All language subtitles for Taboo 1.1980
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
TABU
2
00:00:15,912 --> 00:00:18,442
Keményebben, bébi.
Nyald a golyĂłimat.
3
00:00:41,912 --> 00:00:45,442
HĂĄnyszor mondjam,
låtni szeretném, ahogy szopod.
4
00:00:45,632 --> 00:00:48,931
Ăn is megmondtam mĂĄr, hogy...
5
00:00:59,919 --> 00:01:02,076
Képtelen vagyok låmpånål.
6
00:01:03,057 --> 00:01:05,925
Gyere, megy ez neked.
7
00:02:53,498 --> 00:02:56,211
HovĂĄ mĂ©sz? Ăjjel 2 Ăłra van.
8
00:02:57,783 --> 00:03:01,102
Elmegyek, bébi. Tudod ...
9
00:03:02,778 --> 00:03:07,643
évek óta minden alkalommal, amikor csinåljuk,
Ășgy teszel, mintha ez lenne az elsĆ alkalom.
10
00:03:09,314 --> 00:03:10,360
UtĂĄlom.
11
00:03:11,605 --> 00:03:14,528
Minden alkalommal, amikor dugunk,
mintha szĂvessĂ©get tennĂ©l.
12
00:03:16,456 --> 00:03:17,860
HĂĄt ez remek!
13
00:03:17,860 --> 00:03:20,857
Csak azért, mert nem szeretem
vilĂĄgosban csinĂĄlni,
14
00:03:21,425 --> 00:03:23,737
ez neked mĂĄr ok, hogy elhagyj.
15
00:03:24,856 --> 00:03:28,590
- Igen.
- Hovå mész?
16
00:03:28,724 --> 00:03:32,181
A titkĂĄrnĆdhöz, Jane-hez, ugye?
17
00:03:34,071 --> 00:03:38,166
- Igen.
- Menj csak, és közöld a fiaddal is.
18
00:03:38,747 --> 00:03:40,865
Nem, nem. VĂĄrj.
19
00:03:40,865 --> 00:03:46,315
Majd elmondom neki, hogy az apja leszarja
egy tizenéves kurva miatt.
20
00:03:50,118 --> 00:03:55,707
Holnap felhĂvlak, Ă©s ha akarsz,
gyere velem és Jane-nel.
21
00:03:58,127 --> 00:04:00,557
Most mennem kell.
22
00:04:01,083 --> 00:04:02,024
ViszlĂĄt.
23
00:04:05,424 --> 00:04:08,498
Ezer éve ez megy.
24
00:04:09,041 --> 00:04:12,149
Anya, visszajön. Ez csak a szokåsos
veszekedés, mint mindig.
25
00:04:12,276 --> 00:04:14,316
Felejtsd el, nem jön vissza.
26
00:04:16,368 --> 00:04:19,648
Gondold åt, hogy vele akarsz-e élni.
27
00:04:21,420 --> 00:04:23,807
à anya, szeretnék veled maradni.
28
00:04:24,088 --> 00:04:27,645
Nem drågåm, ez egy komoly döntés.
Azt akarom, hogy gondold végig.
29
00:04:27,977 --> 00:04:29,827
KĂ©sĆbb majd hĂvd fel.
30
00:04:32,200 --> 00:04:34,756
Elmehetnék dolgozni.
31
00:04:34,828 --> 00:04:36,491
Még csak az kéne.
32
00:04:37,208 --> 00:04:39,247
Nem hagyhatod ott az iskolĂĄt.
33
00:04:39,515 --> 00:04:43,482
Nem fogsz elmenni.
Szerzek munkĂĄt.
34
00:04:44,012 --> 00:04:47,548
Nem ez lesz az elsĆ alkalom.
35
00:04:50,125 --> 00:04:51,839
Ne is mondd.
36
00:04:52,053 --> 00:04:54,386
Rajtad nem fog az idĆ.
37
00:04:55,380 --> 00:04:57,467
Köszönöm, drågåm.
38
00:05:32,543 --> 00:05:33,660
- HallĂł?
39
00:05:34,935 --> 00:05:36,947
Ă, Barbara.
40
00:05:37,548 --> 00:05:41,243
Mit akarsz ilyen korĂĄn?
41
00:05:41,251 --> 00:05:43,055
Gina, nem fogod elhinni.
42
00:05:43,355 --> 00:05:45,556
Magam is alig hiszem el.
43
00:05:45,556 --> 00:05:47,974
Chris elhagyott.
44
00:05:48,823 --> 00:05:50,380
- Ne mĂĄr.
45
00:05:50,380 --> 00:05:54,516
A rohadĂ©k, amiatt a kurva titkĂĄrnĆje miatt.
46
00:05:56,735 --> 00:05:58,928
SzĂłval most ĂĄllĂĄst keresel?
47
00:06:00,586 --> 00:06:02,124
Egy ebéd?
48
00:06:02,603 --> 00:06:05,596
Persze, benne vagyok.
49
00:06:06,460 --> 00:06:08,974
OK, kĂ©sĆbb talĂĄlkozunk.
50
00:06:15,293 --> 00:06:17,861
Ideje felébredni.
51
00:06:18,621 --> 00:06:20,974
Gina reggelit akar.
52
00:07:38,386 --> 00:07:40,621
Szia, drĂĄgĂĄm, ĂŒlj le.
53
00:07:41,006 --> 00:07:44,542
Szörnyen nézel ki. Egy ital jót fog tenni.
54
00:07:50,478 --> 00:07:54,738
Most pedig mesélj, mi a fene történt Chrissel.
55
00:07:55,578 --> 00:07:58,942
El tudod képzelni?
Még én sem fogtam fel igazån.
56
00:07:59,205 --> 00:08:03,589
A rohadék elhagyott engem és a fiåt is.
57
00:08:04,284 --> 00:08:06,411
Opportunista rohadék.
58
00:08:06,459 --> 00:08:07,730
MesĂ©lj errĆl kurvĂĄrĂłl.
59
00:08:08,021 --> 00:08:11,184
Nem is tudom, csak egy titkĂĄrnĆ.
60
00:08:11,184 --> 00:08:12,976
19-20 éves.
61
00:08:12,976 --> 00:08:17,637
MĂĄr mondtam neked: egyszer fent, mĂĄskor lent.
62
00:08:18,198 --> 00:08:22,490
Barbara, neked egy Ășj pasira van szĂŒksĂ©ged.
63
00:08:22,963 --> 00:08:26,287
KerĂtek neked egy fiatal, szexi csĆdört.
64
00:08:27,666 --> 00:08:32,927
Nem, köszönöm. Ăt kell gondolnom
magammal kapcsolatban pĂĄr dolgot.
65
00:08:33,024 --> 00:08:35,128
Nem kell kiszållnod a jåtékból.
66
00:08:35,128 --> 00:08:37,231
BepĂłkhĂĄlĂłsodik a puncid.
67
00:08:39,307 --> 00:08:43,488
Ragaszkodom hozzĂĄ.
Ismerek egy igazĂĄn kedves fickĂłt.
68
00:08:43,914 --> 00:08:47,489
Nem mondom, hogy nekem is...
de neked tökéletes lenne.
69
00:08:51,398 --> 00:08:53,566
Mi a helyzet a munkakereséssel?
70
00:08:53,566 --> 00:08:57,422
Viccelsz? Ha elmĂșltĂĄl 25,
akkor råd sem néznek.
71
00:08:57,567 --> 00:08:59,995
Nem kapok ĂĄllĂĄst, mint valami kurva.
72
00:08:59,995 --> 00:09:04,129
Ez pech. Mindig Ăgy mennek a dolgok.
73
00:09:05,096 --> 00:09:10,739
VĂĄrj egy pillanatot. Ki volt az
74
00:09:11,070 --> 00:09:13,169
a barĂĄtod, aki segĂtett nekem a vĂĄlĂĄskor?
75
00:09:13,169 --> 00:09:17,620
Mi is volt a neve?
76
00:09:18,465 --> 00:09:20,351
Nagyon båmult téged.
77
00:09:23,360 --> 00:09:26,682
Jerry Morgan,
MĂĄr el is felejtettem.
78
00:09:26,909 --> 00:09:31,169
Ăs az irodĂĄja csak pĂĄr hĂĄztömbre van.
LegalĂĄbb is akkoriban.
79
00:09:35,732 --> 00:09:38,621
Azt hiszem, halat fogok enni.
80
00:09:41,593 --> 00:09:46,510
Barbara, mesélj nekem, mi van azzal
a gyönyörƱ fiaddal.
81
00:09:46,738 --> 00:09:49,051
Måra mår igazån szép nagy lehet.
82
00:09:53,826 --> 00:09:56,043
Nyughass mĂĄr!
83
00:09:56,284 --> 00:09:58,624
Melyik évben volt a Hastingsi csata?
84
00:09:59,432 --> 00:10:02,207
Tedd szét a låbad,
és elmondom, melyik évben.
85
00:10:04,090 --> 00:10:07,888
- Melyik évben volt a Hastingsi csata?
- 1066-ban.
86
00:10:09,740 --> 00:10:12,762
Helyes.
87
00:10:21,763 --> 00:10:28,363
Melyik évben foglalta el Nagy Såndor Ciprust?
- Kr. E. 333-ban. ElĂ©g mĂĄr a kĂ©rdĂ©sekbĆl.
88
00:10:28,764 --> 00:10:31,764
Ă, Paul, olyan okos vagy.
89
00:10:33,765 --> 00:10:36,765
Tudod az összes vålaszt.
90
00:10:36,866 --> 00:10:39,766
Megérdemelsz egy kis jutalmat.
91
00:10:43,866 --> 00:10:45,766
Hadd låssam azt a szép nagy faszodat.
92
00:12:08,787 --> 00:12:13,416
Mi folyik itt? A szexuĂĄlis oktatĂĄs
történetét tanuljåtok?
93
00:12:14,018 --> 00:12:17,728
A pornĂłt csak gyakorlatban lehet.
94
00:12:18,069 --> 00:12:20,398
Azt nem lehet könyvbĆl tanulni.
95
00:12:22,480 --> 00:12:25,781
Sosem mondtad, hogy ilyan nagy van neki.
96
00:12:26,172 --> 00:12:28,455
Na, én megyek.
97
00:12:29,344 --> 00:12:31,963
VĂĄrj egy kicsit, ne menj.
98
00:12:32,283 --> 00:12:36,041
Mondok valamit. Megengedem,
hogy nyald egy kicsit.
99
00:12:37,141 --> 00:12:39,501
Ha megĂgĂ©red, hogy visszaadod.
100
00:12:39,661 --> 00:12:40,740
ĂgĂ©rd meg neki.
101
00:12:42,449 --> 00:12:49,587
JĂł, de nem adom vissza egyhamar.
102
00:14:19,449 --> 00:14:23,587
VĂĄrj Paul, elĆbb Ćt dugd meg.
Még senki sem dugta meg.
103
00:14:24,449 --> 00:14:26,587
Még soha? Komolyan?
104
00:16:40,508 --> 00:16:42,852
Paul, itthon vagy?
105
00:16:42,852 --> 00:16:44,981
Igen, anya.
106
00:16:52,488 --> 00:16:54,601
A vacsora majdnem kész.
Hogy ment?
107
00:16:54,893 --> 00:16:59,361
Jól hangzik, éhen halok.
Nagyon elfĂĄradtam.
108
00:17:00,293 --> 00:17:02,662
Drågåm, beszéltél mår apåddal?
109
00:17:02,662 --> 00:17:05,777
Igen, beszĂ©ltĂŒnk.
110
00:17:06,883 --> 00:17:08,327
Ăs?
111
00:17:09,833 --> 00:17:15,694
- Tudod, hogy veled maradok.
- DrĂĄgĂĄm, olyan boldog vagyok.
112
00:17:24,055 --> 00:17:26,403
Tudod anya. Gondolkodtam ...
113
00:17:26,403 --> 00:17:28,595
otthagyom a sulit,
és keresek valami melót.
114
00:17:28,595 --> 00:17:30,790
MĂĄr mondtam, szĂł sem lehet rĂłla.
115
00:17:31,575 --> 00:17:34,638
Az apĂĄd fizetni fogja az iskolĂĄidat.
116
00:17:34,791 --> 00:17:37,270
- Ăs ezen kĂvĂŒl tudod mi van mĂ©g?
- Mi?
117
00:17:37,270 --> 00:17:40,696
- Ma talĂĄltam munkĂĄt.
- Tényleg?
118
00:17:41,033 --> 00:17:42,234
Mi az? Ăs hol?
119
00:17:42,539 --> 00:17:48,178
Emlékszel Morganre?
Néhåny éve jårt hozzånk.
120
00:17:48,425 --> 00:17:53,367
Nos, ma elmentem hozzĂĄ.
Az irodåja közel van.
121
00:17:53,651 --> 00:17:55,860
Ăs munkĂĄt ajĂĄnlott nekem.
122
00:17:56,217 --> 00:17:59,486
Soha nem gondoltam volna,
hogy pont Ć segĂt.
123
00:17:59,486 --> 00:18:02,720
GratulĂĄlok az Ășj munkĂĄhoz.
124
00:18:31,486 --> 00:18:33,720
- ViszlĂĄt, Barbara.
- Jó éjszakåt!
125
00:18:50,474 --> 00:18:53,276
HallĂł. Itt a Morgan Iroda.
126
00:18:53,777 --> 00:18:58,179
Ăn vagyok. Charlie felhĂvott?
127
00:18:58,718 --> 00:19:00,048
Mész ma este?
128
00:19:00,048 --> 00:19:02,913
Igen, és megyek.
129
00:19:02,913 --> 00:19:06,554
Gina, biztos vagy benne,
hogy ez jó ötlet?
130
00:19:07,913 --> 00:19:10,954
Charlie? Charlie egy arany pofa.
131
00:19:11,284 --> 00:19:12,992
Elnézést, Barbara.
132
00:19:13,284 --> 00:19:15,192
BocsĂĄss meg egy pillanatra.
133
00:19:15,284 --> 00:19:19,192
Råérsz öt percre, egy nagyon fontos
levĂ©lrĆl lenne szĂł.
134
00:19:20,211 --> 00:19:22,677
Persze. Gina, bocs, de most mennem kell.
135
00:19:23,293 --> 00:19:26,486
Gina biztos vagy ebben a dologban?
136
00:19:26,649 --> 00:19:29,874
Barbara. Charlie mĂĄs lĂĄnyokkal is jĂĄr.
137
00:19:30,398 --> 00:19:32,748
Nem az a templomba jĂĄrĂł fajta.
138
00:19:32,748 --> 00:19:35,761
OkĂ©, bĂzom benned ...
139
00:19:35,761 --> 00:19:38,053
Mi bajod van Jerry ...
140
00:19:38,553 --> 00:19:39,921
Mi folyik ott?
141
00:19:41,717 --> 00:19:43,450
Jerry erĆszakoskodik veled?
142
00:19:43,888 --> 00:19:45,726
Hagyj békén, te rohadék.
143
00:19:49,852 --> 00:19:51,690
Erre nekem nincs szĂŒksĂ©gem.
144
00:19:54,422 --> 00:19:58,139
Mit csinĂĄl?
ElĆvette a fĂŒtyköst?
145
00:20:00,353 --> 00:20:02,482
Kérem a pénzem, kilépek.
146
00:20:03,311 --> 00:20:06,028
Jerry, soha nem gondoltam volna ezt rĂłlad.
147
00:20:06,028 --> 00:20:08,689
FĆleg ennyi Ă©v utĂĄn.
148
00:20:10,603 --> 00:20:14,002
Barbara, nem akarom, hogy elmenj...
149
00:20:14,296 --> 00:20:16,549
Mindig te jĂĄrtĂĄl az eszemben ...
150
00:20:18,742 --> 00:20:20,363
akkor is, amikor hĂĄzas voltam.
151
00:20:20,746 --> 00:20:23,543
Ha rå néztem, téged låttalak ...
152
00:20:25,438 --> 00:20:29,388
Kérlek, ne lépj ki ...
Gondold ĂĄt.
153
00:20:30,018 --> 00:20:31,730
Holnap bejössz?
154
00:20:32,896 --> 00:20:34,750
ĂgĂ©rd meg, hogy ĂĄtgondolod.
155
00:20:35,388 --> 00:20:38,889
Csak, ha megĂgĂ©red,
hogy ilyent nem teszel többé.
156
00:20:43,022 --> 00:20:45,575
Rendben, de akkor csökkentenem
kell a fizetésed.
157
00:20:57,012 --> 00:20:59,428
Ă istenem, nagyon felizgultam.
158
00:21:00,707 --> 00:21:02,660
Azt hittem, megerĆszakolja.
159
00:21:07,425 --> 00:21:09,288
Nagyon beindultam.
160
00:21:14,407 --> 00:21:16,258
Csak jĂĄtszadozz a puncimmal.
161
00:21:17,821 --> 00:21:19,380
Tudod, hogyan szeretem, igaz?
162
00:21:21,821 --> 00:21:23,380
Dugd be a nyelved.
163
00:21:44,521 --> 00:21:46,878
Jobb, ha leveszem a bugyimat.
164
00:21:55,128 --> 00:21:55,848
HĂĄt nem jobb?
165
00:22:20,604 --> 00:22:24,567
Hadd jöjjek ide, hogy jobban
hozzåtok férjek.
166
00:22:26,826 --> 00:22:29,407
Add ide azt az édes puncidat.
167
00:25:30,798 --> 00:25:33,704
Ălj le, megnĂ©zem, hogy
anyukĂĄm itthon van-e.
168
00:25:44,776 --> 00:25:46,843
Hé Paul, idenézz!
169
00:31:08,766 --> 00:31:10,608
Istenem, te mindig olyan kanos vagy.
170
00:31:31,493 --> 00:31:34,218
Paul, nem tudtam, hogy itthon vagy.
Szia Sherry!
171
00:31:34,218 --> 00:31:37,880
HellĂł, Mrs. Scott.
- DrĂĄgĂĄm, sajnĂĄlom, de nem kĂ©szĂtettem vacsorĂĄt.
172
00:31:37,880 --> 00:31:40,900
Jó öreg édesanyådnak randija van.
173
00:31:40,900 --> 00:31:43,509
Ez jĂł hĂr. Mikor jössz haza?
174
00:31:44,300 --> 00:31:46,909
KĂ©sĆn jövök haza.
Ne dolgozzĂĄtok magatokat halĂĄlra.
175
00:31:48,640 --> 00:31:51,704
- JĂł szĂłrakozĂĄst.
- Köszönöm.
176
00:33:21,839 --> 00:33:24,130
MiĂ©rt hĂșzĂłdsz a sarokba, kicsim?
177
00:33:26,087 --> 00:33:27,966
BĂŒdös a szĂĄm, vagy mi?
178
00:33:28,966 --> 00:33:30,994
Jól elvagyok itt, köszönöm.
179
00:33:32,394 --> 00:33:34,134
Gyere kicsit közelebb.
180
00:33:35,939 --> 00:33:37,510
Nekem azt mondtĂĄk, hogy swinger vagy.
181
00:33:39,794 --> 00:33:41,247
Swinger? Nekem meg azt mondtĂĄk,
hogy jĂł fej vagy.
182
00:33:43,031 --> 00:33:45,272
- Mit mondtĂĄl?
- Semmit. Semmi fontosat.
183
00:35:42,656 --> 00:35:44,880
Gina mondta, hogy éppen våltok.
184
00:35:46,287 --> 00:35:49,109
Nem ĂĄllsz kĂ©szen valami Ășjra, bĂ©bi?
185
00:35:50,287 --> 00:35:53,109
SzĂłval elpletykĂĄlta?
Ide figyelj Charlie.
186
00:35:53,287 --> 00:35:55,109
Lehet, hogy ez az este nem volt
a legjobb ötlet.
187
00:35:55,887 --> 00:35:57,909
Hol lesz ez a part tulajdonképpen,
Montereyben?
188
00:35:59,187 --> 00:36:01,109
Nyugi, mindjĂĄrt ott vagyunk.
189
00:40:43,208 --> 00:40:46,511
Sosem basztak meg mĂ©g Ăgy.
190
00:40:48,314 --> 00:40:51,824
Te tĂ©nyleg beindĂtasz, Ă©des.
191
00:41:18,465 --> 00:41:20,717
GyerĂŒnk, kicsim, Ă©rezd jĂłl magad.
192
00:41:21,269 --> 00:41:23,898
Ăgy tƱnik, nem Ă©rzed jĂłl magad.
193
00:41:25,625 --> 00:41:27,952
Miféle parti ez?
194
00:41:29,150 --> 00:41:32,221
Swinger parti.
Gina nem mesélt semmit?
195
00:41:33,145 --> 00:41:37,538
Nem. Swinger? Mint egy orgia?
196
00:41:38,647 --> 00:41:40,818
Jobb lenne, ha hazavinnél.
197
00:41:41,136 --> 00:41:45,221
Hazamenni? MarhasĂĄg.
198
00:41:45,839 --> 00:41:51,292
Ha mår eljöttél, nem engedlek el.
199
00:41:59,103 --> 00:42:04,216
Marlene, bébi.
ĂrĂŒlök, hogy lĂĄtlak.
200
00:42:08,103 --> 00:42:10,840
Gyere velem, Charlie.
201
00:42:10,982 --> 00:42:13,689
GyerĂŒnk, bĂ©bi, ne lĂ©gy parti gyilkos.
202
00:42:13,689 --> 00:42:15,991
Ebben én nem veszek részt.
203
00:42:15,991 --> 00:42:20,422
Baszd meg, kicsim.
Akkor csak vĂĄrjĂĄl itt rĂĄm.
204
00:45:16,718 --> 00:45:19,545
Jézusom, a fiam lehetnél!
205
00:46:04,784 --> 00:46:06,569
Hé, nagyon szép vagy!
206
00:46:06,791 --> 00:46:07,893
Kérem!
207
00:46:09,073 --> 00:46:10,333
Hadd lĂĄssam, mi van
a ruha alatt.
208
00:46:12,275 --> 00:46:13,329
Csak egy kicsit mutass többet.
209
00:46:14,372 --> 00:46:15,238
Nem!
210
00:46:16,388 --> 00:46:19,906
- Miért nem? Csak hadd nézzelek meg.
- Ăllj le!
211
00:46:20,223 --> 00:46:21,500
Ne mĂĄr.
212
00:46:22,418 --> 00:46:23,599
Szeretnéd, ha baråtsågosabban kérném?
213
00:46:24,300 --> 00:46:25,780
Elég!
214
00:46:26,990 --> 00:46:27,720
MenjĂŒnk egy mĂĄsik szobĂĄba.
215
00:46:31,089 --> 00:46:32,298
Nagyon feszĂŒlt vagy.
216
00:46:33,089 --> 00:46:35,298
Szép nagy cickóid vannak.
217
00:46:36,665 --> 00:46:39,112
Kérem. Kérem.
218
00:46:39,784 --> 00:46:41,029
Hagyd abba!
219
00:46:58,030 --> 00:47:00,500
A picsĂĄba, elegem van belĆled!
220
00:52:27,358 --> 00:52:29,579
Nagyon jĂł volt.
221
00:52:32,162 --> 00:52:33,384
NagyszerƱ este volt, kicsim.
222
00:52:35,383 --> 00:52:37,037
LĂĄtom, szĂĄraz maradtĂĄl.
223
00:52:39,800 --> 00:52:42,222
Nos, készen vagyok.
MenjĂŒnk bĂ©bi.
224
00:52:44,800 --> 00:52:46,222
Mår négyszer voltam itt.
225
00:52:59,432 --> 00:53:02,311
Rendben, hĂvjalak jövĆ pĂ©nteken?
226
00:53:02,792 --> 00:53:05,595
KĂmĂ©lj meg tĆle, Charlie.
227
01:03:01,241 --> 01:03:04,664
Kedves Paul! MĂșlt Ă©jjel
elvesztettĂŒk a fejĂŒnket.
228
01:03:05,255 --> 01:03:08,147
Amit tettĂŒnk, az szörnyen helytelen volt.
229
01:03:08,147 --> 01:03:10,832
Este megbeszĂ©ljĂŒk,
ha hazaértem.
230
01:03:11,828 --> 01:03:13,945
Szeretettel. Az anyĂĄd.
231
01:03:31,222 --> 01:03:33,307
Barbara, felvennéd a telefont?
232
01:03:38,316 --> 01:03:42,514
Te vagy Gina?
Nem vagyok abban a hangulatban, hogy beszéljek.
233
01:03:42,514 --> 01:03:44,211
KĂ©sĆbb felhĂvlak.
234
01:03:46,061 --> 01:03:49,906
Charlie egy seggfej volt.
A parti pedig borzalmas.
235
01:03:51,940 --> 01:03:55,191
Az egész életem darabokra hullik.
236
01:03:56,147 --> 01:03:57,786
KĂ©sĆbb visszahĂvlak.
237
01:04:04,969 --> 01:04:07,690
Mi baj van, drĂĄgĂĄm?
238
01:04:09,265 --> 01:04:11,624
Mivel tudnĂĄlak felvidĂtani?
239
01:04:13,430 --> 01:04:16,801
- Miért nem veszed ki ezt a napot?
- De még sok dolgom van.
240
01:04:17,692 --> 01:04:21,305
Megmondom, mit csinĂĄlunk.
Mindketten kivesszĂŒk ezt a napot ...
241
01:04:21,782 --> 01:04:25,846
lemegyĂŒnk a partra bekapni valamit.
Utåna talån majd jobban érzed magad.
242
01:04:28,832 --> 01:04:30,628
MenjĂŒnk.
243
01:05:30,876 --> 01:05:32,467
Egy lufi a hölgynek.
244
01:08:33,582 --> 01:08:36,503
Köszönet ezért a napért, Jerry.
IgazĂĄn jĂłl esett.
245
01:08:37,208 --> 01:08:39,748
Ismersz, Ă©n vagyok a jĂł fiĂș, egy Morgan.
246
01:08:40,701 --> 01:08:43,633
MenjĂŒnk be.
Rég låttam mår Pault.
247
01:08:43,772 --> 01:08:45,432
Talålkozni szeretnék vele.
248
01:08:45,541 --> 01:08:47,167
Jerry, ne ma este.
249
01:08:47,167 --> 01:08:50,365
Nagyon kedves voltål, és
jól éreztem magam.
250
01:08:50,541 --> 01:08:55,550
De ... Tudod mit?
Gyere el holnap vacsorĂĄra.
251
01:08:57,143 --> 01:08:59,093
Most mennem kell.
252
01:08:59,237 --> 01:09:07,156
JĂłl van.
AztĂĄn ne maradj fent tĂșl sokĂĄig.
253
01:09:17,469 --> 01:09:19,136
Paul, itthon vagy?
254
01:09:20,034 --> 01:09:21,863
Igen, anya. Itt vagyok.
255
01:09:25,066 --> 01:09:28,044
Szia anyu. MĂĄr vĂĄrtam rĂĄd
256
01:09:30,314 --> 01:09:34,798
Paul, ez komoly dolog.
Ami tegnap történt, az az én hibåm.
257
01:09:35,468 --> 01:09:38,589
Nem akarom, hogy bƱntudatot érezz
azért, amit tettem.
258
01:09:39,054 --> 01:09:40,640
Azt hittem, hogy egyĂŒtt csinĂĄltuk.
259
01:09:41,323 --> 01:09:43,476
Nagyon imĂĄdnivalĂł voltĂĄl.
260
01:09:43,775 --> 01:09:46,425
Ăjra a karomban tartottam a fiam.
261
01:09:49,131 --> 01:09:52,639
Mint amikor kicsi voltĂĄl.
262
01:09:54,409 --> 01:09:56,086
De ez nagyon helytelen.
263
01:09:57,817 --> 01:10:01,416
Nézd anya. Nem hiszem, hogy
bĂĄrmelyikĂŒnk is hibĂĄs.
264
01:10:02,366 --> 01:10:06,021
Megtörtént.
Ăs el kell mondanom neked ...
265
01:10:07,189 --> 01:10:09,022
szeretnĂ©m, ha Ășjra megtörtĂ©nne.
266
01:10:10,189 --> 01:10:12,022
Ne, Paul, ne!
267
01:10:14,399 --> 01:10:16,952
A törvĂ©nynek van erre egy csĂșnya
kifejezése.
268
01:10:18,425 --> 01:10:20,344
Senkinek nem kell tudnia.
269
01:10:20,662 --> 01:10:23,811
Csak te és én.
270
01:10:24,798 --> 01:10:27,464
Paul, a vĂ©rfertĆzĂ©srĆl beszĂ©lek.
Ă, istenem.
271
01:15:54,338 --> 01:15:57,075
A fenébe, ki lehet az?
272
01:16:38,246 --> 01:16:41,302
- Nem zavarlak?
- Nem igazĂĄn.
273
01:16:41,494 --> 01:16:45,318
Csak azzal a gyönyörƱ, fiatal
csĆdörrel voltam.
274
01:16:45,318 --> 01:16:49,418
Meg egy lånnyal, akinek a legédesebb
puncija van, amit valaha nyaltam.
275
01:16:51,103 --> 01:16:52,304
De semmi baj.
276
01:16:52,618 --> 01:16:54,821
Ez csak orgazmus.
277
01:16:55,041 --> 01:16:57,140
De mi van veled?
278
01:16:57,826 --> 01:17:00,499
Még mindig a Charlie-val való
randi miatt vagy mérges?
279
01:17:00,537 --> 01:17:05,001
Nem, nem.
Csak beszélnem kell valakivel.
280
01:17:05,495 --> 01:17:07,835
Ăs te mindig olyan megĂ©rtĆ vagy.
281
01:17:07,835 --> 01:17:10,734
Ăn mĂĄr csak ilyen vagyok.
282
01:17:11,380 --> 01:17:13,579
De mirĆl akarsz beszĂ©lni?
283
01:17:15,260 --> 01:17:18,014
EgyszerƱen nem tudok
nemet mondani neki.
284
01:17:18,792 --> 01:17:21,312
Tudni akarom, mi történik velem.
285
01:17:22,221 --> 01:17:24,298
Csak mondd el, ki az.
286
01:17:24,566 --> 01:17:26,592
Mi folyik itt?
287
01:17:28,889 --> 01:17:32,588
- Paul, Paul és én ...
- Paul?
288
01:17:34,436 --> 01:17:40,921
Paul ...?
Azt mondod, hogy dugtĂĄl a fiaddal?
289
01:17:42,029 --> 01:17:46,059
Ăs ami a legrosszabb, azt hiszem
beleszerettem Jerrybe.
290
01:17:46,841 --> 01:17:48,772
Felejtsd el Jerry-t.
291
01:17:52,950 --> 01:17:54,920
Paulról mesélj.
292
01:17:56,674 --> 01:18:02,238
Amikor megérint...
Amikor a keze vĂ©gigsimĂt a testemen ...
293
01:18:03,927 --> 01:18:06,613
Magamban akarom érezni.
294
01:18:10,342 --> 01:18:11,788
Kinyalt?
295
01:18:12,216 --> 01:18:14,661
Hagytad, hogy kinyaljon?
296
01:18:15,389 --> 01:18:18,204
Hagytam, csak megtörtént.
297
01:18:18,919 --> 01:18:20,878
Ă, ez nagyon izgatĂł.
298
01:18:21,544 --> 01:18:23,709
Leszoptad?
299
01:18:30,361 --> 01:18:32,657
A szådba élvezett?
300
01:18:38,183 --> 01:18:41,320
Sok sok geci a szĂĄdban?
301
01:18:43,633 --> 01:18:45,863
Ă, elĂ©lvezek.
302
01:19:03,776 --> 01:19:07,473
Ezt nem hiszem el, Gina,
azĂ©rt jöttem, hogy segĂtsĂ©get kĂ©rjek ...
303
01:19:07,473 --> 01:19:09,791
te meg teleélvezed az egész szobåt.
304
01:19:10,614 --> 01:19:14,621
- Most mit csinĂĄljak?
- Ne aggĂłdj.
305
01:19:15,042 --> 01:19:19,570
Miféle tanåcs ez?
RĂĄadĂĄsul a legjobb barĂĄtomtĂłl!
306
01:19:20,431 --> 01:19:25,033
SajnĂĄlom, Barbara.
Nem tudom, mit mondjak neked.
307
01:19:25,033 --> 01:19:30,192
Sosem gondoltam volna, hogy valaki
a sajĂĄt fiĂĄval dugjon.
308
01:19:31,093 --> 01:19:33,368
Nagy segĂtsĂ©g voltĂĄl...
309
01:19:37,092 --> 01:19:38,847
JĂłl vagy?
310
01:19:39,585 --> 01:19:41,822
Most meg hovå mész?
311
01:19:41,822 --> 01:19:45,069
Nem tudom.
KĂ©sĆbb beszĂ©lĂŒnk.
312
01:20:04,729 --> 01:20:08,671
Képzeld el, a sajåt fiåval dug.
313
01:20:10,742 --> 01:20:12,830
DrĂĄgĂĄm, mikor eszĂŒnk?
314
01:20:15,477 --> 01:20:17,150
NĂ©hĂĄny perc mĂșlva.
315
01:20:17,973 --> 01:20:20,713
Ne, Paul meglĂĄthat minket.
316
01:20:20,844 --> 01:20:25,254
Figyeljetek ide, mit terveztetek
a következĆ hĂ©tvĂ©gĂ©re?
317
01:20:25,580 --> 01:20:27,594
Mit szĂłlnĂĄtok, ha elutaznĂĄnk?
318
01:20:27,965 --> 01:20:31,224
- UtazĂĄs?
- Igen, még nem mondtam?
319
01:20:31,591 --> 01:20:37,609
Van egy kis hĂĄzam a Tahoe tĂłnĂĄl.
- Nem, nem mondtad. Nagyon jĂłl hangzik.
320
01:20:39,291 --> 01:20:42,609
LemegyĂŒnk, hozod a fiadat is.
Talånk még kaszinózunk is.
321
01:20:43,964 --> 01:20:44,979
Hogy hangzik?
322
01:20:45,974 --> 01:20:47,155
Nekem tetszik.
323
01:20:47,346 --> 01:20:50,027
Nem mehetek, sok a dolgom.
324
01:20:52,330 --> 01:20:53,495
Sziasztok.
325
01:20:53,935 --> 01:20:56,676
Mi a bajod?
Alig ettél valamit.
326
01:20:58,135 --> 01:21:00,676
Elment az étvågyam.
327
01:21:06,316 --> 01:21:07,204
Biztos randija van.
328
01:21:08,014 --> 01:21:09,908
Tudod, milyenek a tizenévesek.
329
01:21:13,220 --> 01:21:14,273
VĂ©gre egyedĂŒl.
330
01:21:19,518 --> 01:21:22,566
Mennyit ettem, és még mindig
éhes vagyok.
331
01:21:25,142 --> 01:21:27,640
Gyere, kĂnĂĄlj meg egy kis
édességgel.
332
01:21:36,290 --> 01:21:37,732
Tudnod kell, Barbara...
333
01:21:38,182 --> 01:21:40,532
hogy mindig téged szerettelek.
334
01:21:40,898 --> 01:21:43,232
Mindig is tudtam, Jerry.
335
01:24:49,149 --> 01:24:51,183
Remélem, te is azt érzed, amit én.
336
01:24:53,641 --> 01:24:55,397
Mit szólnål hozzå, ha összehåzasodnånk?
337
01:24:58,388 --> 01:25:01,154
Jerry, nagyon boldoggå tettél.
338
01:25:01,188 --> 01:25:07,958
De kĂ©rlek, ne sĂŒrgess.
Ăt kell gondolnom a dolgaimat.
339
01:25:10,065 --> 01:25:12,577
Ăs ez mit jelent?
340
01:25:13,134 --> 01:25:16,794
Mostantól kezdve az életem
az én életem.
341
01:25:16,794 --> 01:25:19,473
Szeretném a magam módjån
csinĂĄlni a dolgaimat.
342
01:25:19,843 --> 01:25:23,301
Ăs ennek az egyik rĂ©sze a szeretĆm is.
343
01:25:23,982 --> 01:25:25,664
Ăs mi a mĂĄsik rĂ©sze?
344
01:25:30,982 --> 01:25:35,664
Felirat: John Leslie
23700