Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,543 --> 00:02:10,461
๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ ๏ฟฝ๏ฟฝ ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ
2
00:02:10,711 --> 00:02:13,587
๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ ๏ฟฝ๏ฟฝ ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ
3
00:02:13,968 --> 00:02:15,843
Should the police come into our path,
4
00:02:15,962 --> 00:02:17,463
help us overcome them.
5
00:02:17,838 --> 00:02:20,797
If we ever meet again,
we will bow in reverence.
6
00:02:21,256 --> 00:02:22,464
If one day we strike gold,
7
00:02:22,922 --> 00:02:25,048
we'll show our gratitude in abundance.
8
00:02:51,221 --> 00:02:53,653
Every man has his own fear.
9
00:02:55,222 --> 00:02:58,412
We have different ways to hide it.
10
00:02:59,766 --> 00:03:02,363
But fear will never go away.
11
00:03:04,058 --> 00:03:05,339
I fear feeling it.
12
00:03:06,267 --> 00:03:07,432
When fear emerges,
13
00:03:08,018 --> 00:03:09,515
it messes me up entirely.
14
00:03:10,518 --> 00:03:12,274
So I badly needed security.
15
00:03:13,435 --> 00:03:14,574
This police uniform
16
00:03:15,395 --> 00:03:16,853
makes me feel safe.
17
00:03:34,638 --> 00:03:35,716
Take cover!
18
00:03:46,068 --> 00:03:47,133
Get the money!
19
00:04:02,948 --> 00:04:04,323
Go inside! Run!
20
00:04:18,286 --> 00:04:19,661
Holy shit, why are there diamonds?
21
00:05:31,137 --> 00:05:32,226
Hi, Pops.
22
00:05:33,165 --> 00:05:35,721
- Don't you have an exam tonight?
- It's done.
23
00:05:36,138 --> 00:05:37,014
Awesome.
24
00:05:37,556 --> 00:05:39,889
- What's up, Pops?
- It's Hon Kong.
25
00:05:40,487 --> 00:05:43,265
Informant said he's on the eighth floor,
arming himself.
26
00:05:44,391 --> 00:05:46,641
I must nail this bastard.
27
00:05:47,364 --> 00:05:48,600
I don't want more people killed.
28
00:05:54,060 --> 00:05:55,851
We've checked, Pops.
There are eight exits.
29
00:05:56,644 --> 00:05:57,561
Have you called Chief?
30
00:05:57,727 --> 00:05:59,811
- Yes, many times. But no response.
- Damn!
31
00:06:00,562 --> 00:06:02,184
I really hate these bureaucrats,
32
00:06:02,395 --> 00:06:04,979
minding nothing but office politics.
33
00:06:06,188 --> 00:06:08,686
I'm retiring next year.
I couldn't care less. Let's go.
34
00:06:12,565 --> 00:06:14,315
Fai, Kwok, go round the back.
35
00:06:14,481 --> 00:06:16,930
- Copy.
- I'll bust the door myself.
36
00:06:17,816 --> 00:06:21,156
You still have the chance to get promoted.
Let me take the blame.
37
00:06:42,569 --> 00:06:44,114
THE POLICE ARE COMING
38
00:07:30,000 --> 00:07:31,501
He's on the roof! Block all exits!
39
00:09:39,367 --> 00:09:41,265
- Hang in there. Give us a hand.
- Over here.
40
00:09:42,076 --> 00:09:43,482
- Here.
- Help him on the gurney.
41
00:09:43,619 --> 00:09:44,708
Quick, get Dr. Chan.
42
00:09:44,908 --> 00:09:46,383
What happened, sir?
43
00:09:48,911 --> 00:09:51,009
Check BP and pulse.
Set up a cardiac monitor.
44
00:09:51,120 --> 00:09:51,996
Okay.
45
00:09:53,121 --> 00:09:54,412
Run an electrocardiogram.
46
00:09:57,330 --> 00:09:59,177
The patient is O Negative.
47
00:09:59,331 --> 00:10:00,550
Our blood bank is low.
48
00:10:00,675 --> 00:10:03,053
Call Queen Elizabeth Hospital
to deliver within 30 minutes,
49
00:10:03,179 --> 00:10:04,479
or the patient will be in danger.
50
00:10:04,582 --> 00:10:07,114
Nurse, I'm O Negative. I can help.
51
00:10:07,364 --> 00:10:10,000
Good. Still call them.
This way please, sir.
52
00:11:05,903 --> 00:11:08,556
Help! Come on! Help!
53
00:11:09,681 --> 00:11:12,955
- Hurry! Rush them inside!
- Hurry! Help! Inside!
54
00:11:14,652 --> 00:11:16,176
- Did you admit an injured man?
- Yes.
55
00:11:16,318 --> 00:11:19,773
Luckily your colleague gave him blood.
He is now stabilized.
56
00:11:19,934 --> 00:11:21,148
Why is that lucky?
57
00:11:21,285 --> 00:11:22,361
Why is that lucky?
58
00:11:24,241 --> 00:11:25,561
- You gave him blood?
- Yes, sir.
59
00:11:28,192 --> 00:11:29,896
- Do you know who he is?
- No, sir.
60
00:11:30,054 --> 00:11:32,751
He's an armed robber,
a killer of three policemen!
61
00:11:33,438 --> 00:11:34,438
Hon Kong, the Demon King.
62
00:11:34,897 --> 00:11:36,980
He just put two of my men in here!
63
00:11:37,177 --> 00:11:39,495
Damn you! You're a policeman!
64
00:11:39,620 --> 00:11:41,357
You saved a bad guy, of all people!
65
00:11:41,996 --> 00:11:44,188
Fate was about to meet justice tonight.
66
00:11:44,338 --> 00:11:46,680
What the hell have you done? Shit!
67
00:12:25,035 --> 00:12:28,411
Saving lives is human nature.
There's nothing wrong with it.
68
00:13:00,835 --> 00:13:01,799
He's already dead.
69
00:13:03,795 --> 00:13:04,859
He's dead.
70
00:13:06,836 --> 00:13:07,901
How can it be?
71
00:13:10,129 --> 00:13:11,135
He's just like him.
72
00:13:19,799 --> 00:13:20,715
Doubting yourself?
73
00:14:06,852 --> 00:14:07,769
Thank you, Mr. Wong.
74
00:14:08,436 --> 00:14:10,728
Granny is almost out of medication.
75
00:14:12,576 --> 00:14:15,706
By the way, Mr. Wong,
when I got here today,
76
00:14:15,852 --> 00:14:17,438
there was lard everywhere.
77
00:14:18,063 --> 00:14:19,772
Those repo men must have spilt it.
78
00:14:20,147 --> 00:14:23,356
They're despicable.
I've cleaned up already.
79
00:14:23,690 --> 00:14:26,455
It could be bad if Granny slips and falls.
80
00:14:26,941 --> 00:14:29,482
Thanks. You be careful too.
81
00:14:29,816 --> 00:14:31,858
If you see anyone suspicious,
call the police.
82
00:14:38,235 --> 00:14:39,408
Mind what you eat.
83
00:14:40,069 --> 00:14:41,750
The nurse said no salted egg.
84
00:14:44,059 --> 00:14:45,209
Not even one bite?
85
00:14:45,654 --> 00:14:47,404
I'd really love some.
86
00:14:49,661 --> 00:14:51,947
Did you cook it for me or for yourself?
87
00:14:52,944 --> 00:14:55,156
I want a tiny piece too.
88
00:15:00,907 --> 00:15:02,622
All right, just a tiny piece.
89
00:16:20,303 --> 00:16:21,761
Let's cut to the chase.
90
00:16:22,428 --> 00:16:25,012
The day we robbed those foreign jewelers,
91
00:16:25,510 --> 00:16:27,823
other than cash, were there also diamonds?
92
00:16:30,055 --> 00:16:30,972
Yes.
93
00:16:31,723 --> 00:16:34,812
Why didn't they tell
the police about them?
94
00:16:35,765 --> 00:16:37,421
Those were stolen diamonds,
95
00:16:37,796 --> 00:16:39,516
so they couldn't report it.
96
00:16:41,355 --> 00:16:43,761
- How much did you sell them for?
- Seven million.
97
00:16:43,861 --> 00:16:45,706
Holy cow! Seven million!
98
00:16:47,106 --> 00:16:48,810
Did Hon Kong let you sell them?
99
00:16:50,399 --> 00:16:52,100
Yes, it was Hon Kong.
100
00:16:54,311 --> 00:16:55,868
That bastard screwed us big time.
101
00:16:56,384 --> 00:16:58,312
We're supposed to get five million,
102
00:16:58,770 --> 00:17:01,610
and ended up with less than one, damn it.
103
00:17:03,028 --> 00:17:04,445
There's a funeral tomorrow.
104
00:17:04,695 --> 00:17:07,565
Dump his body in the coffin and burn it.
105
00:17:14,597 --> 00:17:16,400
Police Constable 39266, Dave Wong,
106
00:17:16,859 --> 00:17:19,235
35-year-old, a veteran of 17 years,
107
00:17:19,776 --> 00:17:22,401
served in 23 of Hong Kong's 42 precincts.
108
00:17:22,975 --> 00:17:24,425
He's been here for a year.
109
00:17:24,558 --> 00:17:26,522
He's stationed at West Kowloon
Emergency Room.
110
00:17:26,622 --> 00:17:30,835
Sergeant, he's been there for 11 months.
111
00:17:31,029 --> 00:17:33,552
Why was he overlooked for redeployment?
112
00:17:34,839 --> 00:17:36,986
Madam, he is problematic.
113
00:17:38,240 --> 00:17:39,279
What do you mean?
114
00:17:40,281 --> 00:17:44,334
Every precinct that sent him away
noted on his personnel files
115
00:17:44,463 --> 00:17:45,880
that he has personality issues.
116
00:17:47,492 --> 00:17:49,897
But here it says he's good at his job.
117
00:17:50,534 --> 00:17:52,409
Why cut him off based on personality?
118
00:17:53,451 --> 00:17:56,785
He's stubborn about everything.
He gets along with no one.
119
00:17:58,953 --> 00:18:01,703
Sergeant, don't jump to conclusions.
120
00:18:05,542 --> 00:18:07,302
PC 39266 here.
121
00:18:07,913 --> 00:18:08,769
Sit down.
122
00:18:12,578 --> 00:18:13,986
I am new to this precinct.
123
00:18:16,488 --> 00:18:19,625
You look fresh after your month off.
124
00:18:21,072 --> 00:18:22,273
Madam, I'm fine.
125
00:18:23,042 --> 00:18:25,877
I hope the reason why I'm here
is not because we were classmates.
126
00:18:26,043 --> 00:18:28,793
No, just standard deployment.
127
00:18:32,794 --> 00:18:34,337
You never show up at reunions.
128
00:18:34,920 --> 00:18:36,184
Let's go sometime.
129
00:18:39,255 --> 00:18:42,111
Madam, if there's nothing else,
I'll go for briefing.
130
00:18:50,188 --> 00:18:53,175
- Stop it. Leave the patient alone.
- Easy. Just a quick chat.
131
00:18:53,925 --> 00:18:56,732
Of my two men, one is dead,
132
00:18:57,218 --> 00:18:58,510
one is in intensive care.
133
00:19:00,866 --> 00:19:04,534
You think I have nothing on you now
and I can do nothing to you.
134
00:19:06,637 --> 00:19:07,809
Once you leave here,
135
00:19:08,471 --> 00:19:10,535
I'll come after you.
136
00:19:12,528 --> 00:19:15,472
Your men died because they're dumb.
137
00:19:18,275 --> 00:19:19,390
I was saved by a policeman.
138
00:19:23,141 --> 00:19:25,864
You can't do that! I'll file a complaint!
139
00:19:26,892 --> 00:19:30,643
Go ahead. Senior Inspector CF Mok,
West Kowloon Regional Crime Unit.
140
00:19:32,269 --> 00:19:33,474
Outrageous!
141
00:19:34,727 --> 00:19:36,534
I don't care if he eats or shits.
142
00:19:36,709 --> 00:19:38,725
Watch him round the clock.
143
00:19:39,395 --> 00:19:40,476
Yes, Pops.
144
00:19:43,897 --> 00:19:45,794
-39266
-Yes, sir.
145
00:19:46,272 --> 00:19:48,481
-63244
-Yes, sir.
146
00:19:48,612 --> 00:19:49,887
You're on beat number nine.
147
00:19:50,000 --> 00:19:52,240
Pay attention to a couple of things.
148
00:19:52,982 --> 00:19:55,775
Residents around Wing Kwong Street
and Kai Ming Street
149
00:19:56,233 --> 00:20:00,026
have been complaining of glued keyholes
and red paint splash.
150
00:20:00,401 --> 00:20:02,431
Possibly related to those repo men.
151
00:20:03,234 --> 00:20:05,449
Team Leader, have a word
with the residents.
152
00:20:05,818 --> 00:20:08,153
Ask if they've seen anyone suspicious.
153
00:20:08,819 --> 00:20:11,993
There were also three cases
of suspected arson,
154
00:20:12,945 --> 00:20:15,863
one each at Wo Sin Mansion
and Cheung Ming Mansion,
155
00:20:16,060 --> 00:20:17,910
both involving abandoned units.
156
00:20:18,060 --> 00:20:19,114
Hey.
157
00:20:19,614 --> 00:20:21,728
- Make it snappy.
- Yes, sir. Right away.
158
00:20:26,657 --> 00:20:27,574
Excuse me.
159
00:20:28,013 --> 00:20:29,338
- Yes.
- Move these cars now.
160
00:20:29,491 --> 00:20:31,731
- Just a moment. I'll fix them, sir.
- No.
161
00:20:32,481 --> 00:20:33,409
Move them now.
162
00:20:33,831 --> 00:20:35,307
Sure. No problem.
163
00:20:35,815 --> 00:20:37,743
Wing, Sam, move the cars.
164
00:20:39,494 --> 00:20:40,700
- Thank you.
- No problem.
165
00:20:40,827 --> 00:20:42,000
Get back to work.
166
00:20:46,579 --> 00:20:48,018
He's back on the beat?
167
00:20:48,913 --> 00:20:50,360
Play by the book now.
168
00:20:50,903 --> 00:20:51,914
What do you want?
169
00:20:52,539 --> 00:20:53,844
What do you want?
170
00:20:54,437 --> 00:20:56,387
Have you noticed anything odd around here?
171
00:20:56,831 --> 00:20:58,905
I saw nothing. I'm moving out soon.
172
00:21:04,792 --> 00:21:05,972
Granny.
173
00:21:06,834 --> 00:21:07,790
What happened?
174
00:21:08,334 --> 00:21:10,633
Thugs splashed paint all over the place.
175
00:21:11,308 --> 00:21:12,627
Did you see their faces?
176
00:21:13,210 --> 00:21:14,128
Yes.
177
00:21:14,795 --> 00:21:15,711
Hey.
178
00:21:16,317 --> 00:21:18,962
I'll check the other units.
Meet me downstairs.
179
00:21:22,880 --> 00:21:23,902
Tell me more.
180
00:21:52,304 --> 00:21:54,888
It's just a courtyard. Forget it.
181
00:22:00,553 --> 00:22:04,807
There's nothing in there.
Let's go. This place stinks.
182
00:22:06,163 --> 00:22:07,183
Let's check it out.
183
00:22:07,891 --> 00:22:09,100
Be my guest.
184
00:22:40,191 --> 00:22:42,981
Kwong, I found a dead body. Get in here.
185
00:23:27,595 --> 00:23:29,659
- Have some coffee.
- Thanks.
186
00:23:32,777 --> 00:23:35,386
The doctor is making his rounds.
Please wait outside.
187
00:23:36,247 --> 00:23:37,372
Let's wait outside.
188
00:24:19,675 --> 00:24:20,947
What is going on here?
189
00:24:22,343 --> 00:24:23,384
Why lock the door?
190
00:24:24,843 --> 00:24:26,134
What's going on in there?
191
00:24:26,674 --> 00:24:28,344
Step aside! Move!
192
00:24:30,845 --> 00:24:31,720
Hon Kong!
193
00:24:32,178 --> 00:24:34,551
Open the door! Hon Kong!
194
00:24:35,637 --> 00:24:38,007
- What are you doing? Open up!
- Open the door!
195
00:24:38,597 --> 00:24:39,577
Open up!
196
00:24:40,263 --> 00:24:42,078
Open up! What are you doing?
197
00:24:54,531 --> 00:24:56,059
- Big news.
- What is it?
198
00:24:56,559 --> 00:24:59,799
The Demon King escaped
from the hospital last night.
199
00:24:59,977 --> 00:25:01,742
Says who? Are you sure?
200
00:25:02,144 --> 00:25:05,275
My pal works at Regional Crime Unit.
He can't be wrong.
201
00:25:06,270 --> 00:25:09,218
How can they lose a prime suspect?
What's wrong with them?
202
00:25:09,521 --> 00:25:12,552
If he's desperate enough to escape,
he must have a job to finish.
203
00:25:24,108 --> 00:25:27,733
If he's desperate enough to escape,
he must have a job to finish.
204
00:25:27,817 --> 00:25:32,057
Damn you! You're a policeman!
You saved a bad guy, of all people!
205
00:25:51,615 --> 00:25:54,241
These are AA-grade Angora diamonds,
206
00:25:54,699 --> 00:25:55,821
all stolen goods.
207
00:25:56,199 --> 00:25:58,658
Two bosses, six guards, two briefcases.
208
00:25:59,158 --> 00:26:00,409
Value? Buyer?
209
00:26:01,451 --> 00:26:04,483
Two thousand pieces,
two-carat each, worth over 80 million.
210
00:26:04,629 --> 00:26:06,994
I have a buyer at 30 percent discount.
That's the max.
211
00:26:07,910 --> 00:26:09,370
Time, location and route?
212
00:26:09,995 --> 00:26:11,284
This time, I want 400.
213
00:26:12,746 --> 00:26:13,951
You're greedy.
214
00:26:14,368 --> 00:26:16,330
No choice. I have to pay mortgages.
215
00:26:19,788 --> 00:26:21,503
Neither you nor I can have enough.
216
00:26:22,374 --> 00:26:23,247
Deal.
217
00:26:23,331 --> 00:26:25,757
KOWLOON FUNERAL PARLOR
218
00:26:31,280 --> 00:26:33,556
Don't worry, Mr. Chan.
Everything is arranged.
219
00:26:33,667 --> 00:26:35,506
Whatever needs to be done will be done.
220
00:26:35,657 --> 00:26:38,541
Our job is to find peace for the dead
and for the living.
221
00:26:38,710 --> 00:26:40,158
- Thanks.
- Please take a seat.
222
00:27:09,676 --> 00:27:14,552
FUNERAL HOME
223
00:27:15,303 --> 00:27:16,512
What's the deal?
224
00:27:16,887 --> 00:27:18,960
Two briefcases,
2,000 two-carat diamonds.
225
00:27:19,471 --> 00:27:20,710
Worth over 80 million.
226
00:27:20,971 --> 00:27:22,168
Forty percent discount.
227
00:27:22,638 --> 00:27:24,389
This time, I want three shares.
228
00:27:25,389 --> 00:27:27,515
One and a half for our middleman.
229
00:27:28,306 --> 00:27:30,932
Same as before. I'll provide the guns.
230
00:27:31,641 --> 00:27:34,558
- How is this same as before?
- He's right.
231
00:27:35,058 --> 00:27:37,039
You want more, but what about us?
232
00:27:37,475 --> 00:27:39,643
You provide guns, we risk our lives.
233
00:27:40,268 --> 00:27:41,726
I don't think that's fair.
234
00:27:44,102 --> 00:27:46,896
In this business,
our lives are all at stake.
235
00:27:48,461 --> 00:27:51,201
When the undertaker messed up,
236
00:27:51,854 --> 00:27:52,968
you kept his share.
237
00:27:54,021 --> 00:27:55,477
I paid up all the same.
238
00:27:57,022 --> 00:27:58,145
So, what's unfair?
239
00:27:59,273 --> 00:28:00,612
I act as your front.
240
00:28:01,148 --> 00:28:02,399
I take all the flak.
241
00:28:02,899 --> 00:28:04,354
The police are only after me.
242
00:28:05,296 --> 00:28:06,922
They're not looking for you.
243
00:28:08,080 --> 00:28:10,156
It's unfair? Then quit.
244
00:28:10,286 --> 00:28:11,865
You want us out just like that?
245
00:28:13,860 --> 00:28:17,694
Yes. Do you disagree?
246
00:28:17,861 --> 00:28:20,458
Emcee, we're only in for the money.
247
00:28:20,569 --> 00:28:22,793
Yeah. With harmony comes prosperity.
We'll settle it.
248
00:28:22,904 --> 00:28:23,779
Relax.
249
00:28:25,780 --> 00:28:28,946
A raise is understandable,
with inflation and all.
250
00:28:29,864 --> 00:28:32,322
As an old pro, you're used to this.
251
00:28:32,822 --> 00:28:36,782
We're just part-timers.
We want to quit while we're ahead.
252
00:28:37,408 --> 00:28:40,658
But last time we didn't make enough.
253
00:28:41,074 --> 00:28:43,189
Everyone in Hong Kong now is desperate.
254
00:28:43,992 --> 00:28:45,207
What's your problem?
255
00:28:45,782 --> 00:28:47,732
You look like your days are numbered.
256
00:28:48,043 --> 00:28:49,808
Together, we can keep this going.
257
00:28:51,371 --> 00:28:52,866
No one gets rich on robbery.
258
00:28:54,078 --> 00:28:56,267
With seed money, we then use our brains.
259
00:28:56,918 --> 00:28:58,663
I'm good with numbers.
260
00:28:59,068 --> 00:29:00,944
Sure, three shares for you.
261
00:29:03,911 --> 00:29:06,937
This is an emergency.
Attention, all West Kowloon units.
262
00:29:07,581 --> 00:29:10,082
At a police roadblock
on the northbound overpass,
263
00:29:10,421 --> 00:29:12,797
the Tai Kok Tsui armed robbers
are intercepted.
264
00:29:13,167 --> 00:29:15,542
All nearby units, proceed to crime scene.
265
00:29:16,167 --> 00:29:18,548
There are many casualties.
266
00:29:18,668 --> 00:29:20,349
What's your location, car two?
267
00:29:20,502 --> 00:29:22,299
We're now approaching the overpass.
268
00:29:22,919 --> 00:29:25,586
Six armed robbers are wearing demon masks.
269
00:29:26,128 --> 00:29:27,600
Proceed with extreme caution.
270
00:29:43,674 --> 00:29:45,508
Get out!
271
00:29:51,181 --> 00:29:53,632
Car two is now at the scene
of the shootout.
272
00:29:54,177 --> 00:29:57,136
Three suspects have just hijacked a taxi.
The plate number is...
273
00:30:04,971 --> 00:30:06,888
Get in!
274
00:30:07,388 --> 00:30:08,389
Go!
275
00:30:12,598 --> 00:30:14,057
Look after the sergeant.
276
00:30:54,447 --> 00:30:55,318
Dave, wait for backup!
277
00:32:26,034 --> 00:32:27,892
Help!
278
00:32:34,968 --> 00:32:36,093
I owe you my life.
279
00:32:59,224 --> 00:33:01,433
This time we've really hit the jackpot.
280
00:33:03,016 --> 00:33:06,023
Rookie and Emcee, cover the flanks.
281
00:33:07,101 --> 00:33:08,518
Emcee, keep your cool.
282
00:33:09,393 --> 00:33:12,644
Remember, he has to pay
for our last job too.
283
00:33:24,970 --> 00:33:26,395
Stop the car.
284
00:33:27,940 --> 00:33:28,904
What's up, boss?
285
00:33:37,109 --> 00:33:39,067
Rookie, approach them.
286
00:33:39,299 --> 00:33:40,401
Approach them?
287
00:33:41,432 --> 00:33:42,526
It's dangerous, Broker.
288
00:33:48,695 --> 00:33:49,820
Go back.
289
00:33:50,217 --> 00:33:51,435
Go back!
290
00:34:03,896 --> 00:34:05,496
The diamonds are in the car!
291
00:34:08,158 --> 00:34:09,856
Go take the wheel. Go!
292
00:34:12,640 --> 00:34:14,173
Broker, do we let them go?
293
00:34:19,309 --> 00:34:21,075
- Drive!
- Shoot!
294
00:34:46,499 --> 00:34:48,224
Go that way. We'll go this way.
295
00:35:29,679 --> 00:35:30,596
Well, Emcee?
296
00:35:31,846 --> 00:35:33,778
- Did you get him?
- He fell down there.
297
00:35:35,311 --> 00:35:36,722
I don't think he will survive.
298
00:35:41,891 --> 00:35:43,305
Luckily, we have the diamonds.
299
00:35:43,807 --> 00:35:46,072
Too bad we didn't get what he owed us.
300
00:35:54,227 --> 00:35:56,884
Pops, Police Tactical Unit
found 17 bullet shells.
301
00:36:04,897 --> 00:36:06,355
It looks like a civil war.
302
00:36:10,898 --> 00:36:12,696
Shui Wing specializes in stolen jewelry.
303
00:36:13,009 --> 00:36:14,504
Tell our informants to stay alert.
304
00:36:14,940 --> 00:36:16,566
They may split the loot among buyers.
305
00:36:18,101 --> 00:36:19,722
I'll check on potential buyers.
306
00:36:21,044 --> 00:36:22,506
Pops, we may have something here.
307
00:36:33,820 --> 00:36:36,323
Check all gas stations
within a ten-kilometer radius.
308
00:36:36,448 --> 00:36:39,121
Retrieve all recent sales data.
309
00:36:39,669 --> 00:36:40,589
Got it, Pops.
310
00:37:55,633 --> 00:37:58,176
Dave, you've been absent for two days.
311
00:37:59,009 --> 00:38:00,748
Don't stress yourself out.
312
00:38:01,551 --> 00:38:02,974
My sister is a psychiatrist.
313
00:38:03,468 --> 00:38:06,233
- I can get you an appointment.
- I'm fine.
314
00:38:11,659 --> 00:38:14,680
Mr. Wong, Granny had an accident.
Please hurry over.
315
00:38:15,010 --> 00:38:16,677
How could you be so negligent?
316
00:38:17,210 --> 00:38:18,286
I'm sorry, Mr. Wong.
317
00:38:18,431 --> 00:38:21,120
I turned my back for a sec
to pick the food on the floor
318
00:38:21,220 --> 00:38:22,821
when Granny slipped and fell.
319
00:38:22,967 --> 00:38:25,082
You should have helped her inside first.
320
00:38:25,659 --> 00:38:28,830
If they hadn't poured lard on the floor,
Granny wouldn't have been hurt.
321
00:38:32,456 --> 00:38:34,393
The doctor said no bone was broken.
322
00:38:55,190 --> 00:38:57,482
SPIRIT TABLET OF MY BELOVED SON
323
00:41:17,976 --> 00:41:21,643
Police Constable 39266,
dispute mediation, 25 Hong Mei Street.
324
00:41:22,311 --> 00:41:24,103
Stop pointing your finger at me!
325
00:41:30,813 --> 00:41:31,860
Be quiet!
326
00:41:32,021 --> 00:41:34,856
- Break it up!
- Good, the police are here.
327
00:41:35,522 --> 00:41:37,815
- What a jerk! You touched me!
- Police Constable 39266.
328
00:41:38,148 --> 00:41:40,982
It's a mass brawl. Request backup.
329
00:41:41,983 --> 00:41:43,774
Be quiet!
330
00:41:44,024 --> 00:41:45,608
- You're a lecher!
- Arrest him!
331
00:41:45,734 --> 00:41:47,734
Hey! Stop pushing!
332
00:41:49,150 --> 00:41:52,651
- Why did you push me?
- Sir, I didn't push you.
333
00:41:52,818 --> 00:41:53,986
They all saw it!
334
00:41:58,914 --> 00:42:00,513
Police brutality!
335
00:42:00,612 --> 00:42:02,035
- Hold on!
- Move back.
336
00:42:02,196 --> 00:42:05,029
- Calm down, explain yourself.
- Relax!
337
00:42:05,152 --> 00:42:07,011
- This is outrageous!
- Be quiet, sir.
338
00:42:07,197 --> 00:42:08,822
One at a time. Who started the fight?
339
00:42:08,980 --> 00:42:11,690
- He did. This man beat him up.
- Yes!
340
00:42:11,823 --> 00:42:13,657
- I didn't touch him.
- I was molested.
341
00:42:13,782 --> 00:42:15,901
- Shut up!
- What? You didn't touch me?
342
00:42:16,026 --> 00:42:18,139
Sir, he pushed me to the floor.
343
00:42:18,314 --> 00:42:19,866
Yeah, he hit him! I saw it!
344
00:42:19,950 --> 00:42:21,659
They all saw it.
345
00:42:21,857 --> 00:42:23,186
- He wanted to draw his gun.
- Yeah.
346
00:42:23,328 --> 00:42:26,824
Watch what you're saying, sir.
I don't beat people up! I'm a policeman!
347
00:42:30,620 --> 00:42:32,084
He took a picture.
348
00:42:34,329 --> 00:42:35,376
Kill them all.
349
00:42:42,623 --> 00:42:43,748
I must kill them all.
350
00:43:02,586 --> 00:43:03,503
Gunshot!
351
00:43:13,797 --> 00:43:15,882
- Police Constable 63244, over.
- Send.
352
00:43:16,421 --> 00:43:18,267
Has a gunshot been reported
near Hong Mei Street?
353
00:43:18,392 --> 00:43:19,590
Anything happening here?
354
00:43:19,872 --> 00:43:21,174
What is it, Dave?
355
00:43:21,591 --> 00:43:24,031
I heard gunshots. Three shots.
356
00:43:24,127 --> 00:43:26,573
63244, negative.
357
00:43:27,009 --> 00:43:28,115
Roger that.
358
00:43:36,359 --> 00:43:37,470
Are you okay?
359
00:43:42,310 --> 00:43:43,969
Stephanie said you never called.
360
00:43:46,180 --> 00:43:47,429
Please let her help you.
361
00:43:48,791 --> 00:43:50,354
I want you to be okay.
362
00:43:54,682 --> 00:43:57,531
Dave, your job puts you
under great pressure.
363
00:43:57,808 --> 00:43:59,723
Do you talk to friends?
364
00:44:00,476 --> 00:44:01,615
I don't have friends.
365
00:44:02,809 --> 00:44:04,049
I prefer to be alone.
366
00:44:05,435 --> 00:44:07,520
How do you relieve pressure?
367
00:44:08,978 --> 00:44:09,853
I swim.
368
00:44:10,228 --> 00:44:11,896
I feel better in the water.
369
00:44:13,568 --> 00:44:15,772
Liz told me about what you did
for Hon Kong.
370
00:44:16,772 --> 00:44:19,439
Do you often think about it still?
371
00:44:23,663 --> 00:44:25,201
I'm here to talk to you.
372
00:44:25,451 --> 00:44:29,014
You must help yourself
in order for hypnosis to work.
373
00:44:30,776 --> 00:44:32,173
This hypnotic treatment
374
00:44:32,692 --> 00:44:35,457
will lessen the effects
of past incidents on you.
375
00:44:36,724 --> 00:44:41,075
But you should know that during treatment,
we might pry into your personal life.
376
00:44:43,570 --> 00:44:45,154
If you carry on like this,
377
00:44:45,876 --> 00:44:47,660
you'll be forced to take a leave.
378
00:44:54,157 --> 00:44:57,532
This sound takes you to a cozy
379
00:44:58,199 --> 00:44:59,324
and quiet environment.
380
00:45:00,605 --> 00:45:02,106
You're now floating upwards,
381
00:45:03,200 --> 00:45:04,159
very slowly.
382
00:45:06,910 --> 00:45:08,326
This space belongs to you.
383
00:45:11,536 --> 00:45:12,741
You continue to float,
384
00:45:14,162 --> 00:45:15,537
out to a distance,
385
00:45:16,620 --> 00:45:18,185
and into your past.
386
00:45:19,996 --> 00:45:22,122
Whenever you feel anxious,
387
00:45:23,122 --> 00:45:24,286
you will stop.
388
00:45:31,124 --> 00:45:32,346
What do you see?
389
00:45:32,666 --> 00:45:34,764
I'm giving blood to Hon Kong.
390
00:45:36,042 --> 00:45:37,240
His stare...
391
00:45:38,209 --> 00:45:39,126
frightens me.
392
00:45:43,419 --> 00:45:44,733
You're frightened of him?
393
00:45:46,128 --> 00:45:49,026
I didn't know he was a crook.
394
00:45:51,462 --> 00:45:52,712
You must tell yourself
395
00:45:54,422 --> 00:45:55,877
it was your duty to save him.
396
00:45:56,923 --> 00:45:58,628
When you think about this again,
397
00:45:59,173 --> 00:46:00,412
you will be at peace.
398
00:46:01,340 --> 00:46:03,446
I did that, but it's no use.
399
00:46:05,008 --> 00:46:08,676
Smart Ass was burned. I'm upset.
400
00:46:11,217 --> 00:46:13,510
Are you upset that you couldn't save him?
401
00:46:14,593 --> 00:46:15,510
No.
402
00:46:16,803 --> 00:46:19,033
It's the fire. I'm scared of it.
403
00:46:20,845 --> 00:46:21,720
Why?
404
00:46:23,176 --> 00:46:24,346
It's ferocious.
405
00:46:26,263 --> 00:46:27,652
Where's the fire?
406
00:46:27,777 --> 00:46:30,014
Go away. Leave me alone!
407
00:46:34,890 --> 00:46:35,938
Dave, what is it?
408
00:46:36,391 --> 00:46:38,183
Demon King, I'll kill you all!
409
00:46:38,474 --> 00:46:39,599
I must kill you all!
410
00:46:40,475 --> 00:46:42,892
You're a policeman. How could you?
411
00:46:43,684 --> 00:46:46,682
Anyone who makes mistakes
should be punished.
412
00:46:58,318 --> 00:46:59,939
And if you make a mistake yourself?
413
00:47:01,105 --> 00:47:02,278
I'd be really angry.
414
00:47:05,023 --> 00:47:06,231
I'd punish myself.
415
00:47:10,734 --> 00:47:11,856
Dad would punish me too.
416
00:47:13,775 --> 00:47:15,348
Did your father treat you well?
417
00:47:19,152 --> 00:47:21,849
I've always taught you.
There's a thin line between good and evil.
418
00:47:21,994 --> 00:47:23,953
Why won't you learn?
419
00:47:24,278 --> 00:47:27,362
Penance reminds you never to sin again.
420
00:47:28,279 --> 00:47:31,790
You must have a clear conscience,
and live a good and honest life.
421
00:47:32,627 --> 00:47:35,489
It doesn't matter if we're poor.
We must be righteous.
422
00:47:37,670 --> 00:47:40,746
When I gave blood to Hon, Dad approved.
423
00:47:42,658 --> 00:47:43,575
Sis.
424
00:47:44,366 --> 00:47:45,647
His father is long dead.
425
00:47:49,742 --> 00:47:52,368
Your father is no longer with you.
426
00:47:52,807 --> 00:47:55,458
Dad wanted me to excel in everything.
427
00:47:56,083 --> 00:47:57,492
I'm not allowed to make mistakes.
428
00:47:58,100 --> 00:47:59,620
How do you excel?
429
00:48:02,788 --> 00:48:05,377
I solemnly swear
430
00:48:05,538 --> 00:48:08,545
to obey, uphold,
431
00:48:08,706 --> 00:48:12,612
and maintain the laws without fear
or favor to any person,
432
00:48:12,762 --> 00:48:14,208
and to faithfully serve well...
433
00:48:15,655 --> 00:48:17,718
Were you happy being a policeman?
434
00:48:17,893 --> 00:48:19,006
Yes.
435
00:48:20,542 --> 00:48:23,293
Dad and Granny are happy for me.
436
00:48:23,793 --> 00:48:25,419
Do you get along well with Granny?
437
00:48:33,714 --> 00:48:34,589
Burned to death.
438
00:48:36,506 --> 00:48:37,554
Who died?
439
00:48:40,549 --> 00:48:42,281
- Smart Ass?
- No.
440
00:48:43,022 --> 00:48:43,967
Then who?
441
00:48:45,215 --> 00:48:46,594
Burned to death!
442
00:48:46,678 --> 00:48:47,558
Speak out.
443
00:48:49,510 --> 00:48:52,220
Dave, in order to ease your pain,
444
00:48:52,553 --> 00:48:54,804
you must open up your past.
445
00:49:05,475 --> 00:49:07,726
Now, immerse yourself in water.
446
00:49:09,517 --> 00:49:11,477
You will find comfort there.
447
00:49:14,019 --> 00:49:15,426
There you will feel relaxed,
448
00:49:17,229 --> 00:49:18,577
gradually and slowly.
449
00:49:19,771 --> 00:49:20,730
Relax.
450
00:49:22,189 --> 00:49:23,912
A lot has built up inside him.
451
00:49:24,648 --> 00:49:27,513
The Hon Kong incident is like a trigger.
452
00:49:28,233 --> 00:49:30,234
It sets off part of his hidden past.
453
00:49:31,900 --> 00:49:33,568
Listen to me, Dave.
454
00:49:34,324 --> 00:49:35,525
I will continue to help,
455
00:49:36,819 --> 00:49:39,695
but you need to consult a specialist.
456
00:49:43,780 --> 00:49:44,811
I'm fine.
457
00:49:46,281 --> 00:49:47,445
I'm not mentally ill.
458
00:49:48,329 --> 00:49:49,555
We're not sure yet.
459
00:49:50,241 --> 00:49:53,200
Take Stephanie's advice,
go for a check-up.
460
00:49:54,242 --> 00:49:55,332
If I messed up,
461
00:49:56,534 --> 00:49:57,866
I deserve to be suspended.
462
00:49:58,994 --> 00:50:00,125
But I'm not sick.
463
00:50:00,959 --> 00:50:02,209
I don't need a doctor.
464
00:50:04,412 --> 00:50:06,788
I want to learn about his childhood
before I can help him.
465
00:50:08,914 --> 00:50:12,207
Check his records,
see if he is prone to violence.
466
00:50:13,213 --> 00:50:15,416
I doubt it. He seldom makes mistakes.
467
00:50:17,423 --> 00:50:20,499
Those tendencies can develop over time.
468
00:50:21,918 --> 00:50:23,461
Okay, I'll try to find out.
469
00:50:29,838 --> 00:50:30,970
How do you feel?
470
00:50:44,511 --> 00:50:45,427
Hello.
471
00:50:50,179 --> 00:50:51,846
I see. I'm on my way.
472
00:50:53,347 --> 00:50:54,222
What's wrong?
473
00:50:55,890 --> 00:50:57,270
Granny is in the hospital.
474
00:50:57,841 --> 00:50:58,974
I have to go see her.
475
00:51:01,138 --> 00:51:05,518
Granny has a heart problem,
only this time, it's much worse.
476
00:51:07,227 --> 00:51:10,645
She is lucky to have Mr. Wong
who takes care of her.
477
00:51:11,645 --> 00:51:12,521
Yes.
478
00:51:12,896 --> 00:51:15,522
Do you know if they have other relatives?
479
00:51:15,938 --> 00:51:17,522
That's why I say Granny is blessed.
480
00:51:17,813 --> 00:51:20,940
They are not even related,
but he still takes care of her.
481
00:51:21,232 --> 00:51:24,400
It's rare these days
for young people to be this caring.
482
00:51:24,983 --> 00:51:27,817
Has Granny said anything
about their relationship?
483
00:51:28,442 --> 00:51:29,485
Yes.
484
00:51:29,943 --> 00:51:32,861
She said when he was nine or ten,
he'd bring her cardboard to sell.
485
00:51:33,236 --> 00:51:35,987
When he grew older,
they sold cardboard together.
486
00:51:36,404 --> 00:51:39,071
Once he started working,
he took care of everything.
487
00:51:39,696 --> 00:51:41,697
Does Granny know
why he was so good to her?
488
00:51:41,886 --> 00:51:44,996
She jokingly said he must have owed her
from the previous life.
489
00:51:45,991 --> 00:51:47,366
Does Granny have a family?
490
00:51:48,324 --> 00:51:50,867
Not anymore. She had a son.
491
00:51:51,785 --> 00:51:53,076
A policeman.
492
00:51:53,557 --> 00:51:54,702
Died 20 years ago.
493
00:51:55,952 --> 00:51:57,734
She keeps this photo in her wallet.
494
00:52:13,625 --> 00:52:14,790
If not for me,
495
00:52:16,334 --> 00:52:17,774
Smart Ass would still be alive.
496
00:52:19,183 --> 00:52:21,125
No one on that street would have died.
497
00:52:22,962 --> 00:52:25,794
Dave, a true man must persevere.
498
00:52:26,755 --> 00:52:29,339
You've done well since you were a kid.
499
00:52:30,256 --> 00:52:31,132
Dad.
500
00:52:32,174 --> 00:52:33,090
I've tried hard.
501
00:52:33,550 --> 00:52:35,925
You want to give up?
502
00:52:41,719 --> 00:52:44,429
You must think twice on how to do better.
503
00:52:50,806 --> 00:52:52,261
DEMON KING
504
00:53:43,408 --> 00:53:47,031
I have news from the Intelligence Bureau.
Fifteen people bought gasoline.
505
00:53:52,244 --> 00:53:53,119
Meet my boy.
506
00:53:57,938 --> 00:53:59,344
{\an8}Sheung Wan.
507
00:54:02,582 --> 00:54:03,737
This is the guy.
508
00:54:05,624 --> 00:54:09,792
When the gang first emerged,
we checked many paper effigy shops
509
00:54:10,292 --> 00:54:11,710
about their demon masks.
510
00:54:12,590 --> 00:54:13,836
He was one of them.
511
00:54:15,336 --> 00:54:16,420
- Inform the others.
- Okay.
512
00:54:16,589 --> 00:54:19,590
MOK WANCHING
513
00:54:20,410 --> 00:54:22,922
Son, bless me so I can catch them.
514
00:54:23,007 --> 00:54:25,248
SHOT AND KILLED BY ROBBER
515
00:54:25,423 --> 00:54:26,673
- Ben.
- Yes, Pops?
516
00:54:27,256 --> 00:54:28,355
We got some leads.
517
00:54:28,966 --> 00:54:31,514
We interviewed some guys
from paper effigy shops six months ago.
518
00:54:31,660 --> 00:54:34,645
Do you remember
Celestial Treasure's Chan Hoi-yan?
519
00:54:34,745 --> 00:54:35,858
Yes.
520
00:54:36,385 --> 00:54:39,053
He bought gasoline
a day before the robbery.
521
00:54:39,386 --> 00:54:42,243
I'm bringing him in for questioning.
522
00:54:42,846 --> 00:54:44,611
This time, we're gonna nail
these scumbags.
523
00:54:45,597 --> 00:54:47,128
Ben, get over there now.
524
00:54:55,434 --> 00:54:56,998
- Boss.
- Yes?
525
00:54:57,481 --> 00:55:00,068
These demon masks,
526
00:55:00,936 --> 00:55:02,025
do you have them?
527
00:55:02,178 --> 00:55:03,876
No one sells these now.
528
00:55:04,014 --> 00:55:05,843
Who would know how to paint one?
529
00:55:05,979 --> 00:55:07,146
I'm not sure.
530
00:55:08,355 --> 00:55:09,653
- Thanks.
- Okay.
531
00:55:20,401 --> 00:55:21,276
Boss.
532
00:55:22,443 --> 00:55:24,402
Do you sell this kind of mask?
533
00:55:25,611 --> 00:55:26,976
Are you a policeman?
534
00:55:32,278 --> 00:55:34,573
You guys came here six months ago.
535
00:55:35,240 --> 00:55:36,537
I'm from another team.
536
00:55:36,656 --> 00:55:38,646
We're reviewing the case.
I need your help.
537
00:55:39,074 --> 00:55:42,492
The Demon King wanders among ghosts.
538
00:55:43,284 --> 00:55:46,408
No one would wear masks like these.
539
00:55:46,869 --> 00:55:49,661
Those robbers are really like demons.
540
00:55:51,162 --> 00:55:53,110
Their masks are hand-drawn.
541
00:55:53,579 --> 00:55:56,288
You know anyone who can draw these?
542
00:55:56,748 --> 00:56:00,188
Making paper effigies
like these isn't easy.
543
00:56:00,613 --> 00:56:01,663
Apart from the Mainland,
544
00:56:02,009 --> 00:56:04,030
there's only one shop
in Hong Kong that does that.
545
00:56:04,541 --> 00:56:06,251
It's Celestial Treasure.
546
00:56:06,902 --> 00:56:08,332
CELESTIAL TREASURE
547
00:56:11,242 --> 00:56:13,462
Hurry up, you lazy bum!
548
00:56:15,409 --> 00:56:17,588
Screw you. I'll buy you out soon.
549
00:56:18,148 --> 00:56:21,256
I'll put out a contract on you,
and your family too.
550
00:56:30,468 --> 00:56:31,468
{\an8}BOSS
551
00:56:32,674 --> 00:56:34,136
- Yes?
- Effigy.
552
00:56:34,511 --> 00:56:36,053
The police are coming. Run.
553
00:56:36,678 --> 00:56:38,011
- How do you know?
- Don't ask.
554
00:56:38,095 --> 00:56:39,888
Does Chan Hoi-yan work here?
555
00:56:40,513 --> 00:56:42,889
Effigy, the police are looking for you.
556
00:56:44,431 --> 00:56:45,862
Coming.
557
00:56:55,059 --> 00:56:56,185
Are you Chan Hoi-yan?
558
00:56:57,749 --> 00:57:00,325
West Kowloon Regional Crime Unit
requests your cooperation.
559
00:57:00,436 --> 00:57:01,729
Please come with us...
560
00:57:03,938 --> 00:57:06,645
We've been attacked
by a suspect on First Street!
561
00:57:06,773 --> 00:57:07,837
Request backup!
562
00:58:47,725 --> 00:58:49,307
You're way too sloppy!
563
00:58:49,928 --> 00:58:51,815
Couldn't you have gone farther
for the gasoline?
564
00:58:51,976 --> 00:58:53,446
You're in deep shit!
565
00:58:53,596 --> 00:58:54,920
Hole up for a few days
566
00:58:55,388 --> 00:58:57,017
until the goods get to Dongguan.
567
00:58:57,881 --> 00:58:59,143
I attacked an officer today.
568
00:58:59,779 --> 00:59:00,819
He saw my face.
569
00:59:01,224 --> 00:59:02,422
You should know better.
570
00:59:03,273 --> 00:59:04,731
Get lost once you are paid.
571
00:59:05,315 --> 00:59:08,696
I'm sure you will talk
once the police get their hands on you.
572
00:59:12,693 --> 00:59:13,651
No, I won't.
573
00:59:17,195 --> 00:59:18,111
Effigy.
574
00:59:18,945 --> 00:59:23,052
You shouldn't have made us worry
because of your sloppiness.
575
00:59:23,572 --> 00:59:26,753
You can live like a king anywhere
with ten million.
576
00:59:28,365 --> 00:59:32,189
We've been together for so long.
We won't betray you like Hon Kong did.
577
00:59:36,910 --> 00:59:38,816
The fortune teller was right
about my bad luck.
578
00:59:38,952 --> 00:59:40,675
There are always ups and downs.
579
00:59:41,203 --> 00:59:42,484
Look to the future.
580
00:59:43,412 --> 00:59:44,370
Just in case,
581
00:59:45,038 --> 00:59:47,560
keep your heads down, don't get careless.
582
00:59:50,253 --> 00:59:52,129
Especially you.
583
00:59:52,296 --> 00:59:53,304
Yes, Broker.
584
01:00:32,179 --> 01:00:34,472
Judy said she has some new girls.
585
01:00:35,806 --> 01:00:39,140
It's tempting,
but I don't want to get into trouble.
586
01:00:39,646 --> 01:00:41,433
- Let's go home.
- Damn.
587
01:00:41,772 --> 01:00:44,223
Buzzkill. Wait, I need to buy something.
588
01:01:00,064 --> 01:01:01,315
{\an8}We're here, Miss Lee.
589
01:01:21,739 --> 01:01:23,615
- What's up?
- I'm onto something good.
590
01:03:02,400 --> 01:03:05,276
Be good and I promise to be gentle.
591
01:03:06,068 --> 01:03:07,652
You don't want a good beating, do you?
592
01:03:11,755 --> 01:03:12,755
No!
593
01:04:37,893 --> 01:04:40,394
Hon Kong, you've killed him!
594
01:04:41,061 --> 01:04:41,977
Show yourself!
595
01:04:46,188 --> 01:04:47,448
You wanted to kill him too.
596
01:04:49,230 --> 01:04:50,719
If you can't do it,
597
01:04:51,314 --> 01:04:52,231
allow me.
598
01:04:54,231 --> 01:04:55,205
You'll be punished.
599
01:04:56,941 --> 01:04:57,922
You've killed before.
600
01:05:00,007 --> 01:05:01,457
You know it was wrong too.
601
01:05:07,736 --> 01:05:10,251
I'm not the only gang member.
602
01:05:12,822 --> 01:05:15,864
To destroy them,
play them off against each other.
603
01:05:22,492 --> 01:05:24,867
Take a photo and send it to Wendy.
604
01:05:25,660 --> 01:05:27,967
- See if we have anything on this guy.
- Okay.
605
01:05:28,453 --> 01:05:30,133
- Take his fingerprints.
- Okay.
606
01:05:32,120 --> 01:05:34,705
He's probably connected to the gang rape.
607
01:05:35,544 --> 01:05:38,595
The blind girl said someone beat up
the guy who raped her.
608
01:05:38,716 --> 01:05:40,721
He was ferocious.
609
01:05:40,832 --> 01:05:44,013
Later on, she heard someone
shout "Hon Kong."
610
01:05:45,709 --> 01:05:47,257
- Was he one of yours?
- Yes.
611
01:05:47,970 --> 01:05:49,440
What else did you find out?
612
01:05:50,336 --> 01:05:52,502
Nothing yet. I'll keep you posted.
613
01:06:15,178 --> 01:06:16,095
Yes.
614
01:06:16,511 --> 01:06:18,846
There are cars illegally parked
at Maple Street.
615
01:06:19,929 --> 01:06:21,419
Send someone to sort it out.
616
01:06:23,013 --> 01:06:23,931
Thanks.
617
01:06:24,473 --> 01:06:26,346
Move all illegally parked vehicles!
618
01:06:26,446 --> 01:06:27,557
It's the police!
619
01:06:30,100 --> 01:06:32,056
Wait. I'm sorry.
620
01:06:32,252 --> 01:06:33,652
- Give us a break.
- Move the vehicles!
621
01:06:33,809 --> 01:06:36,768
Wait. Just a moment.
I'll move them right away. Move!
622
01:06:37,310 --> 01:06:38,342
Move!
623
01:06:39,519 --> 01:06:40,770
Sorry.
624
01:06:45,355 --> 01:06:46,503
Emcee.
625
01:06:47,439 --> 01:06:48,779
What is it?
626
01:06:48,912 --> 01:06:51,872
I think I've lost your car key.
627
01:06:52,816 --> 01:06:56,317
- You must be kidding! Idiot!
- I'm so sorry.
628
01:06:56,609 --> 01:06:59,651
Mr. Chan, your windscreen was smashed.
I thought you ought to know.
629
01:07:00,277 --> 01:07:01,750
- Shall I call the police?
- No.
630
01:08:09,301 --> 01:08:10,177
Emcee.
631
01:08:12,220 --> 01:08:14,417
We're in deep shit. Really deep shit.
632
01:08:14,564 --> 01:08:15,577
Where is Broker?
633
01:08:16,096 --> 01:08:18,764
Are you blind? His car is over there.
634
01:08:32,602 --> 01:08:33,908
The police told me
635
01:08:34,936 --> 01:08:36,478
the girl Rookie raped
636
01:08:37,103 --> 01:08:38,896
heard someone shout "Hon Kong."
637
01:08:40,532 --> 01:08:42,336
He must be alive and back to screw us.
638
01:08:44,273 --> 01:08:45,148
Emcee.
639
01:08:46,607 --> 01:08:47,482
Emcee.
640
01:08:48,400 --> 01:08:49,316
Yes, Broker?
641
01:08:50,150 --> 01:08:51,740
You left with him that night.
642
01:08:52,859 --> 01:08:55,691
The girl said two men raped her. Did you?
643
01:08:56,888 --> 01:08:58,217
I finished and left first.
644
01:08:58,486 --> 01:09:00,451
You left him in the middle of nowhere?
645
01:09:01,987 --> 01:09:04,446
You know Rookie, once is never enough.
646
01:09:05,114 --> 01:09:08,512
I always stop after a nibble.
I didn't want to wait, so I left.
647
01:09:08,948 --> 01:09:10,955
Are you ganging up on us with Hon Kong?
648
01:09:11,366 --> 01:09:12,872
Are you out of your mind?
649
01:09:13,575 --> 01:09:16,081
We had fun. How would I know
someone wanted to kill him?
650
01:09:16,732 --> 01:09:19,166
You're always panicking,
always blaming others.
651
01:09:21,358 --> 01:09:23,226
Broker, wasn't it a coincidence
652
01:09:23,745 --> 01:09:25,643
my stuff disappeared
along with Rookie's death?
653
01:09:26,371 --> 01:09:27,961
It was obviously an inside job.
654
01:09:29,122 --> 01:09:30,354
Am I under suspicion?
655
01:09:34,624 --> 01:09:36,022
Stop doubting each other.
656
01:09:36,833 --> 01:09:38,584
Perhaps it was really Hon Kong.
657
01:09:39,251 --> 01:09:40,501
Let's all watch our backs.
658
01:09:41,737 --> 01:09:43,158
Delivery takes place tomorrow.
659
01:09:45,128 --> 01:09:48,531
Emcee, we're taking a body
to Dongguan for burial.
660
01:09:49,197 --> 01:09:51,111
Hide the diamonds inside the coffin.
661
01:09:52,380 --> 01:09:54,387
- Effigy, you drive the hearse.
- Okay.
662
01:09:55,507 --> 01:09:56,679
I'll ride with him.
663
01:10:01,301 --> 01:10:02,759
Fine. Let's do it together.
664
01:10:14,889 --> 01:10:15,764
What is it?
665
01:10:17,347 --> 01:10:19,796
My tires are slashed. Give me a lift.
666
01:10:28,399 --> 01:10:30,725
You're turning the wrong way.
667
01:10:32,020 --> 01:10:34,710
What's wrong? You look distracted.
668
01:10:35,521 --> 01:10:38,189
I'm fine. Just got the flu
and a headache.
669
01:10:54,403 --> 01:10:56,084
- I'll do it.
- No need.
670
01:11:12,951 --> 01:11:13,993
It doesn't close properly?
671
01:11:15,035 --> 01:11:16,608
Something's wrong with it.
672
01:11:16,913 --> 01:11:19,370
I don't want to hold you up.
I'll fix it. You run along.
673
01:11:20,995 --> 01:11:24,060
Sure, I'll go first. Take your time.
674
01:13:31,959 --> 01:13:33,607
How come you have my key?
675
01:13:36,919 --> 01:13:38,576
So you stole Effigy's diamonds.
676
01:13:39,247 --> 01:13:41,490
If I tell you I don't know why
they're in my car,
677
01:13:42,046 --> 01:13:43,005
you wouldn't believe me.
678
01:13:43,338 --> 01:13:44,714
I don't know why
679
01:13:45,631 --> 01:13:46,850
I have your key either.
680
01:13:46,950 --> 01:13:48,054
You brought a gun.
681
01:13:48,921 --> 01:13:49,966
Want to shoot me?
682
01:13:51,633 --> 01:13:53,681
If you found these diamonds by chance,
683
01:13:54,173 --> 01:13:55,301
let's split them.
684
01:13:58,427 --> 01:13:59,750
If you refuse,
685
01:14:01,095 --> 01:14:02,159
I'll take them all.
686
01:14:11,265 --> 01:14:12,963
How long have we known each other?
687
01:14:13,516 --> 01:14:15,642
I lost track. A dozen years?
688
01:14:15,922 --> 01:14:18,636
We started out together,
so it must be at least 20.
689
01:14:18,811 --> 01:14:20,727
- Not just a dozen.
- Broker.
690
01:14:21,102 --> 01:14:23,145
You've always been good with numbers.
691
01:14:23,303 --> 01:14:26,718
As a broker, I had to learn accounting.
You refused to take lessons with me.
692
01:14:27,187 --> 01:14:28,324
I hate accounting.
693
01:14:28,449 --> 01:14:31,689
So you ended up being an emcee,
a good for nothing one.
694
01:14:35,774 --> 01:14:37,025
Broker, that's poor counting.
695
01:14:38,400 --> 01:14:39,906
Never doubt my integrity.
696
01:14:40,481 --> 01:14:42,148
Consider how you screwed Effigy.
697
01:14:42,524 --> 01:14:43,985
I take that as my bonus.
698
01:14:48,695 --> 01:14:49,904
You asshole!
699
01:14:55,239 --> 01:14:57,157
I dare you!
700
01:14:58,740 --> 01:15:00,324
No one wins if you shoot!
701
01:15:03,159 --> 01:15:04,325
Screw you!
702
01:15:08,702 --> 01:15:09,577
Damn you!
703
01:15:23,416 --> 01:15:24,292
Beat it!
704
01:15:24,875 --> 01:15:25,750
Beat it!
705
01:15:26,500 --> 01:15:27,626
Beat it!
706
01:15:28,126 --> 01:15:30,835
You son of a bitch!
You want to settle with me?
707
01:15:31,419 --> 01:15:32,670
You want to settle with me?
708
01:15:33,378 --> 01:15:37,171
You son of a bitch!
You want to settle with me?
709
01:15:37,546 --> 01:15:39,588
Settle with me?
710
01:15:40,130 --> 01:15:42,423
Settle with me?
711
01:18:32,734 --> 01:18:33,735
You killed Emcee!
712
01:18:33,860 --> 01:18:34,776
Effigy.
713
01:18:35,776 --> 01:18:39,242
I don't know why and how he died here.
Someone is messing with us.
714
01:18:39,905 --> 01:18:40,945
He must still be around.
715
01:18:43,446 --> 01:18:44,460
Don't move!
716
01:18:45,505 --> 01:18:46,446
Read this!
717
01:18:46,530 --> 01:18:49,948
BROKER STOLE OUR DIAMONDS.
I'M AT THE FUNERAL PARLOR. HELP!
718
01:18:51,032 --> 01:18:54,533
I told you somebody is spooking us.
Let's look for him first.
719
01:18:55,117 --> 01:18:56,640
We have no idea who he is.
720
01:18:57,826 --> 01:18:59,308
I just want to have my share!
721
01:18:59,869 --> 01:19:02,245
Bastard, you're on my side.
Ungrateful bastard.
722
01:19:02,578 --> 01:19:04,579
I helped pay off your debts.
723
01:19:04,985 --> 01:19:07,819
When you lost your diamonds,
I offered to share ours with you.
724
01:19:08,373 --> 01:19:10,081
He was the one who said no.
725
01:19:14,665 --> 01:19:17,291
Broker, my cover was blown
726
01:19:18,144 --> 01:19:20,073
and now one of us ends up like this.
727
01:19:20,960 --> 01:19:22,882
- Give me your share first.
- Bastard.
728
01:19:23,252 --> 01:19:24,358
Fine.
729
01:19:24,836 --> 01:19:27,712
Since we no longer trust each other,
take your share now.
730
01:19:28,712 --> 01:19:29,932
Run as far as you can.
731
01:19:30,527 --> 01:19:32,278
I never want to see you again!
732
01:19:33,089 --> 01:19:34,006
Come!
733
01:19:47,219 --> 01:19:48,508
Bastard!
734
01:21:44,553 --> 01:21:47,720
{\an8}TRADE HON KONG FOR THE DIAMONDS.
I'LL CONTACT YOU AGAIN.
735
01:22:07,936 --> 01:22:09,626
- Hello.
- Ben?
736
01:22:10,020 --> 01:22:11,252
Yes, what is it?
737
01:22:11,373 --> 01:22:12,681
Look up a plate number for me.
738
01:22:13,611 --> 01:22:15,536
It has something to do with our deal.
739
01:22:15,647 --> 01:22:16,779
It's urgent.
740
01:22:17,648 --> 01:22:20,982
The plate number is PL 3533.
741
01:22:32,359 --> 01:22:33,696
After the school was closed,
742
01:22:33,904 --> 01:22:37,113
the Board asked me to stay as caretaker.
743
01:22:38,912 --> 01:22:41,521
You still remember Dave Wong
after all these years?
744
01:22:42,574 --> 01:22:44,491
How can I forget him?
745
01:22:44,916 --> 01:22:47,856
He was notorious, fighting all the time.
746
01:22:48,631 --> 01:22:50,493
But he turned into a good student?
747
01:22:51,618 --> 01:22:52,671
Yes, it was weird.
748
01:22:52,771 --> 01:22:55,493
He just became a new person overnight.
749
01:22:56,118 --> 01:22:58,219
Do you know what triggered it?
750
01:22:59,371 --> 01:23:01,247
Maybe his father's death.
751
01:23:01,886 --> 01:23:04,248
After his father's death,
he suddenly changed?
752
01:23:04,748 --> 01:23:06,290
He was just different,
753
01:23:06,833 --> 01:23:08,247
became an introvert,
754
01:23:08,708 --> 01:23:10,834
and even helped me with the cleaning.
755
01:23:11,709 --> 01:23:13,668
- Is he in trouble?
- No.
756
01:23:14,543 --> 01:23:17,175
We're his colleagues.
We just want to know more about him.
757
01:23:17,670 --> 01:23:19,878
So he became a policeman?
758
01:23:21,046 --> 01:23:24,547
His father would be pleased about that.
759
01:23:25,630 --> 01:23:27,173
With a father like that,
760
01:23:27,965 --> 01:23:30,132
he turns out normal.
761
01:23:31,132 --> 01:23:32,222
That's great.
762
01:23:32,347 --> 01:23:34,343
"A father like that"? What do you mean?
763
01:23:35,176 --> 01:23:37,677
His father had a fiery temper,
764
01:23:38,010 --> 01:23:41,834
resorted to swearing and violence
when he blew his top.
765
01:23:42,178 --> 01:23:46,607
Once he came to the school,
he almost beat up the principal.
766
01:23:46,782 --> 01:23:48,737
And he talked to himself often.
767
01:23:59,392 --> 01:24:01,518
So, what happened after his father died?
768
01:24:03,383 --> 01:24:05,876
He may be suffering
from schizophrenia already.
769
01:24:07,020 --> 01:24:09,188
If his father really was schizophrenic,
770
01:24:10,146 --> 01:24:12,272
it's possible that Dave also has it.
771
01:24:13,773 --> 01:24:16,483
This illness can be inherited
to some degree.
772
01:24:17,822 --> 01:24:20,148
You must convince him
to have himself checked.
773
01:24:30,643 --> 01:24:33,447
His body was found near the car wreck.
774
01:24:34,114 --> 01:24:36,112
The coroner thinks he died that night.
775
01:24:38,212 --> 01:24:40,699
Fate has been kind to you, Hon Kong.
776
01:24:41,739 --> 01:24:43,314
It wouldn't let me finish you off.
777
01:24:44,507 --> 01:24:47,658
Now you must give me your blessing
to bust the rest of your gang
778
01:24:48,785 --> 01:24:50,309
as a gesture of gratitude.
779
01:24:56,372 --> 01:24:57,830
- Have you found it?
- Bingo.
780
01:24:58,412 --> 01:24:59,770
I'll text you his address.
781
01:25:00,331 --> 01:25:02,521
The owner of the car is one of our own.
782
01:25:03,415 --> 01:25:05,389
- An officer at the precinct.
- Thank you.
783
01:25:24,673 --> 01:25:27,297
I found the owner of the car.
I'll send you his address.
784
01:25:28,174 --> 01:25:29,550
He's the guy who saved Hon Kong.
785
01:25:30,925 --> 01:25:31,843
And...
786
01:25:32,343 --> 01:25:33,607
we've found Hon Kong's body.
787
01:25:34,010 --> 01:25:34,927
Where?
788
01:25:35,716 --> 01:25:37,151
Near where you ambushed him.
789
01:25:37,876 --> 01:25:39,626
You'd better speed up the delivery.
790
01:25:39,806 --> 01:25:41,960
I don't want our buyer to get cold feet.
791
01:25:42,096 --> 01:25:43,436
I'm more anxious than you.
792
01:26:01,320 --> 01:26:03,164
Mr. Wong, I'm calling
from On Ming Hospital.
793
01:26:03,339 --> 01:26:04,913
Granny has deteriorated.
794
01:26:05,105 --> 01:26:06,386
You'd better come.
795
01:26:17,901 --> 01:26:19,277
Nurse, where's my Granny?
796
01:26:20,360 --> 01:26:21,235
Mr. Wong.
797
01:26:21,986 --> 01:26:23,913
Granny had a heart attack.
798
01:26:24,013 --> 01:26:26,170
She passed away a few minutes ago.
799
01:26:51,871 --> 01:26:53,164
As she was dying,
800
01:26:53,747 --> 01:26:54,987
she mumbled,
801
01:26:55,873 --> 01:26:57,830
"Why have they not found the murderer?
802
01:26:58,124 --> 01:26:59,338
It makes me sad."
803
01:27:01,167 --> 01:27:02,375
Soon after that,
804
01:27:03,584 --> 01:27:04,765
she was gone.
805
01:27:30,593 --> 01:27:34,095
Mr. Wong, please calm down.
806
01:27:35,220 --> 01:27:36,426
Calm down, Mr. Wong.
807
01:27:37,680 --> 01:27:38,596
Calm down.
808
01:27:39,574 --> 01:27:41,282
We have some paperwork to do.
809
01:27:55,019 --> 01:27:57,176
DEATH REGISTRATION
810
01:27:58,562 --> 01:27:59,510
Why?
811
01:28:00,146 --> 01:28:03,544
They still haven't found the murderer.
812
01:28:04,564 --> 01:28:05,731
My son.
813
01:28:06,081 --> 01:28:08,621
It makes me sad.
814
01:28:32,115 --> 01:28:32,991
No.
815
01:28:34,241 --> 01:28:35,951
No, it's not over yet!
816
01:28:53,873 --> 01:28:54,791
Dave.
817
01:28:56,124 --> 01:28:57,388
Twenty years have passed.
818
01:28:58,125 --> 01:29:01,357
You can't always keep her here
as a redemption.
819
01:29:04,002 --> 01:29:05,250
I caused them harm.
820
01:29:06,837 --> 01:29:08,384
My redemption is not enough.
821
01:29:09,421 --> 01:29:10,885
My redemption is not enough.
822
01:29:13,089 --> 01:29:14,929
Why did it have to be you?
823
01:29:17,091 --> 01:29:19,674
Why did you?
824
01:29:21,675 --> 01:29:24,384
Why did you?
825
01:30:19,238 --> 01:30:20,154
Dave.
826
01:30:22,614 --> 01:30:23,489
Dave.
827
01:30:31,617 --> 01:30:32,732
What's the matter?
828
01:31:17,842 --> 01:31:18,956
- Hello.
- Sis.
829
01:31:19,676 --> 01:31:20,807
I'm at Dave's place.
830
01:31:21,635 --> 01:31:23,625
He's in very bad shape. What can I do?
831
01:31:24,333 --> 01:31:25,928
Is he doing anything dangerous?
832
01:31:28,096 --> 01:31:29,013
No.
833
01:31:29,721 --> 01:31:31,353
But he's very emotional.
834
01:31:32,555 --> 01:31:34,237
He only stopped when I called his name.
835
01:31:34,670 --> 01:31:36,446
He's standing in front of me now.
836
01:31:36,849 --> 01:31:38,474
Keep talking casually to him.
837
01:31:38,891 --> 01:31:41,777
Don't let him think too much
and get more confused.
838
01:31:41,877 --> 01:31:42,923
I'm on my way.
839
01:31:59,774 --> 01:32:00,690
Dave.
840
01:32:01,858 --> 01:32:03,164
You must be exhausted.
841
01:32:04,076 --> 01:32:04,952
Take a rest.
842
01:32:26,449 --> 01:32:27,556
- Madam.
- Speak.
843
01:32:28,377 --> 01:32:30,007
The Regional Crime Unit just called.
844
01:32:30,160 --> 01:32:33,452
The weapon used in the stone hut murder,
845
01:32:33,952 --> 01:32:36,162
forensics have found Wong's fingerprints.
846
01:32:36,537 --> 01:32:39,840
A warrant has been issued.
Inspector Mok is on his way.
847
01:32:40,414 --> 01:32:41,315
Okay.
848
01:32:42,080 --> 01:32:42,955
I got it.
849
01:32:53,126 --> 01:32:55,669
Damned police! Give me the diamonds!
850
01:32:57,378 --> 01:32:58,503
Hand them over!
851
01:33:00,629 --> 01:33:02,171
Hand them over now, damn you!
852
01:33:17,718 --> 01:33:19,016
You brought Hon Kong?
853
01:33:19,719 --> 01:33:20,594
Where is he?
854
01:33:22,178 --> 01:33:23,259
Where is he?
855
01:33:26,013 --> 01:33:26,930
Hon Kong!
856
01:33:28,056 --> 01:33:29,670
I've got what you wanted.
857
01:33:30,687 --> 01:33:31,912
Come out and get it!
858
01:33:32,057 --> 01:33:34,308
Come on!
859
01:33:40,226 --> 01:33:43,019
Dave, no! You're a policeman!
860
01:33:59,358 --> 01:34:00,464
I am a policeman.
861
01:34:02,819 --> 01:34:04,149
I must apprehend Hon Kong.
862
01:34:06,861 --> 01:34:08,175
You're a murderer,
863
01:34:08,861 --> 01:34:10,168
not a policeman.
864
01:34:10,393 --> 01:34:11,654
The policeman was my son.
865
01:34:13,780 --> 01:34:15,061
I know I was wrong.
866
01:34:16,156 --> 01:34:17,528
You always make mistakes!
867
01:34:18,449 --> 01:34:21,664
Learn to be righteous.
Then you'll win respect.
868
01:34:29,786 --> 01:34:31,008
I didn't do it.
869
01:34:32,787 --> 01:34:34,204
It was Hon Kong!
870
01:34:35,810 --> 01:34:38,164
Dave, you are a good policeman.
871
01:34:38,747 --> 01:34:40,103
You've already got them.
872
01:34:44,166 --> 01:34:46,089
Don't you want me to kill him for you?
873
01:34:48,749 --> 01:34:50,543
Police! Drop your gun!
874
01:34:51,001 --> 01:34:53,211
Don't shoot! He's mentally unstable!
875
01:34:59,421 --> 01:35:02,590
Dave Wong, in connection with a murder,
876
01:35:03,590 --> 01:35:05,112
you're wanted for questioning.
877
01:35:05,488 --> 01:35:06,466
Put down your gun!
878
01:35:07,049 --> 01:35:09,397
Dave, put down your gun.
879
01:35:10,383 --> 01:35:11,884
We'll go after Hon Kong together.
880
01:35:13,384 --> 01:35:15,158
We'll get him for sure.
881
01:35:43,729 --> 01:35:46,230
Wai, find out when backup will arrive.
882
01:35:55,692 --> 01:35:58,156
- I thought you were busy at home.
- I took care of it.
883
01:35:58,568 --> 01:36:01,091
- How did you know we are here?
- Foxy told me.
884
01:36:01,236 --> 01:36:02,541
Are they on their way?
885
01:36:03,967 --> 01:36:06,403
- Search every corner.
- Yes, sir.
886
01:36:27,953 --> 01:36:29,168
Pick up the diamonds.
887
01:40:29,498 --> 01:40:32,291
If you can't do it, allow me.
888
01:40:33,538 --> 01:40:34,527
It wasn't me.
889
01:40:34,689 --> 01:40:36,184
Don't you want me to kill him for you?
890
01:40:38,543 --> 01:40:43,295
I am not you!
891
01:40:44,137 --> 01:40:45,977
I am not you!
892
01:41:06,959 --> 01:41:09,721
Help!
893
01:41:10,221 --> 01:41:11,430
Help!
894
01:42:02,406 --> 01:42:03,616
Help!
895
01:42:05,657 --> 01:42:06,908
Help!
896
01:42:08,909 --> 01:42:10,493
Help!
897
01:42:39,601 --> 01:42:40,795
Help.
898
01:42:41,920 --> 01:42:43,630
Help.
899
01:42:44,546 --> 01:42:45,506
Help.
900
01:43:04,679 --> 01:43:05,596
Help!
901
01:43:08,305 --> 01:43:09,430
Help!
902
01:43:12,848 --> 01:43:14,682
Help.
903
01:44:19,194 --> 01:44:21,372
We vow to protect our homes!
904
01:44:21,456 --> 01:44:23,915
Eviction is unjust!
905
01:44:23,999 --> 01:44:26,139
We'd rather die than give in!
906
01:44:58,136 --> 01:45:02,096
LAWLESS
907
01:45:32,441 --> 01:45:35,764
At 2:30 a.m., a car crashed
into a gas station in Kwun Tong,
908
01:45:35,910 --> 01:45:37,439
causing an explosion,
909
01:45:37,608 --> 01:45:39,411
resulting in two deaths and five injured.
910
01:45:39,536 --> 01:45:41,541
Both fatalities are serving policemen.
911
01:45:41,694 --> 01:45:43,792
One of the dead policemen was involved
912
01:45:43,917 --> 01:45:46,226
in a shootout in his residence earlier,
913
01:45:46,362 --> 01:45:49,405
which killed three policemen
and one suspect.
914
01:45:49,822 --> 01:45:51,048
This same policeman
915
01:45:51,205 --> 01:45:55,751
was also allegedly a prime suspect
in the stone hut murder case.
916
01:45:56,054 --> 01:45:59,264
A police spokesman emphasized
that this is an isolated incident.
917
01:45:59,418 --> 01:46:01,569
It doesn't affect police morale
and reputation.
918
01:46:12,455 --> 01:46:15,353
I, Dave Wong, in this year 1996,
919
01:46:15,497 --> 01:46:18,040
solemnly and sincerely swear
920
01:46:18,623 --> 01:46:21,083
to obey, uphold, and maintain the laws
921
01:46:21,708 --> 01:46:23,709
without fear or favor to any person
922
01:46:24,292 --> 01:46:25,876
and to faithfully serve well
923
01:46:26,543 --> 01:46:29,377
the Royal Hong Kong Police Force.
65097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.