All language subtitles for Sleepy Hollow (1999) @agm_300mb_zone

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:04:04,661 --> 00:04:08,372 Help here! Lend a hand here! Anyone! 3 00:04:10,459 --> 00:04:11,792 Constable Crane? 4 00:04:11,835 --> 00:04:13,711 Ichabod Crane, is that you? 5 00:04:13,795 --> 00:04:15,129 None other. 6 00:04:15,839 --> 00:04:17,131 Not only me. 7 00:04:17,174 --> 00:04:21,135 I have found something, which was lately a man. 8 00:04:25,182 --> 00:04:27,350 - Burn it. - Yes, sir. 9 00:04:28,810 --> 00:04:31,437 Just a moment, if I may. We do not yet know the cause of death. 10 00:04:31,521 --> 00:04:35,024 When you find them in the river, cause of death is drowning. 11 00:04:35,108 --> 00:04:36,734 Possibly so, if there is water in the lungs, 12 00:04:36,818 --> 00:04:39,946 but by pathology we might be able to determine whether or not he was dead 13 00:04:40,030 --> 00:04:41,238 before he went into the river. 14 00:04:41,323 --> 00:04:43,366 I will need to examine the body. 15 00:04:43,450 --> 00:04:46,369 Cut him up. Are we heathens? 16 00:04:48,205 --> 00:04:49,288 What happened to him? 17 00:04:49,373 --> 00:04:51,624 Nothing, sir. Arrested for burglary. 18 00:04:59,633 --> 00:05:00,758 Good work. 19 00:05:01,927 --> 00:05:04,095 The millennium is almost upon us. 20 00:05:04,554 --> 00:05:08,015 In a few months, we will be living in the 19th century, 21 00:05:08,058 --> 00:05:11,560 yet our courts continue to rely on medieval devices of torture. 22 00:05:11,603 --> 00:05:12,728 Stand down! 23 00:05:12,813 --> 00:05:15,898 I stand up for sense and justice. 24 00:05:15,983 --> 00:05:18,192 Our jails overflow with men and women 25 00:05:18,235 --> 00:05:20,361 convicted on confessions worth no more than this one. 26 00:05:20,404 --> 00:05:21,779 Constable Crane! 27 00:05:22,948 --> 00:05:26,742 This is a song that we have heard from you more than once. 28 00:05:26,827 --> 00:05:30,579 Now, there are two courses open to me. 29 00:05:30,622 --> 00:05:34,583 First, I can let you cool your heels in the cells 30 00:05:34,668 --> 00:05:37,753 until you learn respect for the dignity of my office. 31 00:05:37,796 --> 00:05:39,380 I beg pardon. 32 00:05:39,423 --> 00:05:43,050 But why am I the only one who sees that, to solve crimes, 33 00:05:43,093 --> 00:05:46,429 to detect the guilty, we must use our brains 34 00:05:46,513 --> 00:05:51,100 to recognize vital clues, using up-to-date scientific techniques? 35 00:05:51,184 --> 00:05:54,311 Which brings me to the second course. 36 00:05:55,105 --> 00:05:59,025 There is a town upstate, two days' journey to the north 37 00:05:59,109 --> 00:06:01,027 in the Hudson Highlands. 38 00:06:01,111 --> 00:06:04,864 It is a place called Sleepy Hollow. 39 00:06:05,741 --> 00:06:07,283 Have you heard of it? 40 00:06:07,701 --> 00:06:08,784 I have not. 41 00:06:08,827 --> 00:06:12,538 An isolated farming community, mainly Dutch. 42 00:06:12,622 --> 00:06:17,084 Three persons have been murdered there, all within a fortnight. 43 00:06:17,586 --> 00:06:21,964 Each one found with the head lopped off. 44 00:06:22,049 --> 00:06:23,466 Lopped off? 45 00:06:23,508 --> 00:06:26,510 Clean as dandelion heads, apparently. 46 00:06:27,637 --> 00:06:30,765 You will take these experimentations of yours 47 00:06:30,807 --> 00:06:32,641 to Sleepy Hollow 48 00:06:32,726 --> 00:06:36,437 and there you will detect the murderer. 49 00:06:36,480 --> 00:06:40,316 Bring him here to face our good justice. 50 00:06:41,693 --> 00:06:43,069 Will you do this? 51 00:06:44,488 --> 00:06:45,613 I shall. 52 00:06:46,531 --> 00:06:49,658 Remember, it is you, 53 00:06:49,701 --> 00:06:52,244 Ichabod Crane, 54 00:06:52,329 --> 00:06:55,581 who is now put to the test. 55 00:11:59,761 --> 00:12:02,763 "The Pickety Witch, the Pickety Witch 56 00:12:02,806 --> 00:12:04,848 "Who's got a kiss for the Pickety Witch? 57 00:12:04,933 --> 00:12:07,267 "The Pickety Witch, the Pickety Witch 58 00:12:07,310 --> 00:12:10,145 "Who's got a kiss for the Pickety Witch?" 59 00:12:12,190 --> 00:12:13,649 Is it Theodore? 60 00:12:13,691 --> 00:12:15,818 No, pardon, miss. I am only a stranger. 61 00:12:15,860 --> 00:12:17,694 Then have a kiss on account. 62 00:12:25,328 --> 00:12:28,497 I'm looking for Baltus Van Tassel. 63 00:12:28,540 --> 00:12:31,250 I'm his daughter, Katrina Van Tassel. 64 00:12:31,334 --> 00:12:33,919 And who are you, friend? We have not heard your name yet. 65 00:12:34,003 --> 00:12:36,422 I've not said it. Excuse me. 66 00:12:37,507 --> 00:12:39,174 - You need some manners. - Brom. 67 00:12:39,259 --> 00:12:41,468 Come, come. We'll have no raised voices. 68 00:12:41,511 --> 00:12:44,346 It is only to raise spirits during this dark time 69 00:12:44,431 --> 00:12:48,517 that I and my dear wife are giving this little party. 70 00:12:48,601 --> 00:12:52,521 Young sir, you are most welcome, even if you are selling something. 71 00:12:52,564 --> 00:12:54,189 Thank you, sir. 72 00:12:54,232 --> 00:12:57,609 I am Constable Ichabod Crane, sent to you from New York 73 00:12:57,694 --> 00:12:59,570 to investigate murder in Sleepy Hollow. 74 00:12:59,654 --> 00:13:03,198 Then Sleepy Hollow is grateful to you, Constable Crane. 75 00:13:03,283 --> 00:13:06,326 And we hope you will honor us by remaining in this house. 76 00:13:06,369 --> 00:13:07,911 Well spoke, dear. 77 00:13:07,996 --> 00:13:11,123 Come, sir, we'll get you settled. Play on! 78 00:13:18,006 --> 00:13:19,548 Excuse me, please. 79 00:13:24,888 --> 00:13:26,221 Thank you. 80 00:13:26,306 --> 00:13:29,183 Please tell Mr. Van Tassel I will be down in a moment. 81 00:13:29,225 --> 00:13:30,476 I will, sir. 82 00:13:34,063 --> 00:13:35,898 Thank God you're here. 83 00:13:47,994 --> 00:13:50,996 Excellent. Come in. Leave us, my dear. 84 00:13:55,126 --> 00:13:58,253 We are joined by Dr. Thomas Lancaster, 85 00:13:58,338 --> 00:13:59,922 Reverend Steenwyck, 86 00:14:00,006 --> 00:14:02,716 our able Magistrate Samuel Philipse, 87 00:14:02,759 --> 00:14:03,884 and lastly, 88 00:14:03,927 --> 00:14:08,222 this fine fellow is James Hardenbrook, our notary. 89 00:14:08,264 --> 00:14:10,098 And you, sir? 90 00:14:10,183 --> 00:14:13,310 A simple farmer who has prospered. 91 00:14:13,394 --> 00:14:16,772 The town looks to me as friend and counsel. 92 00:14:16,814 --> 00:14:19,775 And landlord and banker. Can we proceed? 93 00:14:19,859 --> 00:14:20,943 Thank you. 94 00:14:23,279 --> 00:14:24,363 So... 95 00:14:26,282 --> 00:14:28,825 Three persons murdered. 96 00:14:30,495 --> 00:14:33,330 First, Peter Van Garrett 97 00:14:34,165 --> 00:14:36,959 and his son, Dirk Van Garrett. 98 00:14:38,044 --> 00:14:42,256 Both of them strong, capable men, 99 00:14:43,299 --> 00:14:44,633 found together 100 00:14:45,969 --> 00:14:47,177 decapitated. 101 00:14:50,181 --> 00:14:52,391 One week later, the Widow Winship. 102 00:14:53,893 --> 00:14:56,853 Also decapitated. 103 00:14:59,190 --> 00:15:03,485 Now, I will need to ask you many questions. 104 00:15:03,570 --> 00:15:07,990 But first, let me ask, is anyone suspected? 105 00:15:11,995 --> 00:15:15,622 How much have your superiors explained to you, Constable? 106 00:15:16,541 --> 00:15:21,044 Only that the three were slain in open ground, 107 00:15:21,796 --> 00:15:25,173 their heads found severed from their bodies. 108 00:15:25,633 --> 00:15:28,010 Their heads were not found severed. 109 00:15:28,094 --> 00:15:30,220 Their heads were not found at all. 110 00:15:33,224 --> 00:15:36,310 The heads are gone? 111 00:15:36,352 --> 00:15:37,561 Taken. 112 00:15:37,645 --> 00:15:40,564 Taken by the Headless Horseman. 113 00:15:40,648 --> 00:15:42,524 Taken back to hell. 114 00:15:44,068 --> 00:15:45,527 Pardon, I don't... 115 00:15:45,612 --> 00:15:48,196 Perhaps you had better sit down. 116 00:15:50,700 --> 00:15:51,867 Yes. 117 00:15:56,247 --> 00:15:58,999 The horseman was a Hessian mercenary 118 00:15:59,042 --> 00:16:01,793 sent to these shores by German princes 119 00:16:01,878 --> 00:16:04,796 to keep Americans under the yoke of England. 120 00:16:04,881 --> 00:16:08,925 But unlike his compatriots, who came for money, 121 00:16:09,010 --> 00:16:12,679 the horseman came for love of carnage. 122 00:16:12,722 --> 00:16:16,516 When battle was joined, there you'd find him. 123 00:16:19,354 --> 00:16:22,814 He rode a giant black steed named Daredevil. 124 00:16:25,485 --> 00:16:28,904 He was infamous for riding his horse hard into battle, 125 00:16:28,988 --> 00:16:31,531 chopping off heads at full gallop. 126 00:16:31,574 --> 00:16:35,202 He had filed his teeth down to sharp points 127 00:16:35,244 --> 00:16:37,913 to add to the ferocity of his appearance. 128 00:16:46,756 --> 00:16:49,966 This butcher didn't finally reach his end 129 00:16:50,385 --> 00:16:52,594 until the winter of '79 130 00:16:54,472 --> 00:16:57,766 not far from here in our Western Woods. 131 00:17:52,113 --> 00:17:54,573 They chopped off his head with his own sword. 132 00:17:54,657 --> 00:17:57,701 Even today, the Western Woods is a haunted place 133 00:17:57,785 --> 00:17:59,995 where brave men will not venture. 134 00:18:02,415 --> 00:18:04,916 For what was planted in the ground that day 135 00:18:06,335 --> 00:18:07,961 was a seed of evil. 136 00:18:11,174 --> 00:18:13,508 And so it has been for 20 years. 137 00:18:14,343 --> 00:18:16,094 But now the Hessian wakes. 138 00:18:16,512 --> 00:18:20,140 He's on the rampage, cutting off heads where he finds them. 139 00:18:25,438 --> 00:18:27,314 Are you saying... 140 00:18:28,399 --> 00:18:30,150 Is that what you believe? 141 00:18:31,527 --> 00:18:33,945 Seeing is believing. 142 00:18:35,698 --> 00:18:40,368 They tell me that you've brought books and trappings of scientific investigation. 143 00:18:40,745 --> 00:18:44,956 This is the only book I recommend you read. 144 00:18:52,924 --> 00:18:54,216 I see. 145 00:18:55,718 --> 00:18:57,886 Reverend Steenwyck. 146 00:18:58,638 --> 00:18:59,721 Gentlemen. 147 00:19:01,349 --> 00:19:04,643 Murder needs no ghosts to come from the grave. 148 00:19:04,727 --> 00:19:09,022 We have murders in New York without benefit of ghouls and goblins. 149 00:19:09,065 --> 00:19:11,566 You're a long way from New York, Constable. 150 00:19:12,026 --> 00:19:15,362 The assassin is a man of flesh and blood 151 00:19:15,404 --> 00:19:17,239 and I will discover him. 152 00:19:58,030 --> 00:19:59,656 Come out, devil. 153 00:20:52,168 --> 00:20:53,668 His name's Gunpowder. 154 00:20:54,587 --> 00:20:56,838 He should do just fine, Mr. Killian. 155 00:20:57,506 --> 00:20:58,632 Thank you. 156 00:20:59,175 --> 00:21:01,134 Good luck, sir. If you need help, you call my name. 157 00:21:01,177 --> 00:21:02,636 Much appreciated. 158 00:21:03,179 --> 00:21:05,597 Now, don't you worry about a thing. 159 00:21:05,681 --> 00:21:07,807 Everything's going to be just fine. 160 00:21:09,769 --> 00:21:12,437 Thomas! Inside! 161 00:21:14,523 --> 00:21:16,024 Run along for your breakfast. 162 00:21:16,067 --> 00:21:18,318 Kiss your mother once for you and twice for me. 163 00:21:18,361 --> 00:21:21,363 Murder! The horseman's killed again! 164 00:21:23,157 --> 00:21:25,909 All right, Gunpowder, we're off. Come on. 165 00:21:26,535 --> 00:21:27,953 No, no. Come on, the other way. 166 00:21:28,037 --> 00:21:29,537 No, no. Turn around. 167 00:21:35,294 --> 00:21:36,503 Good horsy. 168 00:21:48,391 --> 00:21:52,018 - Mr. Miller, ride back for the coffin cart. - Yes, sir. 169 00:21:52,103 --> 00:21:54,396 The rest of you keep a sharp lookout. 170 00:21:56,440 --> 00:21:58,358 It's all right. I'm here now. 171 00:22:23,426 --> 00:22:25,927 The fourth victim, Jonathan Masbath. 172 00:22:29,306 --> 00:22:30,598 I see. 173 00:22:31,517 --> 00:22:33,643 And the head? 174 00:22:35,438 --> 00:22:38,523 Taken. 175 00:22:40,109 --> 00:22:42,527 Interesting. Very interesting. 176 00:22:42,611 --> 00:22:43,653 What is? 177 00:22:44,280 --> 00:22:47,532 In headless-corpse cases of this sort, the head is removed 178 00:22:47,616 --> 00:22:49,409 to prevent identification of the body. 179 00:22:49,452 --> 00:22:52,495 But we know this was Jonathan Masbath. 180 00:22:52,580 --> 00:22:54,956 Precisely. So why was the head removed? 181 00:22:55,041 --> 00:22:56,207 - Why? - Right. 182 00:22:59,295 --> 00:23:01,546 - You have moved the body? - I did. 183 00:23:01,630 --> 00:23:04,424 - You must never move the body! - Why not? 184 00:23:04,759 --> 00:23:05,842 Because. 185 00:23:20,691 --> 00:23:22,817 The stride is gigantic. 186 00:23:25,613 --> 00:23:27,572 The attacker rode Masbath down, 187 00:23:28,908 --> 00:23:30,283 turned his horse, 188 00:23:31,619 --> 00:23:33,411 came back. 189 00:23:33,496 --> 00:23:35,413 Came back to claim the head. 190 00:23:53,349 --> 00:23:54,432 Yes. 191 00:23:55,518 --> 00:23:57,477 There's a chemical reaction. 192 00:23:57,520 --> 00:24:00,897 It shows there was a powerful, singular thrust to the neck. 193 00:24:28,217 --> 00:24:30,510 - Interesting. - What is it? 194 00:24:32,054 --> 00:24:34,597 The wound was cauterized in the very instant, 195 00:24:36,392 --> 00:24:38,560 as though the blade itself were red hot. 196 00:24:38,644 --> 00:24:42,063 And yet, no blistering, no scorched flesh. 197 00:24:44,150 --> 00:24:45,775 The Devil's fire. 198 00:24:52,992 --> 00:24:56,119 "Be vigilant," as it sayeth in the Book of Peter, 199 00:24:56,203 --> 00:24:58,454 chapter five, verse eight. 200 00:24:59,248 --> 00:25:01,082 "Because your adversary the devil, 201 00:25:01,125 --> 00:25:04,377 "as a roaring lion, walketh about, 202 00:25:05,296 --> 00:25:07,505 "seeking whom he may devour." 203 00:25:09,258 --> 00:25:11,634 God rest Jonathan Masbath. 204 00:25:13,262 --> 00:25:14,637 Amen. 205 00:25:38,621 --> 00:25:40,121 Mr. Constable, sir. 206 00:25:42,625 --> 00:25:44,042 You're young Masbath. 207 00:25:44,126 --> 00:25:47,795 I was young Masbath, but now the only one. 208 00:25:47,838 --> 00:25:49,881 Masbath, at your service. 209 00:25:49,965 --> 00:25:52,300 In honor bound to avenge my father. 210 00:25:53,135 --> 00:25:56,596 Well, one and only Masbath, I thank you very much, 211 00:25:56,639 --> 00:25:59,515 but your mother will need you more than I. 212 00:26:00,309 --> 00:26:02,143 My mother is in heaven, sir. 213 00:26:02,811 --> 00:26:05,438 She has my father now to care for her. 214 00:26:05,481 --> 00:26:09,901 But you have no one to serve you. I am your man, sir. 215 00:26:09,985 --> 00:26:13,655 Yes, and a brave one, too. But I cannot be the one to look after you. 216 00:26:16,033 --> 00:26:18,534 I'm sorry for your loss, young Mr. Masbath. 217 00:26:31,507 --> 00:26:33,424 - Constable Crane. - Mr. Philipse? 218 00:26:33,509 --> 00:26:35,218 Something you should know. 219 00:26:35,844 --> 00:26:38,554 Jonathan Masbath was not the fourth victim, 220 00:26:40,099 --> 00:26:41,933 - but the fifth. - The fifth? 221 00:26:42,017 --> 00:26:43,142 Aye. 222 00:26:43,560 --> 00:26:47,563 Five victims in four graves. 223 00:26:59,201 --> 00:27:00,535 Young Masbath. 224 00:27:01,287 --> 00:27:03,288 Find a place in the Van Tassel's servants' quarters. 225 00:27:03,372 --> 00:27:04,872 Wake me before dawn. 226 00:27:05,165 --> 00:27:07,250 I hope you have a strong stomach. 227 00:27:09,837 --> 00:27:11,254 Peter Van Garrett. 228 00:27:12,339 --> 00:27:13,798 Dirk Van Garrett. 229 00:27:14,591 --> 00:27:16,092 Jonathan Masbath. 230 00:27:17,219 --> 00:27:20,680 There are five victims, four graves. 231 00:27:34,778 --> 00:27:37,238 The Widow Winship. 232 00:28:01,889 --> 00:28:03,348 Bring the Widow in. 233 00:28:05,642 --> 00:28:07,935 This is most irregular, Constable. 234 00:28:07,978 --> 00:28:10,813 I should hope so, Doctor, but in this case, necessary. 235 00:28:10,898 --> 00:28:12,482 We need to operate immediately. 236 00:28:12,566 --> 00:28:15,401 Operate? She's dead. 237 00:28:16,236 --> 00:28:17,445 When we say "operate," 238 00:28:17,488 --> 00:28:20,406 we mean, of course, I will need the operating table. 239 00:28:23,911 --> 00:28:27,372 Once more, the neck wound cauterized. 240 00:28:29,875 --> 00:28:33,169 The sword thrust to the stomach, the same. 241 00:28:33,253 --> 00:28:34,962 But to what purpose? 242 00:28:35,005 --> 00:28:37,423 To what is your purpose is the question. 243 00:28:37,925 --> 00:28:41,135 What manner of instruments are these? 244 00:28:41,220 --> 00:28:42,804 Some of my own design. 245 00:28:44,640 --> 00:28:47,100 All right, then. Step outside, young Masbath. 246 00:28:47,142 --> 00:28:49,185 Thank you very, very much for your help, Mr. Killian. 247 00:28:49,269 --> 00:28:51,562 And if you don't mind, Doctor, 248 00:28:51,647 --> 00:28:54,941 my concentration suffers greatly when I'm observed. 249 00:29:34,982 --> 00:29:36,232 I am finished. 250 00:29:36,442 --> 00:29:39,193 What in the name of God have you done to her? 251 00:29:39,278 --> 00:29:41,737 We are dealing with a madman. 252 00:29:42,197 --> 00:29:44,198 What did you find out, Constable? 253 00:29:44,241 --> 00:29:46,659 The Widow Winship was with child. 254 00:30:09,391 --> 00:30:10,558 Ichabod. 255 00:30:11,852 --> 00:30:15,104 Ichabod. Ichabod. 256 00:30:16,398 --> 00:30:17,565 Ichabod. 257 00:30:32,748 --> 00:30:33,915 Who's there? 258 00:31:37,896 --> 00:31:47,488 Ichabod. 259 00:33:08,820 --> 00:33:11,489 Oh, pardon my intrusion. I saw a light. 260 00:33:11,573 --> 00:33:14,992 It is no intrusion. I come here to read when I am wakeful. 261 00:33:19,915 --> 00:33:23,084 To read books which you must hide? 262 00:33:23,168 --> 00:33:25,920 They were my mother's books. My father believes 263 00:33:26,004 --> 00:33:28,756 tales of romance caused the brain fever that killed my mother. 264 00:33:28,840 --> 00:33:31,092 She died two years ago come midwinter. 265 00:33:32,219 --> 00:33:33,969 The nurse who cared for her during her sickness 266 00:33:34,054 --> 00:33:35,680 is now Lady Van Tassel. 267 00:33:37,015 --> 00:33:38,933 There was something else, too. 268 00:33:39,351 --> 00:33:41,143 Why did no one think to mention that 269 00:33:41,228 --> 00:33:44,230 the Van Garretts are kith and kin to the Van Tassels? 270 00:33:44,272 --> 00:33:46,816 Why, because there is hardly a household in Sleepy Hollow 271 00:33:46,900 --> 00:33:50,111 that is not connected to every other by blood or marriage. 272 00:33:50,320 --> 00:33:51,445 I see. 273 00:33:56,618 --> 00:33:59,161 This land we're looking at was Van Garrett land, 274 00:33:59,246 --> 00:34:01,997 given to my father when I was in swaddling clothes. 275 00:34:02,082 --> 00:34:04,583 The Van Garretts were the richest family around these parts. 276 00:34:04,626 --> 00:34:06,752 When my father brought us to Sleepy Hollow, 277 00:34:06,795 --> 00:34:09,714 Van Garrett set him up with an acre and a broken-down cottage. 278 00:34:09,798 --> 00:34:13,884 My father worked hard for his family, and prospered and built this house. 279 00:34:13,969 --> 00:34:15,970 And I owe my happiness to him. 280 00:34:17,139 --> 00:34:19,432 I remember living poor in the cottage. 281 00:34:20,767 --> 00:34:22,143 Should I show you? 282 00:34:22,853 --> 00:34:23,978 Yes. 283 00:34:27,065 --> 00:34:30,151 Take this. It is my gift for you. 284 00:34:31,153 --> 00:34:32,695 No, I have no use for it. 285 00:34:32,779 --> 00:34:34,864 Are you so certain of everything? 286 00:34:47,544 --> 00:34:48,669 It was your mother's. 287 00:34:48,754 --> 00:34:52,298 Keep it close to your heart. It is sure protection against harm. 288 00:34:57,220 --> 00:34:59,513 Are you so certain of everything? 289 00:35:15,280 --> 00:35:18,407 These are strange. These markings, what are they? 290 00:35:18,492 --> 00:35:20,659 I've had them since I can remember. 291 00:35:31,546 --> 00:35:34,006 I used to play by this hearth as a child. 292 00:35:37,969 --> 00:35:40,095 It was my first drawing school, 293 00:35:40,180 --> 00:35:42,056 and my mother was my teacher. 294 00:35:44,726 --> 00:35:46,727 Oh, look. See? 295 00:35:46,812 --> 00:35:49,522 Carved into the fire back? The archer. 296 00:35:50,649 --> 00:35:52,024 I'd forgotten it. 297 00:35:53,860 --> 00:35:56,237 This was from long before we lived here. 298 00:35:59,282 --> 00:36:02,034 - Are you all right? - Yes, thank you. 299 00:36:04,663 --> 00:36:06,914 A cardinal. My favorite. 300 00:36:07,415 --> 00:36:11,293 I'd love to have a tame one, but I wouldn't have the heart to cage him. 301 00:36:11,586 --> 00:36:15,297 Well, then I have something for you. 302 00:36:17,926 --> 00:36:21,387 Cardinal on one side. An empty cage. 303 00:36:22,264 --> 00:36:23,639 And now... 304 00:36:26,935 --> 00:36:29,353 You can do magic. Teach me. 305 00:36:29,437 --> 00:36:33,941 It is no magic. It is what we call optics. 306 00:36:33,984 --> 00:36:37,319 Separate pictures which become one in the spinning. 307 00:36:37,404 --> 00:36:41,031 It is truth, but truth is not always appearance. 308 00:37:31,499 --> 00:37:33,334 What are you running from, Magistrate Philipse? 309 00:37:33,418 --> 00:37:34,501 Damn you, Crane. 310 00:37:34,586 --> 00:37:36,670 - You had a mind to help me? - Yes, 311 00:37:36,755 --> 00:37:39,506 - and it's put me in mortal dread of... - Of what? 312 00:37:39,549 --> 00:37:42,301 Of powers against which there is no defense. Come. 313 00:37:42,344 --> 00:37:44,511 How did you know the Widow Winship was expecting a child? 314 00:37:44,596 --> 00:37:45,804 She told me. 315 00:37:46,306 --> 00:37:49,308 - Then I deduce you are the father. - I'm not the father. 316 00:37:49,351 --> 00:37:51,518 Did she tell you the name of the child's father? 317 00:37:51,561 --> 00:37:53,604 Yes, she did. 318 00:37:53,688 --> 00:37:56,273 She came to me for advice as town magistrate 319 00:37:56,358 --> 00:37:58,484 to protect the rights of her child. 320 00:37:58,526 --> 00:38:01,362 I was bound by my oath of office to keep the secret, but... 321 00:38:01,446 --> 00:38:02,905 Do you believe the father killed her? 322 00:38:02,989 --> 00:38:05,491 The Horseman killed her. 323 00:38:05,533 --> 00:38:07,743 How often do I have to tell you? There is no Horseman. 324 00:38:07,827 --> 00:38:10,871 Never was a Horseman, and never will be a Horseman. 325 00:38:10,956 --> 00:38:12,706 What is that thing? 326 00:38:12,749 --> 00:38:15,292 My talisman. It protects me from the Horseman. 327 00:38:15,377 --> 00:38:18,504 You, a magistrate, and your head full of such nonsense. 328 00:38:18,546 --> 00:38:20,381 Now, tell me the name of... 329 00:38:41,069 --> 00:38:42,194 Oh, my God. 330 00:39:28,074 --> 00:39:31,118 Constable Crane? Constable Crane? 331 00:39:31,745 --> 00:39:33,537 Has he not come out at all? 332 00:39:39,419 --> 00:39:41,879 - It was a headless horseman. - You must not excite yourself. 333 00:39:41,963 --> 00:39:43,088 But it was a headless horseman! 334 00:39:43,131 --> 00:39:45,049 Of course it was. That's why you're here. 335 00:39:45,133 --> 00:39:48,761 No, you must believe me. It was a horseman, a dead one. Headless. 336 00:39:48,803 --> 00:39:49,928 I know. I know. 337 00:39:49,971 --> 00:39:53,599 You don't know because you were not there! It's all true. 338 00:39:53,641 --> 00:39:56,602 Of course it is. I told you. Everyone told you. 339 00:39:57,937 --> 00:40:00,147 I saw him. 340 00:40:05,653 --> 00:40:07,988 I suppose it's back to the city, then. 341 00:41:31,489 --> 00:41:34,741 All right, this time I'll go to New York myself. 342 00:41:34,784 --> 00:41:37,494 I won't be fobbed off with an amateur deductor. 343 00:41:49,591 --> 00:41:51,884 This time, it's a magistrate that's dead and... 344 00:41:51,926 --> 00:41:53,177 Gentlemen. 345 00:41:53,761 --> 00:41:56,930 I need able men to go with me into the Western Woods. 346 00:41:57,015 --> 00:42:00,309 You? We thought you'd shot your bolt. 347 00:42:00,393 --> 00:42:02,477 I have faced my fears, and come out determined 348 00:42:02,562 --> 00:42:04,146 to locate the Horseman's grave. 349 00:42:04,230 --> 00:42:07,816 In short, to pit myself against a murdering ghost. 350 00:42:10,111 --> 00:42:11,403 Who's with me? 351 00:42:14,532 --> 00:42:15,616 Me. 352 00:42:17,285 --> 00:42:19,995 The Van Garretts, Widow Winship, 353 00:42:20,079 --> 00:42:23,790 your father, Jonathan Masbath, and now Philipse. 354 00:42:24,334 --> 00:42:26,168 Something must connect them. 355 00:42:26,669 --> 00:42:29,338 Did your father have dealings with the Van Garretts? 356 00:42:29,422 --> 00:42:32,132 He worked for them. We lived in the coach house. 357 00:42:33,801 --> 00:42:35,010 It's nothing. 358 00:42:36,930 --> 00:42:40,057 But there was something that happened one night, a week before the murder. 359 00:42:40,141 --> 00:42:43,268 An argument upstairs between father and son. 360 00:42:43,311 --> 00:42:46,271 And my father was later sent for by Mr. Van Garrett. 361 00:42:48,024 --> 00:42:50,817 An argument between father and son. 362 00:42:51,653 --> 00:42:55,155 After which the elder Van Garrett sent for his servant Masbath. 363 00:42:55,782 --> 00:42:56,949 Listen. 364 00:42:58,701 --> 00:43:00,327 - I hear nothing. - Nor I. 365 00:43:01,412 --> 00:43:05,832 No birds. No crickets. It's all gone so quiet. 366 00:43:14,676 --> 00:43:15,926 Quicken pace. 367 00:44:05,560 --> 00:44:07,060 Pardon our intrusion, 368 00:44:07,103 --> 00:44:11,231 - but perhaps you could help us? - You're from the Hollow. 369 00:44:11,691 --> 00:44:14,484 Yes. In a way, yes. 370 00:44:17,739 --> 00:44:22,075 I should like to say that I make no assumptions about your occupation. 371 00:44:22,118 --> 00:44:25,829 Nor your ways, which, which, which are 372 00:44:25,913 --> 00:44:27,914 nothing to me, whatever you are. 373 00:44:28,833 --> 00:44:30,250 Each to his own. 374 00:44:33,963 --> 00:44:35,088 Oh. 375 00:44:40,762 --> 00:44:45,057 Do you know of the Horseman, ma'am? The Hessian? 376 00:44:48,269 --> 00:44:49,853 That'll be him, ma'am. 377 00:44:51,105 --> 00:44:53,023 You, come with me. 378 00:44:53,941 --> 00:44:56,610 Go out, child. Keep away. 379 00:44:56,652 --> 00:44:58,945 Whatever you hear, keep away. 380 00:45:05,661 --> 00:45:08,372 What might he hear that he must keep away from? 381 00:45:14,629 --> 00:45:18,090 He rides. To the Hollow and back. 382 00:45:18,132 --> 00:45:22,719 - I hear him. I smell the blood on him. - Do you? 383 00:45:24,472 --> 00:45:29,184 Well, I'm here to find him and make him stop. 384 00:45:36,317 --> 00:45:38,151 You seek knowledge of the netherworld? 385 00:45:38,194 --> 00:45:39,444 I can show you. 386 00:45:48,538 --> 00:45:52,165 - What are you doing? - Do not move or speak. 387 00:45:52,208 --> 00:45:54,751 When the other comes, I will hold him. 388 00:45:54,836 --> 00:45:58,004 - The other? - Silence. He comes now. 389 00:46:08,141 --> 00:46:09,224 Madam? 390 00:46:12,103 --> 00:46:13,687 Madam, do you hear me? 391 00:46:26,242 --> 00:46:30,203 You seek the warrior bathed in blood, the Headless Horseman. 392 00:46:30,288 --> 00:46:34,040 Follow the Indian trail to where the sun dies. 393 00:46:34,125 --> 00:46:36,126 Follow it to the Tree of the Dead. 394 00:46:36,210 --> 00:46:39,880 Climb down to the Horseman's resting place. 395 00:46:47,221 --> 00:46:48,388 We're leaving. 396 00:46:48,431 --> 00:46:50,557 - What happened? - We're leaving now. 397 00:46:52,810 --> 00:46:55,145 We take the Indian trail to the Tree of the Dead. 398 00:46:55,229 --> 00:46:58,398 - How will we recognize it? - Without difficulty, I rather fear. 399 00:46:58,483 --> 00:47:00,859 We climb down to the Horseman's resting place. 400 00:47:00,902 --> 00:47:02,903 - His camp? - His grave. 401 00:47:14,165 --> 00:47:15,749 Stay here. 402 00:47:53,287 --> 00:47:55,539 Halt and turn, I have a pistol aimed. 403 00:47:57,708 --> 00:47:59,084 Katrina? 404 00:47:59,460 --> 00:48:01,670 I might have killed you. Why have you come? 405 00:48:01,754 --> 00:48:04,005 Because no one else would go with you. 406 00:48:05,091 --> 00:48:07,217 Well, then I am now twice the man. 407 00:48:08,719 --> 00:48:10,345 It is your white magic. 408 00:48:14,433 --> 00:48:15,934 Pardon my intrusion. 409 00:48:15,977 --> 00:48:18,728 I think you'd better come and look at this. 410 00:49:01,272 --> 00:49:03,523 The Tree of the Dead. 411 00:49:20,249 --> 00:49:21,958 Blood. 412 00:49:24,837 --> 00:49:27,839 Stay where you are. 413 00:50:07,254 --> 00:50:11,841 - What is it? - Just stay where you are. Don't move. 414 00:50:27,149 --> 00:50:31,611 This tree is a gateway. A gateway between two worlds. 415 00:50:44,291 --> 00:50:48,294 This ground has been disturbed. The soil is loose. 416 00:50:48,379 --> 00:50:50,296 Bring the shovel. 417 00:51:07,898 --> 00:51:12,402 The skull is gone. Taken. 418 00:51:12,945 --> 00:51:15,655 That is why the Horseman returns from the grave. 419 00:51:15,823 --> 00:51:19,993 To take heads till his own is restored to him. 420 00:51:37,845 --> 00:51:39,846 Ichabod? 421 00:52:28,395 --> 00:52:31,564 Split up. Glenn. Theodore. 422 00:52:50,835 --> 00:52:54,087 Don't pick your teeth, you'll teach Thomas bad habits. 423 00:52:54,171 --> 00:52:58,508 - I am a bad habit. There's nothing for it. - Oh, isn't there? 424 00:53:18,237 --> 00:53:21,614 - Come on, let's get ready for bed. - Yes. 425 00:53:43,387 --> 00:53:45,722 Beth, run! 426 00:54:06,285 --> 00:54:08,286 Stay quiet. 427 00:56:53,118 --> 00:56:56,788 - Wait! He's not after you. - I'll get him. 428 00:57:16,809 --> 00:57:18,684 We cannot win this. 429 00:58:17,119 --> 00:58:19,745 Remarkable. A wound like this should've killed him. 430 00:58:19,830 --> 00:58:23,082 But it needs no stitch, and there's hardly a loss of blood. 431 00:58:24,751 --> 00:58:28,212 You must be still. The fever is on you. 432 00:58:29,923 --> 00:58:31,299 Katrina. 433 00:58:31,717 --> 00:58:35,219 Nostradamus mediamus, milk of mercy, 434 00:58:35,596 --> 00:58:38,598 in media nos laudamas. 435 00:58:55,324 --> 00:58:59,160 Katrina, I tried to stop Brom, but... 436 00:59:00,162 --> 00:59:02,788 Drink this down. It'll make you sleep. 437 00:59:03,790 --> 00:59:08,419 The Horseman was not set to kill Brom or me. Had Brom not attacked him... 438 00:59:08,462 --> 00:59:10,129 Later. Rest now. 439 00:59:10,214 --> 00:59:14,008 I've discovered something. The Horseman does not kill at random. 440 00:59:14,343 --> 00:59:17,220 His victims are chosen by someone who controls him. 441 00:59:17,679 --> 00:59:20,139 By that very person who took his skull. 442 00:59:20,974 --> 00:59:22,725 Someone who knew where to dig. 443 00:59:22,809 --> 00:59:26,103 Someone of flesh and blood, as I've always said. 444 00:59:26,396 --> 00:59:29,732 - These are ravings. - Drink. 445 01:00:03,433 --> 01:00:20,741 Ichabod. 446 01:00:41,638 --> 01:00:43,431 - You were dreaming. - Yes. 447 01:00:44,891 --> 01:00:47,018 Things I had forgotten. 448 01:00:50,355 --> 01:00:54,317 - And would not like to remember. - Tell me what you dreamt. 449 01:00:55,068 --> 01:00:58,362 My mother was an innocent. A child of nature. 450 01:01:00,532 --> 01:01:02,575 Condemned. 451 01:01:03,577 --> 01:01:06,078 Murdered. By my father. 452 01:01:06,913 --> 01:01:09,749 - Murdered by... - Murdered to save her soul 453 01:01:10,917 --> 01:01:15,087 by a Bible-black tyrant behind a mask of righteousness. 454 01:01:16,548 --> 01:01:19,800 I was seven when I lost my faith. 455 01:01:22,137 --> 01:01:23,888 What do you believe in? 456 01:01:24,431 --> 01:01:27,933 Sense and reason. Cause and consequence. 457 01:01:30,812 --> 01:01:33,105 I should not have come to this place, 458 01:01:33,398 --> 01:01:36,942 where my rational mind has been so controverted by the spirit world. 459 01:01:36,985 --> 01:01:38,611 Will you take nothing from Sleepy Hollow 460 01:01:38,695 --> 01:01:40,654 that was worth the coming here? 461 01:01:42,991 --> 01:01:45,951 No. No, not nothing. 462 01:01:48,580 --> 01:01:51,123 A kiss from a lovely young woman, 463 01:01:52,125 --> 01:01:54,418 before she saw my face or knew my name. 464 01:01:54,711 --> 01:01:57,922 Yes, without sense or reason. 465 01:02:01,718 --> 01:02:05,221 Forgive me, I speak of kisses 466 01:02:06,306 --> 01:02:08,641 and you've lost your brave man, Brom. 467 01:02:09,935 --> 01:02:14,480 I have shed my tears for Brom, and yet my heart is not broken. 468 01:02:17,150 --> 01:02:20,444 - Do you think me wicked? - No. 469 01:02:22,197 --> 01:02:25,241 But perhaps there is a bit of a witch in you, Katrina. 470 01:02:26,118 --> 01:02:30,204 - Why do you say that? - Because you have bewitched me. 471 01:02:43,677 --> 01:02:44,677 Oh. 472 01:02:45,345 --> 01:02:49,014 - You slept like the dead. - You're too kind to me. 473 01:02:49,558 --> 01:02:51,892 I do not look to be served by the lady of the house. 474 01:02:51,977 --> 01:02:56,480 Nor would you be, but that the servant girl has vanished. 475 01:02:56,523 --> 01:03:00,484 - Sarah? - Run away like so many others. 476 01:03:01,069 --> 01:03:03,028 They're all leaving in fear. 477 01:03:04,698 --> 01:03:06,490 Where is Katrina? 478 01:03:07,200 --> 01:03:11,287 She watched over you till dawn. Now it is her turn to sleep. 479 01:03:17,252 --> 01:03:20,212 Well, I'm fit for another day, I think. 480 01:03:22,257 --> 01:03:25,092 Fit enough to face a mortal adversary. 481 01:03:27,095 --> 01:03:30,473 Doctor Lancaster, Reverend Steenwyck, 482 01:03:34,060 --> 01:03:38,522 Notary Hardenbrook, and Magistrate Philipse. 483 01:03:40,400 --> 01:03:43,027 Who tried to cut and run, and lost his head. 484 01:03:43,945 --> 01:03:46,906 All frightened men, arguing together on the very night 485 01:03:46,990 --> 01:03:49,325 Magistrate Philipse was killed. 486 01:03:51,369 --> 01:03:53,579 There is conspiracy here. 487 01:03:57,834 --> 01:04:01,212 The doctor, the reverend, the notary 488 01:04:01,755 --> 01:04:03,547 and the magistrate. 489 01:04:05,425 --> 01:04:08,052 What is this secret that unites them? 490 01:04:11,389 --> 01:04:14,642 Magistrate Philipse knew there were five bodies to four graves. 491 01:04:16,102 --> 01:04:18,479 He knew the Widow was pregnant. 492 01:04:19,439 --> 01:04:21,982 He would not tell me the name of the father. 493 01:04:22,859 --> 01:04:25,152 What does this point to? 494 01:04:32,536 --> 01:04:35,371 We must proceed by a process of elimination. 495 01:04:35,830 --> 01:04:38,832 I shall make a list of every man and woman in Sleepy Hollow, 496 01:04:38,917 --> 01:04:42,378 starting with its chief citizen, Baltus Van Tassel. 497 01:04:45,340 --> 01:04:47,383 I feel we're getting very close. 498 01:04:47,467 --> 01:04:51,095 Yes, I suppose Baltus is the chief citizen, 499 01:04:51,137 --> 01:04:53,222 now that old Van Garrett is dead. 500 01:04:53,390 --> 01:04:58,227 Yes, the Van Garretts. I'd almost forgotten them. 501 01:05:10,282 --> 01:05:11,657 Come with me. 502 01:05:11,783 --> 01:05:14,076 - Where? - To Notary Hardenbrook's. 503 01:05:14,160 --> 01:05:18,998 - Have you thought of something? - Yes. I have. 504 01:05:34,306 --> 01:05:35,848 Hopeless. 505 01:05:44,733 --> 01:05:49,028 My father's satchel. Why is it here? 506 01:05:53,533 --> 01:05:55,367 - Leave me alone. - Notary Hardenbrook. 507 01:05:55,410 --> 01:05:57,369 Leave me alone! 508 01:05:57,454 --> 01:05:59,788 Just as soon as you show me the last will and testament 509 01:05:59,873 --> 01:06:01,540 of old man Van Garrett. 510 01:06:01,708 --> 01:06:04,543 The will leaves everything to his son. 511 01:06:04,586 --> 01:06:08,881 Who died with him. So the estate passes to the next of kin. 512 01:06:08,965 --> 01:06:13,093 - Naturally. All legal and above board. - Sir. 513 01:06:15,472 --> 01:06:18,265 I'm a dead man. No. 514 01:06:19,768 --> 01:06:22,728 Van Garrett's seal. Broken. 515 01:06:25,398 --> 01:06:28,317 Seems Van Garrett made a new will just before he died. 516 01:06:28,401 --> 01:06:32,738 Naming Widow Winship? 517 01:06:32,864 --> 01:06:36,241 And here, look. A marriage certificate. 518 01:06:38,870 --> 01:06:41,246 Old Van Garrett secretly married the Widow. 519 01:06:41,289 --> 01:06:44,291 Left everything to her and her unborn child. 520 01:06:45,293 --> 01:06:48,462 So the new will stood between the Van Garrett fortune 521 01:06:48,546 --> 01:06:51,590 and the person who would have otherwise inherited everything. 522 01:06:51,633 --> 01:06:56,428 It's true. But we four were drawn in against our will. 523 01:06:56,846 --> 01:06:59,181 - Your will? - He means... 524 01:06:59,599 --> 01:07:03,060 Of course. The four town elders. 525 01:07:03,770 --> 01:07:06,438 Now I see what parts you had to play. 526 01:07:07,691 --> 01:07:11,110 Reverend Steenwyck knew the secret because he performed the marriage. 527 01:07:11,152 --> 01:07:13,946 Dr. Lancaster attended the pregnant woman. 528 01:07:14,364 --> 01:07:17,199 Magistrate Philipse gave protection of the law. 529 01:07:17,450 --> 01:07:20,119 And Notary Hardenbrook concealed the documents, 530 01:07:20,495 --> 01:07:23,872 which had been entrusted by Van Garrett to his faithful servant. 531 01:07:23,957 --> 01:07:26,792 The four conspirators drawn into the plot. 532 01:07:27,210 --> 01:07:30,295 We did not know it was a murdering plot. 533 01:07:30,338 --> 01:07:32,381 But I have not finished, sir. 534 01:07:32,632 --> 01:07:35,968 First, the Van Garretts, father and son, slain by a horseman 535 01:07:36,052 --> 01:07:38,011 raised from the grave to chop heads. 536 01:07:38,096 --> 01:07:41,974 Now, up pops a widow with a claim on a fortune. Off with her head! 537 01:07:42,642 --> 01:07:44,810 But murder begets murder. 538 01:07:45,437 --> 01:07:48,647 It was the servant, Jonathan Masbath. 539 01:07:49,315 --> 01:07:52,317 The night father and son quarreled over the new will, 540 01:07:52,485 --> 01:07:55,571 Jonathan Masbath was summoned upstairs to bear witness. 541 01:07:56,406 --> 01:07:58,157 Here is his signature. 542 01:07:58,199 --> 01:08:00,993 I'm afraid it was his death warrant, young Masbath. 543 01:08:01,077 --> 01:08:03,412 The Horseman came for him. 544 01:08:04,664 --> 01:08:08,542 Came for him at the bidding of someone who had power over him. 545 01:08:08,918 --> 01:08:12,129 Someone who dug in the earth in the Western Woods and stole the skull. 546 01:08:12,172 --> 01:08:14,757 The missing head, which must be restored to the Horseman 547 01:08:14,841 --> 01:08:16,759 before he will return to Hell. 548 01:08:16,968 --> 01:08:19,803 Someone who stood to gain or lose a fortune. 549 01:08:20,305 --> 01:08:25,267 None other than Van Garrett's next of kin, Baltus Van Tassel! 550 01:08:31,483 --> 01:08:36,361 - Katrina? Why are you in my room? - Because it is yours. 551 01:08:40,074 --> 01:08:44,036 - Was it wicked of me? - No. No, not at all. 552 01:08:45,914 --> 01:08:48,081 I missed you. Where did you go? 553 01:08:48,166 --> 01:08:51,168 To the notary. I had questions to ask Hardenbrook. 554 01:08:51,544 --> 01:08:53,921 And did you learn anything of interest? 555 01:08:56,174 --> 01:08:57,549 Perhaps. 556 01:08:58,343 --> 01:09:00,385 - My father... - Your father? 557 01:09:00,637 --> 01:09:04,556 Yes. My father thinks you should return to New York. 558 01:09:04,682 --> 01:09:07,893 Really? Why is that? 559 01:09:08,520 --> 01:09:10,229 I don't know. 560 01:09:10,563 --> 01:09:13,982 Perhaps he looked in your ledger and did not like what he saw. 561 01:09:19,531 --> 01:09:23,575 - What have you there? - Evidence. I'm sorry, I must ask you... 562 01:09:23,660 --> 01:09:25,911 Then I'll leave you to your thoughts. 563 01:09:40,426 --> 01:09:44,888 - It's just a spider. - Kill it! Kill it! No, no, stomp it! 564 01:09:47,183 --> 01:09:49,768 - There's something under here. - What is it? 565 01:09:51,729 --> 01:09:54,731 - Help me move the bed. - No, no, I mustn't. You do it. 566 01:10:01,531 --> 01:10:06,368 The evil eye. It is someone casting spells against you. 567 01:10:08,162 --> 01:10:09,955 The evil eye? 568 01:11:01,090 --> 01:11:02,633 Wait here. 569 01:12:18,084 --> 01:12:22,421 Katrina, you took the evidence 570 01:12:22,505 --> 01:12:23,547 and burned it. 571 01:12:23,589 --> 01:12:26,091 So you would not have it to accuse my father. 572 01:12:26,175 --> 01:12:27,926 I accuse no one. 573 01:12:28,011 --> 01:12:29,886 But if there is guilt, I cannot alter it, 574 01:12:29,929 --> 01:12:31,471 no matter how much it grieves me. 575 01:12:31,556 --> 01:12:34,099 And no spells of yours can alter it, either. 576 01:12:34,142 --> 01:12:35,642 Your father has the motive. 577 01:12:35,727 --> 01:12:37,936 It is he who stands to profit from these murders. 578 01:12:37,979 --> 01:12:41,606 If you knew him, you would not have such harsh thoughts about him. 579 01:12:41,858 --> 01:12:43,900 No, nor if you felt anything for me. 580 01:12:43,943 --> 01:12:45,736 I am pinioned by a chain of reasoning. 581 01:12:45,778 --> 01:12:48,030 Why else did his four friends conspire to conceal... 582 01:12:48,114 --> 01:12:49,948 You are the constable, not I. 583 01:12:49,991 --> 01:12:52,617 So find another chain of reasoning and let me be. 584 01:12:52,660 --> 01:12:57,581 I cannot, not the one or the other. And I am heartsick with it. 585 01:12:57,915 --> 01:13:02,627 I think you have no heart. And I had a mind once to give you mine. 586 01:13:03,588 --> 01:13:07,257 Yes, I think you loved me that day when you followed me 587 01:13:07,300 --> 01:13:10,302 into the Western Woods to have braved such peril. 588 01:13:10,386 --> 01:13:11,678 What peril was there for me, 589 01:13:11,763 --> 01:13:15,140 if it was my own father who controlled the Headless Horseman? 590 01:13:20,063 --> 01:13:21,521 Goodbye, Ichabod Crane. 591 01:13:21,606 --> 01:13:24,274 I curse the day you came to Sleepy Hollow. 592 01:13:29,197 --> 01:13:33,784 - She will not see you. - Did she say anything? 593 01:13:36,204 --> 01:13:38,538 Only that she will not come down. 594 01:13:39,665 --> 01:13:41,750 I see. Thank you. 595 01:13:42,001 --> 01:13:43,835 Constable? 596 01:13:45,254 --> 01:13:49,007 You have not asked me how I have hurt my hand since yesterday, 597 01:13:49,967 --> 01:13:51,843 which would have been polite. 598 01:13:53,513 --> 01:13:55,847 In fact, you have been as careful 599 01:13:56,224 --> 01:14:00,102 not to look at it as not to mention it. 600 01:14:01,646 --> 01:14:04,231 Yes, I'm sorry. How did you... 601 01:14:04,315 --> 01:14:07,692 - I know you saw me. - What? 602 01:14:08,444 --> 01:14:11,154 I know you followed last night. 603 01:14:11,572 --> 01:14:14,741 And you must promise not to tell my husband what you saw. 604 01:14:15,118 --> 01:14:16,535 Promise me! 605 01:14:17,370 --> 01:14:19,371 The town is in ferment. 606 01:14:19,580 --> 01:14:22,666 Horror piled on tragedy. Hardenbrook is dead. 607 01:14:22,708 --> 01:14:26,503 - Oh, no! That harmless old man? - Hanged himself in the night. 608 01:14:26,546 --> 01:14:27,712 Hanged himself? 609 01:14:27,797 --> 01:14:30,507 Reverend Steenwyck's called a meeting in the church tonight. 610 01:14:30,550 --> 01:14:34,136 Every man, woman, and child is going to speak out against you. 611 01:14:34,220 --> 01:14:37,055 If you are wise, you will leave this place. 612 01:14:38,641 --> 01:14:42,561 - What is that? - I was careless with the kitchen knife. 613 01:14:42,603 --> 01:14:44,354 The wound looks angry. 614 01:14:44,397 --> 01:14:47,899 I will bind it later with wild arrowroot flowers. 615 01:14:47,984 --> 01:14:49,776 I know where some grow. 616 01:14:59,996 --> 01:15:03,290 Come on, hurry up. The meeting bell started tolling. 617 01:15:27,690 --> 01:15:29,107 The Horseman! 618 01:15:30,693 --> 01:15:32,027 - Katrina! - Father? 619 01:15:32,111 --> 01:15:34,446 The Horseman! Save me! 620 01:15:36,240 --> 01:15:39,618 He killed her. The Horseman killed your stepmother. 621 01:15:48,628 --> 01:15:50,295 Oh, God! 622 01:16:01,849 --> 01:16:03,808 Fire! 623 01:16:20,326 --> 01:16:24,287 You'll kill us all! You're the one the Horseman wants. 624 01:16:44,850 --> 01:16:46,643 He cannot enter. 625 01:16:46,686 --> 01:16:48,311 Over here! 626 01:16:56,529 --> 01:16:57,529 The Horseman cannot enter. 627 01:16:57,613 --> 01:16:58,989 Why should we die for you? 628 01:16:59,031 --> 01:17:01,366 The Horseman cannot enter. He cannot cross the gate. 629 01:17:01,450 --> 01:17:03,702 We have to save ourselves. 630 01:17:04,912 --> 01:17:08,081 The next person that lays a hand on me will get a bullet! 631 01:17:10,418 --> 01:17:12,043 He's coming back! 632 01:17:19,218 --> 01:17:22,304 Enough have died already. It's time to confess our sins. 633 01:17:22,388 --> 01:17:25,765 - What is it that you know? - Your four friends played you false. 634 01:17:25,850 --> 01:17:28,310 We were devilishly possessed by one who... 635 01:17:36,944 --> 01:17:40,905 Get out of my way! Stand back! Stay back! 636 01:17:51,208 --> 01:17:54,169 Back! Stand back! 637 01:17:58,674 --> 01:18:02,469 There is a conspiracy here, and I will shake it out. 638 01:19:18,337 --> 01:19:20,547 It was an evil spirit possessed you. 639 01:19:21,590 --> 01:19:24,717 I pray God it is satisfied now, and that you find peace. 640 01:19:24,802 --> 01:19:26,678 The evil eye's done its work. 641 01:19:27,096 --> 01:19:31,808 My life is over, spared for a lifetime of horrors in my sleep, 642 01:19:32,852 --> 01:19:34,853 waking each day to grief. 643 01:19:41,360 --> 01:19:42,861 Goodbye, Katrina. 644 01:20:21,066 --> 01:20:25,236 - You think it was Katrina, don't you? - That can never be uttered. 645 01:20:25,321 --> 01:20:28,740 A strange sort of witch, with a kind and loving heart. 646 01:20:28,824 --> 01:20:31,326 - How can you think so? - I have good reason. 647 01:20:31,410 --> 01:20:34,704 - Then you are bewitched by reason. - I am beaten down by it! 648 01:20:40,252 --> 01:20:41,753 It is a hard lesson for a hard world, 649 01:20:41,795 --> 01:20:43,963 and you had better learn it, young Masbath. 650 01:20:44,048 --> 01:20:45,924 Villainy wears many masks. 651 01:20:46,091 --> 01:20:49,052 None so dangerous as the mask of virtue. 652 01:20:57,144 --> 01:20:58,603 Farewell. 653 01:22:28,611 --> 01:22:30,153 - Van Ripper, turn the coach. - What? 654 01:22:30,195 --> 01:22:31,738 Turn around now! 655 01:22:45,377 --> 01:22:46,878 Pardon my intrusion. 656 01:22:57,598 --> 01:23:01,392 No blood flow, no clotting, no healing. 657 01:23:04,313 --> 01:23:08,066 When this cut was made, this woman was already dead. 658 01:23:18,661 --> 01:23:20,328 Dear stepdaughter, 659 01:23:22,623 --> 01:23:24,791 you look as if you'd seen a ghost. 660 01:23:56,407 --> 01:24:00,118 Rise up once more, my dark avenger. 661 01:24:00,369 --> 01:24:05,289 One more night of beheading. Rise up with your sword. 662 01:24:05,708 --> 01:24:09,293 A head for a head. 663 01:24:09,461 --> 01:24:12,380 My unholy horseman, rise! 664 01:24:13,215 --> 01:24:17,385 Come now for Katrina! 665 01:24:30,733 --> 01:24:32,650 Awake at last. 666 01:24:33,652 --> 01:24:36,571 Did you think it was all a nasty dream? 667 01:24:36,655 --> 01:24:38,740 Father saw the Horseman kill you. 668 01:24:39,158 --> 01:24:42,994 He saw the Horseman come towards me with his sword unsheathed, 669 01:24:43,412 --> 01:24:46,831 but it is I who govern the Horseman, my dear. 670 01:24:47,166 --> 01:24:49,667 And Baltus did not stay to watch. 671 01:24:54,173 --> 01:24:57,675 - But there was a body. - The servant girl, Sarah. 672 01:24:57,718 --> 01:25:00,094 And I always thought she was useless. 673 01:25:03,557 --> 01:25:06,392 But it seems she had a purpose after all. 674 01:25:11,648 --> 01:25:13,399 Who are you? 675 01:25:14,026 --> 01:25:18,905 - My family name was Archer. - The archer. 676 01:25:25,746 --> 01:25:30,041 I lived with my father and mother and sister in a cottage not far from here. 677 01:25:30,083 --> 01:25:31,959 Until one day my father died, 678 01:25:32,044 --> 01:25:35,213 and the landlord, who had received many years of loyal service 679 01:25:35,297 --> 01:25:37,340 from my parents, evicted us. 680 01:25:37,883 --> 01:25:40,551 No one in this God-fearing town would take us in 681 01:25:40,636 --> 01:25:43,471 because my mother was suspected of witchcraft. 682 01:25:44,223 --> 01:25:46,098 But she schooled her daughters well, 683 01:25:46,183 --> 01:25:49,352 while we lived as outcasts in the Western Woods. 684 01:25:50,103 --> 01:25:52,688 She died within a year. 685 01:25:57,611 --> 01:26:02,448 My sister and I remained in our refuge, seeing not a soul. 686 01:26:03,116 --> 01:26:07,119 Until one day, whilst gathering firewood, 687 01:26:07,204 --> 01:26:09,789 we crossed the path of the Hessian. 688 01:26:15,546 --> 01:26:17,380 I saw his death. 689 01:26:17,923 --> 01:26:21,843 At that moment, I offered my soul to Satan, 690 01:26:21,927 --> 01:26:26,430 if he would raise the Hessian from the grave to avenge me. 691 01:26:30,936 --> 01:26:33,771 - Avenge you? - Against Van Garrett. 692 01:26:33,981 --> 01:26:37,191 The landlord who showed us no mercy and left us to starve, 693 01:26:37,276 --> 01:26:41,112 whilst Baltus Van Tassel and his simpering wife and girl child 694 01:26:41,154 --> 01:26:42,613 stole our home. 695 01:26:42,781 --> 01:26:45,908 I swore I would make myself mistress of all he had. 696 01:26:45,951 --> 01:26:48,244 The easiest part was the first. 697 01:26:48,328 --> 01:26:50,997 To enter your house as your mother's sick nurse, 698 01:26:51,081 --> 01:26:55,293 and put her body into the grave and my own into the marriage bed. 699 01:26:55,711 --> 01:26:58,963 Not quite so easy was to secure my legacy. 700 01:26:59,590 --> 01:27:02,133 The Widow had to go, of course. 701 01:27:02,843 --> 01:27:04,677 And the servant, Masbath. 702 01:27:04,970 --> 01:27:08,306 And then, just the other day, that silly midwife Killian 703 01:27:08,390 --> 01:27:11,767 told me the Widow had told her a big secret. 704 01:27:11,810 --> 01:27:14,979 And she told me this right in front of her husband. 705 01:27:15,230 --> 01:27:16,480 What a goose! 706 01:27:17,941 --> 01:27:20,234 So, another little job for the Horseman. 707 01:27:23,447 --> 01:27:28,367 But lust delivered the Reverend Steenwyck into my power. 708 01:27:30,120 --> 01:27:32,705 Fear did the same for the notary, Hardenbrook, 709 01:27:32,789 --> 01:27:34,498 and the drunkard Philipse. 710 01:27:34,958 --> 01:27:37,627 And the doctor's silence I exchanged 711 01:27:37,669 --> 01:27:42,673 for my complicity in his fornications with the servant girl, Sarah. 712 01:27:43,342 --> 01:27:46,928 - Yes, you have everything now. - No. 713 01:27:47,346 --> 01:27:50,973 You have, my dear, by your father's will. 714 01:27:51,600 --> 01:27:54,644 I get everything in the event of your death. 715 01:27:56,438 --> 01:28:00,608 My sister, by the way, sadly passed away. 716 01:28:03,403 --> 01:28:05,029 Quite recently. 717 01:28:07,366 --> 01:28:09,408 You killed your own sister? 718 01:28:09,534 --> 01:28:14,038 She brought it on herself by helping you and your master. 719 01:28:16,375 --> 01:28:19,210 You're just in time to have your head cut off. 720 01:28:19,544 --> 01:28:23,881 The Horseman comes! And tonight, he comes for you! 721 01:28:29,972 --> 01:28:31,347 Katrina! 722 01:28:37,604 --> 01:28:39,021 Thank God. 723 01:28:47,948 --> 01:28:49,907 Watch your head. 724 01:29:05,590 --> 01:29:07,425 To the roof! I have an idea. 725 01:30:07,694 --> 01:30:09,320 Jump for the sails. 726 01:30:24,669 --> 01:30:25,920 Jump! 727 01:30:31,635 --> 01:30:32,718 Hurry! 728 01:30:53,031 --> 01:30:55,449 - Is he dead? - That's the problem. 729 01:30:55,534 --> 01:30:57,243 He was dead to begin with. 730 01:31:20,600 --> 01:31:22,393 - Where are we going? - Anywhere but here. 731 01:31:36,199 --> 01:31:37,741 Here, take the reins. 732 01:31:58,096 --> 01:31:59,722 Ichabod! 733 01:32:55,487 --> 01:32:56,820 My bag! 734 01:33:14,422 --> 01:33:15,589 Jump! 735 01:34:18,820 --> 01:34:20,946 - Still alive? - Run, Katrina. 736 01:34:22,240 --> 01:34:26,076 Yes, do run, and jump, and skip. 737 01:34:28,580 --> 01:34:29,747 No! 738 01:34:38,465 --> 01:34:41,425 Here! Take her! 739 01:34:41,926 --> 01:34:44,261 She's yours! 740 01:34:46,973 --> 01:34:49,683 Sir, you're not dead. 741 01:35:31,226 --> 01:35:32,559 Horseman! 742 01:39:05,231 --> 01:39:07,524 Just in time for a new century. 743 01:39:20,496 --> 01:39:22,539 You'll soon get your bearings, young Masbath. 744 01:39:22,582 --> 01:39:24,958 The Bronx is up, the Battery's down, 745 01:39:25,043 --> 01:39:28,043 and home is this way. 746 01:39:29,305 --> 01:40:29,863 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 56679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.