook een samenleving.
165
00:16:46,200 --> 00:16:49,112
Vind je er wel eens spinnen in?
166
00:16:49,320 --> 00:16:51,231
Dan heb ik gefaald.
167
00:16:51,720 --> 00:16:53,790
Ik ben toch niet onredelijk?.
168
00:16:54,680 --> 00:16:57,240
Nee.
-Geef me dan de titel.
169
00:16:57,440 --> 00:16:59,795
Ja, meneer.
-Mooi.
170
00:17:01,280 --> 00:17:03,669
Ik wil die vent daar buiten.
171
00:17:03,880 --> 00:17:08,749
En u zorgt ervoor dat die smeerlap
enthousiasme toont.
172
00:17:10,840 --> 00:17:14,469
Doe je het wel eens staand?
-Meekomen.
173
00:17:22,480 --> 00:17:26,109
Ik ben de baas.
-Waarom bent u zo kwaad?
174
00:17:26,320 --> 00:17:31,952
Neem het leven wat serieuzer.
-Ik deed precies wat u zei.
175
00:17:51,280 --> 00:17:53,794
Goed geslapen, superster?.
176
00:17:54,000 --> 00:17:56,150
Jammer van je ontbijt.
177
00:17:57,240 --> 00:17:58,673
Aan de slag.
178
00:17:58,880 --> 00:18:03,795
Tijd voor werkverschaffing.
-Wat betekent dat?
179
00:18:04,000 --> 00:18:06,230
Scheppen en terug scheppen.
180
00:18:06,440 --> 00:18:09,557
Kijk uit. Maak dat gat dicht.
181
00:18:09,760 --> 00:18:12,115
Pak die kruiwagen.
182
00:18:12,920 --> 00:18:14,638
Kom op, in de rij.
183
00:18:14,840 --> 00:18:18,628
Ophangen. Is dat allemaal geregeld?
184
00:18:20,240 --> 00:18:23,437
Naar buiten, vooruit.
185
00:18:23,640 --> 00:18:25,471
Pak een schop.
186
00:18:28,160 --> 00:18:29,559
Hé, superster.
187
00:18:32,120 --> 00:18:34,998
Ik heb een idee.
188
00:18:41,120 --> 00:18:44,112
Ooit met een nikker gewerkt?
189
00:18:47,520 --> 00:18:49,272
Pak nog een schop.
190
00:18:55,880 --> 00:18:58,394
Vooruit, aan de slag.
191
00:19:04,080 --> 00:19:05,911
Schep het eruit.
192
00:19:07,280 --> 00:19:10,955
Mogen we zitten, baas?
-Vandaag niet.
193
00:19:16,600 --> 00:19:20,673
Mogen we afvegen, baas?
-Vandaag niet.
194
00:19:22,360 --> 00:19:25,079
Mogen we roken?
-Nog niet.
195
00:19:26,280 --> 00:19:29,192
Zo voelt dat, werken als een zwarte.
196
00:19:29,400 --> 00:19:30,879
Hoe bevalt het?
197
00:19:31,080 --> 00:19:33,230
Je leert het waarderen.
198
00:19:33,440 --> 00:19:34,998
Niet praten, Granny.
199
00:19:35,720 --> 00:19:40,157
Goed, baas.
-Anders is het zo niet leuk meer.
200
00:19:40,360 --> 00:19:44,194
Ja, baas. Het spijt me, baas.
201
00:19:44,640 --> 00:19:47,279
Denkt hij dat dit leuk is?
202
00:19:47,480 --> 00:19:51,837
Kijk eens, kijk eens, daar is kokkie.
203
00:19:58,880 --> 00:20:03,510
Indrukwekkend, hoor.
Moet je hem nu eens zien.
204
00:20:06,200 --> 00:20:09,317
Hoe voel je je nu, superster?.
205
00:20:12,960 --> 00:20:14,439
Doorlopen.
206
00:20:59,000 --> 00:21:00,956
Vriendelijke lui, hier.
207
00:21:01,160 --> 00:21:04,869
Misschien is het je eigen schuld.
208
00:21:05,080 --> 00:21:08,914
De meeste jongens hier
hebben nooit iets gehad.
209
00:21:09,120 --> 00:21:12,749
Maarjij, jij had alles.
210
00:21:12,960 --> 00:21:16,396
Je liet je team stikken,
je was hebberig.
211
00:21:17,200 --> 00:21:20,158
Is dat zo?
-Ik zeg niet dat het zo is.
212
00:21:20,360 --> 00:21:22,920
Je kunt stelen, dealen...
213
00:21:23,120 --> 00:21:26,635
ofje oma beroven,
dat vinden wij niet erg.
214
00:21:26,840 --> 00:21:31,356
Maar omkoping bij football,
dat doet een Amerikaan niet.
215
00:21:34,560 --> 00:21:36,551
Football is hier serieus.
216
00:21:37,520 --> 00:21:40,796
Bezwaar als ikje wat vraag?
-Ja.
217
00:21:41,000 --> 00:21:42,991
Waarom deed je het?
218
00:21:43,200 --> 00:21:47,876
Dat is een lang verhaal.
-Ik heb acht jaar de tijd.
219
00:21:58,840 --> 00:22:02,150
Mijn god, wat is dat nou weer?.
220
00:22:02,360 --> 00:22:06,114
Die zit in het football-team
van de directeur.
221
00:22:06,320 --> 00:22:10,074
Sommige cipiers zijn niet
zo maar cipiers.
222
00:22:13,240 --> 00:22:16,437
Crewe, Granville. Aantreden.
223
00:22:16,640 --> 00:22:18,710
Wat nu weer?.
224
00:22:18,920 --> 00:22:23,232
We kunnen deze heerlijke lunch
niet opeten.
225
00:22:34,200 --> 00:22:35,553
Wat zoekt hij?
226
00:22:36,840 --> 00:22:38,319
Slangen.
227
00:22:38,520 --> 00:22:40,795
Slangen?
-Ja.
228
00:22:49,720 --> 00:22:51,915
Vijf minuten pauze.
229
00:23:00,720 --> 00:23:04,599
Mogen we roken?
-Vandaag niet.
230
00:23:10,760 --> 00:23:12,159
O Jezus...
231
00:23:25,640 --> 00:23:28,757
Geweldig.
-Football-flikker.
232
00:23:31,720 --> 00:23:35,076
Mag ik een zoutpil?
-Ga maar pakken.
233
00:23:35,880 --> 00:23:37,996
Hoe lang ben jij hier?.
234
00:23:38,200 --> 00:23:39,792
34 jaar.
235
00:23:40,000 --> 00:23:42,116
34 jaar?.
-Ja.
236
00:23:42,320 --> 00:23:45,437
De laatste zesenhalf in dit moeras.
237
00:23:45,640 --> 00:23:49,030
Te oud om te scheppen,
dus ben ik barakchef.
238
00:23:49,920 --> 00:23:52,673
Je komt bijna voorwaardelijk vrij.
239
00:23:52,880 --> 00:23:59,035
Dertig jaar geleden maakte ik de fout
om een cipier te slaan. Hazen.
240
00:24:00,120 --> 00:24:02,918
Hij werd directeur. Dat was pech.
241
00:24:03,120 --> 00:24:09,195
Toen ik 64 was, stuurde hij me hierheen
om te sterven. Maar ik hou vol.
242
00:24:09,400 --> 00:24:14,110
Over duizend jaar zijn we allemaal
dood, dus wat maakt het uit.
243
00:24:14,320 --> 00:24:17,551
Ja, wat maakt het uit.
244
00:24:19,960 --> 00:24:23,794
En nu weer aan het werk, klootzakken.
245
00:24:30,240 --> 00:24:33,994
Dit is geen country club, superster.
In de benen.
246
00:24:40,720 --> 00:24:44,508
Nee knul,
je moet van die brits af komen.
247
00:24:44,720 --> 00:24:47,632
Je moet opstaan, in godsnaam.
248
00:24:49,200 --> 00:24:50,838
Kom op, overeind.
249
00:24:51,040 --> 00:24:57,070
Niemand mag op de britsen liggen tot
vijf minuten voor het licht uitgaat.
250
00:24:58,920 --> 00:25:01,753
Anders stoppen ze je in de oven.
251
00:25:03,000 --> 00:25:05,389
Dat kan je dood worden.
252
00:25:07,360 --> 00:25:10,079
Heb je al avondeten gehad?
253
00:25:10,280 --> 00:25:11,713
Nee.
254
00:25:11,920 --> 00:25:14,150
Ik probeer wat te regelen.
255
00:25:14,360 --> 00:25:17,750
Je moet eten,
anders krijg je klierkoorts.
256
00:25:18,360 --> 00:25:20,874
Dat kan hen niet schelen.
257
00:25:29,560 --> 00:25:31,835
Ga van me af.
-Kijk uit.
258
00:25:32,040 --> 00:25:33,837
Waar wou je naartoe?
259
00:25:35,240 --> 00:25:38,630
Straal maar fijn, kleine superster.
260
00:25:43,960 --> 00:25:45,552
Cipier.
-Ja, knul.
261
00:25:45,760 --> 00:25:49,355
Ik wil de directeur spreken.
262
00:26:01,640 --> 00:26:03,073
Geef het zout eens.
263
00:26:49,640 --> 00:26:51,517
Knul.
264
00:28:18,160 --> 00:28:19,434
Kom op.
265
00:28:42,960 --> 00:28:44,791
Sla hem neer.
266
00:29:25,880 --> 00:29:30,078
Dat wordt 24 uur in de droogoven, knul.
267
00:29:31,920 --> 00:29:34,070
Ik neem ontslag.
268
00:29:43,040 --> 00:29:44,871
Hoe kom jij zo taai?
269
00:29:45,600 --> 00:29:48,398
Dat zit in mijn natuur.
270
00:29:49,760 --> 00:29:51,990
Daar krijg je spijt van.
271
00:30:11,120 --> 00:30:12,838
Uit de veren.
272
00:30:13,320 --> 00:30:15,038
Uit de veren.
273
00:30:21,400 --> 00:30:24,597
O, daar is de roomservice.
274
00:30:24,800 --> 00:30:26,677
Je walmt nogal.
275
00:30:29,400 --> 00:30:33,439
Ga douchen, kleed je om.
De directeur wil je spreken.
276
00:30:33,640 --> 00:30:37,110
De directeur?.
-Ga er naartoe.
277
00:30:51,160 --> 00:30:52,718
En?
278
00:30:53,360 --> 00:30:56,557
Hoe vindt u mijn team?
-Gemeen.
279
00:30:57,120 --> 00:30:58,997
Ruw, maar gemeen.
280
00:30:59,520 --> 00:31:03,433
Ik rekende op u, weet u.
281
00:31:03,640 --> 00:31:08,794
Er is nu zo weinig tijd over,
dat het een flink probleem is.
282
00:31:09,760 --> 00:31:13,196
Ze hebben iets nodig,
voor de eerste wedstrijd.
283
00:31:15,520 --> 00:31:18,557
De eerste wedstrijd moet je winnen, hè?
284
00:31:18,760 --> 00:31:20,637
Het is vrij simpel.
285
00:31:20,840 --> 00:31:24,594
Zorg voor een wedstrijd
om erin te komen.
286
00:31:24,800 --> 00:31:26,791
Een wat?
287
00:31:27,000 --> 00:31:32,279
Om alles af te stemmen. Zoek wat
semiprofs die slechter zijn...
288
00:31:32,480 --> 00:31:35,313
en veeg het veld met ze aan.
289
00:31:36,240 --> 00:31:37,514
Nou.
290
00:31:39,800 --> 00:31:43,588
Hoe zouden we het doen tegen de profs?
291
00:31:43,800 --> 00:31:46,234
Dat team tegen de profs?
292
00:31:46,440 --> 00:31:49,591
Dan heb je echt problemen.
293
00:31:49,800 --> 00:31:54,828
En hoe zouden we het doen
tegen de onprofessionelen?
294
00:31:56,200 --> 00:31:58,395
Hebben die een team?
-Nee.
295
00:31:59,520 --> 00:32:02,512
Maar u heeft me geïnspireerd.
296
00:32:02,720 --> 00:32:06,838
Ik heb besloten dat u zo'n team
gaat samenstellen.
297
00:32:07,040 --> 00:32:10,191
Voor die wedstrijd om erin te komen.
298
00:32:10,400 --> 00:32:13,392
En u wordt de quarterback.
299
00:32:14,440 --> 00:32:15,793
Dat kan ik niet.
300
00:32:16,000 --> 00:32:20,790
Waarom niet? Het zijn semiprofs.
Een lachertje, zoals u zei.
301
00:32:21,000 --> 00:32:24,197
Daarom ben ik zo populair. Mijn humor.
302
00:32:25,000 --> 00:32:30,279
Mr Crewe, zoals de oude Mr Sam
altijd zei:
303
00:32:30,480 --> 00:32:35,793
Als je wilt dat het hier goed met je
gaat, moet je meegaand zijn.
304
00:32:38,280 --> 00:32:40,794
Wacht eens even.
305
00:32:41,000 --> 00:32:44,959
Ik ga de rest van mijn anderhalfjaar
uitzitten.
306
00:32:45,160 --> 00:32:46,718
Dan ben ik weg.
307
00:32:46,920 --> 00:32:50,515
O ja. Anderhalfjaar.
308
00:32:53,240 --> 00:32:56,152
Om voorwaardelijk vrij te komen.
309
00:32:59,000 --> 00:33:01,753
Dat was vôôr u Knauer sloeg.
310
00:33:03,360 --> 00:33:07,797
De opgelegde straf
is twee tot vijfjaar.
311
00:33:08,000 --> 00:33:10,070
U kunt hier lang zitten.
312
00:33:17,000 --> 00:33:21,835
Als ik dat team samenstel,
hoe lang kan ik me dan voorbereiden?
313
00:33:22,040 --> 00:33:23,393
Vier weken.
314
00:33:25,440 --> 00:33:28,512
Vervroegde vrijlating, hè?
-Dat is het.
315
00:33:34,920 --> 00:33:36,717
Goed, ik speel wel.
316
00:33:37,920 --> 00:33:39,319
Wat zei u?
317
00:33:40,800 --> 00:33:43,234
Ik speel.
-'Meneer'.
318
00:33:44,440 --> 00:33:46,635
Ik speel, meneer.
319
00:33:48,880 --> 00:33:53,829
Historisch. Wat u denkt,
staat op uw voorhoofd te lezen.
320
00:33:55,320 --> 00:33:56,673
Nog één ding.
321
00:33:56,880 --> 00:33:58,598
Wat is er?.
322
00:33:58,800 --> 00:34:01,314
U houdt Knauer uit mijn buurt.
323
00:34:04,120 --> 00:34:06,588
Zorg voor een wedstrijd.
324
00:34:10,160 --> 00:34:12,196
Reken maar.
325
00:34:12,400 --> 00:34:13,753
Slaan en incasseren.
326
00:34:13,960 --> 00:34:19,398
Wie ervaring heeft of zin:
geefje op voor het football-team.
327
00:34:19,920 --> 00:34:22,559
Wat denken jullie?
328
00:34:22,760 --> 00:34:25,558
Ik word afgemaakt. Mooi niet.
329
00:34:25,760 --> 00:34:27,716
Wacht nou eens even.
330
00:34:27,920 --> 00:34:29,956
Ik zie het zo:
331
00:34:30,160 --> 00:34:32,515
Stel, je breekt je been.
332
00:34:32,720 --> 00:34:36,474
Zes weken lekker uitrusten
in het hospitaal.
333
00:34:37,000 --> 00:34:40,072
Zouden ze mij tackle laten spelen?
334
00:34:40,280 --> 00:34:41,554
Natuurlijk.
335
00:34:41,760 --> 00:34:45,594
Dan kijk ik de Loopbaas
recht in de ogen, hè?
336
00:34:45,800 --> 00:34:49,918
Precies.
-Ik heb altijd al iets met de Loopbaas.
337
00:34:50,320 --> 00:34:52,754
En hij iets met jou.
338
00:34:52,960 --> 00:34:56,635
Ho even. Zien jullie niet
wat een kans dit is?
339
00:34:56,840 --> 00:35:00,913
Je mag de cipiers te lijf.
Je kunt er eentje afmaken.
340
00:35:01,120 --> 00:35:03,873
Legaal.
-Gelul. Ik teken niet.
341
00:35:04,080 --> 00:35:07,231
Kom op. Rotka heeft gelijk.
342
00:35:11,480 --> 00:35:14,119
Hij heeft z'n team genaaid, hè?
343
00:35:14,320 --> 00:35:15,594
Zeker.
344
00:35:15,800 --> 00:35:17,791
Dat doet hij vast weer.
345
00:35:31,160 --> 00:35:32,434
Hallo.
346
00:35:33,040 --> 00:35:34,314
Hallo.
347
00:35:35,680 --> 00:35:38,638
Je doet het helemaal fout, weet je dat?
348
00:35:38,840 --> 00:35:42,150
Ja, met dat stel
krijg je nooit een team.
349
00:35:42,360 --> 00:35:44,590
Bedankt voor het advies.
350
00:35:44,800 --> 00:35:47,997
Ik kan je helpen. Ik ben Nate Scarboro.
351
00:35:52,960 --> 00:35:56,236
Nate Scarboro van de Giants?
352
00:35:56,840 --> 00:36:00,071
Kom binnen in mijn kantoor.
353
00:36:00,760 --> 00:36:04,275
Ik ben Paul Crewe.
-Dat weet ik.
354
00:36:05,160 --> 00:36:07,071
Speler van het jaar, hè?
355
00:36:07,280 --> 00:36:09,874
Waarom stopte je?
-Simpel.
356
00:36:10,080 --> 00:36:13,390
Het was dat, of nooit meer lopen.
357
00:36:13,600 --> 00:36:16,114
Lopen is beter dan zitten.
358
00:36:16,320 --> 00:36:18,390
Misschien vergiste ik me.
359
00:36:18,600 --> 00:36:24,118
Je hebt vijftien redelijke spelers.
Hoe lang kreeg je van Hazen?
360
00:36:25,720 --> 00:36:28,359
Een maand.
-Je bent belazerd.
361
00:36:28,560 --> 00:36:30,312
Ik had geen keus.
362
00:36:30,880 --> 00:36:32,757
Er is geen zwarte bij.
363
00:36:32,960 --> 00:36:36,032
Er zijn er zeker vijftien met ervaring.
364
00:36:36,920 --> 00:36:38,353
Ze wilden niet.
365
00:36:39,480 --> 00:36:43,029
Ik heb elfjaar gespeeld
zonder een schram.
366
00:36:43,240 --> 00:36:45,390
Ik wil niet gewond raken.
367
00:36:45,600 --> 00:36:48,797
Ik ga tussen
de grootste kerels staan.
368
00:36:49,000 --> 00:36:51,275
Ik ken de cipiers.
369
00:36:51,480 --> 00:36:53,596
Ik weet hoe ze spelen.
370
00:36:54,800 --> 00:36:58,395
Ik ken ze beter dan ze zichzelf kennen.
371
00:36:59,640 --> 00:37:02,757
Je hebt de baan. Hoofdtrainer.
372
00:37:05,320 --> 00:37:06,992
Leuk stel, hier.
373
00:37:07,720 --> 00:37:10,996
Beide echtgenotes gewurgd.
374
00:37:11,200 --> 00:37:14,749
Drievoudige moord,
ledematen geamputeerd.
375
00:37:14,960 --> 00:37:16,951
Moeder in moten gehakt.
376
00:37:17,160 --> 00:37:18,434
Charmant.
377
00:37:18,640 --> 00:37:21,598
Die met twee sterren
zijn gewelddadig.
378
00:37:21,800 --> 00:37:23,153
Heb je ze met drie?
379
00:37:26,880 --> 00:37:29,872
Die wedstrijd is een vergissing.
380
00:37:30,080 --> 00:37:35,552
U krijgt niet alleen de kans om
ons team op scherp te zetten...
381
00:37:35,760 --> 00:37:38,877
maar ook om iets te leren
over het leven.
382
00:37:39,160 --> 00:37:42,948
Hoe komt het, denkt u...
383
00:37:43,160 --> 00:37:45,515
dat ik hier kan lopen...
384
00:37:45,720 --> 00:37:48,188
omringd door haat...
385
00:37:48,400 --> 00:37:50,675
en alles in de hand heb?
386
00:37:50,880 --> 00:37:56,432
Omdat er vijftien geschutstorens staan
die u daarbij helpen.
387
00:37:59,880 --> 00:38:01,154
Ten dele.
388
00:38:02,080 --> 00:38:07,791
Ze zouden ons nu de strot kunnen
afsnijden. Ze doen het niet.
389
00:38:08,000 --> 00:38:12,551
Met de juiste persoon
op de juiste plek, verrassen we ze.
390
00:38:12,760 --> 00:38:16,435
Eén wedstrijd, één keer. We kunnen het.
391
00:38:16,640 --> 00:38:19,279
Klaar?. De tijd is bijna om.
392
00:38:19,480 --> 00:38:20,754
Kalm aan, Pop.
393
00:38:21,400 --> 00:38:24,437
Schiet maar op. Wat heb jij voor me?
394
00:38:25,480 --> 00:38:28,631
Steroïden, vitamines, pep, alles.
395
00:38:28,840 --> 00:38:30,796
Ik ritsel alles.
396
00:38:31,960 --> 00:38:35,316
Hoeveel daarvan kan hij waarmaken?
397
00:38:35,520 --> 00:38:37,715
Hij kan jou laten vrijen.
398
00:38:37,920 --> 00:38:40,115
Met een vrouw.
399
00:38:40,760 --> 00:38:44,309
Wat wil je nog meer?.
400
00:38:44,520 --> 00:38:46,715
De dossiers van de cipiers?
401
00:38:48,240 --> 00:38:50,595
Waarom?
-Oude botbreuken.
402
00:38:52,640 --> 00:38:55,473
Sonny Tannen, zo sterk als een os.
403
00:38:56,680 --> 00:38:59,319
Is dat hem?
-Ja.
404
00:39:03,200 --> 00:39:06,476
Hallo, Sonny. Wil je football spelen?
405
00:39:06,680 --> 00:39:09,240
Football?
406
00:39:10,160 --> 00:39:11,434
Heb je zin?
407
00:39:11,640 --> 00:39:15,474
Mogen we dan de cipiers slaan?
408
00:39:15,680 --> 00:39:17,318
Dat wil je wel, hè?
409
00:39:22,800 --> 00:39:25,758
Morgen om negen uur op het oefenveld.
410
00:39:30,880 --> 00:39:32,472
Rustig aan.
411
00:39:38,240 --> 00:39:39,753
Hoe heet hij?
-Indian.
412
00:39:39,960 --> 00:39:44,636
Dat lag voor de hand.
-Geen grappen over ras.
413
00:39:50,640 --> 00:39:53,598
Indian, dit is Paul Crewe.
414
00:39:53,800 --> 00:39:55,836
Jij hebt gespeeld?
415
00:39:56,040 --> 00:39:57,871
Een beetje.
-Fijn.
416
00:39:58,080 --> 00:40:00,833
Waar?.
-Oklahoma State.
417
00:40:01,040 --> 00:40:03,634
De gevangenis.
418
00:40:03,840 --> 00:40:07,037
We moeten je laten overplaatsen.
419
00:40:07,240 --> 00:40:08,514
Hoe dan?
420
00:40:13,320 --> 00:40:15,993
Daar werken we nog aan.
421
00:40:19,840 --> 00:40:22,354
Is dat nogal zwaar?.
422
00:40:25,200 --> 00:40:26,519
180 kilo.
423
00:40:27,320 --> 00:40:28,594
Nogal zwaar.
424
00:40:28,800 --> 00:40:32,554
George Samson Granada.
Mr Florida, 1964.
425
00:40:33,720 --> 00:40:35,119
Paul Crewe.
426
00:40:35,320 --> 00:40:37,117
Ken je Florida?
427
00:40:37,320 --> 00:40:41,359
Ze hebben hier taaie smerissen.
Klein, maar taai.
428
00:40:41,560 --> 00:40:44,358
We gaan spelen tegen de cipiers.
429
00:40:44,560 --> 00:40:49,839
Misschien willen jij en een paar
van je makkers meedoen.
430
00:40:50,040 --> 00:40:52,793
Tegen de cipiers?
431
00:40:54,560 --> 00:40:55,834
Dat wil ik wel.
432
00:40:57,960 --> 00:41:00,235
Noteren.
-AI gedaan.
433
00:41:00,440 --> 00:41:03,034
Ik zie je nog wel.
-Heel graag.
434
00:41:07,560 --> 00:41:09,312
Samson, hè?
435
00:41:11,280 --> 00:41:13,191
Niet je haar knippen.
436
00:41:13,920 --> 00:41:15,831
Wat denkje?
437
00:41:16,040 --> 00:41:19,589
We kunnen ze beperken
tot drie touch-downs.
438
00:41:19,800 --> 00:41:23,759
Maar we moeten beter aannemen,
om te winnen.
439
00:41:27,720 --> 00:41:29,119
Om te winnen?
440
00:41:30,920 --> 00:41:34,595
Ik wil het overleven.
Wie had het over winnen?
441
00:41:34,800 --> 00:41:40,033
Ik ook. Dit is niet zo maar
een wedstrijd voor de directeur.
442
00:41:40,240 --> 00:41:43,630
Als jij afgaat,
gaan alle gevangenen af.
443
00:41:45,400 --> 00:41:46,958
Het is maar een spel.
444
00:41:48,000 --> 00:41:51,754
Ik wil er levend van afkomen.
Het is maar een spel.
445
00:41:51,960 --> 00:41:56,988
Voor hem niet. Het is een filosofie
van angst en geweld.
446
00:41:57,200 --> 00:41:59,873
We mogen een paar uur vrij zijn.
447
00:42:00,080 --> 00:42:05,313
Weer even mannen zijn.
Dan kan hij ons kapotmaken.
448
00:42:06,360 --> 00:42:09,716
Als je aan winnen denkt, Nate...
449
00:42:09,920 --> 00:42:11,558
ben je zo gek als hij.
450
00:42:12,120 --> 00:42:13,553
Misschien.
451
00:42:15,200 --> 00:42:18,317
Maar als je hier veertien jaar zit...
452
00:42:18,520 --> 00:42:24,277
dan weet je dat je maar twee dingen
hebt die ze je niet kunnen afpakken.
453
00:42:24,480 --> 00:42:25,959
Je ballen.
454
00:42:27,040 --> 00:42:30,749
Pas er goed op,
ze zijn straks alles wat je hebt.
455
00:42:42,120 --> 00:42:44,031
Goeienacht, Nate.
456
00:42:44,240 --> 00:42:49,439
Toiletbezoek is twee uur niet mogelijk,
vanwege reparaties.
457
00:42:49,640 --> 00:42:51,198
Sorry, mannen.
458
00:43:19,560 --> 00:43:21,596
Jongens.
459
00:43:21,800 --> 00:43:23,916
Dit doen we even.
460
00:43:24,120 --> 00:43:28,079
Met een goede linie gaat het lekker.
461
00:43:28,280 --> 00:43:31,078
We gaan even met hem praten.
462
00:43:32,360 --> 00:43:36,069
We weten wat je wilt.
Wij raken geen bal aan.
463
00:43:38,280 --> 00:43:41,272
Ik dacht van wel.
-Nou, ja en nee.
464
00:43:41,480 --> 00:43:44,119
Zo zit dat.
465
00:43:45,440 --> 00:43:49,513
Jullie tweeën zijn toch
gerekruteerd door de profs?
466
00:43:49,720 --> 00:43:53,554
We spelen niet meer
om witscheten te vermaken.
467
00:43:53,760 --> 00:43:55,796
Ik wil wel spelen.
468
00:43:57,240 --> 00:43:59,117
Als je me opstelt.
469
00:43:59,880 --> 00:44:02,633
Komt voor elkaar.
-Goed dan.
470
00:44:02,840 --> 00:44:05,434
Wat heb jij? Laat ze doodvallen.
471
00:44:06,160 --> 00:44:09,038
Ik ga spelen.
-Maar niet met hen.
472
00:44:09,800 --> 00:44:11,711
Ga maar, ik spreekje nog.
473
00:44:13,040 --> 00:44:17,989
Ja, ga maar. We zien toch liever
je achterkant.
474
00:44:18,200 --> 00:44:20,395
Wat mankeert jou?
475
00:44:20,600 --> 00:44:22,556
Ik ga football spelen.
476
00:44:22,760 --> 00:44:25,672
Broeder...
-Ik ben je broer niet.
477
00:44:25,880 --> 00:44:30,874
Granville, je bent gewoon
een enorme stomme nikker.
478
00:44:31,080 --> 00:44:35,949
Ik ros liever zo'n kerel af
dan dat ikjou afros.
479
00:44:36,160 --> 00:44:38,435
Schei toch uit, man.
480
00:44:39,880 --> 00:44:41,871
Waar zijn ze?
481
00:44:42,080 --> 00:44:45,197
Ze komen pas over vijf minuten.
Wat is er?.
482
00:44:46,640 --> 00:44:48,278
We zijn de klos.
483
00:44:48,480 --> 00:44:51,916
Wat hebben die sukkels voor ervaring?
484
00:44:52,120 --> 00:44:54,111
We spelen tegen semiprofs.
485
00:44:54,320 --> 00:44:57,232
En ik heb zeven jaar
geen bal gezien.
486
00:44:58,280 --> 00:45:01,078
Nou en? Als je het eenmaal kunt...
487
00:45:01,280 --> 00:45:04,511
Gooi hem naar die band.
Het is net vrijen.
488
00:45:04,720 --> 00:45:06,790
Je verleert het nooit.
489
00:45:14,720 --> 00:45:15,994
Zie je wel?
490
00:45:16,200 --> 00:45:20,751
We hebben geen tijd om ingewikkelde
tactieken te leren.
491
00:45:21,320 --> 00:45:24,073
We concentreren ons op de basis.
492
00:45:24,280 --> 00:45:30,389
Maar misschien studeren we wat
speciale trucs in, je weet wel.
493
00:45:37,280 --> 00:45:40,829
We proberen met zo veel mogelijk
weg te komen.
494
00:45:41,040 --> 00:45:46,876
En mijn eerste assistent Nate Scarboro
zal jullie met genoegen...
495
00:45:47,640 --> 00:45:52,919
Iaten zien hoeveel je allemaal
ongestraft kunt doen.
496
00:45:56,640 --> 00:46:02,033
Het belangrijkste wat jullie
moeten onthouden...
497
00:46:02,240 --> 00:46:05,198
is: bescherm je quarterback. Mij.
498
00:46:06,520 --> 00:46:09,751
Wacht even. Dat is geen gelul.
499
00:46:09,960 --> 00:46:12,269
Als mij iets overkomt...
500
00:46:12,480 --> 00:46:18,191
als ik gewond raak, moeten we leven
met het feit dat we één kans hadden...
501
00:46:18,400 --> 00:46:22,678
één unieke kans om die schoften
te vernederen...
502
00:46:22,880 --> 00:46:24,598
en dat dat is mislukt.
503
00:46:26,760 --> 00:46:29,911
Is dat duidelijk?.
504
00:46:30,120 --> 00:46:32,998
We gaan ze pijn doen, hè?
505
00:46:33,200 --> 00:46:34,713
Precies.
506
00:46:34,920 --> 00:46:38,959
Oké. We gaan ze volkomen
lek trappen, hè?
507
00:46:39,160 --> 00:46:41,355
Precies.
508
00:46:45,240 --> 00:46:48,835
Backs en ends meekomen,
de rest blijft hier.
509
00:46:50,800 --> 00:46:55,920
Kom op, linies vormen.
Vooruit, meekomen.
510
00:46:57,360 --> 00:46:59,999
Hoe scoorje dit?
-Eén tot tien.
511
00:47:00,200 --> 00:47:04,751
Stap in de gaten, ik wil je
geen rubber horen raken.
512
00:47:04,960 --> 00:47:06,837
Knieën omhoog.
513
00:47:07,040 --> 00:47:10,953
Kom op, lopen...
Dat is een twee.
514
00:47:11,160 --> 00:47:13,720
Heel goed. Knieën omhoog.
515
00:47:13,920 --> 00:47:18,118
Een zeven.
Kom op, knieën omhoog.
516
00:47:18,320 --> 00:47:21,312
Nu naar de blokkeerpoppen.
517
00:47:21,520 --> 00:47:25,195
Kom mee, Sonny. Die kant op.
518
00:47:26,480 --> 00:47:27,913
Oké, Granny.
519
00:47:32,960 --> 00:47:36,032
Wat krijgt Granny?.
-Een zes.
520
00:47:40,680 --> 00:47:41,954
Een zeven.
521
00:47:46,640 --> 00:47:51,395
We zijn er geweest. Een tien?
-Dat was een tien.
522
00:47:51,600 --> 00:47:54,831
Nu wil ikjullie echt zien rammen.
523
00:47:55,040 --> 00:47:57,793
Ik tel tot drie. En één...
524
00:47:58,000 --> 00:48:00,355
en twee, en drie.
525
00:48:08,760 --> 00:48:11,911
Nu beschermen we de man die passt.
526
00:48:15,200 --> 00:48:16,474
Goed idee.
527
00:48:19,200 --> 00:48:20,952
Gooi maar, eikel.
528
00:48:21,160 --> 00:48:23,958
En één, en twee, en drie.
529
00:48:29,440 --> 00:48:33,433
Oké. Dat was een goede tackle,
Rambeau.
530
00:48:35,640 --> 00:48:37,437
Hé, coach.
531
00:48:37,640 --> 00:48:40,200
Waar zijn die specialisten?
532
00:48:43,280 --> 00:48:45,236
Jezus Christus.
533
00:48:46,000 --> 00:48:48,468
Daar is hij. Connie Shokner.
534
00:48:48,880 --> 00:48:51,075
De grootste ploert hier.
535
00:48:51,280 --> 00:48:53,475
Zelfs de cipiers zijn bang.
536
00:48:53,680 --> 00:48:58,708
Vijf moorden buiten, en twee hier
in de bak. Met blote handen.
537
00:48:58,920 --> 00:49:00,433
Karate, hè.
538
00:49:00,640 --> 00:49:04,349
Dat was vôôr hij karate had geleerd.
539
00:49:11,160 --> 00:49:12,878
Wat doet hij nu?
540
00:49:13,080 --> 00:49:15,548
Niemand durft het te vragen.
541
00:49:15,760 --> 00:49:18,399
Paul?
542
00:49:18,960 --> 00:49:22,589
Daar komt een rat.
-Hallo, Unger.
543
00:49:23,160 --> 00:49:24,673
Paul.
544
00:49:24,880 --> 00:49:26,950
Ik wil je iets vragen.
545
00:49:27,760 --> 00:49:29,432
Ik wil manager worden.
546
00:49:29,640 --> 00:49:34,156
Caretaker is de manager.
-Ik ben beter dan hij.
547
00:49:34,360 --> 00:49:37,477
Rot op.
-Krijg de tering.
548
00:49:39,880 --> 00:49:42,952
Wat heb je toch tegen me?
549
00:49:43,160 --> 00:49:45,833
Ik ben gek op je.
550
00:49:47,120 --> 00:49:52,353
Vriendschap is iets dat je nooit
te licht moet opvatten.
551
00:49:54,160 --> 00:49:59,029
Ik wil echt dat de mensen me aardig
vinden. Maar dat doen ze nooit.
552
00:50:03,000 --> 00:50:08,154
Ik zou heel graag jouw vriend
willen zijn, Paul.
553
00:50:11,320 --> 00:50:15,552
Dat zou een eer
en een voorrecht zijn, Unger.
554
00:50:15,760 --> 00:50:18,752
Wil je me nu even excuseren?
555
00:50:18,960 --> 00:50:20,234
Paul?
556
00:50:21,800 --> 00:50:26,510
Weet je het zeker?.
Dat ik geen manager kan worden?
557
00:50:26,720 --> 00:50:29,109
Caretaker is de manager.
558
00:50:29,320 --> 00:50:33,393
Had ik maar eerder geweten dat jij wou.
559
00:50:34,040 --> 00:50:38,238
Gelukkig mag hij je. Hij heeft
vijf mensen in brand gestoken.
560
00:50:38,440 --> 00:50:40,158
Was in mijn handen.
561
00:50:43,960 --> 00:50:46,315
Hierheen, knul.
562
00:50:57,680 --> 00:50:58,954
Hallo, Mr Shokner.
563
00:51:03,640 --> 00:51:06,074
Kunt u football spelen?
564
00:51:07,000 --> 00:51:11,039
Fijn. Wilt u spelen
bij ons gevangenisteam?
565
00:51:11,720 --> 00:51:14,188
Nee.
566
00:51:17,160 --> 00:51:18,832
Tegen de cipiers.
567
00:51:24,000 --> 00:51:25,752
Ja. Ik wil spelen.
568
00:51:26,760 --> 00:51:28,557
Hij wil spelen.
569
00:51:28,760 --> 00:51:30,796
Dank u, Mr Shokner.
570
00:51:31,600 --> 00:51:35,388
Denk erom:
niemand slaat de quarterback.
571
00:51:35,600 --> 00:51:37,477
Blauw, 28.
572
00:51:39,160 --> 00:51:41,230
Klaar. Start.
573
00:51:51,840 --> 00:51:54,513
Hij heeft mijn neus gebroken.
574
00:51:54,960 --> 00:51:57,793
Schoft. M'n neus is gebroken.
575
00:51:58,000 --> 00:52:00,992
Rustig, Samson. Ik maak het in orde.
576
00:52:01,200 --> 00:52:03,475
Ik wil niet meer spelen.
577
00:52:03,680 --> 00:52:07,719
Hij heeft m'n neus gebroken.
-Ik maak het in orde.
578
00:52:17,280 --> 00:52:21,193
Hoe ziet hij eruit?
-Honderd procent beter, hè?
579
00:52:21,400 --> 00:52:23,789
Honderd procent.
-Echt waar?.
580
00:52:24,000 --> 00:52:25,433
Jazeker.
581
00:52:30,120 --> 00:52:32,680
Hij deed het expres.
-Welnee.
582
00:52:33,400 --> 00:52:36,836
Jawel, dat deed hij wel.
583
00:52:39,400 --> 00:52:41,356
Zeg dat het je spijt.
584
00:52:41,560 --> 00:52:42,834
Alsjeblieft.
585
00:52:45,200 --> 00:52:49,876
Oké. Het spijt me.
586
00:52:50,080 --> 00:52:52,719
Kom op, verzamelen.
587
00:52:54,240 --> 00:52:55,514
Het spijt hem.
588
00:52:55,720 --> 00:52:57,995
Lulkoek.
-Kom op, jongens.
589
00:52:58,200 --> 00:52:59,599
Verzamelen.
590
00:53:01,080 --> 00:53:06,791
We proberen het nog eens.
-Drie. Vijfenveertig. Hut.
591
00:53:13,120 --> 00:53:16,078
En de rest van het team?
592
00:53:16,680 --> 00:53:19,956
Behalve Crewe kan alleen Granville wat.
593
00:53:20,160 --> 00:53:23,436
Die wordt lastig.
-Dat was alles.
594
00:53:40,480 --> 00:53:43,438
En?
-Dat wordt prijsschieten.
595
00:53:43,640 --> 00:53:46,074
Ja, we maken ze af.
596
00:53:46,280 --> 00:53:48,396
Het wordt een makkie.
597
00:53:49,320 --> 00:53:50,594
Een makkie.
598
00:53:50,800 --> 00:53:52,074
Ja, hoor.
599
00:53:53,960 --> 00:53:56,155
Prijsschieten.
600
00:54:00,720 --> 00:54:04,269
Dat zeiden jullie
vôôr Anacott ons versloeg.
601
00:54:06,080 --> 00:54:10,517
We moeten geen risico nemen,
niet geblesseerd raken.
602
00:54:10,720 --> 00:54:14,349
Dus we moeten iets doen aan Granville.
603
00:54:14,880 --> 00:54:16,950
Granville. Hier komen.
604
00:54:25,320 --> 00:54:26,878
Ja, luitenant.
605
00:54:29,640 --> 00:54:32,074
Wat doe je nou, knul?
606
00:54:32,280 --> 00:54:34,032
Raap dat op.
607
00:54:41,080 --> 00:54:42,672
Ja, meneer.
608
00:54:42,880 --> 00:54:46,509
Wat is jouw probleem, dikkerd?
609
00:54:46,720 --> 00:54:49,712
Weet je waarom jullie 'broeder' zeggen?
610
00:54:50,320 --> 00:54:51,594
Nee, meneer.
611
00:54:51,800 --> 00:54:55,873
Vaak ken je je pappie niet.
Misschien ben je wel broers.
612
00:55:06,440 --> 00:55:07,793
Ja, luitenant.
613
00:55:08,440 --> 00:55:11,193
Je vindt dat grappig, hè?
614
00:55:11,400 --> 00:55:13,118
Je wilt me slaan, hè?
615
00:55:13,880 --> 00:55:15,552
Ik?. Nee hoor.
616
00:55:15,760 --> 00:55:22,279
Je bent te dom om te snappen wanneer
iemand je een stomme nikker noemt.
617
00:55:27,840 --> 00:55:32,231
Ja, luitenant. Mag ik nu weg, meneer?.
618
00:55:32,440 --> 00:55:35,193
Ja. Uit mijn ogen.
619
00:55:51,920 --> 00:55:54,195
Blauw. 48.
620
00:55:55,400 --> 00:55:57,311
Blauw. 48.
621
00:55:59,280 --> 00:56:01,840
Klaar. Start.
622
00:56:08,280 --> 00:56:10,077
Shit.
623
00:56:13,880 --> 00:56:15,518
Hé, witman.
624
00:56:17,280 --> 00:56:18,759
Wat is dit?
625
00:56:18,960 --> 00:56:20,359
Ellende.
626
00:56:21,000 --> 00:56:22,638
Wat willen zij?
627
00:56:24,040 --> 00:56:28,875
Granny zei dat je hulp nodig had.
Dat we niet hoeven te werken.
628
00:56:32,560 --> 00:56:35,950
Klopt.
-Krijgen we ook dat speciale eten?
629
00:56:36,320 --> 00:56:37,594
Ja.
630
00:56:37,800 --> 00:56:40,155
Mogen we cipiers afrossen?
631
00:56:40,560 --> 00:56:43,870
Je mag ze afrossen.
632
00:56:47,000 --> 00:56:48,718
Wat bieden we verder?.
633
00:56:48,920 --> 00:56:51,309
Net de conferentie van Genève.
634
00:56:52,200 --> 00:56:54,111
Wat is dit voor gelul?
635
00:56:56,000 --> 00:56:57,274
Nou, Mr Crewe...
636
00:56:58,360 --> 00:56:59,839
we zijn het eens.
637
00:57:00,480 --> 00:57:02,789
Namens Jeugdwerk Chicago.
638
00:57:03,000 --> 00:57:04,718
Daar gaat de buurt.
639
00:57:26,920 --> 00:57:28,911
U wilde me spreken?
640
00:57:29,120 --> 00:57:30,792
Ja, meneer.
641
00:57:34,080 --> 00:57:36,640
En vooral Unger.
642
00:57:36,840 --> 00:57:38,398
Unger?.
-Ja.
643
00:57:38,600 --> 00:57:42,673
Die staat in rechtstreeks contact
met Knauer.
644
00:57:42,880 --> 00:57:46,759
Daarom kan ik nooit
in het geheim trainen.
645
00:57:49,040 --> 00:57:52,271
Dus ik moet de activiteiten
zo indelen...
646
00:57:52,480 --> 00:57:56,189
dat u drie uur achter elkaar
kunt trainen?
647
00:57:56,400 --> 00:57:58,834
Ja, meneer.
-Klopt dat?
648
00:57:59,040 --> 00:58:01,076
En u praat met Knauer?.
649
00:58:01,280 --> 00:58:05,512
Ik zal allebei die zaken
met hem bespreken.
650
00:58:06,840 --> 00:58:08,319
Mr Crewe.
651
00:58:08,520 --> 00:58:11,239
Wat voert u in uw schild?
652
00:58:11,760 --> 00:58:15,196
Ik wil u gewoon
een football-team geven.
653
00:58:15,400 --> 00:58:21,316
En tegelijk de mannen
wat trots en waardigheid geven.
654
00:58:21,520 --> 00:58:23,988
Voor even maar, natuurlijk.
655
00:58:26,360 --> 00:58:31,036
Ik weet dat er nog meer omgaat
in dat hoofd van u.
656
00:58:33,000 --> 00:58:35,309
U wilt een wedstrijd?
657
00:58:36,640 --> 00:58:40,110
Mijn mannen maken
geen schijn van kans.
658
00:58:40,320 --> 00:58:44,836
U weet dat, ik weet dat.
Maar zij mogen het niet weten.
659
00:58:45,480 --> 00:58:46,959
Oké?
660
00:58:52,800 --> 00:58:56,554
Ik heb in vijfjaar
niet zo'n biefstuk gegeten.
661
00:58:57,120 --> 00:58:58,838
Zeker niet binnen.
662
00:59:03,000 --> 00:59:05,594
Heb je nog wat voor me?
663
00:59:05,800 --> 00:59:09,588
Dit is het hoogtepunt
van een lange carrière.
664
00:59:09,800 --> 00:59:13,031
Ik heb drie grote dingen geklauwd.
665
00:59:13,240 --> 00:59:17,233
Een kist met gloednieuwe uitrustingen.
666
00:59:17,440 --> 00:59:19,954
Met de complimenten van Knauer?.
667
00:59:20,160 --> 00:59:22,435
En het pièce de résistance.
668
00:59:22,640 --> 00:59:27,555
Wat dacht je van films waarop
de cipiers in actie te zien zijn?
669
00:59:27,760 --> 00:59:31,116
Lukt dat?
-Amateurfilms van de directeur.
670
00:59:31,320 --> 00:59:33,356
Je blijft me verbazen.
671
00:59:33,760 --> 00:59:37,196
Altijd. Maarje had het
over drie dingen.
672
00:59:37,400 --> 00:59:38,913
Dat waren er twee.
673
00:59:39,120 --> 00:59:41,998
Ik wil de verrassing niet bederven.
674
00:59:42,200 --> 00:59:43,872
Maar er is één ding.
675
00:59:44,920 --> 00:59:49,277
Jij zult een persoonlijke dienst
moeten verlenen.
676
00:59:54,120 --> 00:59:55,917
Wat voor dienst?
677
01:00:05,000 --> 01:00:08,549
De directeur verwacht u. Kom verder.
678
01:00:08,760 --> 01:00:10,910
Dank u, kapitein.
679
01:00:18,320 --> 01:00:23,155
Gelukkig zit je niet meer in
het moeras. Dat kan je kapotmaken.
680
01:00:23,360 --> 01:00:24,839
Nou en of.
681
01:00:25,040 --> 01:00:29,670
We hebben niet veel tijd.
We hebben een kwartier.
682
01:00:32,200 --> 01:00:35,431
De films.
-Dankje. Geweldig.
683
01:00:39,360 --> 01:00:42,955
We hebben maar een kwartier, dus.
684
01:01:02,600 --> 01:01:05,910
Dat gaat niet over de boeien heen.
685
01:01:11,920 --> 01:01:14,559
Doe je dit vaak?.
686
01:01:14,760 --> 01:01:17,513
Ik ben ook ver van Tallahassee.
687
01:01:26,400 --> 01:01:27,674
Shokner.
688
01:01:29,720 --> 01:01:31,551
Shokner.
-Ja.
689
01:01:32,760 --> 01:01:35,593
Als je hem hoog raakt,
breekt hij je rug.
690
01:01:36,440 --> 01:01:40,149
Dan wordt de rug van de ster
ook gebroken.
691
01:01:40,840 --> 01:01:45,516
Maakje geen zorgen.
Ik geef die smeerlap wel een hoek.
692
01:01:45,920 --> 01:01:47,273
G.I.
693
01:01:47,480 --> 01:01:49,710
Klaar?.
-G.I.
694
01:01:50,240 --> 01:01:52,595
Klaar?.
-G.I.
695
01:01:53,160 --> 01:01:54,434
Pak het verband.
696
01:01:55,000 --> 01:01:57,036
Doop het in het gips.
697
01:01:57,240 --> 01:02:01,836
Wikkel het eromheen.
In een kwartier is het keihard.
698
01:02:02,040 --> 01:02:04,110
Begrepen?
699
01:02:04,320 --> 01:02:08,359
Dit is een foto van de Loopbaas.
700
01:02:08,560 --> 01:02:11,916
Hij heeft zijn rechterdijbeen gebroken.
701
01:02:12,120 --> 01:02:13,917
Dat breken we weer.
702
01:02:14,120 --> 01:02:17,396
Begrepen.
-We kunnen het.
703
01:02:17,600 --> 01:02:20,194
Heren, wat we hier hebben...
704
01:02:20,400 --> 01:02:23,756
noemen we in spreektaal
een boksbeugel.
705
01:02:23,960 --> 01:02:26,315
Tijdelijke blessures.
706
01:02:26,520 --> 01:02:29,592
De ballen, de pens, de ribben.
707
01:02:29,800 --> 01:02:31,631
Begrepen?
708
01:02:31,840 --> 01:02:34,274
Je pakt de bal. Je maakt je punt.
709
01:02:34,480 --> 01:02:39,315
Je blokt hem met je linker,
en slaat hem op zijn kin.
710
01:02:39,520 --> 01:02:44,071
Ik garandeer u dat hij een paar
momenten is uitgeschakeld.
711
01:02:44,280 --> 01:02:46,589
Begrepen?
712
01:02:46,800 --> 01:02:49,712
Deze tactiek gaan we gebruiken.
713
01:02:49,920 --> 01:02:51,956
Die kennen zij niet.
714
01:02:52,800 --> 01:02:56,429
Incidentele Afstraffing.
De bal ligt stil.
715
01:02:56,640 --> 01:03:02,875
Elke man die je tackelt, krijgt nog
een elleboog of knie in z'n mond.
716
01:03:03,080 --> 01:03:04,354
Begrepen?
717
01:03:09,600 --> 01:03:12,751
Ik ben zonder enige twijfel...
718
01:03:12,960 --> 01:03:17,750
de beste maker van rozijnenbrandewijn
in de bak.
719
01:03:17,960 --> 01:03:22,158
Deze partij noem ik Old Caretaker.
720
01:03:22,360 --> 01:03:24,555
Bewaarje hem altijd daar?.
721
01:03:24,760 --> 01:03:28,639
Het leek me een logische plek.
722
01:03:32,560 --> 01:03:35,916
Luister eens even.
723
01:03:36,120 --> 01:03:39,271
We zijn vrienden, hè?
lk regelde een meid.
724
01:03:39,920 --> 01:03:46,155
Ik heb die films geregeld. De monsters.
Ik voerje dronken.
725
01:03:47,200 --> 01:03:49,156
Ja, dat doe je.
726
01:03:50,360 --> 01:03:53,557
Maar één ding zit me nog dwars.
727
01:03:54,640 --> 01:03:56,153
Die omkoping.
728
01:03:58,280 --> 01:04:01,556
Dat zei ik toch.
Ik deed het voor het geld.
729
01:04:02,720 --> 01:04:06,759
Nee, kom op.
Ik wil de echte reden weten.
730
01:04:08,160 --> 01:04:10,754
Je wilt het echt weten, hè?
731
01:04:12,520 --> 01:04:14,795
Football liet me koud.
732
01:04:15,000 --> 01:04:17,639
En al het andere ook.
733
01:04:17,840 --> 01:04:22,231
Het enige waar ik ooit om gegeven heb,
was m'n ouwe heer.
734
01:04:23,720 --> 01:04:28,157
M'n ouwe heer was blind.
Hij heeft me nooit zien spelen.
735
01:04:30,640 --> 01:04:34,952
Sinds m'n twaalfde
ben ik al een beroeps.
736
01:04:35,160 --> 01:04:37,913
Biljarten voor kleingeld.
737
01:04:39,120 --> 01:04:44,069
Maar ik kon niet genoeg verdienen
om voor hem te zorgen.
738
01:04:44,280 --> 01:04:50,150
Ik dacht: als ik footballprof word,
loop ik in één keer binnen.
739
01:04:51,440 --> 01:04:53,396
Eén grote klapper.
740
01:04:53,960 --> 01:04:57,999
Dan kan ik alles voor hem kopen.
741
01:04:59,480 --> 01:05:03,553
De rest van zijn leven voor hem zorgen.
742
01:05:03,760 --> 01:05:05,637
Toen ging hij dood.
743
01:05:10,520 --> 01:05:12,954
Geloofje dit?
744
01:05:15,280 --> 01:05:17,635
Mooi, want het is ook gelul.
745
01:05:23,280 --> 01:05:26,556
Waarom denkje dat ik me liet omkopen?
746
01:05:27,680 --> 01:05:29,955
Voor het geld.
747
01:05:33,720 --> 01:05:37,076
Nog één minuut,
dan gaan de deuren dicht.
748
01:05:37,280 --> 01:05:38,998
Weet je wat het is?
749
01:05:39,200 --> 01:05:41,316
Nee, wat?
750
01:05:41,520 --> 01:05:45,308
Ik had mijn zaakjes altijd voor elkaar.
751
01:05:46,800 --> 01:05:50,998
Maar mijn probleem was
dat ik ze niet aankon.
752
01:05:54,640 --> 01:05:57,632
Ik moet naar huis.
753
01:05:57,840 --> 01:06:00,798
Dus je bent een spelbreker?.
754
01:06:01,000 --> 01:06:05,039
Geeft niet. Sommige quarterbacks
drinken door.
755
01:06:05,240 --> 01:06:07,754
Dat weet ik.
756
01:06:07,960 --> 01:06:09,598
Welterusten.
757
01:06:09,800 --> 01:06:15,033
Welterusten, Paul. Wil je er
niet eentje meenemen?
758
01:06:15,960 --> 01:06:17,678
Afsluiten.
759
01:06:17,880 --> 01:06:21,555
De deuren worden afgesloten, mannen.
760
01:06:21,760 --> 01:06:24,399
We gaan afsluiten.
761
01:06:26,200 --> 01:06:30,557
Kom op, de cellen in.
-Afsluiten.
762
01:06:35,840 --> 01:06:38,229
Vooruit, naar binnen.
763
01:06:38,440 --> 01:06:40,112
Moet ikje instoppen?
764
01:06:42,160 --> 01:06:45,869
Ik kan niets doen.
De directeur steunt Crewe.
765
01:06:46,080 --> 01:06:50,232
Als ik terugga naar de groep,
maakt iemand me af.
766
01:06:50,440 --> 01:06:54,194
Dat doen ze met verklikkers.
Het komt door Crewe.
767
01:06:55,120 --> 01:06:56,633
Hij verlinkte je.
768
01:06:57,200 --> 01:06:58,997
Hij noemde je naam.
769
01:07:00,040 --> 01:07:02,600
Je hebt problemen.
-Ik kan u helpen.
770
01:07:03,120 --> 01:07:07,830
Verspreiden, terugtrekken,
aanvallen via de rechterflank.
771
01:07:08,040 --> 01:07:11,271
Naar links. Naar links.
772
01:07:13,080 --> 01:07:14,718
Achtentwintig.
773
01:07:19,760 --> 01:07:21,830
Zo doen we dat.
774
01:08:00,040 --> 01:08:01,837
We gaan afsluiten.
775
01:08:02,120 --> 01:08:08,036
Goed zo. Zo doen we dat.
-Iedereen terug naar de cellen.
776
01:08:08,240 --> 01:08:11,312
De werkplaats start over tien minuten.
777
01:08:11,520 --> 01:08:17,516
Over tien minuten moeten alle mannen
van Groep 35 verzamelen.
778
01:08:22,320 --> 01:08:26,279
Cellenblok 3A gaat als eerste
naar de eetzaal.
779
01:08:30,680 --> 01:08:34,468
Het eetrooster begint
met Cellenblok 3A.
780
01:08:36,040 --> 01:08:37,917
We weten te weinig.
781
01:08:38,120 --> 01:08:41,078
Bekijk de röntgenfoto's nog eens.
782
01:08:41,280 --> 01:08:44,829
De medische dossiers
liggen op mijn bed.
783
01:08:45,040 --> 01:08:48,350
Wie wil je als halfback?.
-Miller.
784
01:09:16,320 --> 01:09:17,719
Haal de sleutel.
785
01:09:18,840 --> 01:09:20,319
Deur open.
786
01:09:20,640 --> 01:09:22,198
De sleutel.
787
01:09:26,040 --> 01:09:27,951
Maak die deur open.
788
01:09:28,640 --> 01:09:29,914
Aarde tot aarde...
789
01:09:30,120 --> 01:09:32,236
as tot as...
790
01:09:32,440 --> 01:09:34,510
stof tot stof.
791
01:09:34,720 --> 01:09:39,032
We bevelen u de ziel aan
van James Caretaker Farrell.
792
01:09:40,000 --> 01:09:44,437
De vrede van God,
die alle begrip te boven gaat...
793
01:09:45,680 --> 01:09:48,114
zal uw hart en ziel bewaken.
794
01:09:48,600 --> 01:09:54,550
God onze Vader, U zij de glorie,
voor eeuwig en altijd.
795
01:09:55,080 --> 01:09:56,991
Amen.
796
01:10:13,720 --> 01:10:16,473
Goedemiddag, medegevangenen...
797
01:10:16,680 --> 01:10:19,069
en vereerde gasten.
798
01:10:19,280 --> 01:10:23,398
Hier Matt Killer Farrell
over het radiocircuit...
799
01:10:23,600 --> 01:10:27,673
van deze staatsgevangenis.
800
01:10:28,320 --> 01:10:32,677
Dit is Hazens progressieve
rehabilitatieprogramma.
801
01:10:34,520 --> 01:10:37,557
Dit is een historische gebeurtenis...
802
01:10:37,760 --> 01:10:40,832
in dit Hazen Memorial Stadion...
803
01:10:41,520 --> 01:10:44,876
ter beschikking gesteld
door de directeur.
804
01:10:46,600 --> 01:10:49,672
Opstaan voor de directeur.
805
01:11:00,800 --> 01:11:02,518
Ter informatie:
806
01:11:02,720 --> 01:11:05,792
Er staan gewapende
bewakers bij de muur...
807
01:11:06,000 --> 01:11:08,833
en op de sintelbaan bij de tribune.
808
01:11:09,040 --> 01:11:13,875
Dus als iemand overweegt
zich onder de burgers te begeven...
809
01:11:14,080 --> 01:11:17,595
en na de wedstrijd weg te lopen...
810
01:11:21,160 --> 01:11:24,311
dan schieten we je neer.
811
01:11:27,840 --> 01:11:29,193
Fijne wedstrijd.
812
01:11:37,840 --> 01:11:40,638
Tot ziens op het veld, superster.
813
01:12:06,640 --> 01:12:09,154
Nu zijn wij aan de beurt.
814
01:12:09,920 --> 01:12:11,876
Een verrassing van Caretaker.
815
01:12:16,680 --> 01:12:18,318
Kom op, kom op.
816
01:12:25,320 --> 01:12:28,118
vrij geboren
817
01:12:28,320 --> 01:12:31,915
en het leven is de moeite waard
818
01:12:32,120 --> 01:12:35,237
maar het is alleen de moeite waard
819
01:12:35,440 --> 01:12:37,829
omdat je
820
01:12:38,040 --> 01:12:41,476
vrij geboren bent
821
01:12:43,680 --> 01:12:47,275
We danken de mannen van Cellenblok C:
822
01:12:47,480 --> 01:12:50,358
De Citrus State Cheerios.
823
01:12:50,560 --> 01:12:52,471
Als eersten zijn hier...
824
01:12:52,680 --> 01:12:58,073
de verdedigers van de cipiers,
geleid door kapitein Rassmeusen.
825
01:13:01,480 --> 01:13:05,029
De aanval wordt geleid door de coach...
826
01:13:05,240 --> 01:13:07,834
Wilhelm Knauer.
827
01:13:08,120 --> 01:13:10,475
Applaus voor Rudolf Hazen...
828
01:13:10,680 --> 01:13:14,275
de sponsor van de wedstrijd
van vandaag.
829
01:13:14,480 --> 01:13:16,277
Kom op, spelen.
830
01:13:16,480 --> 01:13:20,553
Dames en heren: de Mean Machine.
831
01:13:23,680 --> 01:13:25,989
Ze hebben onze uniformen.
832
01:13:26,200 --> 01:13:28,668
Die hebben ze gejat.
833
01:13:28,880 --> 01:13:30,791
Dat is zo.
834
01:13:31,560 --> 01:13:35,838
Een van de beste quarterbacks
aller tijden:
835
01:13:36,040 --> 01:13:38,474
Paul Wrecking Crewe.
836
01:13:43,280 --> 01:13:48,035
De rest van de Mean Machine,
met hun coach, Nate Scarboro.
837
01:13:48,840 --> 01:13:55,359
Wilt u nu opstaan, en samen met
Mike Sykes ons volkslied zingen.
838
01:14:09,960 --> 01:14:11,837
Waarom ben jij verkleed?
839
01:14:12,040 --> 01:14:16,192
Als jullie vôôr staan
mag deze oude mankepoot meedoen.
840
01:14:16,400 --> 01:14:18,755
Lulkoek.
841
01:14:18,960 --> 01:14:20,359
Kop of munt.
-Kop.
842
01:14:20,560 --> 01:14:23,836
Het is kop. U heeft de toss gewonnen.
843
01:14:24,040 --> 01:14:25,917
Hoe kom je aan de uniformen?
844
01:14:26,600 --> 01:14:27,874
Enig, hè?
845
01:14:28,080 --> 01:14:29,832
Hou het netjes.
846
01:14:30,040 --> 01:14:31,598
Wat er ook gebeurt...
847
01:14:32,320 --> 01:14:34,629
neem ze te grazen.
848
01:14:34,840 --> 01:14:37,957
Wie zijn wij?
-De Mean Machine.
849
01:14:38,160 --> 01:14:39,957
De Mean Machine.
850
01:14:50,840 --> 01:14:52,512
Grijp hem.
851
01:15:15,000 --> 01:15:16,513
Eén, twee...
852
01:15:16,720 --> 01:15:20,998
Daar gaan we.
Pak die bal, druk dat punt.
853
01:15:21,560 --> 01:15:24,836
Pak die bal, druk dat punt.
854
01:15:29,480 --> 01:15:31,232
Drie. Vijfendertig.
855
01:15:31,800 --> 01:15:33,358
Lopen.
856
01:15:40,120 --> 01:15:45,513
De stand is nu: Cipiers zes,
Mean Machine nul.
857
01:15:46,320 --> 01:15:47,753
Diepe pass.
858
01:15:47,960 --> 01:15:50,030
Goed werk, defensie.
859
01:15:52,280 --> 01:15:53,838
Pak hem.
860
01:15:54,040 --> 01:15:56,873
Dat was een goede tackle.
861
01:15:57,480 --> 01:15:59,789
Ze zitten in het nauw.
862
01:16:00,000 --> 01:16:02,355
Tegen de scrimmagelijn.
863
01:16:02,920 --> 01:16:04,797
Strakke linie.
864
01:16:06,040 --> 01:16:09,919
Daar komt de vijand. Vang ze op.
865
01:16:10,520 --> 01:16:13,796
Zeven. Lopen.
866
01:16:16,080 --> 01:16:21,234
En hij gaat neer in de eindzone.
Goed voor twee punten.
867
01:16:24,280 --> 01:16:25,554
Bogdanski?
868
01:16:25,760 --> 01:16:27,398
Wie vangt hem op?
869
01:16:27,600 --> 01:16:29,591
Ik.
-Precies.
870
01:16:31,960 --> 01:16:34,872
Vrije trap van Charlie Blue Eyes.
871
01:16:35,080 --> 01:16:39,676
Hij suist hoog door de lucht,
een verre trap...
872
01:16:39,880 --> 01:16:44,271
en hij komt neer op de 19-yardlijn.
873
01:16:57,160 --> 01:17:01,119
En dat is goed voor vijf yards.
874
01:17:05,360 --> 01:17:07,078
Een offensief.
875
01:17:09,520 --> 01:17:12,034
De Mean Machine valt aan.
876
01:17:12,240 --> 01:17:14,071
Een pass.
877
01:17:14,280 --> 01:17:17,352
Een gemene tackle van Bogdanski.
878
01:17:22,240 --> 01:17:28,873
Bogdanski wordt bestraft omdat hij
die pass onmogelijk maakte.
879
01:17:42,440 --> 01:17:44,396
Een pass van Crewe.
880
01:17:54,520 --> 01:17:55,794
Hij scoort.
881
01:17:56,760 --> 01:17:58,159
Verdomme.
882
01:18:09,080 --> 01:18:11,799
Rustig.
-Goed gevangen.
883
01:18:12,000 --> 01:18:16,073
Een losse showboat.
Schijnbeweging, dan naar links.
884
01:18:17,360 --> 01:18:22,388
De Mean Machine gaat nu die touch-down
proberen te verzilveren.
885
01:18:31,920 --> 01:18:35,435
De stand is nu acht-zeven
voor de cipiers.
886
01:18:39,000 --> 01:18:41,719
Nu de Loopbaas. Dek me.
887
01:18:42,560 --> 01:18:45,791
Ik pak die schoft.
-Schoffel hem eronder.
888
01:18:48,520 --> 01:18:51,080
Tien op de 31-yardlijn.
889
01:18:51,280 --> 01:18:56,115
Geblokkeerd door Knauer
op de 29-yardlijn.
890
01:18:58,840 --> 01:19:01,115
Hij rust even uit.
891
01:19:12,240 --> 01:19:16,518
Even diep insnuiven.
Hoeveel vingers steek ik op?
892
01:19:16,720 --> 01:19:18,756
Drie.
-Hoeveel?
893
01:19:20,360 --> 01:19:23,830
Als Levitt weer doorkomt,
droog ik hem af.
894
01:19:24,040 --> 01:19:25,314
Dit is je kans.
895
01:19:25,520 --> 01:19:30,799
Vier-drie Mau Mau.
Vier-drie Mau Mau. Klaar?.
896
01:19:36,400 --> 01:19:39,119
Naar de receiver.
897
01:19:45,720 --> 01:19:48,109
En hij beweegt niet.
898
01:19:49,280 --> 01:19:52,272
Z'n nek is naar de klote, denk ik.
899
01:20:01,640 --> 01:20:03,232
Naar de klote.
900
01:20:03,440 --> 01:20:06,000
Dat zei ik toch?
901
01:20:08,600 --> 01:20:10,511
Z'n nek is naar de klote.
902
01:20:10,720 --> 01:20:14,156
Sonny, als Knauer wil punten,
grijp je hem.
903
01:20:14,840 --> 01:20:16,796
Ik geef hem een ram.
904
01:20:17,000 --> 01:20:18,558
Waar is de bal?
905
01:20:18,920 --> 01:20:24,313
Dit is wel een timide, een beetje
schijterig soort football.
906
01:20:24,520 --> 01:20:28,911
De bal gaat naar Knauer, die wordt
tegen de grond gewerkt.
907
01:20:33,760 --> 01:20:36,433
Man, doe me een lol.
908
01:20:36,640 --> 01:20:41,191
Heb je dat niet gezien, verdomme?
Ben je partijdig?
909
01:20:41,400 --> 01:20:45,029
Dit is verdomme maar een testwedstrijd.
910
01:20:49,080 --> 01:20:51,753
Hij gooit graag langs de flank.
911
01:21:30,520 --> 01:21:35,833
Halverwege is de stand:
Cipiers 15, Mean Machine 13.
912
01:21:36,040 --> 01:21:38,395
Zo meteen de statistieken.
913
01:21:38,600 --> 01:21:43,674
Maar eerst onze gala-activiteiten
om de rust op te vrolijken.
914
01:21:44,640 --> 01:21:47,393
Suggesties?
-Geef ze wat peptalk.
915
01:21:47,600 --> 01:21:49,750
De jongens van Blok C.
916
01:21:49,960 --> 01:21:53,396
je moet een football-held zijn
917
01:21:53,600 --> 01:21:56,797
om te scoren bij een mooie meid
918
01:21:57,000 --> 01:22:00,834
je moet kunnen zorgen
voor een touch-down
919
01:22:01,040 --> 01:22:03,793
als je haar wilt aanraken
920
01:22:04,000 --> 01:22:08,596
Zeg, Crewe. Wat is dat voor football?
921
01:22:08,800 --> 01:22:10,358
Jullie soort.
922
01:22:10,560 --> 01:22:14,269
We wilden jullie matsen,
maar nu wordt het hard.
923
01:22:14,480 --> 01:22:16,596
Wilhelm, maakje niet dik.
924
01:22:21,920 --> 01:22:23,353
Ze zijn goed.
925
01:22:23,560 --> 01:22:25,755
Kom op, naar binnen.
926
01:22:33,240 --> 01:22:37,995
Noemen jullie jezelf een football-team?
Stelletje mietjes.
927
01:22:38,200 --> 01:22:40,555
Ze lachen jullie uit. Nu.
928
01:22:43,800 --> 01:22:47,156
Zag je die Mawabe? Wat was die goed.
929
01:23:01,120 --> 01:23:04,669
Wat bent u nou in godsnaam
aan het doen?
930
01:23:04,880 --> 01:23:07,155
U wou een wedstrijd.
931
01:23:07,360 --> 01:23:11,273
Ik zei niks over winnen.
-Ook niks over verliezen.
932
01:23:14,200 --> 01:23:15,633
Ik spel het uit.
933
01:23:17,120 --> 01:23:18,633
Unger zit vast.
934
01:23:18,840 --> 01:23:22,150
Hij heeft de moord
op Caretaker bekend.
935
01:23:22,360 --> 01:23:24,510
U wist ervan, zei hij.
936
01:23:24,720 --> 01:23:26,870
U heeft het niet gemeld.
937
01:23:27,080 --> 01:23:30,789
Daarom bent u zijn medeplichtige.
938
01:23:32,160 --> 01:23:37,029
Je lult uit je nek.
-U heeft Caretaker de cel in gestuurd.
939
01:23:37,600 --> 01:23:39,955
U bent medeplichtig aan moord.
940
01:23:40,720 --> 01:23:44,395
Dat kan twintig jaar worden.
Tel maar na.
941
01:23:44,600 --> 01:23:47,353
Gelul. Dat kunt u nooit hardmaken.
942
01:23:47,560 --> 01:23:53,715
O nee? Mr Crewe, u kunt hier vastzitten
tot u oud en grijs bent.
943
01:23:53,920 --> 01:23:58,391
Of tot uw dood, als dat eerder
plaatsvindt. Geloof mij maar.
944
01:23:58,600 --> 01:24:04,516
U gaat verliezen. En ik wil
een verschil van 21 punten.
945
01:24:06,920 --> 01:24:08,399
Dat kan ik niet.
946
01:24:10,960 --> 01:24:13,679
Natuurlijk wel.
947
01:24:14,360 --> 01:24:16,476
U heeft het eerder gedaan.
948
01:24:20,480 --> 01:24:23,711
Als ik u die 21 punten geef...
949
01:24:24,640 --> 01:24:27,916
houdt u die honden dan tegen?
950
01:24:31,360 --> 01:24:33,749
De honden?
951
01:24:33,960 --> 01:24:38,795
Als u toch wint, draagt u uw mannen op
om rustig aan te doen.
952
01:24:40,520 --> 01:24:43,876
Er mag mijn mannen niks overkomen.
953
01:24:48,400 --> 01:24:50,675
Ik geef u mijn woord.
954
01:24:50,880 --> 01:24:53,269
Als we die 21 punten hebben.
955
01:24:57,200 --> 01:25:00,192
Er is maar één ding dat me spijt.
956
01:25:00,400 --> 01:25:01,674
Wat dan?
957
01:25:01,880 --> 01:25:04,269
Dat u niet meespeelt.
958
01:25:07,000 --> 01:25:09,958
Ik vrees dat ik daar te oud voor ben.
959
01:25:10,160 --> 01:25:13,755
Nee, u heeft er nooit
het lef voor gehad.
960
01:25:21,200 --> 01:25:25,193
Jullie spelen allemaal
als meiden. Mietjes.
961
01:25:26,920 --> 01:25:29,229
Weet je wie jullie verslaat?
962
01:25:29,440 --> 01:25:32,113
Uitschot verslaat jullie.
963
01:25:32,320 --> 01:25:34,914
Het laagste wat er is.
964
01:25:35,120 --> 01:25:38,032
Verkrachters en moordenaars.
965
01:25:38,240 --> 01:25:40,629
Jullie zijn het gezag.
966
01:25:40,880 --> 01:25:43,678
Het fatsoen.
-Hoor hem nou.
967
01:25:43,880 --> 01:25:45,393
Net Rockne.
968
01:25:45,600 --> 01:25:47,238
Denk aan de vlag.
969
01:25:47,440 --> 01:25:51,319
Doe iets. Aanval en verdediging:
samenwerken.
970
01:25:51,520 --> 01:25:54,432
Kom op nou, ertegenaan.
971
01:26:11,080 --> 01:26:14,516
Jullie krijgen een voorsprong
van 21 punten.
972
01:26:14,720 --> 01:26:17,678
Ik moest iets regelen met Mr Crewe.
973
01:26:18,560 --> 01:26:20,596
We kunnen winnen.
974
01:26:20,800 --> 01:26:24,429
Uw mening laat me koud.
Doe wat ik zeg.
975
01:26:24,640 --> 01:26:26,358
Crewe doet dat ook.
976
01:26:26,600 --> 01:26:27,874
Ja, meneer.
977
01:26:30,200 --> 01:26:33,875
Als jouw stel debielen
21 punten voor staat...
978
01:26:34,080 --> 01:26:38,392
richt dan zo veel mogelijk
pijnlijke schade aan.
979
01:26:40,240 --> 01:26:43,437
Voor deze wedstrijd voorbij is...
980
01:26:43,640 --> 01:26:49,158
moet elke gevangene weten
wat ik onder macht versta.
981
01:26:49,360 --> 01:26:51,590
En wie die macht heeft.
982
01:26:53,160 --> 01:26:55,993
Begrijpen wij elkaar?.
983
01:26:56,200 --> 01:26:58,555
Ja, meneer.
984
01:27:04,080 --> 01:27:05,354
Het staat 15-13...
985
01:27:05,560 --> 01:27:11,556
in de tweede helft van deze
verrassend spannende footballwedstrijd.
986
01:27:31,880 --> 01:27:34,269
Geef me de bal.
987
01:27:34,920 --> 01:27:36,194
Crewe.
988
01:27:42,120 --> 01:27:44,111
Verdomme.
989
01:27:46,680 --> 01:27:50,468
Die bal gehakt was voor mij.
Mijn deur was open.
990
01:27:50,680 --> 01:27:52,113
Ik ben de baas.
991
01:28:15,640 --> 01:28:17,437
Niks aan de hand.
992
01:28:17,640 --> 01:28:19,790
We komen terug.
993
01:28:26,400 --> 01:28:28,755
We komen wel terug.
994
01:28:36,160 --> 01:28:37,673
Een touch-down.
995
01:28:45,040 --> 01:28:46,837
Grijp ze.
996
01:28:51,040 --> 01:28:55,238
Crewe heeft de bal.
Maar zijn pass komt niet aan.
997
01:28:55,440 --> 01:28:57,715
Nummer 21 pikt hem op.
998
01:29:00,440 --> 01:29:02,158
En hij scoort.
999
01:29:02,640 --> 01:29:06,553
De cipiers scoren weer.
Ze hebben 28 punten.
1000
01:29:06,760 --> 01:29:08,591
De Mean Machine 13.
1001
01:29:10,880 --> 01:29:12,711
Wat was dat?
-Pech.
1002
01:29:12,920 --> 01:29:16,276
Heb jij nooit een pechdag gehad?
1003
01:29:16,480 --> 01:29:18,789
Laat me met rust.
1004
01:29:26,720 --> 01:29:30,952
Lopen.
-Hij heeft de bal laten vallen.
1005
01:29:31,160 --> 01:29:34,197
Wat was dat?
-Je was toch een ster?.
1006
01:29:34,400 --> 01:29:37,836
Trek dat andere uniform dan maar aan.
1007
01:29:41,600 --> 01:29:44,717
Paul Crewe verlaat het veld.
1008
01:29:45,400 --> 01:29:49,109
Hij hinkt geblesseerd het veld af.
1009
01:29:49,320 --> 01:29:52,153
Pop Steadman brengt hem naar de bank.
1010
01:29:52,360 --> 01:29:55,511
Misschien zien we hem niet meer terug.
1011
01:30:06,720 --> 01:30:10,076
Even die enkel bekijken.
1012
01:30:10,280 --> 01:30:13,238
Ik wil hem een elleboogstoot geven.
1013
01:30:14,600 --> 01:30:16,318
Hij wandelde al.
1014
01:30:16,520 --> 01:30:21,310
Het valt mee, zo te zien. Is erop
getrapt, of heb je hem verdraaid?
1015
01:30:21,520 --> 01:30:24,592
Verdraaid.
-Alleskunner. Superster.
1016
01:30:25,480 --> 01:30:28,790
En voor hem hielden we
Granny aan de kant.
1017
01:30:29,000 --> 01:30:31,309
Je hebt ons verraden, hè.
1018
01:30:31,520 --> 01:30:34,273
Hij heeft zich laten omkopen.
1019
01:30:47,360 --> 01:30:51,558
Een touch-down voor de cipiers.
De stand is nu 35-13.
1020
01:30:53,000 --> 01:30:57,869
Nog vijf minuten in de derde periode,
gedomineerd door de cipiers.
1021
01:30:58,640 --> 01:31:05,512
De stand is 35 voor de cipiers
en 13 voor de Mean Machine.
1022
01:31:06,760 --> 01:31:08,034
Geen score.
1023
01:31:08,480 --> 01:31:10,596
Nog vijf minuten.
1024
01:31:10,800 --> 01:31:15,396
De stand is nog steeds 35-13
in het voordeel van de cipiers.
1025
01:31:17,160 --> 01:31:21,836
Maak die lndiaanse eikel af.
Kom op, grijp z'n poten.
1026
01:31:31,480 --> 01:31:35,678
Drie downs, twee te gaan,
op de 37-yardlijn.
1027
01:31:37,440 --> 01:31:40,318
Een pass naar Levitt.
1028
01:31:40,520 --> 01:31:45,594
Die dringt door tot de 30-yardlijn.
1029
01:31:46,880 --> 01:31:51,237
Luisteren. Jezus.
Nog een blessure, kom op.
1030
01:31:52,760 --> 01:31:57,959
Nummer 74, Stewart, is zwaar
geblesseerd. Misschien moet hij eraf.
1031
01:32:02,640 --> 01:32:04,312
Weer een blessure.
1032
01:32:05,000 --> 01:32:10,950
Het is Sonny Tannen. Nummer 58
is flink aangeslagen, zo te zien.
1033
01:32:15,720 --> 01:32:17,870
Vuile huilebalk.
1034
01:32:21,120 --> 01:32:22,951
Stoppen. Blessure.
1035
01:32:29,040 --> 01:32:34,990
Wat voor deal heb je dit keer gesloten,
superster?. Wat heeft Hazen beloofd?
1036
01:32:35,800 --> 01:32:40,749
Die jongens worden afgemaakt,
en het kan je niet eens schelen.
1037
01:32:47,200 --> 01:32:51,273
Hij heeft gelijk.
Ik ben er lelijk ingetrapt.
1038
01:32:51,480 --> 01:32:53,596
Ik vertrouwde je.
1039
01:32:54,920 --> 01:32:59,755
Je bent een kille. Maar dat je ons
verraadt, had ik niet verwacht.
1040
01:33:00,440 --> 01:33:04,752
Ga weer terug het veld op, Granny.
1041
01:33:09,600 --> 01:33:12,512
Vier-drie, dan naar de flank.
1042
01:33:34,880 --> 01:33:37,997
Wat is er?.
-Gebroken sleutelbeen.
1043
01:33:39,120 --> 01:33:44,114
De officials proberen
het gevecht te beëindigen.
1044
01:33:47,760 --> 01:33:52,709
Granny Granville is zo te zien
ernstig gewond aan zijn schouder.
1045
01:33:52,920 --> 01:33:56,674
Een botbreuk, denk ik. Hij staat weer.
1046
01:33:58,880 --> 01:34:00,836
Ben je nu tevreden?
1047
01:34:04,960 --> 01:34:06,234
Jezus, Sonny.
1048
01:34:06,440 --> 01:34:10,035
De officials bepalen nu de straf.
1049
01:34:10,240 --> 01:34:11,275
15 yards.
1050
01:34:16,040 --> 01:34:17,837
Zeg, Pop.
1051
01:34:19,000 --> 01:34:22,549
Toen je Hazen sloeg,
was dat de moeite waard?
1052
01:34:23,480 --> 01:34:27,234
Was het dertig jaar waard?
1053
01:34:27,440 --> 01:34:29,556
Ja, voor mij wel.
1054
01:34:32,720 --> 01:34:35,314
Geef me die rotschoen.
1055
01:34:43,120 --> 01:34:48,956
Paul Crewe, nummer 22, gaat weer
meespelen voor de Mean Machine.
1056
01:34:49,160 --> 01:34:54,951
Een nieuwe quarterback.
Shok, jij gaat op de bank zitten.
1057
01:34:55,800 --> 01:34:59,349
Waar ga jij naartoe?
-Krijg de tering.
1058
01:34:59,560 --> 01:35:01,790
Zo, de kleine man is terug.
1059
01:35:05,320 --> 01:35:09,552
Klaar?.
-Klaar, m'n reet.
1060
01:35:11,400 --> 01:35:12,958
Wat doet hij nou?
1061
01:35:13,480 --> 01:35:15,994
Omhoog.
1062
01:35:16,200 --> 01:35:19,431
Grijp die superster.
1063
01:35:19,640 --> 01:35:21,915
Achter de scrimmagelijn.
1064
01:35:25,160 --> 01:35:30,109
Laat ze zien wie de baas is.
-Laat die lui gras vreten.
1065
01:35:33,280 --> 01:35:34,872
Zo wordt het, hè?
1066
01:35:35,080 --> 01:35:38,993
Ze overleggen. Dat is het eind
van de derde periode.
1067
01:35:40,080 --> 01:35:43,072
Van kant wisselen.
1068
01:35:46,920 --> 01:35:50,071
De bal gaat naar Crewe.
1069
01:35:50,280 --> 01:35:52,077
Hij rukt op.
1070
01:35:59,000 --> 01:36:00,752
Goed zo, Paul.
1071
01:36:15,720 --> 01:36:17,438
Kop houden.
1072
01:36:23,200 --> 01:36:26,875
Crewe is op zoek naar een receiver.
1073
01:36:34,480 --> 01:36:35,754
Wat doet hij?
1074
01:36:36,240 --> 01:36:39,471
De grote man van de Polo Grounds.
1075
01:36:41,360 --> 01:36:43,954
Wat kijken jullie verbaasd.
1076
01:36:44,160 --> 01:36:46,594
Mogen jullie alleen lol maken?
1077
01:36:47,400 --> 01:36:50,233
Een bootleg, bij één. Klaar?.
1078
01:36:51,040 --> 01:36:54,919
Kom op, jongens. Hou de vaart erin.
1079
01:36:57,120 --> 01:36:58,599
Klaar.
1080
01:37:00,920 --> 01:37:02,638
Omhoog.
1081
01:37:09,760 --> 01:37:12,274
Schoft.
-De 20-yardlijn.
1082
01:37:15,520 --> 01:37:17,511
Is je vertrouwen terug?
1083
01:37:17,720 --> 01:37:20,359
Pak die Scarboro.
-Hij is hard.
1084
01:37:40,040 --> 01:37:44,238
Een laaghartige aanval
van Bogdanski op Scarboro.
1085
01:37:44,440 --> 01:37:46,396
Ronduit schandalig.
1086
01:37:47,000 --> 01:37:48,752
Natrappen.
1087
01:37:55,560 --> 01:37:58,870
Nummer 00 lijkt flink geraakt te zijn.
1088
01:37:59,880 --> 01:38:01,757
Hoe was het, Nate?
1089
01:38:01,960 --> 01:38:06,670
Heerlijk. Na al die jaren,
mijn eerste touch-down.
1090
01:38:07,480 --> 01:38:10,119
Ik hoorde z'n knie knappen.
1091
01:38:11,160 --> 01:38:13,879
Optillen.
-Hou vol, Nate.
1092
01:38:21,280 --> 01:38:23,555
Jij moet het doen, Paul.
1093
01:38:25,920 --> 01:38:28,878
Laat Hazen de pest krijgen.
-Doe ik.
1094
01:38:31,080 --> 01:38:32,798
Goeie ouwe Nate.
1095
01:38:33,000 --> 01:38:35,878
Een van de populairste gevangenen.
1096
01:38:47,560 --> 01:38:50,632
En de point kick is raak.
1097
01:38:50,840 --> 01:38:53,718
Het staat nu 35 tegen 20.
1098
01:38:55,160 --> 01:38:59,358
Als Blue Eyes hem wegtrapt,
duikt iemand er dan op?
1099
01:38:59,560 --> 01:39:02,472
Doen we, man.
-Kom op, dan.
1100
01:39:08,160 --> 01:39:11,152
Charlie Blue Eyes met de aanloop.
1101
01:39:11,360 --> 01:39:13,555
Een flinke trap.
1102
01:39:19,520 --> 01:39:22,432
De Mean Machine heeft de bal.
1103
01:39:25,400 --> 01:39:28,039
Kop dicht. Kop dicht.
1104
01:39:28,240 --> 01:39:30,071
Jullie zijn niks.
1105
01:39:30,680 --> 01:39:33,717
Pakken we ze aan?
1106
01:39:38,240 --> 01:39:41,232
Verspreiden, naar rechts. Klaar?.
1107
01:39:54,280 --> 01:39:57,875
Crewe geeft hem af aan nummer 30.
1108
01:40:05,400 --> 01:40:08,153
Op de 10-yardlijn.
1109
01:40:08,360 --> 01:40:10,032
Prachtige list.
1110
01:40:10,760 --> 01:40:16,073
Uit de trukendoos van Paul Crewe.
-Touchdown.
1111
01:40:29,440 --> 01:40:33,797
Charlie Blue Eyes scoort,
nu is het 35 tegen 27.
1112
01:40:34,000 --> 01:40:36,719
Hoe gaat het?
-Prima.
1113
01:40:36,920 --> 01:40:39,275
Daar ga je, Nate.
1114
01:40:39,480 --> 01:40:42,950
Ik hoorde dat je er aankwam.
1115
01:40:45,840 --> 01:40:48,832
Heeft hij verteld over mijn touch-down?
1116
01:40:49,040 --> 01:40:53,431
Met nog vijf minuten en vier seconden
in de vierde periode...
1117
01:40:53,640 --> 01:40:56,074
is het verschil acht punten.
1118
01:41:00,720 --> 01:41:03,837
Een dropkick van hieruit, lukt dat?
1119
01:41:04,040 --> 01:41:06,110
Ik kan het proberen.
1120
01:41:07,040 --> 01:41:09,110
Het is vier en vier.
1121
01:41:09,320 --> 01:41:13,029
Shotgun, een dropkick bij één.
1122
01:41:18,080 --> 01:41:20,435
Ze moeten nu iets bedenken.
1123
01:41:22,400 --> 01:41:24,630
Naar Johnny Blue Eyes.
1124
01:41:29,760 --> 01:41:31,591
25 jaar niet gezien.
1125
01:41:32,480 --> 01:41:35,074
Wat was dat?
-Een dropkick.
1126
01:41:35,280 --> 01:41:38,511
Hoeveel is die waard?
-Drie punten.
1127
01:41:38,920 --> 01:41:41,957
Voor zoiets? Wat een gelul.
1128
01:41:43,760 --> 01:41:46,832
De stand is nu 35 tegen 30.
1129
01:41:47,040 --> 01:41:50,316
Het is 4 en 21 voor de Mean Machine.
1130
01:41:50,520 --> 01:41:53,034
Schijnbeweging van Crewe.
1131
01:41:53,240 --> 01:41:55,708
En hij geeft hem af.
1132
01:42:07,480 --> 01:42:10,995
Bogdanski houdt huis
in de Mean Machine.
1133
01:42:14,000 --> 01:42:16,434
Rustig. Luister even.
1134
01:42:17,120 --> 01:42:20,795
We laten Bogdanski erdoor. Afblijven.
1135
01:42:21,000 --> 01:42:25,676
Ik wil iets proberen. Als het werkt,
slaat iedereen hem.
1136
01:42:25,880 --> 01:42:30,874
Begrepen.
-Naar rechts, en dan krullen.
1137
01:42:33,400 --> 01:42:36,039
Blauw. 69.
1138
01:42:45,880 --> 01:42:49,111
En Bogdanski is geraakt.
1139
01:42:53,080 --> 01:42:55,355
Ga van hem af.
1140
01:42:57,600 --> 01:43:00,114
De kluwen is opgelost.
1141
01:43:00,320 --> 01:43:03,676
De Mean Machine krijgt 15 strafyards.
1142
01:43:03,880 --> 01:43:09,113
Die pass was geen ongeluk, zo te zien.
1143
01:43:09,600 --> 01:43:13,878
Bogdanski wankelt,
maar hij staat weer overeind.
1144
01:43:14,080 --> 01:43:19,552
We krijgen 15 yards.
Allemaal om de bal heen. Huddle.
1145
01:43:26,240 --> 01:43:27,514
Ongelofelijk.
1146
01:43:36,200 --> 01:43:38,031
Bog, ga er nou af, man.
1147
01:43:38,240 --> 01:43:40,435
Kom op.
-Ik weet wat ik doe.
1148
01:43:40,640 --> 01:43:44,474
Het werkte, dus het kan
nog een keer werken, hè?
1149
01:43:44,680 --> 01:43:48,958
Nog een keer, bij twee. Klaar?.
1150
01:44:01,680 --> 01:44:03,910
De bal gaat naar Crewe.
1151
01:44:05,440 --> 01:44:08,034
Crewe raakt hem in zijn...
1152
01:44:08,240 --> 01:44:10,629
in het onderlijf.
1153
01:44:10,840 --> 01:44:14,469
Bogdanski wordt opnieuw besprongen.
1154
01:44:29,480 --> 01:44:32,438
Hij ademt niet.
-Beadem hem dan.
1155
01:44:33,040 --> 01:44:36,794
Wil jij het doen?
-Mooi niet.
1156
01:44:37,360 --> 01:44:38,679
Een ambulance.
1157
01:44:40,520 --> 01:44:45,878
Bogdanski wordt met een ambulance
het veld afgehaald.
1158
01:45:09,680 --> 01:45:11,875
Doorbreken.
1159
01:45:16,360 --> 01:45:19,636
Je ziet geen ruk, blinde idioot.
1160
01:45:19,840 --> 01:45:24,118
Wat is hier aan de hand?
Je laat hen winnen.
1161
01:45:24,320 --> 01:45:27,198
Vette smeerlap.
1162
01:45:27,400 --> 01:45:30,790
Weg. Terug naarje team.
-Kijk uit je doppen.
1163
01:45:31,000 --> 01:45:32,433
Eerste down.
1164
01:45:33,280 --> 01:45:34,554
Time-out.
1165
01:45:34,760 --> 01:45:36,352
Jezus.
1166
01:45:38,720 --> 01:45:41,678
Scooter, wil jij iemand slaan?
1167
01:45:41,880 --> 01:45:44,792
Wie is er voor een tackle?
1168
01:45:45,000 --> 01:45:46,831
Mawabe, zeg eens wat.
1169
01:45:47,040 --> 01:45:49,508
Wat doe je als ik de lijn nader?.
1170
01:45:49,720 --> 01:45:51,950
Ik neem hem over.
1171
01:45:52,160 --> 01:45:57,188
De Machine aan de bal,
de eerste en tien op de 31-yardlijn.
1172
01:45:58,240 --> 01:46:01,949
Nog minder dan een minuut
en 57 seconden te gaan.
1173
01:46:02,720 --> 01:46:04,278
Naar Crewe.
1174
01:46:11,480 --> 01:46:13,198
Aanvechten.
1175
01:46:23,520 --> 01:46:24,953
Time-out.
1176
01:46:25,600 --> 01:46:28,876
Time-out, scheids.
1177
01:46:29,080 --> 01:46:31,878
De bal ligt op de 1-yardlijn.
1178
01:46:32,080 --> 01:46:34,036
Crewe wil een time-out.
1179
01:46:34,240 --> 01:46:37,152
Met nog veertig seconden te gaan.
1180
01:46:37,360 --> 01:46:39,828
Mean Machine...
1181
01:46:47,800 --> 01:46:50,234
Luister even. Joe Jack.
1182
01:46:50,440 --> 01:46:53,273
Splits naar rechts, uitval naar links.
1183
01:46:55,200 --> 01:46:58,397
Blauw, 28. Blauw, 28.
1184
01:47:07,440 --> 01:47:10,034
Dit is een echte wedstrijd.
1185
01:47:10,240 --> 01:47:12,276
Wat een prima team.
1186
01:47:12,480 --> 01:47:16,439
Ze laten de cipiers
vechten voor hun leven.
1187
01:47:19,800 --> 01:47:23,156
Splits naar rechts. Hou je klaar, Mes.
1188
01:47:23,360 --> 01:47:25,396
Bij twee, begrepen?
1189
01:47:25,600 --> 01:47:28,558
Tweede zone, en de goal.
1190
01:47:29,720 --> 01:47:33,429
Blauw, 28. In positie.
1191
01:47:34,920 --> 01:47:36,876
Naar Crewe, die passt.
1192
01:47:37,080 --> 01:47:40,072
En hij bereikt de eindzone.
1193
01:47:40,280 --> 01:47:43,909
De klok staat weer stil.
Nog 16 seconden.
1194
01:47:46,840 --> 01:47:49,229
Duiken naar links, lndian.
1195
01:47:49,440 --> 01:47:52,000
Lukt het niet, roep dan 'tijd'.
1196
01:47:52,200 --> 01:47:54,031
Iedereen.
1197
01:47:59,760 --> 01:48:03,719
Blauw, 29. Blauw, 29. In positie.
1198
01:48:10,040 --> 01:48:13,396
Time-out, time-out.
1199
01:48:13,760 --> 01:48:16,479
Crewe's laatste time-out.
1200
01:48:16,680 --> 01:48:18,955
Nog zeven seconden.
1201
01:48:23,680 --> 01:48:25,432
Wat doet hij?
1202
01:48:26,640 --> 01:48:28,631
Kom, we gaan kijken.
1203
01:48:28,840 --> 01:48:33,197
Crewe loopt naar de bank
van de Mean Machine.
1204
01:48:33,400 --> 01:48:38,315
Hij loopt naar de bank,
gevolgd door alle aanvallers.
1205
01:48:39,440 --> 01:48:41,590
Heel ongebruikelijk.
1206
01:48:41,800 --> 01:48:45,156
Ik weet niet wat ze doen.
Het is doodstil.
1207
01:48:46,080 --> 01:48:49,789
Het lijkt meer op een gebed
dan op een huddle.
1208
01:48:50,000 --> 01:48:52,230
Hoe het ook afloopt...
1209
01:48:52,440 --> 01:48:55,477
dit was een fantastische prestatie.
1210
01:48:55,680 --> 01:48:58,399
We kunnen nu niet stoppen.
1211
01:48:58,600 --> 01:49:01,797
Voor Granny, voor Nate...
1212
01:49:04,520 --> 01:49:08,274
en voor Caretaker.
We doen het.
1213
01:49:40,440 --> 01:49:43,318
Niet zo schreeuwen.
1214
01:51:17,160 --> 01:51:21,551
Het is 36-35, in het voordeel
van de Mean Machine.
1215
01:51:29,800 --> 01:51:31,074
Dames en heren.
1216
01:51:31,280 --> 01:51:33,350
Ze zijn herrezen.
1217
01:52:19,920 --> 01:52:26,029
Jullie zijn niet eens zo slecht.
-Daar heb je gelijk in.
1218
01:52:27,680 --> 01:52:29,113
M'n rug op.
1219
01:52:29,680 --> 01:52:32,114
Vandaag niet, baas.
1220
01:52:40,040 --> 01:52:42,713
Historisch.
1221
01:52:42,920 --> 01:52:46,993
We hebben ze verslagen.
We zijn nummer één.
1222
01:52:55,960 --> 01:52:59,111
Waar blijft u nou met uw macht?
1223
01:52:59,320 --> 01:53:01,231
Hij wil ontsnappen.
1224
01:53:01,440 --> 01:53:04,079
Gelul.
-Bewaker.
1225
01:53:04,280 --> 01:53:06,191
Crewe.
-Ja, jij daar.
1226
01:53:10,280 --> 01:53:12,589
Hier, schiet hem neer.
1227
01:53:13,200 --> 01:53:16,158
Crewe.
-Laat je hem ontsnappen?
1228
01:53:16,360 --> 01:53:19,033
Schiet hem neer, man.
1229
01:53:20,400 --> 01:53:24,473
Crewe.
-Schieten. Maak die smeerlap af.
1230
01:53:45,640 --> 01:53:47,870
De wedstrijdbal.
1231
01:54:02,200 --> 01:54:04,475
Steek hem in je prijzenkast.
1232
01:54:10,680 --> 01:54:13,194
Ik wist wel dat je het kon.
1233
01:56:03,360 --> 01:56:04,634
Ripped by thewildbunch22
80825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.