All language subtitles for Spycies (Swedish)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,259 --> 00:01:41,217 Okej, jag Ă€r vid mötesplatsen. Är allt klart? 2 00:01:41,300 --> 00:01:44,425 Okej, Harry. Jag ser dig. Jag ska dubbelkolla. 3 00:01:44,509 --> 00:01:48,675 En vacker tjej som jag, utan en man. Det Ă€r vĂ€l synd, Armando. 4 00:01:48,759 --> 00:01:50,467 Ja, frun. 5 00:01:52,342 --> 00:01:55,509 Vad hĂ€nder? Jag borde kolla in det hĂ€r. 6 00:01:55,592 --> 00:01:59,384 Kom igen, Victor. Vi vill inte att du sprĂ€nger halva stan. 7 00:01:59,467 --> 00:02:02,717 -Uppdraget Ă€r lĂ€tt. HĂ„ll dig till planen. -Uppfattat, chefen. 8 00:02:02,800 --> 00:02:05,175 Det hoppas jag, för din skull. 9 00:02:10,134 --> 00:02:12,925 Harry, vĂ„r kontakt Ă€r bakom dig. 10 00:02:22,675 --> 00:02:26,425 -Okej, allt Ă€r hĂ€r. -Okej, han har det. Vi Ă€r klara. 11 00:02:27,425 --> 00:02:32,675 Det Ă€r sĂ„ svĂ„rt att hitta den rĂ€tta. Vart Ă€r du pĂ„ vĂ€g? Armando! 12 00:02:32,759 --> 00:02:37,842 -Harry, vi har ett problem! Spring! -Vem pratar du med? 13 00:05:16,259 --> 00:05:19,092 Herregud, jag kommer att dö! 14 00:05:41,217 --> 00:05:44,050 StĂ€llet Ă€r förstört! Herrejösses... 15 00:05:44,134 --> 00:05:48,884 -Vad vill ni ha? Grönt te? -Det hĂ€r Ă€r katastrof för affĂ€rerna! 16 00:05:49,009 --> 00:05:51,342 Vem Ă€r du egentligen? 17 00:05:51,425 --> 00:05:55,009 Willis, Victor Willis. 18 00:05:55,092 --> 00:05:59,425 Herregud! Vad har du gjort med min restaurang? 19 00:05:59,509 --> 00:06:03,509 Harry? Vet inte. Tappade honom pĂ„ vĂ€gen. Amatörer, du vet hur det Ă€r. 20 00:06:03,550 --> 00:06:06,509 Man kan inte lita pĂ„ dem. De Ă€r inte skapta för action. 21 00:06:06,550 --> 00:06:09,634 DĂ€rför jag jobbar ensam. Ingen ska fĂ„ sinka mig. 22 00:06:09,717 --> 00:06:13,925 DJURAGENTERNA 23 00:06:18,050 --> 00:06:22,842 Hur som helst, jobbet Ă€r klart. Lekande lĂ€tt. Jag har vĂ€skan. 24 00:06:22,925 --> 00:06:27,009 Och skurkarna Ă„kte i finkan. Oh yeah! 25 00:06:27,092 --> 00:06:30,509 Ingen gör det som Victor Willis. 26 00:06:31,675 --> 00:06:36,509 -Vad Ă€r det? Bygger du robotar nu ocksĂ„? -Nej, det Ă€r ett exoskelett. 27 00:06:36,550 --> 00:06:40,550 En mekanisk drĂ€kt som förstĂ€rker dina fysiska fĂ€rdigheter. 28 00:06:40,634 --> 00:06:44,592 -FörlĂ„t, vad dĂ„? -Som en rustning som gör dig starkare. 29 00:06:44,675 --> 00:06:47,759 Vad ska jag med det? Jag Ă€r redan sĂ„ stark man kan bli. 30 00:06:47,842 --> 00:06:52,467 -Din ödmjukhet lĂ€r ta kĂ„l pĂ„ dig en dag... -Hur funkar den hĂ€r? 31 00:06:52,509 --> 00:06:57,092 Kom igen, du kan den gamla koden. Tre lĂ„nga och tvĂ„ korta knackningar. 32 00:06:57,175 --> 00:06:59,842 Va? SĂ„ hĂ€r? 33 00:06:59,925 --> 00:07:02,342 Rör inte den! 34 00:07:02,425 --> 00:07:06,342 Agent Willis! VĂ€nligen kom upp till översta vĂ„ningen omedelbart. 35 00:07:06,425 --> 00:07:11,509 Okej, vi ses! Jag kommer fĂ„ en medalj för det hĂ€r. Jag bara kĂ€nner det. 36 00:07:12,842 --> 00:07:17,509 Agent Willis, vĂ€nligen kom upp till översta vĂ„ningen! 37 00:07:17,592 --> 00:07:20,134 Agent Willis, vĂ€nligen kom upp till... 38 00:07:20,217 --> 00:07:25,509 -Agent Willis instĂ€ller sig, kapten. -Ja, herr borgmĂ€stare. SjĂ€lvklart. 39 00:07:25,550 --> 00:07:28,925 Det sĂ€ger sig sjĂ€lvt. Jag gör det pĂ„ en gĂ„ng. 40 00:07:29,050 --> 00:07:32,467 Ja, ja.. Tack, herr borgmĂ€stare. 41 00:07:32,509 --> 00:07:38,467 SĂ„, jag gissar att borgmĂ€staren Ă€r rĂ€tt nöjd med vĂ„rt uppdrag. 42 00:07:38,509 --> 00:07:44,384 Du skulle sett mig pĂ„ gatorna nĂ€r jag jagade geparderna. Jag tycker att jag... 43 00:07:44,467 --> 00:07:50,384 Ett tehus, tvĂ„ lastbilar, tre motorcyklar och fyra av byrĂ„ns bilar Ă€r förstörda! 44 00:07:50,467 --> 00:07:54,509 84 hus ödelagda, 17 personer skadade 45 00:07:54,550 --> 00:07:58,050 och 15 vattenmeloner mosade. - Inte dĂ€r! 46 00:07:58,134 --> 00:08:03,467 Och konstigt nog ett tackbrev frĂ„n ett par flodhĂ€star... 47 00:08:03,509 --> 00:08:07,550 Men minst ett hundra klagomĂ„l pĂ„ allvarliga skador. 48 00:08:07,634 --> 00:08:09,592 Och en agent pĂ„ sjukhus! 49 00:08:09,675 --> 00:08:15,384 FörstĂ„r du vad du gjort? Du har fĂ„tt byrĂ„n att framstĂ„ som en terroristorganisation. 50 00:08:15,467 --> 00:08:19,717 Chefen, jag fĂ„ngade skurkarna. Jag fick tag pĂ„ vĂ€skan. 51 00:08:19,800 --> 00:08:22,759 Lite spill fĂ„r man vĂ€l Ă€ndĂ„ rĂ€kna med. 52 00:08:22,842 --> 00:08:26,509 Det Ă€r inte sĂ„ hĂ€r vi sköter saker, Willis. 53 00:08:26,550 --> 00:08:30,259 Den hĂ€r byrĂ„n mĂ„ste agera klanderfritt! 54 00:08:32,342 --> 00:08:37,799 Victor, du Ă€r en fantastisk agent, men du har tappat greppet. 55 00:08:37,884 --> 00:08:40,549 Jag kommer behöva stĂ€nga av dig ett tag. 56 00:08:40,634 --> 00:08:45,092 Du kommer att agera vĂ€ktare pĂ„ en av vĂ„ra plattformer i Orientaliska havet. 57 00:08:45,174 --> 00:08:48,049 Jag? VĂ€ktare? VĂ€nta, vĂ€nta, vĂ€nta... 58 00:08:48,134 --> 00:08:52,467 En disciplinĂ€r omplacering, men ta inte för lĂ€tt pĂ„ uppdraget. 59 00:08:52,509 --> 00:08:56,175 -Det finns kĂ€nsligt material pĂ„ basen. -Men jag Ă€r din bĂ€sta agent! 60 00:08:56,259 --> 00:09:00,675 -Du kan inte bara utesluta mig sĂ„ dĂ€r. -Bara tillfĂ€lligt tills det lugnat sig. 61 00:09:00,759 --> 00:09:05,884 Det Ă€r ett tyst och trivsamt stĂ€lle. Det kommer ge dig tid att tĂ€nka. 62 00:09:06,009 --> 00:09:11,884 Var trevlig mot den andra agenten dĂ€r. Han Ă€r den bĂ€sta IT-experten pĂ„ byrĂ„n. 63 00:09:12,009 --> 00:09:16,009 -Du kommer att mĂ€rka att han Ă€r speciell. -Va? En till agent?! 64 00:09:16,092 --> 00:09:19,925 VĂ€nta! Chefen, du vet att jag alltid jobbar ensam. 65 00:09:20,050 --> 00:09:24,925 Sluta, Willis. Tyst nu! Det Ă€r antingen plattformen eller dörren. 66 00:10:08,425 --> 00:10:09,925 Skojar du? 67 00:10:10,592 --> 00:10:12,925 Vilken röra... 68 00:10:13,050 --> 00:10:16,467 Ska jag jobba tillsammans med en gris? 69 00:10:20,717 --> 00:10:23,384 Victor? Jag heter Vector. 70 00:10:23,467 --> 00:10:28,467 -Vector? SĂ„ det Ă€r du som Ă€r grisen hĂ€r? -Jag Ă€r ingen gris! Jag Ă€r en rĂ„tta! 71 00:10:28,509 --> 00:10:33,092 -Och jag heter Vector, inte Vector. -Kan du bara ta ut tandborsten? 72 00:10:34,925 --> 00:10:40,175 FörlĂ„t, jag heter Hector. SĂ„ trevligt att fĂ„ trĂ€ffa dig! 73 00:10:40,259 --> 00:10:45,717 -Skulle inte du komma sju i kvĂ€ll? -Nej, sju i morse. Inte i kvĂ€ll. 74 00:10:45,800 --> 00:10:48,425 Okej, just det! Spela roll. 75 00:10:48,509 --> 00:10:53,509 Jag Ă€r bara sĂ„ glad att du Ă€r hĂ€r. Dagarna kan kĂ€nnas vĂ€ldigt lĂ„nga hĂ€r. 76 00:10:53,550 --> 00:10:58,592 Jag har fixat en sĂ€ng Ă„t dig! Kolla! Jag Ă€r sĂ„ glad att ha nĂ„n att prata med. 77 00:11:01,384 --> 00:11:04,467 Okej, okej. Du kan fĂ„ min. 78 00:11:04,509 --> 00:11:09,050 Okej, sĂ„ fĂ„r det bli. Kom igen nu, ge mig en kram! 79 00:11:13,509 --> 00:11:18,342 -Kan du bara ta pĂ„ dig ett par byxor? -FörlĂ„t! Jag Ă€r sĂ„ ledsen. 80 00:11:18,425 --> 00:11:23,800 Jag Ă€r mig bara sĂ„ van vid att vara ensam. Du ska se, vi lĂ€r bli vĂ€nner snabbt. 81 00:11:23,884 --> 00:11:27,717 -Jag bara vet det. -Jag Ă€r inte hĂ€r för att skaffa vĂ€nner. 82 00:11:27,800 --> 00:11:30,634 Jag Ă€r borta redan i morgon, tro mig. 83 00:12:00,342 --> 00:12:01,342 AVVISAD 84 00:12:01,425 --> 00:12:05,592 Jag Ă€lskar din brandgula pĂ€ls och svarta rĂ€nder. 85 00:12:05,675 --> 00:12:11,217 VĂ„r kĂ€rlek Ă€r större Ă€n alla fördomar, högre Ă€n Eiffeltornet. 86 00:12:11,300 --> 00:12:15,134 Mycket högre Ă€n höga saker, och mycket mindre Ă€n... 87 00:12:15,217 --> 00:12:19,217 -Regina eller Margherita? -Fyra ostar! 88 00:12:19,300 --> 00:12:22,467 Regina eller Margherita? 89 00:12:22,509 --> 00:12:24,800 Tre ostar, dĂ„. 90 00:12:36,925 --> 00:12:40,300 Har du nĂ„n aning om hur mycket bakterier det Ă€r hĂ€r? 91 00:13:42,009 --> 00:13:45,009 Fara! TilltrĂ€de förbjudet för obehöriga. 92 00:14:25,509 --> 00:14:29,884 Solen Ă€r lika gul som din pĂ€ls. 93 00:14:30,009 --> 00:14:34,717 Och snart kommer det att bli lika mörkt som dina rĂ€nder. 94 00:14:34,800 --> 00:14:37,425 Du Ă€r en kĂ€rlekspoet. 95 00:14:37,509 --> 00:14:40,134 Din nos Ă€r gjord av ömhet 96 00:14:40,217 --> 00:14:44,592 och dina tassar har styrkan av vĂ€nlighet. 97 00:14:44,675 --> 00:14:48,675 -Jag kan inte.. -Lamt! Den hĂ€r dialogen Ă€r kass. 98 00:14:48,759 --> 00:14:51,925 Dina ögon har modet av ett badrumshandfat 99 00:14:52,050 --> 00:14:57,300 och dina fötter lika mycket respekt som dina förfĂ€der. Bla, bla, bla... 100 00:14:57,384 --> 00:15:01,467 Sluta! Jag blir rörd av det hĂ€r. Du förstör allting! 101 00:15:01,509 --> 00:15:06,259 -Mia Ă€r min favoritskĂ„despelerska. -Men hon Ă€r vĂ€rdelös! 102 00:15:06,342 --> 00:15:09,925 Mia? VĂ€rdelös? Du vet inte vad du snackar om! 103 00:15:10,050 --> 00:15:14,050 Hennes talang skiner som sorgens skugga. 104 00:15:14,925 --> 00:15:19,134 Hörru! Sluta göra narr av henne eller sĂ„ Ă€r vi inte polare lĂ€ngre. 105 00:15:19,217 --> 00:15:23,467 -Jag Ă€r hennes största fan. -VĂ€nta? Polare? Vad dĂ„, polare? 106 00:15:23,509 --> 00:15:27,092 Bara sĂ„ du vet, herr Superfan, Mia kommer att dö. 107 00:15:27,175 --> 00:15:31,217 Tre avsnitt senare faller hon ner i ett hisschakt hos hennes mamma. 108 00:15:31,300 --> 00:15:34,175 -Hur dĂ„? -Trapporna var ur funktion. 109 00:15:34,259 --> 00:15:38,759 -OMG! SĂ€g att du skĂ€mtar? -Nej, jag lĂ€ste det pĂ„ internet. 110 00:15:38,842 --> 00:15:43,009 Internet? Jag kan inte tro det. 111 00:15:43,092 --> 00:15:49,134 Varför gör du sĂ„ hĂ€r mot mig? Du Ă€r en fruktansvĂ€rd person, Victor. 112 00:15:49,217 --> 00:15:55,509 Spoila min favoritserie sĂ„ hĂ€r, speciellt med min favoritskĂ„despelerska. 113 00:16:03,842 --> 00:16:07,884 Har den dĂ€r lampan blinkat lĂ€nge, eller? 114 00:16:08,009 --> 00:16:11,300 Hur ska jag veta det? Du skulle ju hĂ„lla vakt. 115 00:16:11,384 --> 00:16:14,634 Vi har inkrĂ€ktare. Gör dig redo för action! Kör! 116 00:16:14,717 --> 00:16:17,759 Okej, jag ska bara hitta min pistol. 117 00:16:20,217 --> 00:16:22,717 VĂ€nta! Du mĂ„ste vĂ€nta pĂ„... 118 00:16:24,592 --> 00:16:27,425 HĂ„ll dig bakom mig. Försök inte göra nĂ„t korkat. 119 00:16:27,509 --> 00:16:31,300 Jag ska försöka, men action Ă€r inte min bĂ€sta gren. 120 00:16:31,384 --> 00:16:34,050 Visst, det hade jag redan rĂ€knat ut. 121 00:16:37,550 --> 00:16:42,425 -Du, chefen! Vi har fĂ„tt sĂ€llskap. -Okej, jag ska se vad jag kan göra. 122 00:16:44,634 --> 00:16:46,675 Det dĂ€r borde fixa det. 123 00:16:57,634 --> 00:16:59,759 VĂ€nta! Vad Ă€r det? 124 00:17:05,342 --> 00:17:07,634 Drönare! Var beredd. 125 00:17:12,883 --> 00:17:15,008 Vad tusan hĂ„ller du pĂ„ med? 126 00:18:02,800 --> 00:18:05,842 UppehĂ„ll dem. Jag tĂ€cker dig, okej? 127 00:19:36,009 --> 00:19:40,217 -Knuffa mer! -Jag knuffar, chefen. Jag knuffar! 128 00:20:08,467 --> 00:20:10,717 NĂ€men, tjena! 129 00:20:16,050 --> 00:20:17,842 Upp med hĂ€nderna! 130 00:20:45,509 --> 00:20:47,259 CENTRALSJUKHUSET 131 00:20:48,467 --> 00:20:51,884 Du skulle stannat framför tv:n med drottningen av dĂ„ligt skĂ„despeleri. 132 00:20:52,009 --> 00:20:56,675 -Du skulle inte ha spoilat serien! -Utan dig hade jag tagit fast snubbarna! 133 00:20:56,759 --> 00:21:00,384 Nej, det Ă€r ditt fel! Du Ă€r ingen lagspelare. 134 00:21:00,467 --> 00:21:04,509 Vet du problemet Ă€r? Du Ă€r lika misslyckad pĂ„ ditt jobb som du Ă€r i ditt liv. 135 00:21:04,592 --> 00:21:06,759 Jag behöver inte spĂ„nhuvuden... 136 00:21:06,842 --> 00:21:10,509 Radiuzit! Radiuziten stals under ert pass! 137 00:21:11,425 --> 00:21:15,342 Det var meningen att ni skulle sĂ€kra basen och allt dĂ€rtill. 138 00:21:15,425 --> 00:21:19,925 Radiuzit Ă€r ett vĂ€ldigt ovanligt Ă€mne, klassificerat som topphemligt. 139 00:21:20,050 --> 00:21:25,009 Det Ă€r lĂ„ngt mer Ă€n ni bör veta. Ert enda jobb var att förhindra intrĂ„ng. 140 00:21:25,092 --> 00:21:28,509 Och ni misslyckades, som ett par amatörer! 141 00:21:28,550 --> 00:21:31,092 Chefen, jag har en bra ledtrĂ„d. 142 00:21:31,175 --> 00:21:36,509 Snubbarna som rĂ„nade basen driver sin verksamhet frĂ„n ett sjukhus i stan. Kolla! 143 00:21:39,675 --> 00:21:43,509 Okej, hittar ni tjuvarna fĂ„r ni behĂ„lla uppdraget. 144 00:21:43,592 --> 00:21:48,050 Men det hĂ€r Ă€r er sista chans. Ni mĂ„ste ta tillbaka radiuziten. 145 00:21:48,134 --> 00:21:52,092 Ni bĂ„da tar er till sjukhuset och undersöker det under tĂ€ckmantel. 146 00:21:52,175 --> 00:21:55,759 BĂ„da tvĂ„? Kom igen, chefen! Jag vill inte jobba med honom. 147 00:21:55,842 --> 00:21:59,675 Jag vill inte jobba med honom heller! Inte med en seriespoilare. 148 00:22:01,717 --> 00:22:06,634 Ni gör som ni blir tillsagda! Ni Ă„ker dit som ett team under tĂ€ckmantel. 149 00:22:07,717 --> 00:22:10,759 Försvinn nu! Jag vill inte se er mer. 150 00:22:44,342 --> 00:22:47,675 -Dr Levandovskij till avdelning... -Okej, okej. 151 00:22:47,759 --> 00:22:51,509 SĂ„, vi Ă€r ett par sjuksyrror. Vi har vĂ„ra brickor. 152 00:22:51,550 --> 00:22:55,550 -SĂ„ kom igen. -Ja, exakt. Jag Ă€r beredd. 153 00:22:56,134 --> 00:23:00,300 FĂ„ se... Jag har min antibakteriella gel. 154 00:23:00,384 --> 00:23:03,675 Jag har en massa nĂ€sdukar. Men ser man pĂ„! 155 00:23:03,759 --> 00:23:09,467 Jag har mitt tjĂ€nstevapen, Jag har en smoking om vi skulle gĂ„ pĂ„ nĂ„n fest. 156 00:23:09,509 --> 00:23:13,217 Jag har en skiftnyckel. Japp, en stor gammal skiftnyckel. 157 00:23:13,300 --> 00:23:18,634 -Jag kan inte hitta min tandborste. -Hector, kolla! Mia, din favoritskĂ„dis. 158 00:23:18,717 --> 00:23:23,050 -Hon Ă€r precis dĂ€r, framför sjukhuset. -Va? OMG, OMG! 159 00:23:23,134 --> 00:23:27,550 Det Ă€r... Kom igen, om det hĂ€r Ă€r ett skĂ€mt sĂ„... 160 00:23:29,717 --> 00:23:33,634 Ledsen, jag Ă€r sjuksyrran, du Ă€r patienten. 161 00:23:39,509 --> 00:23:45,259 Anropar dr Levandovskij till avdelning 16. Avdelning 16, tack. 162 00:23:59,009 --> 00:24:00,384 Mia... 163 00:24:05,717 --> 00:24:08,925 -Ja, hallĂ„? -HjĂ€lp! Min fru Ă€r pĂ„ vĂ€g att föda! 164 00:24:09,050 --> 00:24:13,259 -VĂ€rkarna har redan startat. -Herr Kanin, dĂ„ var det dags igen. 165 00:24:13,342 --> 00:24:16,342 VĂ€nta sĂ„ kopplar jag dig till obstetriska. 166 00:24:16,425 --> 00:24:20,259 -Nej, det Ă€r lugnt. Bebisen Ă€r född. -Vi hörs i morgon, herr Kanin. 167 00:24:20,342 --> 00:24:24,550 -VĂ€nta! Hon hĂ„ller pĂ„ att föda igen. -Vilken överraskning... 168 00:24:24,634 --> 00:24:28,759 -Allt gick bra. Det Ă€r helt lugnt. -Herrn, jag mĂ„ste be dig vĂ€nta lite. 169 00:24:28,842 --> 00:24:33,217 -VĂ€nta! Det Ă€r en till pĂ„ vĂ€g hĂ€r. -Dröj kvar, Ă€r du snĂ€ll. 170 00:24:34,717 --> 00:24:37,050 HallĂ„, hjĂ€rtat! 171 00:24:37,592 --> 00:24:40,925 Gissa vem jag just sĂ„g? En stjĂ€rna! 172 00:24:41,050 --> 00:24:44,467 Nej, inte hon. BĂ€ttre Ă€n en reality-B-stjĂ€rna. 173 00:24:44,509 --> 00:24:47,842 Ja, det Ă€r hon! Jag svĂ€r. 174 00:24:47,925 --> 00:24:50,134 Med fyra ögon... 175 00:24:52,550 --> 00:24:56,550 -Ja, hur kan jag hjĂ€lpa dig? -Jag Ă€r den nya sjuksyrran. 176 00:24:56,634 --> 00:25:00,342 Rex? Är du Rex och sjuksyrra? 177 00:25:00,425 --> 00:25:04,259 -Det Ă€r ett hundnamn... -Rex? Ja, just det. Rex. 178 00:25:04,342 --> 00:25:05,634 Voff! 179 00:25:07,300 --> 00:25:12,175 Första vĂ„ningen sen till omklĂ€dnings- rummet. Det Ă€r skyltat, sĂ„ dra nu. 180 00:25:14,217 --> 00:25:19,134 Dr Lindström, dr Lindström! SlĂ„ fyra för att komma till akuten. 181 00:25:59,050 --> 00:26:00,509 Det Ă€r du! 182 00:26:00,550 --> 00:26:04,050 Jag? Nej, det Ă€r inte jag. 183 00:26:04,134 --> 00:26:06,925 Det Ă€r klart det Ă€r du, katten! 184 00:26:07,050 --> 00:26:10,717 SjĂ€lvklart inte. Kolla, Rex. Jag Ă€r en hund. Voff! 185 00:26:11,300 --> 00:26:12,759 Å, förlĂ„t mig. 186 00:26:15,134 --> 00:26:18,009 -Vem var det? -Antar att det inte var han. 187 00:26:22,467 --> 00:26:27,009 Doktorn, kan du hĂ„lla det hĂ€r hemligt? Det Ă€r vĂ€ldigt viktigt för mig. 188 00:26:27,092 --> 00:26:30,759 VĂ„r organisation Ă€r vĂ€ldigt bra pĂ„ att hĂ„lla hemligheter. 189 00:26:30,842 --> 00:26:35,217 Ingen fĂ„r veta om det hĂ€r, speciellt inte min mamma. 190 00:26:35,300 --> 00:26:39,217 -Vi Ă€r vĂ€ldigt diskreta. -Toppen. 191 00:26:39,300 --> 00:26:45,050 -Och jag skulle uppskatta ett större rum. -Jag ska se vad jag kan göra. 192 00:26:46,134 --> 00:26:48,925 Mia, Mia! 193 00:26:49,050 --> 00:26:52,134 Jag Ă€lskar dig ocksĂ„. 194 00:26:55,009 --> 00:26:57,509 Herrn? Är du okej? 195 00:27:01,050 --> 00:27:03,384 Var Ă€r Victor? 196 00:27:05,800 --> 00:27:10,634 NĂ€r jag hittar dig ska vi ta ett litet snack. 197 00:27:13,217 --> 00:27:16,050 Victor, var Ă€r du? 198 00:27:26,134 --> 00:27:28,884 SĂ„, berĂ€tta vad du ser. 199 00:27:30,134 --> 00:27:33,675 -Det Ă€r en fjĂ€rilslarv. -Okej. Toppen. 200 00:27:33,759 --> 00:27:35,342 Och nu? 201 00:27:36,592 --> 00:27:40,884 -Det Ă€r en nyckelpiga. -Bra, bra! Och nu? 202 00:27:41,842 --> 00:27:44,300 Det Ă€r... Det Ă€r en fjĂ€ril! 203 00:27:44,384 --> 00:27:45,925 Toppen. 204 00:27:48,425 --> 00:27:51,550 -Har ni sett en katt? -Nej, fröken. 205 00:27:58,634 --> 00:28:00,842 -Hej. -Hej. 206 00:28:02,759 --> 00:28:05,384 -Vad Ă€r du hĂ€r för? -Vad Ă€r du hĂ€r för? 207 00:28:05,467 --> 00:28:07,592 -FörlĂ„t? Sluta! -Sluta! 208 00:28:07,675 --> 00:28:10,592 -Det Ă€r inte kul! -Det Ă€r inte kul! 209 00:28:10,675 --> 00:28:13,384 Jag Ă€r en korkad papegoja. 210 00:28:14,259 --> 00:28:16,009 Å, du ocksĂ„? 211 00:28:17,592 --> 00:28:20,009 -Kom in! -Kom in. 212 00:28:21,342 --> 00:28:23,634 Var Ă€r omklĂ€dningsrummet? 213 00:28:25,092 --> 00:28:26,884 NĂ€sta dörr. 214 00:28:27,009 --> 00:28:28,509 Tack. 215 00:28:28,592 --> 00:28:30,259 CHEFEN 216 00:28:39,592 --> 00:28:42,925 Tja pĂ„ dig! Jag har aldrig sett dig förut. 217 00:28:43,050 --> 00:28:45,675 -Är du ny? -Japp, min första dag i dag. 218 00:28:45,759 --> 00:28:48,050 -Rex? -Det Ă€r ett hundnamn. 219 00:28:48,634 --> 00:28:49,759 Voff! 220 00:28:49,842 --> 00:28:53,134 Trevligt att trĂ€ffas. Jag heter Cap, och det hĂ€r Ă€r Jim. 221 00:28:53,217 --> 00:28:56,425 -Vi Ă€r vaktmĂ€stare hĂ€r. -Trevligt att trĂ€ffas, hörni. 222 00:28:56,509 --> 00:29:00,092 Jag mĂ„ste dra. Jag har patienter att bota. Vi ses! 223 00:29:13,884 --> 00:29:18,509 -Har ni möjligtvis sett en katt? -NĂ€pp, bara den fulaste hunden jag sett. 224 00:29:25,217 --> 00:29:30,134 VĂ„r stad var mĂ„let för en aldrig tidigare skĂ„dad terroristattack. 225 00:29:30,217 --> 00:29:33,134 Eddy Clark rapporterar live frĂ„n platsen. 226 00:29:33,217 --> 00:29:37,550 I morse attackerades en vit noshörning av en okĂ€nd person. 227 00:29:37,634 --> 00:29:41,675 Den stackars besten frystes av en iskall laserstrĂ„le. 228 00:29:41,759 --> 00:29:47,509 Han transporteras nu till central- sjukhuset. Hans tillstĂ„nd Ă€r kritiskt. 229 00:29:47,550 --> 00:29:51,800 Jag vill pĂ„minna er om att den vita noshörningen Ă€r en hotad art. 230 00:29:51,884 --> 00:29:55,384 Endast fem vita noshörningar finns kvar pĂ„ planeten. 231 00:29:55,467 --> 00:29:59,467 LĂ„t oss lyssna pĂ„ vad kapten Kotor, byrĂ„ns direktör, har att sĂ€ga: 232 00:29:59,509 --> 00:30:02,675 Denna fruktansvĂ€rda attack var uppenbarligen riktad. 233 00:30:02,759 --> 00:30:08,259 Anledningen Ă€r tydlig. Total förintelse av en art som redan Ă€r i stor fara. 234 00:30:08,342 --> 00:30:13,092 Vi tar detta pĂ„ största allvar. Vi söker för nĂ€rvarande efter den misstĂ€nkta 235 00:30:13,175 --> 00:30:16,050 och vi slutar inte förrĂ€n han stĂ€lls inför rĂ€tta. 236 00:30:16,134 --> 00:30:19,092 En attack pĂ„ en av oss, Ă€r en attack pĂ„ oss alla! 237 00:30:19,175 --> 00:30:21,175 Eddy? Eddy, vi rullar. 238 00:30:21,634 --> 00:30:27,134 För tjugo Ă„r sen försvann mammutarna frĂ„n jorden efter att de frös till döds. 239 00:30:27,217 --> 00:30:29,884 Har dessa tvĂ„ fenomen ett samband? 240 00:30:30,009 --> 00:30:34,342 Vi undersöker exakt det i detta nu. Vi utesluter ingenting. 241 00:30:40,384 --> 00:30:43,009 Fortare, hans hjĂ€rta kommer stanna! 242 00:30:43,092 --> 00:30:46,634 -Vi kan inte fortare! -Den hĂ€r killen vĂ€ger bly. 243 00:30:46,717 --> 00:30:49,634 SnĂ€lla, rĂ€dda min pappa! 244 00:30:49,717 --> 00:30:51,592 SnĂ€lla... 245 00:31:01,217 --> 00:31:03,634 Förbered operationssal 63. Nu! 246 00:31:03,717 --> 00:31:06,800 Du, stĂ„ inte bara dĂ€r! HjĂ€lp till hĂ€r. 247 00:31:07,467 --> 00:31:11,342 Patienten Ă€r en vit noshörning. Han lider av svĂ„r hypotermi 248 00:31:11,425 --> 00:31:15,925 med frostskador pĂ„ hela kroppen. Kommer vi inte till operationssalen direkt... 249 00:31:16,050 --> 00:31:18,300 -HĂ„ll i er! -...kommer han dö! 250 00:31:18,384 --> 00:31:22,884 -AlltsĂ„, mannen, det hĂ€r Ă€r grymt! -Vad hĂ„ller du pĂ„ med?! 251 00:31:23,509 --> 00:31:27,217 -Du Ă€r galen! -Oroa dig inte. Jag fixar det hĂ€r. 252 00:31:42,509 --> 00:31:44,009 Victor! 253 00:32:05,217 --> 00:32:08,467 Okej, var Ă€r den hĂ€r patienten? 254 00:32:08,509 --> 00:32:10,634 Han Ă€r hĂ€r, doktorn. 255 00:32:12,425 --> 00:32:15,050 SĂ„ klart. Vad tĂ€nker jag med? 256 00:32:15,134 --> 00:32:17,259 Okej, Ă€r alla redo? 257 00:32:20,092 --> 00:32:21,884 SĂ„ja. 258 00:32:31,217 --> 00:32:32,759 Oj, herregud! 259 00:32:36,300 --> 00:32:38,467 Kung? Fu? Är det ni? 260 00:32:38,509 --> 00:32:42,509 -Är det redan i morgon? -Hitta nĂ„n annanstans att sova. 261 00:32:42,592 --> 00:32:46,342 -Kom igen, Fu. Nu gĂ„r vi. -Ja, ja... 262 00:32:46,425 --> 00:32:52,175 Det Ă€r en mycket allvarlig hypotermi. Patienten Ă€r van vid intensiv vĂ€rme. 263 00:32:52,259 --> 00:32:55,884 Han utsattes för glaciĂ€r kyla. Vi mĂ„ste vĂ€rma upp honom. 264 00:32:56,009 --> 00:33:00,217 FortsĂ€tter kallt blod att flöda genom hans hjĂ€rta kolar han vippen. 265 00:33:00,300 --> 00:33:02,467 Kylans demon... 266 00:33:02,509 --> 00:33:06,134 -Röda ögon. -Herrn? SĂ„g du hans ansikte? 267 00:33:06,800 --> 00:33:10,592 FrĂ„n hans hĂ€nder... StrĂ„len av is... 268 00:33:10,675 --> 00:33:14,175 -Har du nĂ„t mer signalement? -LĂ„t honom vara! 269 00:33:14,259 --> 00:33:17,800 Vi mĂ„ste vĂ€rma upp honom snabbt. Hans hud Ă€r som is. 270 00:33:28,092 --> 00:33:32,050 -Okej, det borde funka. -Ge mig en tomatjuice. 271 00:33:48,425 --> 00:33:50,884 Vem dricker ens tomatjuice? 272 00:33:58,342 --> 00:34:02,925 -Vi förlorar honom! -Ge mig en miljon mg adrenalin! Fort! 273 00:34:05,592 --> 00:34:08,592 Hans hud Ă€r för tjock. Fram med defibrillatorn. Nu! 274 00:34:08,675 --> 00:34:11,050 Du, hĂ€mta den. Fort! 275 00:34:11,134 --> 00:34:13,592 Defibrillatorn, nu! 276 00:34:21,592 --> 00:34:24,300 Okej, var beredda! DĂ„ kör vi. 277 00:34:25,050 --> 00:34:27,800 Tre, tvĂ„, ett... 278 00:34:28,384 --> 00:34:29,759 Undan! 279 00:34:32,592 --> 00:34:34,925 Tre, tvĂ„, ett... 280 00:34:35,592 --> 00:34:36,842 Undan! 281 00:34:38,342 --> 00:34:41,592 Jag har ju redan sagt att den blĂ„ ska till den blĂ„. 282 00:34:41,675 --> 00:34:44,592 Inte en chans. Den blĂ„ ska till den röda. 283 00:34:46,925 --> 00:34:50,259 Ser du? Inget hĂ€nde. SĂ„, grön till blĂ„... 284 00:34:53,300 --> 00:34:54,842 Den passar inte. 285 00:34:57,842 --> 00:35:00,175 -Undan! -Kom igen. 286 00:35:05,050 --> 00:35:06,259 Perfekt. 287 00:35:07,092 --> 00:35:09,384 -Vi förlorar honom! -Okej. 288 00:35:13,134 --> 00:35:14,592 Akta! 289 00:35:15,592 --> 00:35:18,217 Kom till pappa, mina smĂ„ fiskar! 290 00:35:21,509 --> 00:35:23,717 Tre, tvĂ„, ett... 291 00:35:23,800 --> 00:35:25,384 Undan! 292 00:35:32,092 --> 00:35:34,384 Och den sista kvar. 293 00:35:35,550 --> 00:35:38,509 Det funkar. Vi Ă€r bĂ€st! 294 00:35:39,925 --> 00:35:41,884 Jim! 295 00:35:43,425 --> 00:35:47,509 Koncentrera er nu. Status pĂ„ organ? Kroppstemperatur? 296 00:35:47,550 --> 00:35:49,759 23 grader. VĂ€nta, nej! 297 00:35:49,842 --> 00:35:52,050 24... Nu Ă€r det 25. 298 00:35:52,134 --> 00:35:56,134 -Hans temperatur stiger! -Han Ă€r ute efter mig. 299 00:35:56,217 --> 00:36:01,384 -Kylans demon. -Allt Ă€r i sin ordning. Du Ă€r i sĂ€kerhet. 300 00:36:02,217 --> 00:36:07,342 -Min dotter? Var Ă€r min dotter nĂ„nstans? -Hon sitter hĂ€r. 301 00:36:07,425 --> 00:36:08,884 Pappa! 302 00:36:09,009 --> 00:36:10,509 Å pappa... 303 00:36:12,842 --> 00:36:17,384 Du rĂ€ddade min pappa. Du Ă€r min hjĂ€lte. 304 00:36:17,467 --> 00:36:20,592 Ja du, lillen. Jag gör bara mitt jobb. 305 00:36:26,300 --> 00:36:28,467 Nej, inte kaffe! 306 00:36:37,217 --> 00:36:38,925 Nej, inte igen! 307 00:36:40,175 --> 00:36:44,175 -Du gjorde bra ifrĂ„n dig. -Ville inte göra lilltjejen besviken. 308 00:36:44,259 --> 00:36:46,884 -Hon var sĂ„ gullig. -Är det din första dag? 309 00:36:47,009 --> 00:36:50,175 -Jag har aldrig sett dig förut. -Japp, började precis. 310 00:36:50,259 --> 00:36:55,134 -Jag ska presentera mig. Jag heter Chloe. -Trevligt att trĂ€ffas, Chloe. 311 00:36:55,217 --> 00:36:57,675 Du, fĂ„r jag visa dig runt? 312 00:36:57,759 --> 00:36:59,842 -Cap! -Hej, Rex! 313 00:36:59,925 --> 00:37:03,134 Å nej, Jim har druckit kaffe igen! 314 00:37:03,217 --> 00:37:06,092 -Spring för era liv! -Spring! 315 00:37:15,634 --> 00:37:19,675 Gör en skenmanöver! Jag ska hitta nĂ„t som stoppar monstret. 316 00:37:28,092 --> 00:37:29,884 Victor! 317 00:38:15,842 --> 00:38:17,509 SĂ„ dĂ€r ja, kompis. 318 00:38:17,592 --> 00:38:20,592 SĂ„, vem Ă€r hjĂ€lten nu, dĂ„? 319 00:38:20,675 --> 00:38:24,634 -Du rĂ€ddade mig. -Och du rĂ€ddade noshörningen. 320 00:38:24,717 --> 00:38:27,509 SĂ„ jag antar att vi Ă€r kvitt. 321 00:38:30,509 --> 00:38:36,467 -Jag hittade honom i en av korridorerna. -Jaha? Och vad ska jag göra med honom? 322 00:38:36,509 --> 00:38:38,884 Herrn? Är du okej? 323 00:38:39,009 --> 00:38:41,092 Herrn? Vakna! 324 00:38:41,175 --> 00:38:43,425 Kom igen, vakna! 325 00:38:47,592 --> 00:38:51,259 Frun, vad gör du i mitt rum? 326 00:38:51,342 --> 00:38:53,509 Herrn, du Ă€r pĂ„ sjukhus. 327 00:38:53,550 --> 00:38:56,009 Å, ja, ja, ja! 328 00:38:56,092 --> 00:38:59,467 Sjukhuset! Radiuziten! Spoilandet! 329 00:38:59,509 --> 00:39:02,759 Victor som rider pĂ„ en drake! ByrĂ„n! 330 00:39:02,842 --> 00:39:07,342 Va, byrĂ„n? Jag Ă€r spion, du vet. Jane Pond 007. 331 00:39:09,925 --> 00:39:12,509 Jag Ă€r hĂ€r under tĂ€ckmantel. 332 00:39:12,592 --> 00:39:15,467 -SĂ„ du Ă€r en spion, sĂ€ger du? -O ja! 333 00:39:15,509 --> 00:39:18,175 Det Ă€r otroligt. 334 00:39:18,259 --> 00:39:22,759 -Jag. Jag Ă€r ocksĂ„ spion! -Jag Ă€r ocksĂ„ spion! 335 00:39:22,842 --> 00:39:25,634 SĂ„, alla ni tre Ă€r spioner? 336 00:39:25,717 --> 00:39:28,300 Okej, visst... 337 00:39:49,884 --> 00:39:53,759 Det var sista gĂ„ngen, hönan. Om du försöker rymma igen, 338 00:39:53,842 --> 00:39:59,259 sĂ„ slĂ€nger jag in dig i en garderob och lĂ„ser, och det gĂ€ller dina vĂ€nner med. 339 00:40:01,884 --> 00:40:07,384 Du har inte sett en katt som heter Rex, möjligtvis? 340 00:40:08,634 --> 00:40:11,842 Ja, han Ă€r hĂ€r. Kolla dĂ€r. 341 00:40:13,550 --> 00:40:16,675 Det ser ut som en get, tycker jag. 342 00:40:21,509 --> 00:40:25,217 -Okej, jag mĂ„ste ut hĂ€rifrĂ„n. -Jag mĂ„ste ut hĂ€rifrĂ„n. 343 00:40:34,342 --> 00:40:36,259 Det Ă€r lĂ„st. 344 00:40:36,342 --> 00:40:39,800 Okej, hur lyckades ni rymma förra gĂ„ngen? 345 00:40:39,884 --> 00:40:45,009 Jag anvĂ€nde mitt vapen. Vill du ha det? Mitt hemliga vapen. Vill du testa? 346 00:40:46,717 --> 00:40:50,425 Jag har hört talas om det. Det Ă€r byrĂ„ns senaste prototyp. 347 00:40:50,509 --> 00:40:53,800 HĂ„rtorksraketkastaren! Okej. 348 00:40:53,884 --> 00:40:58,592 Kom igen! Backa ett steg. SmĂ€llen kan kasta dig bakĂ„t. 349 00:41:02,175 --> 00:41:04,175 TILLTRÄDE FÖRBJUDET 350 00:41:16,217 --> 00:41:20,050 -Jag mĂ„ste ut hĂ€rifrĂ„n! -Jag mĂ„ste ut hĂ€rifrĂ„n. 351 00:41:21,467 --> 00:41:23,509 Du vill dra, eller? 352 00:41:23,592 --> 00:41:26,509 -Du vill dra, eller? -Ja! 353 00:41:27,259 --> 00:41:31,259 -Ge mig lösenordet. -Lösenordet? Vilket lösenord? 354 00:41:31,342 --> 00:41:35,300 -ByrĂ„ns lösenord. -D-d-det finns inget lösenord! 355 00:41:35,384 --> 00:41:38,509 Jo, det gör det. Jo, det gör det. 356 00:41:40,425 --> 00:41:43,467 -Vad Ă€r det för lösenord? -Lösenord. 357 00:41:43,509 --> 00:41:47,925 Gratulerar. Det var rĂ€tt. Lösenordet Ă€r "lösenord". 358 00:41:48,050 --> 00:41:51,842 Men har du blivit komplett galen? 359 00:41:51,925 --> 00:41:55,175 Hur kommer jag ut hĂ€rifrĂ„n?! 360 00:42:02,342 --> 00:42:05,175 Okej, hjĂ€lp mig bĂ€ra geten. 361 00:42:21,675 --> 00:42:24,884 Tack, hörni! Jag kommer alldeles strax. 362 00:42:28,384 --> 00:42:31,884 Okej, tack för att du visade mig runt pĂ„ sjukhuset. 363 00:42:32,009 --> 00:42:35,550 Med nöje. Jag gillar att hĂ€nga med dig. 364 00:42:37,509 --> 00:42:42,425 Har man sett? VĂ„rt pass Ă€r slut och jag har inga planer för kvĂ€llen. 365 00:42:42,509 --> 00:42:46,300 SĂ„, om nĂ„n skulle bjuda ut mig pĂ„ middag, 366 00:42:46,384 --> 00:42:49,134 skulle jag kanske inte tacka nej. 367 00:42:49,217 --> 00:42:51,050 Victor! Victor! 368 00:42:52,509 --> 00:42:55,884 DĂ„ sĂ„, ha en trevlig kvĂ€ll, herrn. Frun... 369 00:42:56,925 --> 00:42:58,592 Doktorn... 370 00:43:00,092 --> 00:43:01,509 Ja... 371 00:43:01,550 --> 00:43:03,759 Ha en trevlig kvĂ€ll. 372 00:43:03,842 --> 00:43:06,217 -Vad gör du hĂ€r? -Jag? 373 00:43:06,300 --> 00:43:10,217 Allt Ă€r ditt fel! Du sövde ner mig och startade uppdraget utan mig. 374 00:43:10,300 --> 00:43:14,675 Du skulle ha stannat pĂ„ plattformen. Du Ă€r inte lĂ€mpad för sĂ„na hĂ€r jobb. 375 00:43:14,759 --> 00:43:18,675 -Vi Ă€r partners. -Partners? Jag Ă€r inte din partner. 376 00:43:18,759 --> 00:43:22,675 Jag har aldrig varit och kommer aldrig bli det. NĂ€r ska du haja det? 377 00:43:22,759 --> 00:43:26,300 -Du Ă€r ingen agent. Du Ă€r bara en börda. -Börda? 378 00:43:26,384 --> 00:43:29,175 JasĂ„? Okej, visst. Jag sticker. 379 00:43:29,259 --> 00:43:34,342 Jag kommer ha det sĂ„ bra pĂ„ plattformen, bara Ă€ta pizza och se pĂ„ Mia pĂ„ tv. 380 00:43:34,425 --> 00:43:36,217 Perfekt. Fint! 381 00:43:36,300 --> 00:43:38,217 Gör sĂ„ du. 382 00:43:38,300 --> 00:43:43,550 -Va? Är vi i noshörningens rum? -Ja, och din noshörning Ă€r osynlig. 383 00:43:43,634 --> 00:43:46,800 SĂ€ngen Ă€r kall och fuktig, sĂ„ han var hĂ€r nyss. 384 00:43:46,884 --> 00:43:50,717 Men han kan inte gĂ„ sjĂ€lv. NĂ„n mĂ„ste ha kidnappat honom! 385 00:43:50,800 --> 00:43:53,759 Ja, det stĂ€mmer, fröken Honungsbi. 386 00:43:54,425 --> 00:43:56,259 Det kommer nĂ„n! Göm dig! 387 00:43:57,759 --> 00:44:00,884 DĂ„ var vi hĂ€r. Det hĂ€r Ă€r vĂ„rt största rum. 388 00:44:01,009 --> 00:44:05,425 Kan det vara till belĂ„tenhet för fröken Honungsbi? 389 00:44:05,509 --> 00:44:08,759 He...rre...gud! 390 00:44:08,842 --> 00:44:13,925 -Jag bara Ă€lskar det! Det Ă€r underbart. -Det Ă€r Mia! Det Ă€r verkligen hon. 391 00:44:14,050 --> 00:44:18,092 Har du hunnit fundera pĂ„ operationen ordentligt? 392 00:44:18,175 --> 00:44:23,634 Antennförminskning försĂ€mrar förmĂ„gan att kommunicera med dina systerbin. 393 00:44:23,717 --> 00:44:27,634 Det Ă€r redan bestĂ€mt. Jag bryr mig inte ett dugg om förmĂ„gan. 394 00:44:27,717 --> 00:44:30,509 -Jag vill se perfekt ut. -Ja, dĂ„ sĂ„. 395 00:44:30,592 --> 00:44:34,175 Operationen Ă€r planerad klockan nio i morgon bitti. 396 00:44:34,259 --> 00:44:36,342 Det blir per...fekt! 397 00:44:36,425 --> 00:44:39,925 DĂ„ sĂ„. Vi ses i morgon, fröken Honungsbi. 398 00:44:41,092 --> 00:44:45,509 Jag Ă€lskar nĂ€r du kallar mig fröken Honungsbi. 399 00:44:45,550 --> 00:44:46,759 Jag vet. 400 00:44:53,425 --> 00:44:58,092 Kom igen, kom igen! Maka, maka! Jag mĂ„ste ta en bild. 401 00:44:58,175 --> 00:45:02,342 Minst sagt överraskande. Jag trodde inte att du var min kontakt. 402 00:45:02,425 --> 00:45:05,675 Tja, livet Ă€r fullt av överraskningar. 403 00:45:05,759 --> 00:45:11,800 Uppdraget Ă€r att stjĂ€la en kĂ€rnvapen- stridsspets, ingen trevlig tjejmiddag. 404 00:45:11,884 --> 00:45:17,092 -Jag vet precis vad det Ă€r jag mĂ„ste göra. -Bra. DĂ„ startar uppdraget nu. 405 00:45:17,175 --> 00:45:20,259 Gör dig redo och möt mig i receptionen om 10 minuter. 406 00:45:20,342 --> 00:45:23,675 Uppfattat. DĂ„ synkroniserar vi vĂ„ra klockor. 407 00:45:25,050 --> 00:45:28,050 Hur mĂ„nga samarbetar du med? Vad vet du om radiuziten? 408 00:45:28,134 --> 00:45:32,550 -Vad planerar du att göra med den? -Radiu-vad dĂ„? Jag vet inte! 409 00:45:32,634 --> 00:45:36,300 -Vilka Ă€r ni? -Ja-ja-jag Ă€r ditt största fan! 410 00:45:38,050 --> 00:45:41,675 Det hĂ€r Ă€r ett skĂ€mt, eller hur? Har min mamma skickat hit er? 411 00:45:41,759 --> 00:45:45,300 Din mamma? Bidrottningen? Är hon inblandad? 412 00:45:45,384 --> 00:45:47,884 Inblandad? Vad pratar du om? 413 00:45:48,009 --> 00:45:51,884 Minst sagt överraskande. Jag trodde inte att du var min kontakt. 414 00:45:52,009 --> 00:45:53,550 Vad Ă€r det för nĂ„t? 415 00:45:53,634 --> 00:45:56,717 Uppdraget Ă€r att stjĂ€la en kĂ€rnvapenstridsspets. 416 00:45:56,800 --> 00:46:00,092 Det Ă€r till min nĂ€sta roll. Jag repeterar. 417 00:46:00,175 --> 00:46:03,342 -Är din nĂ€sta roll en spion? -Ja. 418 00:46:03,425 --> 00:46:08,592 Den hĂ„ller pĂ„ att rollsĂ€ttas för tillfĂ€llet. Regissören avgudar mig. 419 00:46:08,675 --> 00:46:11,759 Men han tycker att mina antenner Ă€r för lĂ„nga. 420 00:46:11,842 --> 00:46:15,175 Om jag gör dem kortare, sĂ„ ger han mig rollen. 421 00:46:15,259 --> 00:46:18,634 Toppen. Vi har uppenbarligen begĂ„tt ett misstag. 422 00:46:18,717 --> 00:46:22,884 Vi lĂ€mnar rummet nu och du beter dig som att du aldrig sett oss, förstĂ„tt? 423 00:46:23,009 --> 00:46:24,634 Hector! Kom igen! 424 00:46:25,342 --> 00:46:28,800 De-de-det hĂ€r Ă€r den bĂ€sta dagen i mitt liv! 425 00:46:30,134 --> 00:46:33,509 VĂ€nta! Är ni tvĂ„ hemliga agenter? 426 00:46:33,592 --> 00:46:38,925 Riktiga hemliga agenter? Ni kanske kan hjĂ€lpa mig inför min roll? 427 00:46:39,050 --> 00:46:42,675 Ja, ja, ja! Okej, spiontips nummer ett: 428 00:46:42,759 --> 00:46:45,884 En spion fĂ„r aldrig avslöja att han Ă€r spion. 429 00:46:46,009 --> 00:46:50,717 Är det sant? Helt fantastiskt! Jag vill veta precis allt. 430 00:46:50,800 --> 00:46:53,717 Okej, jag har inte tid med sĂ„nt. 431 00:46:53,800 --> 00:46:57,550 Stopp! Antingen sĂ„ jobbar vi tillsammans som ett team 432 00:46:57,634 --> 00:47:02,592 eller sĂ„ berĂ€ttar jag att ni Ă€r hemliga agenter. Jag kĂ€nner en massa journalister. 433 00:47:02,675 --> 00:47:06,425 -Ni har inte direkt nĂ„t val. -Du skulle bara vĂ„ga. 434 00:47:06,509 --> 00:47:11,800 JasĂ„? Jag Ă€r den frĂ€msta biprinsessan. 435 00:47:11,884 --> 00:47:15,009 Jag kan göra precis vad jag vill. 436 00:47:15,092 --> 00:47:20,134 Och du, min lilla sötis, du vill hjĂ€lpa mig, eller hur? 437 00:47:20,217 --> 00:47:23,092 Ja, ja, ja. SĂ„ klart, ja. 438 00:47:23,175 --> 00:47:24,925 Vilken toffel. 439 00:47:25,050 --> 00:47:29,384 Du Ă€r sĂ„ söt, inte som den dĂ€r stora, stygga katten. 440 00:47:29,467 --> 00:47:32,467 Kom igen, ge mig ett leende. 441 00:47:33,842 --> 00:47:36,842 SĂ„, var börjar vi? Vad Ă€r uppdraget? 442 00:47:36,925 --> 00:47:39,717 Ja, ja, ja. Tillbaks till uppdraget. 443 00:47:39,800 --> 00:47:44,217 Noshörningen har försvunnit. Vi mĂ„ste hitta honom. Han Ă€r vĂ„r bĂ€sta ledtrĂ„d. 444 00:47:44,300 --> 00:47:49,717 Om doktorn gav mig det hĂ€r rummet, sĂ„ borde han veta var noshörningen Ă€r. 445 00:47:49,800 --> 00:47:51,842 Doktorn... VĂ€nta! 446 00:48:02,300 --> 00:48:07,050 Ska du verkligen genomföra din antennförminskning? 447 00:48:07,634 --> 00:48:12,009 Det var synd. Jag rĂ„kar gilla dina antenner, jĂ€ttemycket. 448 00:48:12,842 --> 00:48:16,009 Å, du Ă€r sĂ„ gullig. 449 00:48:16,092 --> 00:48:19,759 Kom igen! Lyssna. Det Ă€r nĂ„n som kommer. Fort! 450 00:48:19,842 --> 00:48:24,509 KĂ€llarvĂ„ning 2,5. Chefen vĂ€ntar pĂ„ oss. 451 00:48:24,550 --> 00:48:28,592 Jag Ă€r oroad. Det kommer bara locka till sig deras uppmĂ€rksamhet. 452 00:48:28,675 --> 00:48:31,925 Oroa dig inte. Vi flyger under radarn. 453 00:48:32,050 --> 00:48:36,342 De dĂ€r snubbarna verkar vĂ€ldigt misstĂ€nkta. Vi borde följa efter dem. 454 00:48:36,425 --> 00:48:41,509 -Har du ditt passerkort? Jag glömde mitt. -Ja, sjĂ€lvklart. 455 00:48:43,842 --> 00:48:46,759 De ska till kĂ€llarvĂ„ning 3. - Hector, ta trapporna. 456 00:48:46,842 --> 00:48:50,592 Försök hinna dit innan dem. Vi hĂ„ller utkik hĂ€r uppe. 457 00:48:59,884 --> 00:49:02,300 Kolla! De Ă€r pĂ„ vĂ€g upp igen. 458 00:49:04,925 --> 00:49:08,134 -Hector? -Ingen hĂ€r. De gick upp i rök. 459 00:49:08,217 --> 00:49:11,509 -Vart tog de vĂ€gen? -En hemlig passage, kanske? 460 00:49:11,550 --> 00:49:13,884 Det hĂ€r Ă€r mitt favoritavsnitt. 461 00:49:14,009 --> 00:49:17,759 -Med kysscenen och sidensoffan. -Hector! Kom igen! 462 00:49:17,842 --> 00:49:20,217 FörlĂ„t, jag ska ta en titt. 463 00:49:21,050 --> 00:49:24,425 Jag hackar mig in för att se systemets historik. 464 00:49:24,509 --> 00:49:28,925 -Vi ska ta reda pĂ„ vart de tog vĂ€gen. -Har du nĂ„n aning om vad du gör? 465 00:49:29,050 --> 00:49:34,717 Det var smart. Det finns en hemlig vĂ„ning mellan kĂ€llarvĂ„ning 2 och 3. 466 00:49:34,800 --> 00:49:37,467 Jag tar oss dit nu. 467 00:49:37,925 --> 00:49:42,509 Vad kommer vi hitta? Kommer det vara farligt? Jag borde ocksĂ„ ha en pistol. 468 00:49:42,592 --> 00:49:44,175 Tyst. 469 00:49:47,009 --> 00:49:50,925 Vad konstigt. Jag tyckte jag hörde dörrarna öppnas. 470 00:49:51,050 --> 00:49:52,675 Jag ocksĂ„. 471 00:49:53,217 --> 00:49:55,425 Öh, hörni? 472 00:49:55,509 --> 00:49:59,217 Allvarligt, hörni! Det Ă€r hĂ€r borta det hĂ€nder. 473 00:50:01,384 --> 00:50:03,009 SĂ„ klart. 474 00:50:04,759 --> 00:50:08,009 HĂ„ll dig bakom mig. Jag tĂ€cker dig med min kropp. 475 00:50:08,092 --> 00:50:10,634 Jag Ă€r ju lĂ€ngre Ă€n vad du Ă€r. 476 00:50:26,467 --> 00:50:29,050 HallĂ„! VĂ€nta, vĂ€nta, vĂ€nta! 477 00:51:04,509 --> 00:51:06,300 MAMMUTÖN 478 00:51:06,384 --> 00:51:07,717 Mammutön? 479 00:51:08,717 --> 00:51:12,384 Vad i...? Doktorn Ă€r med pĂ„ alla bilder. 480 00:51:12,467 --> 00:51:14,550 Han Ă€r Kylans demon. 481 00:51:15,467 --> 00:51:19,592 Cap? Test av X-1, dag ett? 482 00:51:19,675 --> 00:51:23,467 Hörni, kolla! Det finns en X-1-fil, precis hĂ€r. 483 00:51:25,175 --> 00:51:27,717 "BemĂ€stra klimatvariationer"? 484 00:51:27,800 --> 00:51:31,342 Jag... Jag fĂ„r inte upp den hĂ€r lĂ„dan. 485 00:51:31,425 --> 00:51:35,259 Vilken lĂ„da? Det Ă€r ingen lĂ„da, det Ă€r ett VHS-band. 486 00:51:35,342 --> 00:51:38,509 -UrsĂ€kta, sĂ€g det igen. -Det Ă€r ett videoband. 487 00:51:38,592 --> 00:51:42,050 -Jag ser inga filmer hĂ€r. -Nej, det funkar inte sĂ„. 488 00:51:42,134 --> 00:51:45,717 -Du krĂ€vs en spelare för att titta pĂ„ det. -Jaha? 489 00:51:45,800 --> 00:51:48,259 Och har du en sĂ„n spelare? 490 00:51:48,342 --> 00:51:52,384 Nej, de Ă€r antika. Man hittar dem förmodligen pĂ„ museer. 491 00:51:53,050 --> 00:51:54,759 Lyssna. 492 00:52:04,342 --> 00:52:08,509 Imponerande. Det kallar jag hi-tech-spionutrustning. 493 00:52:10,675 --> 00:52:12,842 Kolla, kolla, kolla! 494 00:52:12,925 --> 00:52:16,384 Radiuziten! Vi hittade radiuziten! Allt finns hĂ€r. 495 00:52:17,717 --> 00:52:19,467 He...rre...gud! 496 00:52:19,509 --> 00:52:21,800 Jag Ă€lskar de hĂ€r fĂ€rgerna! 497 00:52:22,384 --> 00:52:24,217 DrĂ€kterna. 498 00:52:24,300 --> 00:52:26,259 -DrĂ€kterna! -DrĂ€kterna! 499 00:52:44,342 --> 00:52:47,675 -Noshörningen. -Kom igen! Vi mĂ„ste rĂ€dda honom. 500 00:53:19,092 --> 00:53:23,175 Okej, Hector. PĂ„ tre. Ett, tvĂ„, tre! 501 00:53:23,259 --> 00:53:26,509 StĂ„ still! Rör inte en fena. 502 00:53:26,550 --> 00:53:28,675 Ni Ă€r arresterade! 503 00:53:32,509 --> 00:53:36,134 Kylans demon, han attackerar noshörningen igen. 504 00:53:49,467 --> 00:53:53,884 Kom igen, tuffing. Varför brĂ„kar du inte med nĂ„n i din egen storlek? 505 00:54:17,425 --> 00:54:20,050 Men kolla in den hĂ€r skönheten! 506 00:54:20,134 --> 00:54:23,759 En Bonnie T140 med sidovagn! 507 00:54:23,842 --> 00:54:27,259 Tycker du det Ă€r lĂ€ge att snacka motorcyklar? 508 00:54:27,342 --> 00:54:31,675 SĂ„ cool! Men varför Ă€r byrĂ„ns logga tryckt pĂ„ sidovagnen? 509 00:54:44,759 --> 00:54:49,884 -Kan den hĂ€r sidovagnen göra nĂ„t, eller? -Det beror pĂ„ modellen. 510 00:54:50,009 --> 00:54:53,050 Det blir en överraskning. 511 00:54:53,134 --> 00:54:56,175 Okej, hur startar man den hĂ€r? 512 00:54:57,384 --> 00:55:01,884 Den gamla koden. Tre lĂ„nga knackningar, och sen tvĂ„ korta. 513 00:55:04,342 --> 00:55:06,300 Ja, det funkar! 514 00:55:22,009 --> 00:55:24,217 NĂ€men, ser man pĂ„. 515 00:55:24,300 --> 00:55:26,842 Kör, Victor! Du tar honom! 516 00:55:42,384 --> 00:55:45,092 Ja! Jag Ă€lskar mitt jobb. 517 00:56:02,134 --> 00:56:03,509 KĂ€nn pĂ„ den! 518 00:56:09,509 --> 00:56:13,217 Hörru, kom tillbaka! Jag Ă€r inte klar med dig Ă€n. 519 00:56:26,092 --> 00:56:30,842 -Mina systrar kommer aldrig tro mig. -Stanna hĂ€r. Det Ă€r sĂ€krare. 520 00:56:37,384 --> 00:56:38,759 Var Ă€r du? 521 00:57:31,634 --> 00:57:36,342 Hörru, herr PlĂ„tburk! Du vĂ„gar bara röra min vĂ€n. 522 00:57:55,634 --> 00:57:59,550 -Vi tappade bort honom. -Är du okej? Inget brutet? 523 00:57:59,634 --> 00:58:02,759 Victor, vi mĂ„ste ta hand om dina skador. 524 00:58:02,842 --> 00:58:06,300 Nu vet vi varför doktorn har stulit radiuzit. 525 00:58:06,384 --> 00:58:10,675 Han behöver en stabil och kraftfull energikĂ€lla för sin hi-tech-isdrĂ€kt. 526 00:58:10,759 --> 00:58:13,800 Och radiuzit Ă€r optimalt för det. 527 00:58:13,884 --> 00:58:18,009 Betyder det att doktorn Ă€r Kylans demon? 528 00:58:18,092 --> 00:58:22,217 Ja. Och nu har vi bevis. 529 00:58:22,300 --> 00:58:25,342 Jag drog loss lite av hans hĂ„r under fajten. 530 00:58:25,425 --> 00:58:29,592 Snyggt! Jag behöver min vĂ€ska för att göra en DNA-analys. 531 00:58:30,550 --> 00:58:33,800 Vi har nĂ€stan löst gĂ„tan. Det Ă€r toppen! 532 00:58:34,884 --> 00:58:39,175 Okej, okej! DĂ„ sĂ„. DĂ„ ska vi se vad vi har hĂ€r. 533 00:58:39,884 --> 00:58:41,759 OKÄND ARTER 534 00:58:42,550 --> 00:58:44,717 Du, Victor! Kolla hĂ€r. 535 00:58:44,800 --> 00:58:48,550 OkĂ€nda arter? Utöka databas? 536 00:58:48,634 --> 00:58:51,842 SkĂ€mtar du? Vad Ă€r det för rutten maskin du har? 537 00:58:51,925 --> 00:58:56,925 -Din dator kĂ€nner inte ens igen en björn. -Hörru, björnar har flera underarter. 538 00:58:57,050 --> 00:59:00,342 Doktorn kanske tillhör en vĂ€ldigt ovanlig björnart. 539 00:59:00,425 --> 00:59:02,550 Man kan aldrig lita pĂ„ maskiner. 540 00:59:02,634 --> 00:59:06,134 Vi mĂ„ste komma pĂ„ ett sĂ€tt för att titta pĂ„ bandet. 541 00:59:06,217 --> 00:59:08,634 Sluta röra dig! Sitt still. 542 00:59:11,592 --> 00:59:16,300 Genomför inte operationen. Jag tycker dina antenner Ă€r underbara. 543 00:59:16,384 --> 00:59:21,384 Jag har ju sagt att jag inte fĂ„r rollen om jag har kvar antennerna som de Ă€r. 544 00:59:21,467 --> 00:59:25,342 En roll borde bara vara baserad pĂ„ ens talang, eller hur? 545 00:59:25,425 --> 00:59:27,675 Ja, men hon har tyvĂ€rr ingen. 546 00:59:45,425 --> 00:59:48,509 Jag har helt glömt bort min operation! 547 00:59:50,467 --> 00:59:52,009 HallĂ„! 548 00:59:53,509 --> 00:59:56,092 Det Ă€r dags för din operation. 549 00:59:57,217 --> 00:59:59,634 Rex? Vad gör du hĂ€r? 550 00:59:59,717 --> 01:00:02,300 Öh, Rex? 551 01:00:03,384 --> 01:00:06,009 Öh, Ă€r ni tvĂ„ tillsammans? 552 01:00:07,092 --> 01:00:10,675 FörlĂ„t, det har sĂ„ klart inte jag med att göra. 553 01:00:10,759 --> 01:00:15,759 Vad menar du med "tillsammans"? Jag menar, vad Ă€r det du försöker sĂ€ga? 554 01:00:15,842 --> 01:00:18,842 Nej, nej, nej! SkĂ€mtar du med mig? 555 01:00:18,925 --> 01:00:22,342 Jag har inget med den hĂ€r snubben att göra. 556 01:00:22,425 --> 01:00:25,217 Men Rex, vad gör du hĂ€r, dĂ„? 557 01:00:25,300 --> 01:00:29,634 Jo, faktiskt sĂ„... 558 01:00:29,717 --> 01:00:34,300 ...Ă€r han min kusin. Ja, det Ă€r han! Han Ă€r min superkusin. 559 01:00:34,384 --> 01:00:37,634 Din kusin Ă€r en katt med ett hundnamn. 560 01:00:39,425 --> 01:00:42,759 Mia, det Ă€r dags för din operation nu. 561 01:00:44,759 --> 01:00:46,550 Ja, sjĂ€lvklart. 562 01:00:46,634 --> 01:00:50,467 Eller vill du Ă€ndra dig? Du kan fortfarande avbryta. 563 01:00:52,717 --> 01:00:54,550 Ändra mig? 564 01:00:57,342 --> 01:01:00,467 Nej, nej, nej. Jag ska göra det hĂ€r. 565 01:01:00,509 --> 01:01:04,925 Det hĂ€r Ă€r en drömroll. Det Ă€r vĂ€rt en antennförkortning, eller hur? 566 01:01:05,050 --> 01:01:07,592 -Jag följer med dig. -DĂ„ sĂ„. 567 01:01:07,675 --> 01:01:11,134 Rex, du borde ocksĂ„ följa med för att stötta din kusin. 568 01:01:11,217 --> 01:01:13,925 Okej, jag kommer. 569 01:01:21,717 --> 01:01:25,592 Doktorn, har du skadat din arm? 570 01:01:25,675 --> 01:01:27,842 Det hĂ€r? Det Ă€r inget. 571 01:01:27,925 --> 01:01:32,009 Jag skulle ta fram en penna och hoppsan, bara ett litet skĂ€rsĂ„r. 572 01:01:32,092 --> 01:01:34,467 Visst. SĂ„ klart... 573 01:01:39,259 --> 01:01:42,134 Vad exakt ska ni göra med mig? 574 01:01:42,217 --> 01:01:46,300 -Vill du att vi ska avbryta? -Nej, nej, nej. 575 01:01:46,384 --> 01:01:48,925 Jag Ă€r helt sĂ€ker i mitt beslut. 576 01:02:02,175 --> 01:02:05,592 UrsĂ€kta, jag mĂ„ste ta en liten paus. 577 01:02:05,675 --> 01:02:08,717 Jag menar, en toalettpaus. 578 01:02:12,342 --> 01:02:15,384 Okej, pĂ€lsen. Vad sĂ€ger analysen? 579 01:02:15,467 --> 01:02:20,009 Doktorn har ett bandage pĂ„ armen. Kan vi bekrĂ€fta att han ligger bakom allt? 580 01:02:20,092 --> 01:02:23,550 Bara 85 % klart. Det gĂ„r lĂ„ngsamt. Jag vet inte varför. 581 01:02:23,634 --> 01:02:26,509 -Hur mĂ„r Mia? -Jag har goda nyheter till dig. 582 01:02:26,592 --> 01:02:30,342 -Operationen kanske inte blir av. -PĂ„ riktigt? Hur vet du det? 583 01:02:30,425 --> 01:02:35,342 Vi har inte tid att vĂ€nta pĂ„ resultatet. Vi mĂ„ste hitta en spelare och se bandet. 584 01:02:35,425 --> 01:02:37,342 Jag har en idĂ©. 585 01:02:38,175 --> 01:02:41,300 Ledsen, doktorn. De hĂ€r kommer nog ta ett tag. 586 01:02:41,384 --> 01:02:45,925 KĂ€ra fröken Honungsbi, jag Ă€r ledsen, men jag tror vi blir tvungna 587 01:02:46,050 --> 01:02:49,550 att skjuta upp operationen till en annan dag. 588 01:02:49,634 --> 01:02:52,634 Du kan gĂ„ till ditt rum och vila. 589 01:03:48,550 --> 01:03:50,342 Var hĂ€lsade! 590 01:03:50,425 --> 01:03:55,134 Vad letar ni efter, hedervĂ€rda kunder med hedervĂ€rda pengar? 591 01:03:55,217 --> 01:03:57,842 Vi letar efter en VHS-spelare. 592 01:04:00,467 --> 01:04:05,509 Vad tycker ni om Qing-tekannan eller kanske Mingvaserna? 593 01:04:08,300 --> 01:04:14,300 En Yuan-nagelsax? HedervĂ€rda konsumenter med en massa pengar. 594 01:04:14,384 --> 01:04:18,509 -VĂ€nta. Kanske vasen? -Nej tack, bara VHS-spelaren. 595 01:04:18,592 --> 01:04:22,092 -Men ni kanske inte har nĂ„n. Vi drar. -V-v-vĂ€nta! 596 01:04:22,175 --> 01:04:26,050 HedervĂ€rda kunder, lika otĂ„liga som en lastbilschaffis vid rödljus. 597 01:04:26,134 --> 01:04:28,842 Vi mĂ„ste ha det ni letar efter. 598 01:04:40,509 --> 01:04:45,134 En Tony VHS-spelare med dubbla lĂ€shuvuden, PAL och SECAM. 599 01:04:45,550 --> 01:04:49,550 Vi tar den. Men vi skulle vilja testa den och titta pĂ„ VHS-bandet. 600 01:04:49,634 --> 01:04:55,800 SjĂ€lvklart! Kunden gĂ„r först i vĂ„r butik. Vi kommer hur som helst lĂ€gga pĂ„ 601 01:04:55,884 --> 01:05:01,509 500 yuan pĂ„ priset för elĂ„tgĂ„ngen. Men vi kan inte lĂ„ta er gĂ„ 602 01:05:01,592 --> 01:05:06,342 utan en hedervĂ€rd tamagotchi som har varit vid liv sen 1998. 603 01:05:06,425 --> 01:05:10,300 Är det sĂ„? FĂ„ se pĂ„ den! Jag Ă€r intresserad av tamagotchin. 604 01:05:16,467 --> 01:05:20,509 -Är den pĂ„? Kan jag börja? -Japp. Det rullar. 605 01:05:20,550 --> 01:05:24,300 Kolla datumet! Det hĂ€r var 20 Ă„r sen. 606 01:05:24,384 --> 01:05:28,342 HallĂ„, allihop. Jag heter Balthazar Poliakov, 607 01:05:28,425 --> 01:05:31,050 och det hĂ€r Ă€r min videodagbok. 608 01:05:31,134 --> 01:05:36,384 Jag befinner mig vid Mammutön, en stor ö utanför kusten i Orientaliska sjön. 609 01:05:36,467 --> 01:05:39,467 De sista mammutexemplaren finns hĂ€r. 610 01:05:39,509 --> 01:05:43,134 Men som ni vet, har global uppvĂ€rmning orsakat 611 01:05:43,217 --> 01:05:48,384 att jordens temperatur ökat med en grad varje Ă„r med dramatiska konsekvenser. 612 01:05:48,467 --> 01:05:53,759 Först och frĂ€mst har dimman som reglerar öns klimat blivit mer ovanlig, 613 01:05:53,842 --> 01:05:56,467 och mammutarna försvinner en efter en. 614 01:05:56,509 --> 01:06:00,050 Jag Ă€r hĂ€r för att rĂ€dda dem, tack vare X-1-experimentet. 615 01:06:00,134 --> 01:06:05,092 Det Ă€r ett ambitiöst projekt som kan förĂ€ndra vĂ€rlden sĂ„som vi kĂ€nner den. 616 01:06:05,175 --> 01:06:07,800 Med hjĂ€lp av min kollega Malik har vi skapat 617 01:06:07,884 --> 01:06:11,467 den Ă€r otroliga maskinen som drivs av radiuzit. 618 01:06:11,509 --> 01:06:12,717 HallĂ„! 619 01:06:19,467 --> 01:06:21,384 Analysen! 620 01:06:22,884 --> 01:06:24,675 Den Ă€r nĂ€stan klar. 621 01:06:26,509 --> 01:06:29,884 Kom igen, Hector! Svara. Svara! 622 01:06:30,634 --> 01:06:33,634 Först vill jag börja med att presentera... 623 01:06:33,717 --> 01:06:37,092 -F-f-förlĂ„t. -Menar du allvar? Du Ă€r sĂ„ barnslig. 624 01:06:37,175 --> 01:06:39,259 Ett okĂ€nt nummer? 625 01:06:40,134 --> 01:06:42,925 -Hector? -Det Ă€r Mia! Mia! 626 01:06:43,050 --> 01:06:48,342 Det Ă€r Mia. En vĂ€ldigt kĂ€nd tjej ringer till mig med okĂ€nt nummer. 627 01:06:48,425 --> 01:06:51,925 Hector, analysen pĂ„ din dator Ă€r nĂ€stan fĂ€rdig. 628 01:06:52,050 --> 01:06:55,509 -Vad Ă€r resultatet? -HĂ€ng kvar, den analyserar fortfarande. 629 01:06:55,592 --> 01:06:57,092 Det stĂ„r... 630 01:06:57,175 --> 01:07:00,009 PĂ„ riktigt? Mitt batteri dog. 631 01:07:00,092 --> 01:07:03,050 Har ni en laddare till en smartphone 12? 632 01:07:03,134 --> 01:07:08,425 TyvĂ€rr inte, hedersvĂ€rda kund. Den modellen Ă€r för ny. 633 01:07:08,509 --> 01:07:11,800 Men vi har en adapter sĂ„ du kan spela Pong i Europa. 634 01:07:11,884 --> 01:07:14,384 Tyst! Vi kollar pĂ„ slutet av videon. 635 01:07:14,842 --> 01:07:18,925 Okej. Min vĂ€n Malik gör sig redo för att starta processen. 636 01:07:19,050 --> 01:07:24,425 VĂ„rt mĂ„l Ă€r att skapa ett mikroklimat pĂ„ ön för att kyla ner atmosfĂ€ren. 637 01:07:24,509 --> 01:07:29,134 Jag Ă€r hoppfull om att vi kan lyckas, och dĂ€rmed rĂ€dda mammutarna. 638 01:07:29,217 --> 01:07:32,384 För tillfĂ€llet genererar maskinen bara kyla. 639 01:07:32,467 --> 01:07:35,175 Radiuzit Ă€r ett vĂ€ldigt instabilt Ă€mne. 640 01:07:35,259 --> 01:07:40,092 Men om nĂ„gra Ă„r kommer vi helt och hĂ„llet kunna kontrollera klimatet. 641 01:07:40,175 --> 01:07:43,384 Kanske till och med stoppa glaciĂ€rer frĂ„n att smĂ€lta, 642 01:07:43,467 --> 01:07:49,425 hantera tornados framfart och skydda vĂ„r planet frĂ„n atmosfĂ€riska föroreningar. 643 01:07:49,509 --> 01:07:52,009 Okej, Malik. Vi Ă€r redo. 644 01:08:14,175 --> 01:08:16,550 Det funkar! Det Ă€r fantastiskt! 645 01:08:24,384 --> 01:08:26,592 Va? Vad Ă€r det som hĂ€nder? 646 01:08:33,424 --> 01:08:35,717 KlimatosfĂ€ren, den Ă€r mĂ€ttad! 647 01:08:46,259 --> 01:08:49,384 Å nej! Deaktivera systemet! 648 01:08:49,467 --> 01:08:52,384 Backa! Det kommer emot oss! 649 01:08:58,884 --> 01:09:01,924 Mammuthus? Mammuthus? 650 01:09:02,049 --> 01:09:05,842 En mammut? Va? Doktorn Ă€r ju en björn? 651 01:09:05,924 --> 01:09:09,884 Det hĂ€r Ă€r löjligt! Mammutar Ă€r utdöda. 652 01:09:11,799 --> 01:09:16,259 Hej, du har kommit till Hector. Om jag inte svarar Ă€r det förmodligen 653 01:09:16,342 --> 01:09:21,049 för att du ringt medan jag tittar pĂ„ "Honung och smekmĂ„nad". 654 01:09:21,134 --> 01:09:24,884 LĂ€mna ett meddelande eller ring igen om 25 minuter. 655 01:09:25,009 --> 01:09:28,924 Okej, kolla. Den hĂ€r gĂ„ngen Ă€r det klart som korvspad. 656 01:09:29,049 --> 01:09:32,342 Doktorn utrotade mammutarna för 20 Ă„r sen 657 01:09:32,424 --> 01:09:36,799 och nu anvĂ€nder han radiuzit för att utrota noshörningarna. 658 01:09:36,884 --> 01:09:39,634 Hajar du? Snubben Ă€r galen. 659 01:09:39,717 --> 01:09:43,509 -Vi mĂ„ste stoppa honom. -Ja, honom och alla hans kumpaner. 660 01:09:43,549 --> 01:09:47,674 Just det! Vi mĂ„ste berĂ€tta för kaptenen pĂ„ en gĂ„ng. 661 01:09:48,634 --> 01:09:52,384 Ser man pĂ„! NĂ€r man talar om elefanten i rummet... 662 01:09:56,299 --> 01:09:58,884 Jamen, dĂ„ sĂ„... Jag kĂ€nner honom. 663 01:09:59,009 --> 01:10:03,300 Alla trodde han var död. Efter att ha utrotat de sista mammutarna 664 01:10:03,384 --> 01:10:08,842 organiserar han det hemska attentatet mot noshörningarna. Han mĂ„ste stoppas. 665 01:10:08,925 --> 01:10:13,217 Victor och Hector, utmĂ€rkt arbete. Jag kommer befordra er. 666 01:10:13,884 --> 01:10:18,759 Okej, det hĂ€r Ă€r allvarligt. Vi mĂ„ste förbereda en attack mot sjukhuset 667 01:10:18,842 --> 01:10:22,925 för att sĂ€tta Kylans demon och hans följeslagare bakom lĂ„s och bom. 668 01:10:23,050 --> 01:10:27,050 Men vi mĂ„ste identifiera den tredje personen som attackerade plattformen. 669 01:10:27,134 --> 01:10:31,550 -Vi har inga ledtrĂ„dar om vem han Ă€r. -Inga halvmesyrer, Willis. Grip allihop. 670 01:10:31,634 --> 01:10:34,550 Vi löser det senare. Vi slutför uppdraget i dag. 671 01:10:34,634 --> 01:10:38,092 Vi kommer att ingripa med alla tillgĂ€ngliga agenter. 672 01:10:38,175 --> 01:10:39,800 Inte dĂ€r! 673 01:11:16,384 --> 01:11:21,134 Dum, dum, dum. Hur kan jag ha varit sĂ„ dum? 674 01:11:21,217 --> 01:11:26,550 FörlĂ„t, du har varit vad dĂ„, sa du? Uppfattade jag det korrekt? 675 01:11:27,550 --> 01:11:31,342 -Vad ska vi göra nu dĂ„? -Och det frĂ„gar du mig? 676 01:11:32,467 --> 01:11:35,717 Jamen du, saker har förĂ€ndrats. 677 01:11:35,800 --> 01:11:39,675 Ja, det har de. Det Ă€r en grej jag bara inte kan förstĂ„. 678 01:11:39,759 --> 01:11:43,509 Varför flyttade Kung och Fu noshörningen ner till kĂ€llaren? 679 01:11:43,550 --> 01:11:46,717 Vet de om att Kylans demon vill döda honom? 680 01:11:46,800 --> 01:11:50,092 Varför sjĂ€l doktorns gĂ€ng radiuzit? 681 01:11:50,175 --> 01:11:53,634 Vi vet att Cap var pĂ„ plattformen med doktorn vid stöldtillfĂ€llet. 682 01:11:53,717 --> 01:11:56,217 Men vem var den tredje personen? 683 01:11:56,300 --> 01:11:59,925 Du kan frĂ„ga doktorn sjĂ€lv, sĂ„ fort vi hittar en vĂ€g ut hĂ€rifrĂ„n. 684 01:12:00,925 --> 01:12:03,925 Han Ă€r sĂ„ dĂ„lig! Den banan Ă€r sĂ„ enkel. 685 01:12:04,050 --> 01:12:08,675 Sluta tĂ€nka pĂ„ dina spel nu. Fokusera pĂ„ en flyktplan i stĂ€llet! 686 01:12:10,134 --> 01:12:13,050 JasĂ„, ser man pĂ„? 687 01:12:13,134 --> 01:12:17,175 Victor Willis. Vilken överraskning! 688 01:12:19,800 --> 01:12:23,009 -KĂ€nner ni varandra? -Jag burade in honom. 689 01:12:23,092 --> 01:12:25,509 Det var minst sagt otur. 690 01:12:25,592 --> 01:12:29,300 Willis, stackars lilla kisse. 691 01:12:29,384 --> 01:12:32,092 Jag ska göra hundmat av dig. 692 01:12:33,759 --> 01:12:37,425 -VĂ€nta, vĂ€nta, vĂ€nta! -Vad vill du nu, dĂ„? 693 01:12:37,509 --> 01:12:42,050 Ditt spel dĂ€r, tĂ€nker du avsluta det? Jag kan hjĂ€lpa dig med det. 694 01:12:49,467 --> 01:12:52,300 Bra. Ja, kör. 695 01:12:52,384 --> 01:12:54,717 Kom igen, kör dĂ„! 696 01:12:55,300 --> 01:12:56,759 Ja! 697 01:13:07,009 --> 01:13:12,300 Bravo, rĂ„tta! VĂ€ldigt imponerande. Du var verkligen grym. 698 01:13:12,384 --> 01:13:16,384 -Okej, nu Ă€r det dags att dra. -Dra? Men hur? 699 01:13:16,467 --> 01:13:20,842 Jag ville inte rymma förrĂ€n jag klarat spelet, men. 700 01:13:20,925 --> 01:13:24,759 Jag har kartor över fĂ€ngelset tatuerade pĂ„ min rygg. Kolla! 701 01:13:24,842 --> 01:13:28,217 Vi kommer att vara ute om mindre Ă€n tvĂ„ sekunder. 702 01:13:29,467 --> 01:13:34,384 Geparden var inte sĂ„ dum trots allt. SĂ„ schyst av honom att hjĂ€lpa oss rymma. 703 01:13:34,467 --> 01:13:37,342 Och att inte slĂ„ dig i ansiktet. 704 01:13:37,425 --> 01:13:41,342 Vi drar till den hemliga vĂ„ningen. Doktorn skulle kunna vara dĂ€r. 705 01:13:45,717 --> 01:13:49,259 Okej, var Ă€rlig nu. Det hĂ€r Ă€r utan tvekan 706 01:13:49,342 --> 01:13:52,425 den bĂ€sta serien genom tiderna. 707 01:13:57,259 --> 01:13:58,634 Chloe? 708 01:13:58,717 --> 01:14:02,759 Chloe! Det Ă€r du. Du Ă€r den tredje personen i doktorns gĂ€ng. 709 01:14:02,842 --> 01:14:07,925 Precis, och Ă€ven tidigare medlem i byrĂ„n och expert i kampsport. 710 01:14:08,050 --> 01:14:11,467 Och ni kom för att gripa mig? Hur arroganta kan man vara? 711 01:14:11,509 --> 01:14:14,800 Tror ni inte jag vet vilka ni egentligen Ă€r? Rex. 712 01:14:17,134 --> 01:14:20,884 -Skrattretande... -Visste du att jag var agent frĂ„n början? 713 01:14:21,009 --> 01:14:25,675 SĂ„ klart. Men jag trodde inte att du var dum nog att tro att vi var brottslingar. 714 01:14:25,759 --> 01:14:30,842 -Varför vill ni ha radiuziten? -VĂ€nta! Jobbar du med Kylans demon? 715 01:14:30,925 --> 01:14:35,175 Om ni vill ha svar pĂ„ era frĂ„gor, sĂ„ följ med mig. 716 01:14:35,259 --> 01:14:37,259 Okej. 717 01:14:59,925 --> 01:15:05,342 Vi Ă€r inga skurkar. Vi Ă€r inte stolta över att vi angrep er för att stjĂ€la radiuziten 718 01:15:05,425 --> 01:15:09,842 men vi behövde en kraftfull energikĂ€lla för att fortsĂ€tta med vĂ„r forskning. 719 01:15:09,925 --> 01:15:13,884 Vi hade inget val. VĂ„r planets framtid stĂ„r pĂ„ spel. 720 01:15:17,592 --> 01:15:20,842 -Min hjĂ€lte! -Hej, lilltjejen! 721 01:15:20,925 --> 01:15:24,509 Kom in, mina herrar, var inte rĂ€dda. VĂ€lkomna. 722 01:15:25,634 --> 01:15:28,759 VĂ„r stora dröm Ă€r att stoppa global uppvĂ€rmning 723 01:15:28,842 --> 01:15:31,717 sĂ„ att alla arter ska kunna överleva. 724 01:15:31,800 --> 01:15:36,509 HĂ€r kan vi Ă€ntligen kontrollera jordens klimat helt sjĂ€lva. 725 01:15:36,550 --> 01:15:39,717 Är det vad du gjort de senaste 20 Ă„ren? 726 01:15:39,800 --> 01:15:43,467 Ja, sen olyckan pĂ„ Mammutön. 727 01:15:43,509 --> 01:15:48,425 Det har inte gĂ„tt en dag utan att jag hatat mig sjĂ€lv för mitt misstag. 728 01:15:48,509 --> 01:15:51,884 Det kostade sĂ„ mĂ„nga deras liv. 729 01:15:52,509 --> 01:15:55,134 En hel art försvann. 730 01:15:56,092 --> 01:16:02,175 Jag glömde mig hĂ€r i största anonymitet för att spendera de kommande Ă„ren 731 01:16:02,259 --> 01:16:06,384 Ă„t att bemĂ€stra radiuzit för att kontrollera jordens klimat. 732 01:16:06,467 --> 01:16:11,509 Men mammutarna har inte försvunnit. Kapten Kotor Ă€r en mammut. 733 01:16:11,592 --> 01:16:15,050 Han attackerade noshörningen och försökte skylla det pĂ„ dig. 734 01:16:15,134 --> 01:16:16,925 Är han en mammut? 735 01:16:17,050 --> 01:16:22,509 Attackerade han noshörningen som hĂ€mnd? Det var minst sagt överraskande. 736 01:16:22,592 --> 01:16:26,509 Vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n. Medlemmar frĂ„n byrĂ„n Ă€r pĂ„ vĂ€g för att gripa dig. 737 01:16:26,550 --> 01:16:29,092 Jag bryr mig inte om vad som hĂ€nder mig, 738 01:16:29,175 --> 01:16:33,842 men jag vill ha ert ord pĂ„ att ni kommer att skydda alla mina patienter. 739 01:16:33,925 --> 01:16:35,342 Jag lovar. 740 01:16:43,467 --> 01:16:45,425 Är allihopa redo? 741 01:16:45,509 --> 01:16:47,800 FramĂ„t! Kör, kör, kör! 742 01:17:16,217 --> 01:17:17,925 Stopp! 743 01:17:18,050 --> 01:17:20,759 ByrĂ„n begĂ„r ett enormt misstag. 744 01:17:20,842 --> 01:17:23,050 Jaha, jaha, jaha. 745 01:17:23,134 --> 01:17:27,050 Det Ă€r inte de som dödar noshörningarna. Det Ă€r kapten Kotor. 746 01:17:27,134 --> 01:17:30,717 Han ligger bakom allt det hĂ€r. Han Ă€r Kylans demon. 747 01:17:30,800 --> 01:17:36,134 Kapten Kotor? Och Ă€r det meningen att jag ska tro pĂ„ allt det hĂ€r? 748 01:17:43,009 --> 01:17:47,050 Gör inget dumt nu, Victor. Tillbaks i ledet och gör din plikt. 749 01:17:47,134 --> 01:17:49,050 Vi kom hit för björnen. 750 01:17:49,134 --> 01:17:53,384 Jag vĂ€ljer att stanna hĂ€r med mina vĂ€nner! 751 01:17:56,425 --> 01:17:59,217 Ja, dĂ„ sĂ„. Du ger mig inget val. 752 01:17:59,300 --> 01:18:00,884 Grip dem! 753 01:18:27,342 --> 01:18:30,259 Inte illa, Victor. Inte illa. 754 01:18:30,342 --> 01:18:33,342 Men inte tillrĂ€ckligt bra heller. 755 01:18:33,425 --> 01:18:39,009 Du har sett för mycket film, Mike. Jag ska visa dig hur verkligheten ser ut. 756 01:18:55,675 --> 01:18:59,925 -Var har du lĂ€rt dig slĂ„ss sĂ„ dĂ€r? -Jag vĂ€xte upp i ett shaolintempel. 757 01:19:10,717 --> 01:19:15,509 Vi Ă€r inte klara hĂ€r, Victor. Tror du att vi lĂ„ter dig gĂ„ för att du slagit mig? 758 01:19:15,592 --> 01:19:17,134 FĂ„nga dem! 759 01:19:18,092 --> 01:19:22,009 -Ledsen, doktorn. Vi gjorde vad vi kunde. -Jag vet. Tack, hörni. 760 01:19:25,092 --> 01:19:28,592 -Vi slĂ„ss tills slutet. -FramĂ„t, spioner! 761 01:19:28,675 --> 01:19:31,550 -FramĂ„t, spioner! -Hector... 762 01:19:48,884 --> 01:19:51,592 -Tack! -Det var ett nöje. 763 01:20:03,092 --> 01:20:05,884 Cap, hĂ€r Ă€r jag! 764 01:20:13,175 --> 01:20:14,842 Victor! 765 01:20:15,800 --> 01:20:17,717 Doktorn! 766 01:20:17,800 --> 01:20:19,592 Cap, fĂ„nga! 767 01:20:28,384 --> 01:20:29,884 Jim! 768 01:21:54,759 --> 01:21:57,050 De Ă€r oskyldiga. 769 01:21:57,217 --> 01:22:00,259 Det Ă€r mig du Ă€r ute efter. Ta mig. 770 01:22:00,342 --> 01:22:04,592 Hela min familj var ocksĂ„ oskyldig, doktorn. 771 01:22:07,467 --> 01:22:11,884 De Ă€ldre var naiva. De trodde att du kunde rĂ€dda oss. 772 01:22:12,175 --> 01:22:16,509 De litade blint pĂ„ dina vackra ord om teknologi. 773 01:22:22,300 --> 01:22:28,800 Men min far var försiktig. Allt verkade för bra för att vara sant. 774 01:22:28,884 --> 01:22:32,634 Jag önskade att han hade fel, men... 775 01:23:15,342 --> 01:23:22,009 Vet du hur det kĂ€nns att se hela ens art försvinna pĂ„ nĂ„gra sekunder? 776 01:23:24,384 --> 01:23:26,925 OĂ€ndlig smĂ€rta. 777 01:23:28,009 --> 01:23:33,884 OĂ€ndlig, outhĂ€rdlig smĂ€rta. 778 01:23:34,009 --> 01:23:38,592 Det var en olycka. Jag har hatat mig sjĂ€lv alla dessa Ă„r. 779 01:23:38,675 --> 01:23:43,675 Varje natt sen den natten har jag plĂ„gats av mardrömmar. 780 01:23:43,759 --> 01:23:49,050 -Jag Ă€r sĂ„ otroligt ledsen. -Jag bryr mig inte om hur ledsen du Ă€r. 781 01:23:49,134 --> 01:23:52,467 Jag vill att du ska fĂ„ kĂ€nna samma smĂ€rta som jag. 782 01:23:52,509 --> 01:23:57,759 HallĂ„, stĂ„ still! HĂ€nderna i luften! Kan nĂ„n förklara vad det Ă€r som pĂ„gĂ„r? 783 01:23:57,842 --> 01:24:02,300 -Kap...? Kapten? Är du Kylans demon? -Du snackar för mycket! 784 01:24:05,009 --> 01:24:07,634 Det Ă€r dags att avsluta det hĂ€r nu. 785 01:24:07,717 --> 01:24:11,634 Du kommer fĂ„ se alla dina vĂ€nner försvinna pĂ„ nĂ„gra sekunder. 786 01:24:11,717 --> 01:24:16,634 -Vi kommer inte lĂ„ta dig komma undan. -Det ska bli kul att se. 787 01:24:16,717 --> 01:24:21,759 Enda sĂ€ttet Ă€r att neutralisera radiuziten pĂ„ hans rygg. Tillsammans! 788 01:24:32,175 --> 01:24:34,175 Nej! Chloe! 789 01:24:53,509 --> 01:24:57,175 Å nej... Hector, min polare! 790 01:24:57,259 --> 01:25:01,800 Är det allt ni tvĂ„ kan Ă„stadkomma? Vilken besvikelse. 791 01:25:03,342 --> 01:25:05,134 Mia? 792 01:25:07,675 --> 01:25:12,925 Kylans demon, gĂ„ pĂ„ nĂ„n i din egen storlek. Mig! 793 01:25:13,050 --> 01:25:17,342 -Sköt dig sjĂ€lv i stĂ€llet, prinsessan. -Jag Ă€r hĂ€r för mina vĂ€nner. 794 01:25:17,425 --> 01:25:21,342 Jag beordrar dig att ge upp, nu pĂ„ en gĂ„ng! 795 01:25:22,509 --> 01:25:28,509 -Du beordrar mig? Alldeles sjĂ€lv? -Mina systrar kommer ta hand om dig. 796 01:25:28,592 --> 01:25:31,425 Du Ă€r ingen sĂ€rskilt bra skĂ„despelerska. 797 01:25:31,509 --> 01:25:35,884 ByrĂ„n har krypterat all typ av sĂ€ndning i nĂ€romrĂ„det. 798 01:25:36,009 --> 01:25:39,509 Det Ă€r omöjligt för dig att kommunicera med din svĂ€rm. 799 01:25:39,592 --> 01:25:41,925 Kryptera vad du vill. 800 01:25:42,050 --> 01:25:44,675 Jag har ett par antenner. 801 01:25:44,759 --> 01:25:46,509 Antenner? 802 01:25:50,509 --> 01:25:54,717 Imponerande! Jag ser att alla dina systrar har anlĂ€nt. 803 01:26:00,675 --> 01:26:03,717 -Vad hĂ„ller de pĂ„ med? -VĂ€ntar pĂ„ de andra. 804 01:26:03,800 --> 01:26:07,550 -Hur mĂ„nga systrar har du? -Tusentals! 805 01:26:07,634 --> 01:26:10,217 Vi Ă€r tusentals! 806 01:26:45,675 --> 01:26:47,592 SĂ€g Ă„t dem att skingra sig! 807 01:26:47,675 --> 01:26:50,384 Systrar, skingra er! 808 01:27:01,134 --> 01:27:04,384 Om nĂ„n rör sig, sĂ„ skjuter jag. 809 01:27:08,925 --> 01:27:10,384 Kapten, vĂ€nta! 810 01:27:10,467 --> 01:27:15,759 Innan du orsakar oĂ„terkallelig skada, vill jag att du trĂ€ffar Melissa. 811 01:27:17,550 --> 01:27:21,300 Hur? Hur överlevde du? 812 01:27:30,675 --> 01:27:34,759 Det var doktorn. Han rĂ€ddade mitt liv. 813 01:27:34,842 --> 01:27:37,175 Han Ă€r godhjĂ€rtad. 814 01:28:08,050 --> 01:28:12,592 -Doktorn, Ă€r du sĂ€ker pĂ„ att det funkar? -Vi har inget annat val. 815 01:28:34,300 --> 01:28:36,175 Du klarade det, doktorn! 816 01:28:41,509 --> 01:28:44,300 Du Ă€r vaken! Hur Ă€r det med dig? 817 01:28:44,384 --> 01:28:48,550 Jag Ă€r okej. Jag Ă€r okej. Och de andra? 818 01:28:48,634 --> 01:28:52,884 Oroa dig inte. Alla Ă€r hĂ€r, och alla Ă€r vid liv. 819 01:28:53,009 --> 01:28:55,634 Ditt hĂ„r Ă€r en enda röra. 820 01:28:55,717 --> 01:28:57,467 Vila nu. 821 01:28:57,509 --> 01:28:58,842 Vila. 822 01:28:58,925 --> 01:29:00,509 Victor? 823 01:29:00,550 --> 01:29:02,800 Tack, du rĂ€ddade oss. 824 01:29:02,884 --> 01:29:05,675 Jag var skyldig dig en, Mike. 825 01:29:05,759 --> 01:29:11,050 För alla problem jag orsakade i jakten pĂ„ geparderna. Antar att vi Ă€r kvitt. 826 01:29:17,925 --> 01:29:19,300 Å nej... 827 01:29:19,384 --> 01:29:24,592 Han Ă€r mycket allvarligt skadad. Jag vet inte om han kommer att vakna. 828 01:29:24,675 --> 01:29:27,175 Han... Han andas inte! 829 01:29:28,175 --> 01:29:29,384 Nej! 830 01:29:29,467 --> 01:29:32,759 Nej, nej, nej. Hector! 831 01:29:33,550 --> 01:29:37,300 Du... Försvinn inte frĂ„n mig, min vĂ€n, 832 01:29:37,384 --> 01:29:40,884 inte efter allt vi varit med om tillsammans. 833 01:29:42,134 --> 01:29:43,759 Kom igen! 834 01:29:44,717 --> 01:29:48,425 Lugna dig, Victor. Jag har redan försökt med det dĂ€r. 835 01:29:48,509 --> 01:29:50,509 Vakna nu, Hector! 836 01:29:50,550 --> 01:29:55,134 Jag lovar att se pĂ„ Mias serie med dig och spela tv-spel med dig. 837 01:29:55,217 --> 01:29:59,675 Vi ska Ă€ta pizza tillsammans, till och med fyra ostar. 838 01:29:59,759 --> 01:30:03,259 Jag lovar att inte skĂ€mta om din ringsignal mer. 839 01:30:03,342 --> 01:30:06,509 Vakna, kompis. Jag behöver dig! 840 01:30:34,384 --> 01:30:38,425 Vad sa du för nĂ„t? Jag hörde inte riktigt. 841 01:30:39,634 --> 01:30:42,300 Hector! Du lever! 842 01:30:43,342 --> 01:30:45,550 Min gulliga lilla rĂ„tta! 843 01:31:13,342 --> 01:31:17,092 -Har jag missat nĂ„t? -Nej dĂ„, det började precis. 844 01:31:17,717 --> 01:31:21,092 LEVA OCH LÅT SPIONERA 845 01:31:22,675 --> 01:31:25,134 Mia har blivit en stor stjĂ€rna. 846 01:31:25,217 --> 01:31:28,717 Ja, men har nĂ„n sett till Hector? Han missar premiĂ€ren. 847 01:31:28,800 --> 01:31:32,592 -Jag har inte sett honom. -Det var konstigt. 848 01:31:32,675 --> 01:31:35,925 God afton, Mia! Du Ă€r fantastisk i filmen. 849 01:31:36,050 --> 01:31:40,259 Alla hĂ„ller med om att din prestation som spion var oerhört realistisk. 850 01:31:40,342 --> 01:31:42,425 Har du en speciell gĂ„va? 851 01:31:42,509 --> 01:31:46,634 Ja, faktiskt sĂ„ har jag jobbat med riktiga hemliga agenter. 852 01:31:46,717 --> 01:31:48,550 Riktiga hemliga agenter? 853 01:31:48,634 --> 01:31:51,842 -Vad menar du med det? -Okej, jag ringer Hector. 854 01:31:51,925 --> 01:31:55,509 Jag kan inte fatta att han missar Mia pĂ„ tv. 855 01:31:55,550 --> 01:32:00,175 Det var skumt. Jag hör hans korkade ringsignal, men jag kan inte se honom. 856 01:32:00,259 --> 01:32:03,675 Victor, ringsignalen kommer frĂ„n tv:n! 857 01:32:04,384 --> 01:32:07,342 Jag tror nĂ„n glömt stĂ€nga av mobilen. 858 01:32:08,717 --> 01:32:11,634 -HallĂ„? Victor? -Hector, var Ă€r du? 859 01:32:11,717 --> 01:32:15,759 -Mias konferens har börjat! -Victor, kan du se mig? 860 01:32:15,842 --> 01:32:17,467 HallĂ„, Victor? 861 01:32:17,509 --> 01:32:20,884 Mia bad mig att vara hennes livvakt under kvĂ€llen. 862 01:32:21,009 --> 01:32:24,259 FörlĂ„t, det Ă€r ett samtal frĂ„n min bĂ€stis. 863 01:32:24,342 --> 01:32:26,759 Han tittar pĂ„ konferensen. 864 01:32:39,050 --> 01:32:42,009 Verkar som början pĂ„ en kĂ€rlekshistoria. 865 01:32:42,717 --> 01:32:46,884 Bara en kĂ€rlekshistoria? Jag tycker det verkar som tvĂ„. 866 01:34:13,217 --> 01:34:16,217 Å minsann, det Ă€r kroniskt. 867 01:34:16,300 --> 01:34:18,134 Jaha, kroniskt. 868 01:34:18,217 --> 01:34:22,675 -Jag förstĂ„r att det Ă€r kĂ€mpigt. -Det Ă€r det, speciellt pĂ„ natten. 869 01:34:22,759 --> 01:34:25,800 Har du nĂ„t emot att vi försöker igen? 870 01:34:25,884 --> 01:34:28,259 Visst. VarsĂ„god. 871 01:34:28,342 --> 01:34:29,759 MÅNEN 872 01:34:38,509 --> 01:34:41,384 Ja, minsann. Det Ă€r kroniskt. 873 01:34:41,467 --> 01:34:43,217 Det Ă€r kroniskt. 874 01:34:46,009 --> 01:34:48,217 VarsĂ„god och kom in. 875 01:34:49,342 --> 01:34:52,384 -HallĂ„, doktorn. -Jaha, hur kan jag hjĂ€lpa dig? 876 01:34:53,300 --> 01:34:56,009 Jag har lite av ett storleksproblem. 877 01:34:56,092 --> 01:34:59,134 Jaha, vi tar oss en titt. FĂ„ se. 878 01:35:00,300 --> 01:35:05,009 Du förstĂ„r, jag lyckas inte hitta nĂ„n flickvĂ€n för mina horn Ă€r för smĂ„. 879 01:38:24,800 --> 01:38:28,592 Textning: Lisa Di Biaggio firstlightmedia 74440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.