All language subtitles for Samaritan.2022.MULTi.TRUEFRENCH.1080p.WEB.H264-EXTREME

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,248 --> 00:00:40,583 Il y a bien des années, 2 00:00:41,375 --> 00:00:43,961 le Samaritain et Némésis s'affrontèrent 3 00:00:44,044 --> 00:00:47,882 dans une bataille entre le bien et le mal. 4 00:00:48,841 --> 00:00:52,511 Frères jumeaux devenus ennemis jurés. 5 00:00:52,595 --> 00:00:53,971 Les prodiges de Granite City 6 00:00:54,054 --> 00:00:56,056 Mais reprenons l'histoire du début. 7 00:00:57,099 --> 00:00:59,059 Leur force était surhumaine. 8 00:00:59,935 --> 00:01:02,229 Certains en ont souffert, par accident. 9 00:01:03,939 --> 00:01:05,065 DEHORS LES MONSTRES 10 00:01:05,149 --> 00:01:07,193 Les habitants, au fil du temps, 11 00:01:07,276 --> 00:01:09,236 commencèrent à les craindre. 12 00:01:11,697 --> 00:01:13,574 Un soir, alors qu'ils dormaient, 13 00:01:13,657 --> 00:01:15,242 ils les barricadèrent 14 00:01:15,326 --> 00:01:16,660 et brûlèrent leur maison. 15 00:01:17,578 --> 00:01:19,997 Leurs parents furent brûlés vifs, 16 00:01:20,080 --> 00:01:22,666 mais les jumeaux s'en tirèrent indemnes. 17 00:01:23,417 --> 00:01:25,669 Le Samaritain devint un justicier 18 00:01:25,753 --> 00:01:26,587 UN HOMME SAUTE ET EST SAUVÉ PAR LE SAMARITAIN 19 00:01:26,670 --> 00:01:27,922 et un protecteur. 20 00:01:30,007 --> 00:01:32,551 Némésis, rongé par son désir de vengeance, 21 00:01:33,260 --> 00:01:36,013 voulut faire régner la souffrance. 22 00:01:37,348 --> 00:01:39,850 Le Samaritain tenta de contrecarrer ses plans, 23 00:01:40,851 --> 00:01:43,479 Némésis se forgea alors une arme surpuissante. 24 00:01:44,021 --> 00:01:47,608 Une masse, qu'il brandissait avec rage. 25 00:01:48,317 --> 00:01:52,029 La seule arme capable de vaincre le Samaritain. 26 00:01:53,280 --> 00:01:55,908 Némésis l'attira à la centrale électrique... 27 00:01:58,327 --> 00:02:01,372 dans le but de l'anéantir une bonne fois pour toutes. 28 00:02:03,290 --> 00:02:04,625 Qu'est-ce qui se passe ? 29 00:02:04,708 --> 00:02:06,043 Ne reste pas là ! Il... 30 00:02:09,964 --> 00:02:11,340 Némésis ! 31 00:02:15,761 --> 00:02:16,846 Reculez ! 32 00:02:18,097 --> 00:02:21,183 Némésis savait que son frère viendrait à leur secours. 33 00:02:35,531 --> 00:02:37,408 Un combat d'égal à égal. 34 00:02:37,491 --> 00:02:40,369 Grâce à sa masse, Némésis tenait l'avantage. 35 00:02:41,912 --> 00:02:42,997 Jusqu'à ce que... 36 00:02:52,214 --> 00:02:55,050 Le Samaritain et Némésis moururent dans l'explosion. 37 00:02:56,093 --> 00:02:58,470 Voilà l'histoire telle que nous la connaissons. 38 00:02:59,179 --> 00:03:02,391 Mais moi, je crois que le Samaritain est toujours en vie. 39 00:03:02,474 --> 00:03:04,977 LE SAMARITAIN 40 00:03:08,564 --> 00:03:12,151 AUJOURD'HUI 41 00:03:12,234 --> 00:03:15,654 Notre auditeur n'a pas tort. Si le Samaritain était notre ange... 42 00:03:15,738 --> 00:03:17,781 Ange gardien. Pourquoi disparaître ? 43 00:03:17,865 --> 00:03:19,366 Il nous a abandonnés. 44 00:03:19,450 --> 00:03:21,702 - Certes, mais pourquoi ? - N'importe quoi. 45 00:03:21,785 --> 00:03:25,247 J'apporte la réponse dans mon livre, Le Samaritain est vivant. 46 00:03:25,331 --> 00:03:26,206 Sam ? 47 00:03:26,999 --> 00:03:29,251 Sam ? Tu aurais du liquide ? 48 00:03:29,335 --> 00:03:31,003 Maman ! Arrête ! 49 00:03:31,086 --> 00:03:33,130 Je t'ai filé cinq dollars. 50 00:03:33,213 --> 00:03:34,590 J'ai rien pour le bus. 51 00:03:35,257 --> 00:03:37,384 S'il te plaît. Je suis à la bourre. 52 00:03:42,806 --> 00:03:44,475 C'est à peine ce que je gagne 53 00:03:44,558 --> 00:03:48,187 en récurant des pots de chambre pendant une heure. 54 00:03:48,771 --> 00:03:49,897 C'est bon, tiens. 55 00:03:50,773 --> 00:03:52,858 Merci. Je t'aime. 56 00:03:52,942 --> 00:03:53,776 Moi aussi. 57 00:03:53,859 --> 00:03:55,611 N'oublie pas de sortir la poubelle. 58 00:03:55,694 --> 00:03:56,904 Il pleut ! 59 00:03:56,987 --> 00:03:58,113 Elle pue. 60 00:03:58,197 --> 00:03:59,073 Et ferme à clé. 61 00:04:00,324 --> 00:04:01,450 Sois sage. 62 00:05:25,617 --> 00:05:26,827 Salut, Joe. 63 00:05:27,369 --> 00:05:33,000 LE SAMARITAIN EST VIVANT 64 00:05:48,182 --> 00:05:49,808 Attends. 65 00:05:51,018 --> 00:05:52,019 Bonne pêche ? 66 00:05:54,396 --> 00:05:55,355 On dirait. 67 00:05:55,814 --> 00:05:56,857 Change de hobby. 68 00:06:06,158 --> 00:06:08,202 C'est pas vrai ! 69 00:06:09,620 --> 00:06:10,704 Encore ? 70 00:06:10,788 --> 00:06:12,247 DERNIER AVIS D'EXPULSION 71 00:06:15,793 --> 00:06:16,835 Fait chier ! 72 00:06:57,709 --> 00:06:58,669 Salut. 73 00:07:00,587 --> 00:07:01,713 C'est quoi, ça ? 74 00:07:02,422 --> 00:07:04,424 - Une radio. - Cool. 75 00:07:04,925 --> 00:07:05,801 Elle marche ? 76 00:07:06,510 --> 00:07:07,928 Du tout. 77 00:07:10,430 --> 00:07:12,099 Pourquoi vous avez ça ? 78 00:07:12,182 --> 00:07:14,393 Tu peux parler, avec ta montre pétée. 79 00:07:19,314 --> 00:07:20,524 Hé, le gnome ! 80 00:07:20,899 --> 00:07:21,900 Sam ! 81 00:07:25,154 --> 00:07:26,363 Amène-toi, minus. 82 00:07:27,072 --> 00:07:28,657 T'es bloqué dehors ? 83 00:07:28,740 --> 00:07:30,075 Tu peux m'aider, alors. 84 00:07:30,159 --> 00:07:32,870 Pourquoi ? Tu me traites tout le temps de minus. 85 00:07:32,953 --> 00:07:34,246 Et alors ? 86 00:07:34,329 --> 00:07:36,248 Tu te feras de la thune. 87 00:07:36,331 --> 00:07:37,791 T'es bouché ou quoi ? 88 00:07:37,875 --> 00:07:40,127 - Lâche-moi, Jace. - Comme tu veux, minus. 89 00:07:44,381 --> 00:07:45,632 Où tu vas ? 90 00:07:46,258 --> 00:07:47,676 T'es relou. 91 00:07:47,759 --> 00:07:49,219 T'as besoin de thune, non ? 92 00:07:52,556 --> 00:07:54,099 Allez, amène-toi. 93 00:08:00,189 --> 00:08:03,233 Putain ! Arrête de chouiner et grimpe ! 94 00:08:03,317 --> 00:08:04,526 Y a personne. 95 00:08:08,989 --> 00:08:11,825 On passe aux choses sérieuses. 96 00:08:11,909 --> 00:08:14,203 - Commence par ça. - Quoi ? 97 00:08:14,286 --> 00:08:16,580 T'écoutes pas ? Allez, bouge-toi. 98 00:08:16,663 --> 00:08:18,332 Commence par ça. 99 00:08:18,415 --> 00:08:19,499 En bas. 100 00:08:19,583 --> 00:08:20,918 C'est mieux pour un gnome. 101 00:08:22,002 --> 00:08:24,046 Me mate pas comme ça. Vas-y. 102 00:08:27,382 --> 00:08:28,884 Plus fort. 103 00:08:31,136 --> 00:08:32,471 Tire. 104 00:08:32,846 --> 00:08:34,014 Parfait. 105 00:08:35,974 --> 00:08:37,726 Ça vaut une fortune. 106 00:08:38,518 --> 00:08:40,270 Plus vite ! 107 00:08:40,354 --> 00:08:41,730 Allez ! 108 00:08:41,813 --> 00:08:43,232 Je vole ! 109 00:08:43,941 --> 00:08:46,985 Comme un aigle. 110 00:08:58,205 --> 00:09:00,791 Parle pas de ce type quand on y sera. 111 00:09:00,874 --> 00:09:01,875 Pourquoi ? 112 00:09:01,959 --> 00:09:03,627 Cyrus est fan de Némésis. 113 00:09:03,710 --> 00:09:05,420 Il rêve de lui ressembler. 114 00:09:05,754 --> 00:09:07,547 On va chez Cyrus ? 115 00:09:08,048 --> 00:09:10,342 Tu me l'avais pas dit. 116 00:09:10,425 --> 00:09:12,511 Il est taré. 117 00:09:24,815 --> 00:09:27,025 - Combien tu veux ? - Quatre cents. 118 00:09:27,109 --> 00:09:29,403 Divise par dix. Quarante. 119 00:09:29,486 --> 00:09:31,530 Ajoute un "un" devant. 120 00:09:31,613 --> 00:09:33,031 - T'es ouf. - Sérieux. 121 00:09:33,365 --> 00:09:34,700 Sur la balance. 122 00:09:35,951 --> 00:09:37,202 Elle ment jamais. 123 00:09:42,874 --> 00:09:45,544 - Quarante. - Ça dit pas "40", là. 124 00:09:46,920 --> 00:09:48,213 Tu délires. 125 00:10:09,985 --> 00:10:10,986 Salut, patron. 126 00:10:20,954 --> 00:10:22,247 Ça va, le merdeux ? 127 00:10:23,415 --> 00:10:25,667 Tu vends des cookies pour l'équipe de basket ? 128 00:10:25,751 --> 00:10:27,294 Non, des câbles. 129 00:10:27,377 --> 00:10:29,629 Un vrai dealer. Y en a pour combien, Pete ? 130 00:10:30,130 --> 00:10:32,341 - Quarante. - Quarante ! 131 00:10:32,424 --> 00:10:33,800 Vous vous feriez plus 132 00:10:33,884 --> 00:10:35,594 en m'aidant à voler 133 00:10:35,677 --> 00:10:37,971 le magasin d'alcools sur Castle Road. 134 00:10:38,055 --> 00:10:40,182 Je bosserai pas pour toi. 135 00:10:40,265 --> 00:10:41,308 Grande gueule. 136 00:10:41,391 --> 00:10:43,977 - La carrure sans les couilles. - D'accord. 137 00:10:44,978 --> 00:10:45,979 Quoi ? 138 00:10:46,063 --> 00:10:48,148 - C'est qu'un gamin. - Arrête. 139 00:10:48,231 --> 00:10:50,317 Quoi ? J'y arriverai. 140 00:10:50,400 --> 00:10:53,111 - Tu délires. - Il est taré, ce môme. 141 00:10:53,195 --> 00:10:56,281 - J'occupe le gérant ? - C'est tout ce que t'as à faire. 142 00:10:59,242 --> 00:11:00,660 Ça marche. 143 00:11:01,244 --> 00:11:02,120 Viens avec nous. 144 00:11:08,251 --> 00:11:09,628 T'as un souci ? 145 00:11:11,213 --> 00:11:13,215 Qu'est-ce que tu mates, la vieille ? 146 00:11:13,298 --> 00:11:15,258 T'as un souci avec mon pote ? 147 00:11:15,342 --> 00:11:16,551 T'as un souci ? 148 00:11:18,428 --> 00:11:19,638 Avance. 149 00:11:20,472 --> 00:11:21,473 OK. 150 00:11:21,556 --> 00:11:23,600 - Tu vois le vieux, là ? - Oui. 151 00:11:23,683 --> 00:11:25,060 Regarde pas. 152 00:11:25,143 --> 00:11:27,020 On lui tire ses tickets de loto. 153 00:11:27,104 --> 00:11:28,647 Il sortira pas son gun. 154 00:11:28,730 --> 00:11:30,107 "Son gun" ? 155 00:11:30,190 --> 00:11:31,274 À toi de jouer. 156 00:11:31,358 --> 00:11:32,984 - Attends. - Vas-y. 157 00:11:42,619 --> 00:11:45,664 Aidez-moi ! 158 00:11:45,997 --> 00:11:46,832 La voiture... 159 00:11:46,915 --> 00:11:48,250 Pas aujourd'hui, putain. 160 00:11:49,668 --> 00:11:52,003 - Elle a grillé le feu. - Quoi ? 161 00:11:52,087 --> 00:11:53,213 Aidez-moi ! 162 00:11:53,296 --> 00:11:55,549 Dégage ! C'est pas mon problème ! 163 00:11:55,674 --> 00:11:59,511 - Je peux plus marcher. - Viens là. C'est quoi, ça ? 164 00:12:00,262 --> 00:12:01,263 Du Tabasco ! 165 00:12:01,346 --> 00:12:02,806 - Courez ! - Salopards ! 166 00:12:02,889 --> 00:12:03,723 Vite ! 167 00:12:03,807 --> 00:12:05,517 Bande de salopards ! 168 00:12:08,311 --> 00:12:10,272 Vite ! Vite ! 169 00:12:10,355 --> 00:12:12,107 On se tire ! 170 00:12:14,317 --> 00:12:15,152 Ouvre. 171 00:12:15,235 --> 00:12:16,862 Ça vaut un max. 172 00:12:16,945 --> 00:12:18,989 - Les doigts dans le nez. - Ouais ? 173 00:12:19,364 --> 00:12:20,532 T'es sérieux ? 174 00:12:20,615 --> 00:12:22,909 Je leur ai dit de vérifier avant. 175 00:12:22,993 --> 00:12:25,412 - T'as pas vérifié ? - Elles sont bonnes. 176 00:12:25,495 --> 00:12:27,956 - C'est lui qui a merdé. - Non. 177 00:12:28,039 --> 00:12:29,499 J'ai suivi ton plan. 178 00:12:29,583 --> 00:12:31,293 Tu me traites de menteur ? 179 00:12:34,463 --> 00:12:35,547 Vas-y, gamin. 180 00:12:36,631 --> 00:12:38,758 Tu mens, Reza ? 181 00:12:41,052 --> 00:12:42,095 Non. 182 00:12:57,402 --> 00:12:58,778 T'as quel âge, petit ? 183 00:13:01,239 --> 00:13:02,324 Treize ans. 184 00:13:02,407 --> 00:13:04,784 C'est dur d'être le plus petit. 185 00:13:06,286 --> 00:13:07,787 J'ai connu ça. 186 00:13:09,206 --> 00:13:10,540 C'est chiant. 187 00:13:11,166 --> 00:13:13,293 D'être toujours celui qui prend. 188 00:13:17,005 --> 00:13:18,757 J'ai bien pigé la situation ? 189 00:13:24,346 --> 00:13:25,639 Vous avez du cul. 190 00:13:26,264 --> 00:13:28,350 Il sait quand tenir sa langue. 191 00:13:28,433 --> 00:13:29,809 C'est des conneries. 192 00:13:29,893 --> 00:13:30,936 Reza. 193 00:13:39,110 --> 00:13:40,320 Tu lui plais. 194 00:13:42,030 --> 00:13:43,823 Tu te laisses pas faire. 195 00:13:48,703 --> 00:13:49,996 J'avais trop la trouille. 196 00:13:50,080 --> 00:13:51,081 T'as pas balancé. 197 00:13:51,623 --> 00:13:53,208 Respect. 198 00:13:54,626 --> 00:13:56,503 Viens ! 199 00:13:58,255 --> 00:13:59,422 Putain. 200 00:14:02,551 --> 00:14:03,885 T'es fan, on dirait. 201 00:14:05,554 --> 00:14:06,763 Laisse-moi deviner. 202 00:14:08,682 --> 00:14:11,059 Tu préfères le gentil. 203 00:14:13,937 --> 00:14:15,188 Moi... 204 00:14:18,984 --> 00:14:20,777 je vois les choses autrement. 205 00:14:22,279 --> 00:14:23,738 Némésis a fait du mal. 206 00:14:24,239 --> 00:14:25,198 Ça lui arrivait. 207 00:14:25,991 --> 00:14:29,452 La question, c'est plutôt à qui le mal est fait. 208 00:14:29,536 --> 00:14:31,830 Némésis n'avait peur de personne. 209 00:14:31,913 --> 00:14:33,707 J'avais ton âge quand il est mort. 210 00:14:33,790 --> 00:14:35,292 C'était mon héros. 211 00:14:35,375 --> 00:14:37,043 Il mettait une raclée 212 00:14:37,127 --> 00:14:39,588 aux orgueilleux qui la méritaient. 213 00:14:41,339 --> 00:14:42,632 Pour nous, 214 00:14:43,925 --> 00:14:45,468 Némésis était un dieu. 215 00:14:47,178 --> 00:14:48,430 Le Samaritain, lui, 216 00:14:48,513 --> 00:14:53,184 il protégeait les riches et nous laissait crever de faim. 217 00:14:58,440 --> 00:14:59,774 Ta récompense. 218 00:15:05,905 --> 00:15:08,116 Et ton futur gain. 219 00:15:08,950 --> 00:15:14,914 JÉSUS SAUVEUR 220 00:15:16,541 --> 00:15:18,043 Chaque mois, c'est pareil. 221 00:15:18,126 --> 00:15:20,962 Je vous l'ai dit, je touche mon salaire le cinq. 222 00:15:21,046 --> 00:15:23,548 Pourquoi vous m'humiliez encore et encore ? 223 00:15:23,632 --> 00:15:24,924 - Maman. - C'est la règle. 224 00:15:25,008 --> 00:15:27,552 - J'ai toujours payé. - Pas le 1er du mois. 225 00:15:27,636 --> 00:15:28,595 - Maman. - Non. 226 00:15:28,678 --> 00:15:29,596 - Maman. - Non ! 227 00:15:29,679 --> 00:15:30,555 Sadique. 228 00:15:30,639 --> 00:15:31,890 C'est pas un refuge, ici. 229 00:15:31,973 --> 00:15:33,475 Prends le fric. 230 00:15:34,601 --> 00:15:36,519 Voilà. Ouvrez cette putain de porte. 231 00:15:37,062 --> 00:15:38,897 C'est pas contre vous. 232 00:15:40,982 --> 00:15:42,651 À chaque fois, c'est pareil. 233 00:15:42,734 --> 00:15:44,402 Il a son fric, il est content. 234 00:15:46,112 --> 00:15:47,197 Viens. 235 00:15:47,280 --> 00:15:50,116 Il ose enfermer dehors une mère et son fils. 236 00:15:51,493 --> 00:15:53,620 Dès que je peux, je démissionne, 237 00:15:53,703 --> 00:15:55,872 et on se tire d'ici. 238 00:15:55,955 --> 00:15:58,750 Tu reverras plus jamais cette face de rat. 239 00:15:58,833 --> 00:16:00,043 Pour aller où ? 240 00:16:00,126 --> 00:16:02,170 Je sais pas encore. 241 00:16:02,253 --> 00:16:04,255 Qu'est-ce que t'as au visage ? 242 00:16:05,048 --> 00:16:07,050 J'ai glissé à la supérette 243 00:16:07,133 --> 00:16:10,762 et j'ai renversé des sauces. J'en avais même dans les yeux. 244 00:16:10,845 --> 00:16:14,224 Le caissier m'a filé du fric pour que j'en parle à personne. 245 00:16:17,060 --> 00:16:19,187 Qu'est-ce que je t'ai appris ? 246 00:16:19,270 --> 00:16:21,314 Sam ? Je t'écoute. 247 00:16:22,273 --> 00:16:24,192 "Les erreurs, on finit par les payer." 248 00:16:24,776 --> 00:16:25,819 Exactement. 249 00:16:28,446 --> 00:16:30,490 D'où tu sors ce fric ? 250 00:16:31,491 --> 00:16:33,493 Tu l'as pris sans me le demander. 251 00:16:37,330 --> 00:16:41,501 Même sans être exemplaire, je suis toujours ta mère. 252 00:16:46,464 --> 00:16:47,799 Maman ! 253 00:16:56,266 --> 00:16:58,059 Elles sont arrivées. 254 00:17:01,980 --> 00:17:04,482 Le gars dit qu'y a pas plus puissant. 255 00:17:04,566 --> 00:17:05,734 Ça sort d'où ? 256 00:17:05,817 --> 00:17:08,820 De la base militaire, celle qu'ils vont fermer. 257 00:17:08,903 --> 00:17:11,823 Un de nos gars récupère les munitions non enterrées. 258 00:17:11,906 --> 00:17:14,159 Ce qu'on enterre vient te hanter. 259 00:17:14,242 --> 00:17:15,493 Comme les fantômes. 260 00:17:20,123 --> 00:17:21,666 C'est pour quand ? 261 00:17:22,167 --> 00:17:23,126 Demain. 262 00:17:26,504 --> 00:17:28,381 Les tensions continuent de monter, 263 00:17:28,465 --> 00:17:31,634 un mois après les coupures budgétaires 264 00:17:31,718 --> 00:17:33,094 qui ont entraîné la grève. 265 00:17:33,178 --> 00:17:36,556 Le chômage augmente, le nombre de SDF atteint des records, 266 00:17:36,639 --> 00:17:40,518 suite à l'explosion du nombre d'expulsions et de saisies. 267 00:17:40,602 --> 00:17:43,104 La crise actuelle serait la conséquence... 268 00:18:01,331 --> 00:18:03,666 T'as cru que tu t'en étais tiré ? 269 00:18:05,293 --> 00:18:07,170 Tu me dois du fric. 270 00:18:07,253 --> 00:18:08,087 Chopez-le ! 271 00:18:20,475 --> 00:18:22,101 Arrête-toi ! 272 00:18:32,654 --> 00:18:34,322 Allez ! 273 00:18:49,504 --> 00:18:50,505 Chope-le ! 274 00:18:50,588 --> 00:18:51,965 Chope-le ! 275 00:18:54,843 --> 00:18:55,844 Chris, chope-le ! 276 00:19:01,099 --> 00:19:02,934 Ta mère va t'entendre couiner. 277 00:19:03,017 --> 00:19:04,227 Elle est au boulot. 278 00:19:04,310 --> 00:19:06,229 Elle trouvera ton cadavre ce soir. 279 00:19:18,366 --> 00:19:19,492 La vache ! 280 00:19:24,622 --> 00:19:25,832 La vache. 281 00:19:27,166 --> 00:19:28,960 - T'es qui, putain ? - Amène-toi. 282 00:19:32,922 --> 00:19:33,965 Oh, la... 283 00:19:34,048 --> 00:19:36,259 Allez. Barrez-vous. 284 00:19:37,343 --> 00:19:39,846 Trouve-toi de nouveaux potes. 285 00:19:40,805 --> 00:19:42,181 On s'en va. 286 00:20:15,632 --> 00:20:17,091 On se tire, mec ! 287 00:20:17,175 --> 00:20:19,636 On sait où tu vis, vieux con ! 288 00:20:21,596 --> 00:20:23,181 Le Samaritain. 289 00:21:25,118 --> 00:21:26,119 J'y crois pas. 290 00:21:26,202 --> 00:21:30,331 La précarité et le chômage touchent près de 17 % des travailleurs. 291 00:21:30,415 --> 00:21:35,169 Une part qui est vouée à exploser avec l'autonomisation de l'industrie. 292 00:21:35,253 --> 00:21:37,714 Les machines tuent des emplois... 293 00:21:54,981 --> 00:21:57,400 "Smith, Joe." 294 00:21:57,483 --> 00:21:59,986 Et cela ne saurait tarder. 295 00:22:00,069 --> 00:22:01,654 Il faut plus de sécurité. 296 00:22:32,060 --> 00:22:34,062 C'est lui, le Samaritain. 297 00:22:53,915 --> 00:22:56,375 Qu'est-ce que tu ferais sans moi ? 298 00:22:57,543 --> 00:23:00,213 "Qu'est-ce que tu ferais sans moi ?" 299 00:23:09,013 --> 00:23:12,100 Vous ne pouvez pas accéder aux pièces à conviction. 300 00:23:13,309 --> 00:23:14,977 Vous savez ce que c'est ? 301 00:23:16,938 --> 00:23:20,525 C'est une bombe au graphite. Pour désactiver les réseaux. 302 00:23:58,354 --> 00:23:59,313 C'est quoi ? 303 00:24:11,659 --> 00:24:12,994 Némésis. 304 00:24:19,584 --> 00:24:20,751 Il est là. 305 00:24:21,377 --> 00:24:23,337 Je sens son pouvoir. 306 00:24:37,226 --> 00:24:41,022 Grâce à lui, je finirai ce que Némésis a commencé. 307 00:25:17,642 --> 00:25:19,518 Il existe vraiment ? 308 00:25:19,602 --> 00:25:22,146 Évidemment. T'as cru qu'il plaisantait ? 309 00:25:22,230 --> 00:25:23,272 On y va ! 310 00:25:23,356 --> 00:25:29,320 LA LIBRAIRIE D'AL 311 00:25:32,240 --> 00:25:33,574 Merde. 312 00:25:33,658 --> 00:25:35,743 - Faut qu'on parle. - Non. 313 00:25:35,826 --> 00:25:37,328 - Je l'ai retrouvé. - Non. 314 00:25:37,411 --> 00:25:38,412 Coucou, toi. 315 00:25:39,163 --> 00:25:41,207 Je vous le jure, c'était lui. 316 00:25:41,290 --> 00:25:42,458 Le Samaritain. 317 00:25:42,541 --> 00:25:44,043 Tu m'as déjà parlé 318 00:25:44,126 --> 00:25:45,836 de l'agent d'entretien de l'école. 319 00:25:45,920 --> 00:25:47,004 Non, pas lui. 320 00:25:47,088 --> 00:25:49,423 Il était juste hyper costaud. 321 00:25:49,507 --> 00:25:53,177 Et du facteur qui court plus vite qu'un bouledogue. 322 00:25:53,261 --> 00:25:55,179 Une race de... coureurs. 323 00:25:55,263 --> 00:25:57,848 Vous l'auriez vu, c'était une fusée. 324 00:25:57,932 --> 00:26:00,268 Écoute, je suis un journaliste sérieux. 325 00:26:00,351 --> 00:26:01,811 Un intellectuel. 326 00:26:03,062 --> 00:26:05,022 Je sais. J'aime ce que vous écrivez. 327 00:26:06,107 --> 00:26:07,900 Tu as acheté mon livre ? 328 00:26:09,485 --> 00:26:11,529 Bien sûr que je l'ai acheté. 329 00:26:13,572 --> 00:26:15,408 Je regarde vos vidéos. 330 00:26:15,992 --> 00:26:17,743 - C'est ça. - Non, mais... 331 00:26:17,827 --> 00:26:21,163 Elles sont top, je les regarde toutes. 332 00:26:21,247 --> 00:26:22,206 Écoute-moi. 333 00:26:22,290 --> 00:26:25,751 Arrête de me harceler et de faire fuir mes clients 334 00:26:25,835 --> 00:26:29,714 à chaque fois que tu vois un vioque faire un truc bizarre. 335 00:26:29,797 --> 00:26:32,675 - Du vent. - Cette fois-ci, c'était bien lui. 336 00:26:32,758 --> 00:26:34,844 J'ai dix dollars. 337 00:26:36,387 --> 00:26:39,765 J'achète votre livre si vous m'écoutez. 338 00:26:48,941 --> 00:26:51,152 C'est trop cool. 339 00:26:53,195 --> 00:26:58,200 Sur ces murs, tu as 20 ans de travail acharné. 340 00:27:01,746 --> 00:27:04,248 Ses os brisés se reforment en quelques jours 341 00:27:05,291 --> 00:27:07,543 J'ai un truc à te montrer. 342 00:27:11,339 --> 00:27:12,631 Tu n'y touches pas. 343 00:27:13,632 --> 00:27:14,884 Pas touche. 344 00:27:14,967 --> 00:27:16,135 Tu regardes juste. 345 00:27:17,762 --> 00:27:21,682 Il y a dix ans, je connaissais un gardien aux archives de la police. 346 00:27:21,766 --> 00:27:23,601 Il a pris cette photo. 347 00:27:23,684 --> 00:27:26,520 C'est une masse forgée à la main. 348 00:27:26,604 --> 00:27:27,688 Une merveille. 349 00:27:27,772 --> 00:27:30,191 - Devine où on l'a trouvée. - Où ? 350 00:27:30,274 --> 00:27:33,194 À l'endroit où ils sont morts. 351 00:27:34,820 --> 00:27:38,574 C'est la haine de Némésis pour son frère qui a forgé cette masse. 352 00:27:43,371 --> 00:27:47,625 C'était la seule arme capable de les blesser. 353 00:27:48,209 --> 00:27:51,921 Je crois que Némésis a déclenché un incendie à la centrale 354 00:27:52,004 --> 00:27:55,966 pour plonger la ville dans l'anarchie et le chaos. 355 00:27:59,053 --> 00:28:01,722 Et bien sûr, attirer son frère dans un piège. 356 00:28:03,974 --> 00:28:05,684 Mais son plan a mal tourné. 357 00:28:07,520 --> 00:28:11,273 Finalement, c'est sa haine qui l'a emporté. 358 00:28:11,357 --> 00:28:12,191 Eh ben. 359 00:28:12,274 --> 00:28:14,735 Venons-en au sujet brûlant. 360 00:28:14,819 --> 00:28:18,030 Qui est ton nouveau Samaritain ? 361 00:28:18,114 --> 00:28:19,573 Un éboueur. 362 00:28:20,074 --> 00:28:22,493 Qui habite dans l'immeuble d'en face. 363 00:28:22,576 --> 00:28:23,452 Très pratique. 364 00:28:23,536 --> 00:28:25,830 C'est différent, cette fois. 365 00:28:25,913 --> 00:28:29,333 Il a tabassé des jeunes qui me maltraitent. 366 00:28:29,417 --> 00:28:30,501 Il frappe des mômes ? 367 00:28:30,584 --> 00:28:33,921 Non. Ils sont plus âgés et dans un gang. 368 00:28:34,004 --> 00:28:36,382 Il a une cicatrice monstrueuse dans le dos. 369 00:28:36,465 --> 00:28:38,259 Comme un grand brûlé. 370 00:28:38,342 --> 00:28:40,636 Comment tu as pu la voir ? 371 00:28:40,719 --> 00:28:42,388 Par la fenêtre. 372 00:28:43,347 --> 00:28:45,307 Non seulement tu crois 373 00:28:45,391 --> 00:28:49,228 que le Samaritain est ton voisin, mais en plus, tu mates un vioque ? 374 00:28:49,311 --> 00:28:51,856 Non, c'est pas ce que vous croyez. 375 00:28:51,939 --> 00:28:54,900 Bon, je t'ai assez écouté pour avoir mes dix dollars. 376 00:28:54,984 --> 00:28:57,528 Attendez, j'ai un truc à vous montrer. 377 00:28:58,154 --> 00:29:00,030 - Ramasse tes affaires. - Regardez. 378 00:29:01,282 --> 00:29:04,660 Il l'a attrapé et l'a tordu. 379 00:29:05,703 --> 00:29:06,704 À main nue ? 380 00:29:06,787 --> 00:29:08,164 C'est énorme, hein ? 381 00:29:11,125 --> 00:29:13,711 Tu es sûr qu'il n'était pas déjà tordu ? 382 00:29:14,295 --> 00:29:15,921 C'est arrivé devant moi. 383 00:29:19,258 --> 00:29:20,342 Écoute, gamin... 384 00:29:20,426 --> 00:29:22,761 Une vilaine cicatrice et une lame tordue, 385 00:29:22,845 --> 00:29:24,346 ça suffit pas, Tim. 386 00:29:24,430 --> 00:29:26,974 - Sam. - C'est pareil. Ramasse tes affaires. 387 00:29:46,619 --> 00:29:48,579 Je te vois, petit con ! 388 00:31:25,676 --> 00:31:26,552 UN COUPLE MEURT DANS UN INCENDIE UN AVION DÉTOURNÉ À GRANITE CITY 389 00:31:35,185 --> 00:31:36,895 "Le Samaritain sauve la ville." 390 00:31:36,979 --> 00:31:38,522 Le Samaritain. 391 00:31:47,615 --> 00:31:52,703 Je passe pour quoi, moi, quand mon cousin ment à Cyrus ? 392 00:31:53,621 --> 00:31:54,705 Un couillon. 393 00:31:56,206 --> 00:31:57,291 Je t'ai recommandé. 394 00:31:57,374 --> 00:31:59,501 - Tu veux que je dise quoi ? - Rien. 395 00:31:59,585 --> 00:32:00,961 Ferme-la. 396 00:32:03,714 --> 00:32:05,257 C'est lui. 397 00:32:05,883 --> 00:32:07,259 Le vioque. 398 00:32:07,968 --> 00:32:09,428 Le vioque qui t'a tabassé ? 399 00:32:09,511 --> 00:32:11,513 Tu ferais pas le poids non plus, Tuna. 400 00:32:11,597 --> 00:32:12,598 C'est lui. 401 00:32:49,426 --> 00:32:51,637 Sam ! Viens là. 402 00:33:05,609 --> 00:33:07,611 Oui ? Tu fais quoi ? 403 00:33:07,695 --> 00:33:09,279 À ton avis ? 404 00:33:09,363 --> 00:33:11,198 Je prépare le dîner. 405 00:33:12,908 --> 00:33:15,786 - C'est quoi ? - Ça ? Je me suis pris une porte. 406 00:33:16,620 --> 00:33:18,706 Et cette porte a un nom ? 407 00:33:18,789 --> 00:33:20,916 Quoi ? Non. 408 00:33:21,458 --> 00:33:22,793 C'était juste une porte. 409 00:33:30,008 --> 00:33:32,928 - Oui ? - Votre fils m'a volé un truc précieux. 410 00:33:34,304 --> 00:33:36,181 Pardon ? Vous êtes qui ? 411 00:33:36,265 --> 00:33:38,600 Joe Smith. J'habite en face. 412 00:33:38,684 --> 00:33:39,935 Il a volé quoi ? 413 00:33:40,018 --> 00:33:41,061 Mon album. 414 00:33:42,813 --> 00:33:45,107 Sam, ramène tes fesses. 415 00:33:45,190 --> 00:33:47,735 Tu lui as pris quelque chose ? 416 00:33:53,615 --> 00:33:54,908 Donne ça. 417 00:33:55,868 --> 00:33:56,994 Excuse-toi. 418 00:33:57,077 --> 00:33:58,579 Je suis désolé. 419 00:33:59,079 --> 00:34:01,623 - C'est tout ? - Je sais pas... 420 00:34:02,332 --> 00:34:03,584 Je vous admire. 421 00:34:05,169 --> 00:34:06,462 Tu débloques ou quoi ? 422 00:34:06,545 --> 00:34:08,756 Ça veut dire quoi ? 423 00:34:08,839 --> 00:34:09,798 Attendez. 424 00:34:11,675 --> 00:34:13,218 Soyez sympa. 425 00:34:13,302 --> 00:34:15,095 C'est un gentil garçon. 426 00:34:15,179 --> 00:34:17,139 N'appelez pas la police. 427 00:34:17,222 --> 00:34:19,224 Il ne recommencera pas, c'est juré. 428 00:34:20,642 --> 00:34:22,603 Et même si ça n'excuse rien, 429 00:34:23,437 --> 00:34:24,521 son père... 430 00:34:25,189 --> 00:34:26,356 Ça l'a impacté. 431 00:34:26,440 --> 00:34:28,525 Je suis aussi fautive, mais... 432 00:34:28,609 --> 00:34:30,360 Il est gentil, juste un peu... 433 00:34:31,028 --> 00:34:32,196 perdu. 434 00:34:36,283 --> 00:34:37,576 C'est oublié. 435 00:34:39,953 --> 00:34:41,330 Tu as une bonne mère. 436 00:34:42,456 --> 00:34:43,499 Petit veinard. 437 00:34:44,082 --> 00:34:45,083 Gros veinard. 438 00:34:53,175 --> 00:34:54,593 Merde. 439 00:35:04,770 --> 00:35:07,481 J'ai déjà fouillé cette poubelle. 440 00:35:07,564 --> 00:35:09,024 Y avait pas grand-chose. 441 00:35:10,984 --> 00:35:13,362 Je vous aurais rendu votre album. 442 00:35:13,445 --> 00:35:15,531 J'ai cru que c'était vous. 443 00:35:15,614 --> 00:35:18,617 C'est pas grave. Moi aussi, j'ai volé des trucs. 444 00:35:18,700 --> 00:35:21,119 Tu croyais que j'étais qui ? 445 00:35:24,206 --> 00:35:25,165 Lui ? 446 00:35:26,458 --> 00:35:27,876 Le Samaritain est mort. 447 00:35:27,960 --> 00:35:29,127 Il paraît. 448 00:35:29,211 --> 00:35:31,964 Je suis éboueur, rien de plus. 449 00:35:32,047 --> 00:35:35,384 Vous fâchez pas. Me tabassez pas, moi aussi. 450 00:35:36,844 --> 00:35:39,012 Jamais de la vie. 451 00:35:39,888 --> 00:35:41,723 Pourquoi vous gardez ces articles ? 452 00:35:42,891 --> 00:35:45,477 Je l'admire, comme toi. 453 00:35:45,561 --> 00:35:46,603 Voilà tout. 454 00:35:46,687 --> 00:35:49,147 Pourquoi t'irais pas t'occuper ailleurs ? 455 00:35:49,231 --> 00:35:52,901 Tu commences à me taper sur les nerfs, avec tes questions. 456 00:35:52,985 --> 00:35:55,028 Tu crois tout savoir sur moi. 457 00:35:55,612 --> 00:35:57,698 Occupe-toi de tes affaires. 458 00:35:57,781 --> 00:35:59,074 Sale menteur ! 459 00:35:59,157 --> 00:36:00,450 Je vous crois pas ! 460 00:36:00,534 --> 00:36:01,577 Écoute... 461 00:36:03,120 --> 00:36:04,037 On l'a eu ! 462 00:36:08,876 --> 00:36:09,877 Il est mort. 463 00:36:12,129 --> 00:36:13,338 C'est pas vrai. 464 00:36:30,606 --> 00:36:31,940 Réveillez-vous. 465 00:36:40,824 --> 00:36:42,117 J'y crois pas. 466 00:36:46,121 --> 00:36:47,289 Ça va ? 467 00:36:49,666 --> 00:36:51,001 Non, putain. 468 00:36:53,337 --> 00:36:54,588 Putain ! 469 00:36:59,760 --> 00:37:00,886 Oh, la vache. 470 00:37:01,845 --> 00:37:04,514 Je savais que c'était vous ! 471 00:37:05,390 --> 00:37:06,224 J'en étais sûr ! 472 00:37:06,725 --> 00:37:08,143 J'en étais sûr ! 473 00:37:15,233 --> 00:37:17,277 Je savais que c'était vous. 474 00:37:17,361 --> 00:37:18,904 De l'eau. 475 00:37:18,987 --> 00:37:20,656 Je le savais ! 476 00:37:21,323 --> 00:37:22,908 - Moins fort. - Pardon. 477 00:37:22,991 --> 00:37:24,159 De l'eau. 478 00:37:24,618 --> 00:37:25,619 Entrez. 479 00:37:25,702 --> 00:37:27,245 Tire-toi, le poisseux. 480 00:37:27,329 --> 00:37:29,456 Non, c'est le plus beau jour de ma vie. 481 00:37:30,123 --> 00:37:31,166 Pas pour moi ! 482 00:37:34,711 --> 00:37:35,629 Ô joie ! 483 00:37:41,593 --> 00:37:43,595 J'ai retrouvé le Samaritain ! 484 00:37:43,679 --> 00:37:44,554 Tu te trompes. 485 00:37:44,638 --> 00:37:48,809 C'est ça, vous vous êtes fait mettre en morceaux par une bagnole 486 00:37:48,892 --> 00:37:50,268 et vous gavez de glace. 487 00:37:50,352 --> 00:37:53,438 Pour faire chuter ma température corporelle. 488 00:37:53,522 --> 00:37:55,524 Buvez de l'eau avec des glaçons. 489 00:37:55,607 --> 00:37:56,984 C'est pas bon. 490 00:37:59,111 --> 00:38:00,862 - Je peux en avoir ? - Non. 491 00:38:01,363 --> 00:38:03,865 Désolé. Je peux pas risquer d'en manquer. 492 00:38:05,909 --> 00:38:07,661 C'était quoi, cette fumée ? 493 00:38:07,744 --> 00:38:11,373 La fission binaire, la thermodynamique, tu connais ? 494 00:38:11,456 --> 00:38:14,126 Hein ? J'ai 13 ans. 495 00:38:14,209 --> 00:38:16,420 Tu sais ce que ça fait, une insolation ? 496 00:38:16,503 --> 00:38:18,880 Si je suis blessé, mon corps surchauffe, 497 00:38:18,964 --> 00:38:20,882 et si je le refroidis pas... 498 00:38:22,426 --> 00:38:23,468 mon cœur explose. 499 00:38:23,552 --> 00:38:25,137 Vous êtes pas humain. 500 00:38:25,971 --> 00:38:29,391 C'est ce qui est arrivé à Némésis ? 501 00:38:30,517 --> 00:38:32,269 C'était votre frère, non ? 502 00:38:33,311 --> 00:38:35,564 Arrête de me parler de Némésis. 503 00:38:35,647 --> 00:38:37,441 Va te servir de la glace. 504 00:38:37,524 --> 00:38:38,525 Merci. 505 00:38:46,116 --> 00:38:48,035 Vous avez sauvé mon père. 506 00:38:48,118 --> 00:38:49,911 Où tu vas chercher tout ça ? 507 00:38:49,995 --> 00:38:51,997 Tu connais la définition du "délire" ? 508 00:38:52,080 --> 00:38:54,207 Parce que tu m'as l'air en plein délire. 509 00:38:54,291 --> 00:38:56,293 Je délire pas. C'est vrai. 510 00:38:56,376 --> 00:38:57,878 Vous avez sauvé mon père. 511 00:38:57,961 --> 00:38:59,171 Il volait des voitures. 512 00:39:00,130 --> 00:39:01,673 Vous l'avez surpris, un soir. 513 00:39:01,757 --> 00:39:04,676 Et au lieu de lui faire payer, vous lui avez parlé. 514 00:39:04,760 --> 00:39:06,636 Il aimait les contes de fées ? 515 00:39:06,720 --> 00:39:08,305 Non, il est mort. 516 00:39:13,977 --> 00:39:16,605 C'est le moment de réveiller les consciences. 517 00:39:38,335 --> 00:39:39,294 Pardon. 518 00:39:57,979 --> 00:39:59,064 Regarde-les! 519 00:40:00,107 --> 00:40:01,733 On peut faire mieux. 520 00:40:02,692 --> 00:40:04,277 Je vais t'éclater ! 521 00:40:04,361 --> 00:40:06,446 - Ah ouais ? - Viens là ! 522 00:40:22,420 --> 00:40:24,297 Granite City. 523 00:40:25,006 --> 00:40:28,677 Qui viendra au secours des démunis ? 524 00:40:29,886 --> 00:40:32,472 Qui est notre héros ? 525 00:40:32,556 --> 00:40:33,640 Némésis ? 526 00:40:33,723 --> 00:40:37,102 Je suis revenu pour conduire la révolution. 527 00:40:37,185 --> 00:40:41,523 Pour tous ceux que cette ville a abandonnés. 528 00:40:43,859 --> 00:40:45,819 Notre mouvement 529 00:40:45,902 --> 00:40:50,824 redonnera le pouvoir au peuple. 530 00:40:52,784 --> 00:40:57,831 Il est temps de reprendre ce qui vous a été arraché. 531 00:41:03,128 --> 00:41:05,088 Enfile ça. Tiens, mon pote. 532 00:41:06,548 --> 00:41:11,052 La révolution est en marche ! 533 00:41:16,850 --> 00:41:20,687 Némésis ! Némésis ! Némésis ! 534 00:41:35,368 --> 00:41:36,578 Allez-y ! 535 00:41:37,454 --> 00:41:39,539 Allez-y ! 536 00:42:05,649 --> 00:42:06,650 Non ! 537 00:42:23,250 --> 00:42:26,336 Les événements d'hier soir ont choqué les élus. 538 00:42:26,419 --> 00:42:29,756 Durant un blackout inexpliqué, un gang à l'image de Némésis 539 00:42:29,839 --> 00:42:32,050 a poussé les habitants au pillage. 540 00:42:32,133 --> 00:42:33,718 On déplore plusieurs blessés. 541 00:42:33,802 --> 00:42:35,387 La ville, déjà accablée 542 00:42:35,470 --> 00:42:37,764 par le chômage et la pauvreté, 543 00:42:37,847 --> 00:42:41,977 est devenue une véritable poudrière. 544 00:43:07,294 --> 00:43:08,545 Je dois te jeter 545 00:43:08,628 --> 00:43:11,381 sous un bus pour que tu arrêtes de me suivre ? 546 00:43:12,048 --> 00:43:13,675 Le Samaritain ferait jamais ça. 547 00:43:13,758 --> 00:43:15,760 Sauf s'il est de mauvais poil. 548 00:43:17,387 --> 00:43:18,596 Monte. 549 00:43:23,601 --> 00:43:24,686 Y a quoi, là-dedans ? 550 00:43:24,769 --> 00:43:26,563 Un appareil photo. Pas touche. 551 00:43:26,646 --> 00:43:28,857 - Pour ? - Le prêteur sur gages. 552 00:43:28,940 --> 00:43:30,275 L'horreur. 553 00:43:33,236 --> 00:43:34,904 Vous faites quoi, la journée ? 554 00:43:34,988 --> 00:43:36,614 À part réparer et déprimer ? 555 00:43:41,036 --> 00:43:42,620 Je suis un troglodyte. 556 00:43:42,704 --> 00:43:44,497 - Tu connais ? - Du tout. 557 00:43:44,581 --> 00:43:48,209 Ça vient du grec. Je suis un homme qui vit dans une caverne. 558 00:43:48,293 --> 00:43:50,795 Dans un appart minuscule. Et ça me va. 559 00:43:50,879 --> 00:43:53,548 Ça ne me dérange pas. J'aime être seul. 560 00:43:53,631 --> 00:43:56,426 Tu sais ce qui me déprime vraiment ? 561 00:43:58,720 --> 00:44:00,263 Être au contact des autres. 562 00:44:00,347 --> 00:44:01,806 Tu comprends ? 563 00:44:01,890 --> 00:44:02,974 Non. 564 00:44:03,058 --> 00:44:04,642 - Mais si. - Non. 565 00:44:04,726 --> 00:44:06,144 Ça n'a aucun sens. 566 00:44:06,227 --> 00:44:08,605 Vous êtes un sauveur, pas un solitaire. 567 00:44:08,688 --> 00:44:10,607 Vous dites que des conneries. 568 00:44:13,193 --> 00:44:15,570 Je reconnais que t'as de sacrées burnes. 569 00:44:16,488 --> 00:44:18,406 Vous allez en tirer combien ? 570 00:44:18,490 --> 00:44:19,532 Aucune idée. 571 00:44:20,075 --> 00:44:21,493 Dix, 20 dollars ? 572 00:44:21,576 --> 00:44:23,953 Qu'est-ce que ça peut te faire ? 573 00:44:24,037 --> 00:44:26,664 Sois gentil, attends-moi là. 574 00:44:26,748 --> 00:44:27,916 Je viens avec vous ? 575 00:44:27,999 --> 00:44:30,794 Non, je t'ai dit d'attendre là. 576 00:44:33,421 --> 00:44:34,881 Tu veux ma photo ? 577 00:44:44,391 --> 00:44:45,600 Excusez-moi. 578 00:44:48,603 --> 00:44:51,314 Quoi ? Vous le laissez s'en tirer ? 579 00:44:51,815 --> 00:44:54,109 Faites-lui sa fête ! 580 00:44:56,820 --> 00:44:58,696 Je suis déçu. 581 00:45:02,742 --> 00:45:03,910 Reste là. 582 00:45:06,538 --> 00:45:08,623 Qu'est-ce que tu fabriques ? 583 00:45:08,706 --> 00:45:11,543 Elle tombait en ruines, comme nous. 584 00:45:11,626 --> 00:45:13,461 Parle pour toi. 585 00:45:16,047 --> 00:45:17,715 Une poignée en laiton ! 586 00:45:17,799 --> 00:45:20,468 Même le laiton fatigue. 587 00:45:20,552 --> 00:45:22,887 - Je te la facture. - C'est normal. 588 00:45:22,971 --> 00:45:25,765 Tu vas arrêter de m'amener tes merdes ? 589 00:45:25,849 --> 00:45:28,560 - Vingt-cinq. - Sérieux ? 590 00:45:28,643 --> 00:45:29,853 C'est reparti. 591 00:45:29,936 --> 00:45:30,895 C'est généreux. 592 00:45:30,979 --> 00:45:33,982 File-moi 50 dollars, et je t'offre la photo. 593 00:45:39,487 --> 00:45:41,448 Revenez ! 594 00:45:41,531 --> 00:45:43,158 - Au voleur ! - Tu vois 595 00:45:43,241 --> 00:45:44,451 ce qui arrive 596 00:45:44,534 --> 00:45:48,121 quand on laisse deux monstres jouer les héros ? 597 00:45:48,204 --> 00:45:50,248 Tu dois régler tes problèmes, 598 00:45:50,331 --> 00:45:54,169 si tu veux pas qu'ils te règlent ton compte. 599 00:45:54,252 --> 00:45:55,128 D'accord. 600 00:45:55,712 --> 00:45:58,840 - Plus grosse baston ? - Contre 100 types. 601 00:46:00,508 --> 00:46:02,010 Vous êtes super fort ? 602 00:46:02,760 --> 00:46:04,846 Je me défends encore, comme tu le sais. 603 00:46:04,929 --> 00:46:06,431 Mais plus aussi bien. 604 00:46:07,015 --> 00:46:11,019 C'est comme ça, quand on n'en a plus rien à faire 605 00:46:11,978 --> 00:46:13,313 depuis trop longtemps. 606 00:46:13,771 --> 00:46:15,315 Vous sautez loin ? 607 00:46:15,398 --> 00:46:17,609 Par-dessus dix bagnoles, à l'époque. 608 00:46:17,692 --> 00:46:19,360 Neuf, aujourd'hui. 609 00:46:19,444 --> 00:46:21,196 Genre. Prouvez-le. 610 00:46:21,279 --> 00:46:24,449 Non, je vais pas me péter les genoux pour t'amuser. 611 00:46:25,783 --> 00:46:27,744 Déjà sauté du haut d'un immeuble ? 612 00:46:27,827 --> 00:46:30,038 J'ai balancé des gens de là-haut. 613 00:46:30,121 --> 00:46:31,080 Je plaisante. 614 00:46:31,789 --> 00:46:33,833 Tu en sais trop. 615 00:46:35,543 --> 00:46:37,212 Vous pouvez me faire confiance. 616 00:46:37,295 --> 00:46:38,671 Vous croyez pas ? 617 00:46:53,561 --> 00:46:55,021 Vous avez peur, parfois ? 618 00:46:56,981 --> 00:46:58,733 Pourquoi ? De quoi tu as peur ? 619 00:47:03,196 --> 00:47:05,782 - De... - Bien sûr que j'ai peur, parfois. 620 00:47:06,491 --> 00:47:08,910 Enfin. Comme tout le monde. 621 00:47:08,993 --> 00:47:11,162 C'est naturel d'avoir peur. 622 00:47:11,246 --> 00:47:12,872 Vous vous battez quand même. 623 00:47:13,706 --> 00:47:15,416 Si c'est nécessaire. 624 00:47:15,500 --> 00:47:17,710 Pas par envie. Je n'aime pas ça. 625 00:47:19,170 --> 00:47:22,674 Quand j'ai peur, j'ai juste envie de m'enfuir. 626 00:47:22,840 --> 00:47:24,842 Je suis paralysé. 627 00:47:24,926 --> 00:47:27,345 Approche. 628 00:47:28,930 --> 00:47:30,640 Quand on est malin, on s'enfuit. 629 00:47:30,974 --> 00:47:32,684 C'est les idiots qui se battent. 630 00:47:33,726 --> 00:47:36,271 Pourquoi te battre contre un parfait inconnu 631 00:47:36,354 --> 00:47:38,356 dont tu devrais te foutre 632 00:47:39,399 --> 00:47:41,025 et qui pourrait te tuer ? 633 00:47:43,778 --> 00:47:47,407 C'est toi qui as raison. Tu m'entends ? 634 00:47:50,451 --> 00:47:53,121 Rentre avant que ta mère appelle les flics. 635 00:47:53,204 --> 00:47:55,164 D'accord. Bonne soirée, Joe. 636 00:47:58,960 --> 00:48:00,295 Montre-moi ta montre. 637 00:48:15,768 --> 00:48:17,145 Je ferai ce que je peux. 638 00:48:17,645 --> 00:48:18,896 Je promets rien. 639 00:48:20,273 --> 00:48:21,357 Merci, Joe. 640 00:48:21,441 --> 00:48:22,734 De rien. 641 00:48:31,743 --> 00:48:35,913 Deuxième semaine d'émeutes à Granite City. 642 00:48:35,997 --> 00:48:37,915 Et un autre blackout, 643 00:48:37,999 --> 00:48:43,087 qui aurait été causé par Némésis, le criminel revenu à la vie. 644 00:48:43,171 --> 00:48:44,714 Pendant la nuit, 645 00:48:44,797 --> 00:48:47,967 les vandales ont pillé des institutions financières 646 00:48:48,051 --> 00:48:49,761 affublés d'un masque de Némésis. 647 00:48:50,470 --> 00:48:51,846 Némésis est-il de retour ? 648 00:48:51,929 --> 00:48:54,599 C'est la question que tous se posent ce matin. 649 00:49:02,106 --> 00:49:03,232 Salut ! 650 00:49:04,651 --> 00:49:06,152 Pourquoi t'es si joyeux ? 651 00:49:06,235 --> 00:49:08,446 Vous avez mal dormi ? 652 00:49:08,529 --> 00:49:09,781 J'ai la migraine. 653 00:49:09,864 --> 00:49:13,159 C'est un vrai cauchemar d'être vieux. 654 00:49:13,242 --> 00:49:14,744 En parlant de ça, 655 00:49:15,662 --> 00:49:19,082 je revois votre accident dans mes cauchemars. 656 00:49:19,165 --> 00:49:22,335 - Comme je vous ai sauvé... - Dieu merci, tu étais là. 657 00:49:22,418 --> 00:49:23,920 ...je me disais 658 00:49:24,879 --> 00:49:27,799 que vous pourriez m'apprendre à me battre. 659 00:49:27,882 --> 00:49:29,676 - Non. - S'il vous plaît. 660 00:49:29,759 --> 00:49:31,219 - Jamais. - Allez. 661 00:49:31,302 --> 00:49:33,971 Je veux devenir comme vous. 662 00:49:34,055 --> 00:49:35,056 S'il vous plaît. 663 00:49:36,182 --> 00:49:37,600 Devenir comme moi. 664 00:49:39,769 --> 00:49:40,770 D'accord. 665 00:49:41,312 --> 00:49:43,606 Rendez-vous sur le toit quand je rentre. 666 00:49:43,690 --> 00:49:44,524 D'accord. 667 00:49:44,607 --> 00:49:47,318 - Merci. - Mauvaise idée. 668 00:49:58,830 --> 00:50:01,040 Pardon pour le retard. 669 00:50:01,124 --> 00:50:02,291 C'est pas grave. 670 00:50:03,209 --> 00:50:04,627 - Allez. - OK. 671 00:50:04,711 --> 00:50:06,963 Montre-moi ce que tu sais faire. 672 00:50:07,046 --> 00:50:08,631 - D'accord. - Vas-y. 673 00:50:08,715 --> 00:50:11,676 - J'ai pas la journée. - Calmos, le vioque. 674 00:50:12,552 --> 00:50:14,178 Bon... 675 00:50:19,183 --> 00:50:20,727 Un petit nerveux. 676 00:50:22,186 --> 00:50:25,857 - Qui t'a appris ça ? - Mon père. J'avais quatre ans. 677 00:50:25,940 --> 00:50:27,316 J'ai arrêté à sa mort. 678 00:50:28,651 --> 00:50:30,445 - Impressionnant. - Merci. 679 00:50:34,824 --> 00:50:35,658 Frappe. 680 00:50:39,203 --> 00:50:40,413 Non, frappe vraiment. 681 00:50:40,496 --> 00:50:41,789 Tu peux pas la rater. 682 00:50:41,873 --> 00:50:43,708 - Qu'est-ce que je fous ? - Quoi ? 683 00:50:44,250 --> 00:50:46,461 - Tu te tires ? - Oui. Comme un lâche. 684 00:50:46,544 --> 00:50:48,045 - Pourquoi ? - Tu fais bien. 685 00:50:48,588 --> 00:50:50,506 Je fais bien de pas me défendre ? 686 00:50:50,590 --> 00:50:52,800 Parce qu'on t'a bien élevé. 687 00:50:52,884 --> 00:50:57,388 Et si je dois me battre parce qu'un type emmerde ma mère ? 688 00:50:57,472 --> 00:51:00,308 Tu lui fous un pain dans le bide et tu détales. 689 00:51:01,476 --> 00:51:02,727 C'est pas réglo. 690 00:51:02,810 --> 00:51:05,354 Y a rien de réglo, dans la vie. 691 00:51:05,438 --> 00:51:06,898 Faut t'y faire. 692 00:51:07,440 --> 00:51:08,399 Vous êtes fou. 693 00:51:08,900 --> 00:51:10,735 - Ah bon ? - Ouais ! 694 00:51:14,322 --> 00:51:15,364 Sérieux ? 695 00:51:15,448 --> 00:51:17,408 Ça t'apprendra à t'en prendre à moi. 696 00:51:17,492 --> 00:51:18,785 On va mettre de la glace. 697 00:51:18,868 --> 00:51:20,995 - La vache ! - T'es malade de faire ça. 698 00:51:21,078 --> 00:51:22,205 Je sais. 699 00:51:22,997 --> 00:51:24,624 Je suis en béton. 700 00:51:25,208 --> 00:51:26,918 Je me suis cassé la main. 701 00:51:27,001 --> 00:51:28,920 C'est pas une fracture. 702 00:51:29,212 --> 00:51:30,713 Juste une contusion. 703 00:51:31,506 --> 00:51:32,799 J'ai ce qu'il te faut. 704 00:51:34,091 --> 00:51:35,134 Tiens. 705 00:51:35,593 --> 00:51:37,094 Plonges-y ta paluche. 706 00:51:38,137 --> 00:51:39,388 Merci. 707 00:51:39,472 --> 00:51:42,433 Pourquoi vous réparez toutes ces merdes ? 708 00:51:42,517 --> 00:51:43,601 C'est thérapeutique. 709 00:51:43,684 --> 00:51:45,770 Ce vieux grille-pain, par exemple. 710 00:51:50,858 --> 00:51:53,110 Casser des choses, c'est facile. 711 00:51:53,194 --> 00:51:56,489 Mais les réparer, ça demande d'être calme et concentré. 712 00:51:56,572 --> 00:52:00,117 Et puis, ces vieux machins méritent une seconde chance. 713 00:52:00,201 --> 00:52:01,452 Comme vous ? 714 00:52:01,536 --> 00:52:03,204 C'est une blague. 715 00:52:05,164 --> 00:52:08,376 Qu'est-ce qui s'est passé entre vous et Némésis ? 716 00:52:08,459 --> 00:52:10,253 Tu lâches jamais l'affaire ? 717 00:52:15,049 --> 00:52:16,801 Némésis devait disparaître. 718 00:52:20,137 --> 00:52:22,974 Sauf que personne ne connaît la véritable histoire. 719 00:52:23,891 --> 00:52:27,186 Tout ce que je sais, c'est qu'il est mort cette nuit-là. 720 00:52:27,270 --> 00:52:28,104 Vas-y. 721 00:52:28,980 --> 00:52:33,609 D'après Albert Casler, il prévoyait de faire exploser la centrale. 722 00:52:33,693 --> 00:52:34,944 Et de plonger la ville 723 00:52:35,653 --> 00:52:37,488 dans l'anarchie et le chaos. 724 00:52:38,364 --> 00:52:40,867 Il ne sait pas de quoi il parle. 725 00:52:43,160 --> 00:52:44,537 Rentre chez toi. 726 00:52:46,497 --> 00:52:47,748 File ! 727 00:53:03,723 --> 00:53:05,099 Mon bonhomme. 728 00:53:05,600 --> 00:53:07,018 Quoi de neuf ? 729 00:53:07,101 --> 00:53:08,227 Rien de spécial. 730 00:53:08,311 --> 00:53:09,729 Tu veux tes 100 dollars ? 731 00:53:12,315 --> 00:53:14,817 Ouais, ça me fait plus peur. 732 00:53:16,444 --> 00:53:17,486 Monte. 733 00:53:17,570 --> 00:53:18,821 Sil. 734 00:53:22,408 --> 00:53:23,409 On bouge. 735 00:53:45,014 --> 00:53:46,015 Hé, gamin. 736 00:53:56,108 --> 00:53:57,652 T'as de la famille ? 737 00:53:58,361 --> 00:53:59,779 Ma mère. 738 00:53:59,946 --> 00:54:01,656 C'est déjà mieux que moi. 739 00:54:01,739 --> 00:54:02,740 J'avais que dalle. 740 00:54:03,991 --> 00:54:05,409 Et j'ai rencontré Cyrus. 741 00:54:06,160 --> 00:54:09,956 Je dormais dans une caisse. Je devais avoir huit ans. 742 00:54:12,208 --> 00:54:14,210 Il m'a réveillée, alors je l'ai mordu. 743 00:54:17,463 --> 00:54:19,090 Tu le suis depuis ? 744 00:54:21,300 --> 00:54:22,426 C'est lui, ma famille. 745 00:54:23,970 --> 00:54:25,346 Comme pour eux. 746 00:54:26,973 --> 00:54:28,516 On lui doit tout. 747 00:54:33,479 --> 00:54:35,898 Alors ne déçois pas ma famille, Sam. 748 00:54:37,817 --> 00:54:39,735 Ou je te prendrai tout. 749 00:54:48,494 --> 00:54:49,495 Prêt ? 750 00:54:50,496 --> 00:54:52,665 C'est pas évident, alors écoute bien. 751 00:54:52,748 --> 00:54:53,749 D'accord. 752 00:54:54,375 --> 00:54:57,920 Tu vois un flic approcher ? Tu siffles. 753 00:55:01,549 --> 00:55:02,550 C'est tout ? 754 00:55:02,633 --> 00:55:03,843 Vas-y. 755 00:55:13,269 --> 00:55:14,270 Quoi ? 756 00:55:17,815 --> 00:55:20,443 Toutes les unités proches de la 34e et de la 3e. 757 00:55:20,526 --> 00:55:21,694 C'est bien, petit. 758 00:55:23,487 --> 00:55:24,363 Désolé. 759 00:55:24,447 --> 00:55:25,573 Bonjour, officier. 760 00:55:26,365 --> 00:55:27,366 Tenez. 761 00:55:35,916 --> 00:55:37,668 Tu vas apprendre à siffler. 762 00:56:36,393 --> 00:56:40,606 C'est moins impressionnant, un flic sans insigne ni arme. 763 00:56:47,530 --> 00:56:49,448 Pourquoi tu me fais ça ? 764 00:56:50,533 --> 00:56:52,493 Je te paie pour laisser filer. 765 00:56:53,077 --> 00:56:54,578 De la centrale, 766 00:56:54,662 --> 00:56:57,248 on contrôle tout le réseau de la région. 767 00:56:58,415 --> 00:57:00,543 D'accord, et alors ? 768 00:57:00,626 --> 00:57:02,711 T'as failli foutre notre plan en l'air. 769 00:57:03,170 --> 00:57:05,881 Je vais pas vous laisser tout péter. 770 00:57:06,423 --> 00:57:08,175 Compris, super flic. 771 00:57:16,642 --> 00:57:18,310 C'est bon ! Je partirai ! 772 00:57:18,394 --> 00:57:20,062 Je partirai ! Pitié ! 773 00:57:20,146 --> 00:57:22,022 Je t'entends pas ! 774 00:57:22,106 --> 00:57:22,940 Je disparais. 775 00:57:23,023 --> 00:57:25,401 Sans rien dire à personne. Je vous le jure. 776 00:57:25,484 --> 00:57:28,445 - Quoi ? - Je partirai ! Pitié, arrêtez ! 777 00:57:31,407 --> 00:57:32,366 C'est bon. 778 00:57:36,537 --> 00:57:37,371 Merci. 779 00:57:46,088 --> 00:57:48,465 Tu disparais pour de bon. 780 00:57:49,633 --> 00:57:51,552 Vous me reverrez jamais. 781 00:57:51,635 --> 00:57:52,803 Je le jure. 782 00:58:01,979 --> 00:58:03,772 Merci. 783 00:58:03,856 --> 00:58:05,232 De rien. 784 00:58:11,822 --> 00:58:13,449 Le peuple a besoin d'espoir. 785 00:58:34,428 --> 00:58:35,679 Aidez-moi ! 786 00:58:39,683 --> 00:58:41,393 Hé ! Laissez-le ! 787 00:58:41,477 --> 00:58:42,645 Viens là, bouboule. 788 00:58:43,229 --> 00:58:44,730 Ce merdeux me doit du fric. 789 00:58:45,189 --> 00:58:48,067 À toi de choisir, c'est lui ou nous. 790 00:58:48,901 --> 00:58:50,986 T'es avec nous ou contre nous. 791 00:58:51,070 --> 00:58:52,321 Sam ! Aide-moi ! 792 00:58:52,404 --> 00:58:54,156 Tenez-le bien ! 793 00:58:59,912 --> 00:59:02,248 Casse-toi, Jace ! 794 00:59:02,331 --> 00:59:03,749 Vite ! 795 00:59:07,920 --> 00:59:09,463 - Tenez-le ! - Viens là. 796 00:59:09,546 --> 00:59:10,589 Tenez-le. 797 00:59:11,173 --> 00:59:12,174 Les bras écartés ! 798 00:59:12,841 --> 00:59:14,134 Lâchez-moi ! 799 00:59:18,138 --> 00:59:19,139 Vas-y, pleure. 800 00:59:20,557 --> 00:59:21,558 Vas-y. 801 00:59:52,006 --> 00:59:54,216 Cramez tout ! 802 01:00:22,953 --> 01:00:24,496 J'y crois pas. 803 01:00:25,831 --> 01:00:27,499 On se tire. 804 01:00:31,503 --> 01:00:33,464 Un appel pour le Dr Davis. 805 01:00:33,547 --> 01:00:36,091 Un appel pour le Dr Davis. 806 01:00:43,140 --> 01:00:44,975 Pourquoi mon fils est ici ? 807 01:00:45,059 --> 01:00:46,518 Il s'est fait tabasser. 808 01:00:47,770 --> 01:00:49,396 Vous êtes pas intervenu ? 809 01:00:51,273 --> 01:00:52,274 Non. 810 01:00:53,150 --> 01:00:54,568 Tu parles d'un héros. 811 01:00:55,444 --> 01:00:57,738 On demande le Dr Blair. 812 01:00:59,782 --> 01:01:02,284 Les bombes vont exploser à la centrale 813 01:01:02,368 --> 01:01:04,495 et griller le réseau principal. 814 01:01:04,578 --> 01:01:07,790 - Du coup, toute l'électricité... - Hé ! Hé ! 815 01:01:07,873 --> 01:01:08,832 Il est vivant. 816 01:01:09,333 --> 01:01:11,085 - Qui ? - Le vioque ! 817 01:01:11,168 --> 01:01:13,128 Après s'être pris ce veau ? 818 01:01:13,212 --> 01:01:16,090 Je l'ai vu. C'était comme si rien ne s'était passé. 819 01:01:16,173 --> 01:01:18,509 - On l'a éclaté. - Qui ça ? 820 01:01:18,592 --> 01:01:21,845 - Un vieux qui s'en est pris à Reza. - Vous l'avez tué ? 821 01:01:21,929 --> 01:01:23,138 Je te le garantis. 822 01:01:27,267 --> 01:01:29,395 J'aimerais le rencontrer, ce vieux. 823 01:02:18,360 --> 01:02:20,237 Cool. Merci. 824 01:02:39,882 --> 01:02:41,967 Mon patron veut te voir. 825 01:02:43,677 --> 01:02:45,137 Tu viens avec nous. 826 01:02:45,220 --> 01:02:49,308 Je te conseille de bien réfléchir 827 01:02:49,391 --> 01:02:53,687 avant de commettre une erreur monumentale. 828 01:02:54,438 --> 01:02:55,272 L'avorton. 829 01:02:57,983 --> 01:03:00,152 Je demande à voir. 830 01:03:00,235 --> 01:03:01,195 Aucun souci. 831 01:03:05,616 --> 01:03:06,533 Tire ! 832 01:03:12,873 --> 01:03:13,707 Merde ! 833 01:03:45,656 --> 01:03:46,782 Sérieux ? 834 01:03:48,951 --> 01:03:50,035 Tu vas voler. 835 01:04:10,597 --> 01:04:11,848 Vous venez 836 01:04:11,932 --> 01:04:13,892 de le faire passer à travers le mur ? 837 01:04:13,976 --> 01:04:15,811 Comment vous faites ? 838 01:04:15,894 --> 01:04:17,437 Eh bien, petite... 839 01:04:18,397 --> 01:04:19,606 tu n'as rien vu. 840 01:04:19,690 --> 01:04:23,318 Le trou a toujours été là. C'était une illusion d'optique. 841 01:04:24,152 --> 01:04:26,863 - Non, je vous ai vu... - Non. 842 01:04:26,947 --> 01:04:28,365 - Tu n'as... - Le vioque. 843 01:04:30,117 --> 01:04:31,159 Mange ça. 844 01:04:33,328 --> 01:04:34,246 Attention ! 845 01:04:35,497 --> 01:04:36,456 Viens là ! 846 01:04:50,971 --> 01:04:53,140 Désolé. Rien de cassé ? 847 01:04:53,974 --> 01:04:55,350 - Ça va. - Ça va ? 848 01:05:01,148 --> 01:05:02,774 Je dois filer, petite. 849 01:05:03,442 --> 01:05:04,443 J'ai été ravi. 850 01:05:06,028 --> 01:05:07,112 Hein ? 851 01:05:12,075 --> 01:05:14,202 Y a-t-il encore un espoir ? 852 01:05:14,286 --> 01:05:18,123 Alors que Granite City est aux prises avec la violence des émeutes, 853 01:05:18,206 --> 01:05:20,500 suite au retour de Némésis, 854 01:05:20,584 --> 01:05:25,714 les images stupéfiantes que nous recevons suggèrent-elles le retour du Samaritain ? 855 01:05:25,797 --> 01:05:26,840 Attention ! 856 01:05:32,721 --> 01:05:34,681 Cette fillette en a été témoin. 857 01:05:34,765 --> 01:05:36,224 C'était le Samaritain ? 858 01:05:36,308 --> 01:05:37,893 Ma grand-mère m'a raconté 859 01:05:37,976 --> 01:05:40,562 qu'il avait empêché un bus de l'écraser. 860 01:05:40,646 --> 01:05:42,022 Cet homme m'a sauvé la vie. 861 01:05:42,105 --> 01:05:43,774 C'est un héros, même sans masque. 862 01:05:43,857 --> 01:05:46,693 Incroyable. Qu'as-tu ressenti ? 863 01:05:49,071 --> 01:05:50,530 - Salut. - Salut. 864 01:05:50,614 --> 01:05:52,032 Vous passez aux infos. 865 01:05:52,115 --> 01:05:53,116 Je sais. 866 01:05:54,951 --> 01:05:56,495 Faut voir l'autre gars. 867 01:05:56,578 --> 01:05:58,163 - Vous sortez ? - Non. 868 01:05:58,246 --> 01:06:00,082 Tu lui as fait quoi ? 869 01:06:00,165 --> 01:06:01,375 Un pain dans le bide. 870 01:06:02,250 --> 01:06:03,794 J'ai oublié de détaler. 871 01:06:03,877 --> 01:06:05,754 Désolé que tu aies été blessé. 872 01:06:05,837 --> 01:06:07,589 Mais c'est fait. 873 01:06:08,256 --> 01:06:10,133 Et ma mère ne me croit plus. 874 01:06:10,217 --> 01:06:13,970 Même quand je lui dis qu'il se prépare un truc horrible. 875 01:06:14,054 --> 01:06:15,222 Quel truc ? 876 01:06:15,305 --> 01:06:17,140 Cyrus, le mec de la casse. 877 01:06:18,225 --> 01:06:20,811 Il prépare un truc à la centrale. 878 01:06:20,894 --> 01:06:22,938 Préviens les flics, pas moi. 879 01:06:23,021 --> 01:06:25,107 Y a que vous pour l'arrêter. 880 01:06:33,448 --> 01:06:34,950 Vous sauvez les gens. 881 01:06:38,161 --> 01:06:40,414 Je ne peux sauver personne. 882 01:06:40,497 --> 01:06:42,290 Vous fuyez, c'est ça ? 883 01:06:42,374 --> 01:06:44,793 Vous êtes aussi nul que les autres ! 884 01:06:56,638 --> 01:06:57,639 Il est revenu. 885 01:06:58,223 --> 01:06:59,182 Il est revenu ! 886 01:07:00,308 --> 01:07:01,601 Il est revenu ! 887 01:07:01,685 --> 01:07:03,103 De qui tu parles ? 888 01:07:03,645 --> 01:07:05,522 - T'as pas vu les infos ? - Non. 889 01:07:09,192 --> 01:07:14,406 ...images stupéfiantes que nous recevons suggèrent-elles le retour du Samaritain ? 890 01:07:19,494 --> 01:07:23,081 Incroyable. Qu'as-tu ressenti ? 891 01:07:23,165 --> 01:07:27,586 Oh là là. Je suis contente de savoir que quelqu'un nous protège. 892 01:07:28,587 --> 01:07:31,047 En effet, tout porte à le croire. 893 01:07:31,131 --> 01:07:33,925 Toute la ville s'interroge à présent : 894 01:07:34,009 --> 01:07:35,761 Le Samaritain est-il vivant ? 895 01:07:35,844 --> 01:07:37,220 Et si c'était vrai ? 896 01:07:37,304 --> 01:07:38,305 Si c'était lui ? 897 01:07:38,388 --> 01:07:39,848 C'est lui. Le Samaritain. 898 01:07:40,515 --> 01:07:42,809 Et s'il veut retrouver Némésis ? 899 01:07:42,893 --> 01:07:45,061 S'il essaie de nous barrer la route ? 900 01:07:45,604 --> 01:07:46,938 Je l'en empêcherai 901 01:07:47,022 --> 01:07:49,649 et lui montrerai qui est le véritable héros. 902 01:07:49,733 --> 01:07:52,444 Il se repointe après 25 ans. 903 01:08:07,542 --> 01:08:09,669 Où est ma putain de montre ? 904 01:08:41,576 --> 01:08:42,410 Merde. 905 01:08:45,121 --> 01:08:46,373 Non, non. 906 01:08:46,456 --> 01:08:47,958 Maman. 907 01:08:48,208 --> 01:08:49,709 Maman ! 908 01:08:49,793 --> 01:08:51,419 Premier étage. 909 01:08:51,503 --> 01:08:52,838 Au bout. 910 01:09:06,810 --> 01:09:09,145 C'est à cet étage ! 911 01:09:35,338 --> 01:09:37,215 Maman ! 912 01:09:37,299 --> 01:09:39,217 - Je suis là ! - Maman. 913 01:09:42,178 --> 01:09:43,179 - Quoi ? - On file. 914 01:09:43,263 --> 01:09:45,181 - Tout de suite. - On va où ? 915 01:09:45,265 --> 01:09:46,266 Écoute-moi ! 916 01:10:27,641 --> 01:10:28,808 Viens, maman. 917 01:10:28,892 --> 01:10:30,268 Le gamin ! 918 01:10:39,569 --> 01:10:41,154 Allez ! 919 01:10:42,656 --> 01:10:43,740 On se tire ! 920 01:10:43,823 --> 01:10:45,742 Mlle White, c'est Tiffany Cleary. 921 01:10:45,825 --> 01:10:47,702 - Ouvrez ! - N'entrez pas ! 922 01:10:47,786 --> 01:10:49,663 - Maman ! - Allez-vous-en ! 923 01:10:55,418 --> 01:10:56,419 Vite. 924 01:10:57,671 --> 01:10:59,214 T'es mort ! 925 01:11:01,591 --> 01:11:02,926 Ils montent ! 926 01:11:07,764 --> 01:11:08,932 Merde ! 927 01:11:09,849 --> 01:11:11,476 La jolie petite famille. 928 01:11:11,559 --> 01:11:13,645 - Touchez pas à mon fils. - Maman. 929 01:11:19,901 --> 01:11:21,277 Sam, reste près de moi. 930 01:11:21,361 --> 01:11:22,862 Vous lui voulez quoi ? 931 01:11:23,279 --> 01:11:24,614 Touchez pas à mon fils ! 932 01:11:24,698 --> 01:11:27,117 Ou vous allez le regretter. 933 01:11:27,993 --> 01:11:29,119 Vous voulez quoi ? 934 01:11:30,036 --> 01:11:31,997 - Parler à mon petit pote. - Non. 935 01:11:32,080 --> 01:11:34,708 Je vous laisserai pas l'emmener. 936 01:11:37,043 --> 01:11:38,586 Non ! La touche pas ! 937 01:11:40,547 --> 01:11:41,715 - On y va. - Maman ! 938 01:11:41,798 --> 01:11:43,883 Ça va aller. 939 01:11:45,677 --> 01:11:47,429 - Non ! - Sérieux, Sil ? 940 01:11:47,512 --> 01:11:48,722 Elle est pas morte. 941 01:11:48,805 --> 01:11:49,931 Salope ! 942 01:11:50,015 --> 01:11:51,933 - Qui tu traites de salope ? - Toi ! 943 01:11:52,017 --> 01:11:53,226 Me touche pas ! 944 01:11:55,729 --> 01:11:57,605 - Viens là. - Lâche-moi ! 945 01:12:00,358 --> 01:12:01,568 T'es bien mon genre. 946 01:12:03,153 --> 01:12:04,654 Il t'arrêtera. 947 01:12:06,114 --> 01:12:07,657 Il viendra me sauver ! 948 01:12:07,741 --> 01:12:10,452 Je sais, c'est pour ça que tu viens avec nous. 949 01:12:10,535 --> 01:12:13,246 Pour que Némésis ait sa revanche. 950 01:12:14,330 --> 01:12:17,751 Granite City se prépare à une nouvelle nuit de violence. 951 01:12:17,834 --> 01:12:20,628 Les élus cherchent désespérément à confirmer 952 01:12:20,712 --> 01:12:22,672 le retour de Némésis 953 01:12:22,756 --> 01:12:25,216 et craignent que le règne de la terreur ne dure. 954 01:12:25,300 --> 01:12:27,469 Dernier appel pour les passagers 955 01:12:27,552 --> 01:12:30,138 ...à destination d'Albuquerque par la ligne 43. 956 01:12:31,514 --> 01:12:33,391 Dernier appel, ligne 43. 957 01:12:34,350 --> 01:12:37,937 ...une escalade du vandalisme. 958 01:12:38,021 --> 01:12:41,608 Plus que jamais, Granite City a besoin d'un héros. 959 01:12:47,697 --> 01:12:49,324 J'ai réparé ta montre. 960 01:12:55,080 --> 01:12:57,540 - Vous n'avez rien ? - Non. Sam. 961 01:12:59,250 --> 01:13:00,418 Où est-il ? 962 01:13:00,502 --> 01:13:01,461 Ils l'ont emmené. 963 01:13:03,755 --> 01:13:06,382 Qui ça ? 964 01:13:07,425 --> 01:13:09,677 Cyrus. 965 01:13:40,750 --> 01:13:42,502 SERVICE DES DÉCHETS 966 01:14:06,025 --> 01:14:08,820 Nos gars sont dispersés dans toute la ville. 967 01:14:08,903 --> 01:14:10,530 Les lumières s'éteignent... 968 01:14:11,573 --> 01:14:13,700 - et ça pète. - Parfait. 969 01:14:13,783 --> 01:14:15,702 - C'est tout près d'ici. - La ferme. 970 01:14:16,911 --> 01:14:18,663 Tu flippes, c'est ça ? 971 01:14:18,746 --> 01:14:20,081 Détruire et reconstruire. 972 01:14:20,165 --> 01:14:22,584 Ton plan va échouer, comme celui de Némésis. 973 01:15:19,724 --> 01:15:21,017 Bougez-vous ! 974 01:15:55,969 --> 01:15:56,970 Merde ! 975 01:16:05,353 --> 01:16:06,354 Gamin ! 976 01:16:07,814 --> 01:16:08,856 Sam ! 977 01:16:18,408 --> 01:16:19,993 Lâche-moi ! 978 01:16:22,161 --> 01:16:23,663 Je veux le gamin. 979 01:16:23,746 --> 01:16:25,081 On lui a rien fait. 980 01:16:25,164 --> 01:16:26,207 Tu n'as rien ? 981 01:16:26,291 --> 01:16:28,251 Ça va. 982 01:16:32,630 --> 01:16:33,631 Le Samaritain. 983 01:16:34,882 --> 01:16:36,301 Monsieur le gentil héros. 984 01:16:37,093 --> 01:16:38,386 Te voilà. 985 01:16:39,887 --> 01:16:41,097 T'es venu. 986 01:16:42,473 --> 01:16:47,687 Si seulement le Samaritain protégeait aussi les habitants de mon quartier. 987 01:16:51,274 --> 01:16:52,692 Laisse-le partir. 988 01:16:59,198 --> 01:17:01,659 On va régler ça, tous les deux. 989 01:17:05,788 --> 01:17:06,831 Non. 990 01:17:08,499 --> 01:17:10,668 Il verra son héros mourir. 991 01:17:12,211 --> 01:17:14,213 Il connaîtra enfin la vérité. 992 01:17:15,256 --> 01:17:17,133 T'es qu'un imposteur. 993 01:17:22,638 --> 01:17:26,684 Personne viendra à ta rescousse, gentil héros. 994 01:17:31,481 --> 01:17:32,482 Debout ! 995 01:17:32,565 --> 01:17:33,524 T'approche pas ! 996 01:17:35,818 --> 01:17:38,488 Allez, gentil héros. 997 01:17:44,952 --> 01:17:47,038 - Vas-y ! - Joe ! Défendez-vous ! 998 01:17:51,334 --> 01:17:54,045 Faites quelque chose ! 999 01:17:59,050 --> 01:18:01,469 Regarde ton héros mourir, Sam. 1000 01:18:02,136 --> 01:18:04,847 - Pour venger Némésis. - Je t'attends ! 1001 01:18:06,349 --> 01:18:09,352 Allez, Joe ! Battez-vous ! Je vous en supplie ! 1002 01:18:22,782 --> 01:18:25,159 Maintenant, tu sais ce qu'il a ressenti ! 1003 01:18:25,910 --> 01:18:27,245 Ce qu'on a tous ressenti ! 1004 01:18:29,705 --> 01:18:32,542 Personne viendra te sauver, gentil héros ! 1005 01:18:37,797 --> 01:18:41,259 Moi, le "gentil héros" ? 1006 01:18:45,513 --> 01:18:47,723 Je suis pas le gentil. 1007 01:18:55,398 --> 01:18:57,483 Je suis le méchant ! 1008 01:18:58,317 --> 01:18:59,277 Némésis ? 1009 01:18:59,360 --> 01:19:00,486 Quoi ? 1010 01:19:24,886 --> 01:19:26,971 Tirez ! 1011 01:19:44,363 --> 01:19:45,364 Viens par là. 1012 01:19:46,073 --> 01:19:47,074 Me touche pas ! 1013 01:20:09,055 --> 01:20:10,640 Lâche-moi ! 1014 01:20:12,767 --> 01:20:14,560 Tu savais qui il était ? 1015 01:20:16,854 --> 01:20:18,731 - Tu le savais ? - Non ! 1016 01:20:24,737 --> 01:20:25,947 Sil. 1017 01:21:01,649 --> 01:21:03,234 Lâche-moi ! 1018 01:21:04,610 --> 01:21:05,861 Attache-le ! 1019 01:21:10,241 --> 01:21:11,325 Me touche pas ! 1020 01:21:11,409 --> 01:21:12,577 Me touche pas ! 1021 01:22:00,916 --> 01:22:02,043 Amène-toi ! 1022 01:22:13,804 --> 01:22:15,181 Vous montez ? 1023 01:22:24,482 --> 01:22:26,484 Tu seras jamais comme lui ! 1024 01:22:26,567 --> 01:22:27,985 C'est ce qu'on va voir. 1025 01:22:31,197 --> 01:22:32,865 Plonge la ville dans le noir. 1026 01:24:04,081 --> 01:24:05,416 Oh, non. 1027 01:24:12,798 --> 01:24:13,632 Ça suffit. 1028 01:24:18,179 --> 01:24:20,556 Tu me sors un autre de tes joujoux ? 1029 01:24:21,140 --> 01:24:22,683 C'est ça ? 1030 01:24:24,935 --> 01:24:25,936 Non ! 1031 01:24:38,991 --> 01:24:40,993 Éclate-toi bien avec. 1032 01:25:15,402 --> 01:25:16,862 Aidez-moi ! 1033 01:25:34,797 --> 01:25:36,090 Aidez-moi ! 1034 01:25:36,173 --> 01:25:37,174 Sam ! 1035 01:25:37,258 --> 01:25:38,259 Je suis là ! 1036 01:25:51,230 --> 01:25:52,273 Viens ! 1037 01:25:52,356 --> 01:25:53,691 Faut sortir d'ici. 1038 01:25:57,069 --> 01:25:58,320 Derrière vous ! 1039 01:26:07,580 --> 01:26:09,498 Abandonne, vieillard. 1040 01:26:36,775 --> 01:26:39,695 T'aurais pas dû réapparaître. 1041 01:26:39,778 --> 01:26:43,824 Regarde-toi. Tu vaux plus rien. T'es pitoyable ! 1042 01:26:43,908 --> 01:26:46,952 Moi, j'irai jusqu'au bout de ton plan. 1043 01:26:47,536 --> 01:26:50,039 La centrale, le réseau... 1044 01:26:50,122 --> 01:26:52,333 Je réduirai tout en cendres. 1045 01:26:52,416 --> 01:26:55,002 Ça n'a jamais été mon plan ! 1046 01:26:55,628 --> 01:26:57,755 - Juste un piège ! - Tu mens ! 1047 01:26:59,089 --> 01:27:00,132 Regarde-le, Sam. 1048 01:27:01,675 --> 01:27:03,344 Regarde ton héros. 1049 01:27:05,220 --> 01:27:07,389 Il t'a trahi, Sam. 1050 01:27:07,473 --> 01:27:08,974 Il nous a trahis. 1051 01:27:10,225 --> 01:27:14,355 Mais personne ne me trahira, moi ! 1052 01:27:18,400 --> 01:27:19,276 Vas-y ! 1053 01:27:23,113 --> 01:27:24,156 Non ! 1054 01:27:57,690 --> 01:27:59,650 Y a plus personne pour te sauver. 1055 01:28:32,725 --> 01:28:33,809 Non. 1056 01:28:40,399 --> 01:28:41,442 Non, non. 1057 01:28:42,109 --> 01:28:44,194 Pitié, non ! 1058 01:30:01,605 --> 01:30:03,065 - Qu'est-ce... - De l'eau ! 1059 01:30:24,711 --> 01:30:26,338 Allez, Joe ! Battez-vous ! 1060 01:30:31,760 --> 01:30:32,845 Non. 1061 01:30:34,096 --> 01:30:36,014 N'abandonnez pas. 1062 01:30:42,604 --> 01:30:44,481 Battez-vous. 1063 01:30:57,244 --> 01:30:58,287 Merci, gamin. 1064 01:30:58,996 --> 01:30:59,997 Tu lui... 1065 01:31:01,623 --> 01:31:02,833 as mis un sacré pain. 1066 01:31:05,669 --> 01:31:07,462 Allez. Debout. 1067 01:31:09,006 --> 01:31:11,091 Appuyez-vous. 1068 01:31:15,012 --> 01:31:16,013 Vite. 1069 01:31:25,856 --> 01:31:28,108 Ça va aller. N'aie pas peur. 1070 01:31:28,817 --> 01:31:29,776 On va s'en sortir. 1071 01:31:29,860 --> 01:31:31,236 Quoi ? 1072 01:31:53,258 --> 01:31:54,468 On le sent passer. 1073 01:31:58,055 --> 01:31:59,473 Bordel. 1074 01:32:00,974 --> 01:32:02,184 Allez, petit. 1075 01:32:03,185 --> 01:32:05,020 Faut pas rester là. 1076 01:32:05,103 --> 01:32:06,230 Debout. 1077 01:32:07,564 --> 01:32:09,441 Ça va aller. On y va. 1078 01:32:10,734 --> 01:32:11,568 C'est vrai ? 1079 01:32:11,652 --> 01:32:14,279 - Ils vont arriver... - C'est vrai ? 1080 01:32:16,949 --> 01:32:18,283 Pour Némésis ? 1081 01:32:18,951 --> 01:32:21,536 Oui, c'est vraiment moi. 1082 01:32:23,622 --> 01:32:24,957 Vous pouvez changer. 1083 01:32:26,250 --> 01:32:28,460 Avoir une seconde chance. 1084 01:32:28,919 --> 01:32:30,587 Vous en êtes capable. 1085 01:32:33,882 --> 01:32:36,843 Écoute-moi bien, gamin. 1086 01:32:36,927 --> 01:32:40,806 Si seuls les gens monstrueux faisaient des choses monstrueuses, 1087 01:32:40,889 --> 01:32:42,849 il suffirait de se débarrasser d'eux. 1088 01:32:43,642 --> 01:32:46,019 Mais en réalité, 1089 01:32:46,103 --> 01:32:50,774 on a tous une part de bon et de mauvais. 1090 01:32:51,692 --> 01:32:56,363 C'est à toi de faire le bon choix. 1091 01:32:58,949 --> 01:33:00,867 Je sais que tu le feras. 1092 01:33:03,495 --> 01:33:05,831 Là-haut, au quatrième. 1093 01:33:08,583 --> 01:33:10,002 Faut pas traîner. 1094 01:33:26,393 --> 01:33:30,522 Ces manifestants ont vu l'immeuble prendre feu 1095 01:33:30,605 --> 01:33:33,817 et le Samaritain, selon leurs dires, 1096 01:33:33,900 --> 01:33:35,485 sauver un jeune garçon. 1097 01:33:35,569 --> 01:33:37,988 Que la foule se met à acclamer. 1098 01:33:38,071 --> 01:33:40,198 Fermez-la ! Némésis ! 1099 01:33:40,907 --> 01:33:42,284 Comment tu t'appelles ? 1100 01:33:42,367 --> 01:33:44,369 Sam. Il s'appelle Sam. 1101 01:33:44,453 --> 01:33:45,787 Tu avais raison, Sam. 1102 01:33:45,912 --> 01:33:49,499 As-tu la réponse à la question que tout le monde se pose ? 1103 01:33:49,583 --> 01:33:50,834 Il est vivant. 1104 01:33:50,917 --> 01:33:53,211 Tu es sûr que c'est lui ? 1105 01:33:53,879 --> 01:33:56,882 Il faisait une chaleur à crever au milieu des flammes. 1106 01:33:56,965 --> 01:34:00,510 Le Samaritain a sauté à travers pour me sauver. 1107 01:34:00,594 --> 01:34:03,347 C'était bien lui ! Il m'a sauvé la vie ! 1108 01:34:04,473 --> 01:34:09,394 Le Samaritain ! Le Samaritain ! 1109 01:39:16,242 --> 01:39:18,244 Sous-titres : Sophie ISSA 1110 01:39:18,328 --> 01:39:20,330 Direction artistique Thomas B. Fleischer 72749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.