All language subtitles for Rashtra-Kavach-Om-2022-Hindi-HQ-HDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,760 --> 00:02:34,860 Subtitle Created By Anysubtitle.com 2 00:02:35,000 --> 00:02:37,840 KAVACH, India's pride. 3 00:02:38,480 --> 00:02:41,680 I hope that today the wait and the conflict is over. 4 00:02:42,000 --> 00:02:44,120 and we get our safety back. 5 00:02:45,480 --> 00:02:46,520 What's the status, Rohit? 6 00:02:46,640 --> 00:02:47,720 Jai Hind, Sir. 7 00:02:48,680 --> 00:02:49,760 Sir, 55 seconds to go. 8 00:02:49,880 --> 00:02:50,960 And Moorty sir is online. 9 00:02:51,520 --> 00:02:53,120 - Patch him through. - Patching him through. 10 00:02:53,200 --> 00:02:55,080 Moorty sir on your screen. Now. 11 00:02:57,480 --> 00:02:58,480 Jai Hind, Sir. 12 00:02:59,040 --> 00:03:00,720 - How are you feeling now? - Very bad. 13 00:03:01,160 --> 00:03:03,720 On such a short notice?! What's the emergency? 14 00:03:03,800 --> 00:03:05,880 Sir, there's a covert operation at 14:00 hrs. 15 00:03:05,960 --> 00:03:07,440 We received a lead just 15 minutes ago. 16 00:03:07,520 --> 00:03:09,840 I'm confident that we will reach the target today. 17 00:03:10,240 --> 00:03:11,640 That's great news. 18 00:03:12,120 --> 00:03:15,520 Let's pray that today India will get back it's Shield. 19 00:03:15,600 --> 00:03:17,600 Yes, sir. I hope. 20 00:03:18,040 --> 00:03:19,640 Alpha to target 30 seconds. 21 00:03:21,840 --> 00:03:24,200 Your hope always proves costly, Rathore sir. 22 00:03:24,680 --> 00:03:25,680 Jai Hind, ma'am. 23 00:03:25,800 --> 00:03:27,120 Ms. Vandana, please. 24 00:03:28,120 --> 00:03:29,840 It's not good to criticize the soldiers, 25 00:03:29,920 --> 00:03:31,360 when you are sitting in an AC cabin. 26 00:03:32,400 --> 00:03:34,600 We are not the politicians, to lose powers every 5 years. 27 00:03:35,120 --> 00:03:37,680 We are the soldiers, who dedicate our entire life for the country. 28 00:03:38,680 --> 00:03:39,760 Please. 29 00:03:42,120 --> 00:03:43,920 Rathore. What's the location? 30 00:03:44,000 --> 00:03:45,040 Undisclosed, sir. 31 00:03:45,120 --> 00:03:47,400 Rohit, how much time for agent Grey Fox to be online? 32 00:03:47,480 --> 00:03:49,240 - 10 seconds, sir. - 10 seconds, sir. 33 00:03:51,200 --> 00:03:52,880 I knew he will reach. 34 00:03:54,440 --> 00:03:57,640 He who can challenge the death, turns out to be the winner. 35 00:03:57,960 --> 00:03:59,800 I hope he defeats death today. 36 00:03:59,880 --> 00:04:01,520 I am not sure about the death, sir. 37 00:04:02,280 --> 00:04:04,160 But I am dead sure about Om. 38 00:04:29,200 --> 00:04:30,960 Sir, he's live. 39 00:04:48,880 --> 00:04:50,080 Alpha! 40 00:04:50,960 --> 00:04:52,280 Jai Bhavani! 41 00:04:56,640 --> 00:04:57,960 Jai Bhavani! 42 00:05:48,240 --> 00:05:50,120 - Bravo, come in. - Go for, Bravo. 43 00:05:50,240 --> 00:05:52,440 They already have the information about my arrival. 44 00:05:52,640 --> 00:05:53,760 How's that possible? 45 00:05:54,440 --> 00:05:56,000 Quickly, you.. 46 00:05:56,480 --> 00:05:57,360 What has happened, Rohit? 47 00:05:57,440 --> 00:05:59,160 Sir, I think we lost the power from the main source. 48 00:05:59,240 --> 00:06:00,240 What?! 49 00:06:19,000 --> 00:06:20,040 Turn the backup on. 50 00:06:20,880 --> 00:06:22,760 Sir, emergency backup power is not responding. 51 00:06:22,840 --> 00:06:24,280 Someone, go. Check the power grid. 52 00:06:24,360 --> 00:06:26,000 Go, fast. Go. 53 00:06:44,600 --> 00:06:46,240 Resolve the problem. Come on, fast. 54 00:06:46,320 --> 00:06:48,240 Is it only the connection or the entire mission has failed? 55 00:06:48,320 --> 00:06:49,400 - Ma'am, please. - Rathore. 56 00:06:49,480 --> 00:06:50,920 I want a full report on this. 57 00:07:26,360 --> 00:07:27,200 Oh, damn it. 58 00:07:27,320 --> 00:07:28,640 - Sir. - Rathore. 59 00:07:28,720 --> 00:07:29,680 Why is the main disconnected? 60 00:07:29,760 --> 00:07:31,200 There was some technical issue, sir. 61 00:07:31,320 --> 00:07:32,280 Oh, damn it. 62 00:07:32,560 --> 00:07:33,800 What about Om and the mission? 63 00:07:34,160 --> 00:07:35,160 I can't say anything for sure as of now. 64 00:07:35,240 --> 00:07:36,600 We are trying to reach him. 65 00:07:36,680 --> 00:07:38,960 Gosh, don't give me answers like a civilain. 66 00:07:42,080 --> 00:07:43,840 Do whatever you can. But find him. 67 00:07:43,920 --> 00:07:46,160 Om is our strong asset. 68 00:07:46,240 --> 00:07:47,560 And our last hope. 69 00:07:47,640 --> 00:07:50,520 And Rathore, he's your son as well. 70 00:07:50,680 --> 00:07:51,680 Get him. 71 00:08:00,520 --> 00:08:05,440 GET HIM! THERE! FIRE! 72 00:08:07,880 --> 00:08:11,320 GO! GET HIM! 73 00:08:59,600 --> 00:09:03,800 "Leave it, eyes." 74 00:09:05,720 --> 00:09:10,440 "Let the heart speak." 75 00:09:11,920 --> 00:09:16,120 "Leave it, eyes." 76 00:09:18,000 --> 00:09:22,720 "Let the heart speak." 77 00:09:23,200 --> 00:09:29,160 "Life is full of lies and pain." 78 00:09:29,280 --> 00:09:35,800 "Let it cry." 79 00:09:37,720 --> 00:09:40,800 "With a heavy heart," 80 00:09:40,880 --> 00:09:43,840 "With a heavy heart," 81 00:09:43,920 --> 00:09:45,680 "and disturbed mind." 82 00:09:45,760 --> 00:09:50,160 "Life is still moving on." 83 00:09:50,280 --> 00:09:53,120 "With a heavy heart," 84 00:09:53,240 --> 00:09:56,200 "With a heavy heart," 85 00:09:56,320 --> 00:09:57,840 "and disturbed mind." 86 00:09:57,960 --> 00:10:03,560 "Life is still moving on." 87 00:10:35,320 --> 00:10:36,480 Negative, Ro. 88 00:10:39,720 --> 00:10:44,000 "Happiness, you just leave it." 89 00:10:45,840 --> 00:10:50,160 "Let the sorrows speak." 90 00:10:52,040 --> 00:10:57,600 "Happiness, you just leave it." 91 00:10:58,120 --> 00:11:02,440 "Let the sorrows speak." 92 00:11:03,480 --> 00:11:09,480 "Heart is burdened with guilt and debts." 93 00:11:09,600 --> 00:11:15,800 "Let it rise above everything." 94 00:11:18,000 --> 00:11:20,960 "With a heavy heart," 95 00:11:21,080 --> 00:11:23,720 "With a heavy heart," 96 00:11:23,840 --> 00:11:25,560 "and disturbed mind." 97 00:11:25,680 --> 00:11:30,160 "Life is still moving on." 98 00:11:30,280 --> 00:11:33,320 "With a heavy heart," 99 00:11:33,440 --> 00:11:36,200 "With a heavy heart," 100 00:11:36,320 --> 00:11:38,000 "and disturbed mind." 101 00:11:38,080 --> 00:11:45,440 "Life is still moving on." 102 00:11:50,960 --> 00:11:52,040 Negative, Ro. 103 00:12:26,320 --> 00:12:28,680 Rishi, son! Rishi! 104 00:12:36,360 --> 00:12:39,000 Rishi son! Rishi run! 105 00:12:39,080 --> 00:12:40,840 Run son! 106 00:12:47,560 --> 00:12:49,440 Rishi run!! 107 00:12:49,920 --> 00:12:51,760 Run son!! 108 00:12:51,840 --> 00:12:54,840 Rishi run! Son!! 109 00:12:56,280 --> 00:12:58,160 Run son! Run! 110 00:12:58,280 --> 00:12:59,760 Dad! 111 00:12:59,840 --> 00:13:02,560 Run away, son. Run away. 112 00:13:02,640 --> 00:13:04,160 Rishi! 113 00:13:17,640 --> 00:13:19,560 Rishi, son. 114 00:13:37,160 --> 00:13:38,560 Om! 115 00:13:41,160 --> 00:13:42,400 Om! 116 00:14:13,720 --> 00:14:14,720 Okay. 117 00:14:17,640 --> 00:14:18,800 Sir, Om is back. 118 00:14:21,280 --> 00:14:22,400 What? 119 00:14:28,040 --> 00:14:29,120 Is Om alive? 120 00:14:47,880 --> 00:14:49,360 - Rishi! - Dad! 121 00:14:51,560 --> 00:14:52,680 Om! 122 00:14:53,200 --> 00:14:54,320 Dad! 123 00:14:54,440 --> 00:14:55,320 He will come. 124 00:14:55,400 --> 00:14:56,520 Huh? 125 00:14:57,640 --> 00:14:58,680 You found him? 126 00:15:00,040 --> 00:15:01,240 Is dad found? 127 00:15:01,680 --> 00:15:02,880 What do you mean? 128 00:15:05,120 --> 00:15:06,520 The house was on fire. 129 00:15:08,880 --> 00:15:09,920 They took dad away. 130 00:15:10,000 --> 00:15:11,280 Who were they? 131 00:15:17,000 --> 00:15:18,280 - I need to look for dad. - Wait! 132 00:15:18,720 --> 00:15:20,440 You're hallucinating, due to medication and weakness. 133 00:15:20,520 --> 00:15:21,680 Just sit. 134 00:15:24,080 --> 00:15:25,600 Rishi! 135 00:15:26,720 --> 00:15:27,840 Coming, dad. 136 00:15:29,000 --> 00:15:30,200 Om! 137 00:15:31,000 --> 00:15:32,160 Om, stop. 138 00:15:43,560 --> 00:15:44,640 Om! 139 00:17:13,160 --> 00:17:14,480 Om, go upstairs. 140 00:18:05,040 --> 00:18:07,680 - What's it, Ro? - Why don't you answer my calls? 141 00:18:07,760 --> 00:18:09,240 Are you guys okay? Is Om safe? 142 00:18:09,320 --> 00:18:11,200 Ro, exactly after two hours of your call we were attacked. 143 00:18:11,280 --> 00:18:12,720 Do you doubt me? 144 00:18:13,000 --> 00:18:15,120 If I had, I wouldn't have answered your call. 145 00:18:15,280 --> 00:18:17,320 Anyway, Om is safe with me right now. 146 00:18:17,400 --> 00:18:19,040 But they were professionally trained agents so, 147 00:18:19,120 --> 00:18:20,200 Check from which bureau they were. 148 00:18:20,280 --> 00:18:21,280 All from the fake accounts. 149 00:18:21,360 --> 00:18:22,680 Finger prints, face recognition data. 150 00:18:22,760 --> 00:18:24,160 I've checked everything. It was a decoy. 151 00:18:24,840 --> 00:18:26,400 - What?! - Hold down, Kavya. 152 00:18:27,040 --> 00:18:28,640 Cut the call right now. You may be tracked. 153 00:18:32,080 --> 00:18:33,480 Who were they? 154 00:18:33,920 --> 00:18:35,040 Why did they attack you? 155 00:18:35,120 --> 00:18:36,920 Not me, you were attacked, Om. 156 00:18:37,400 --> 00:18:38,600 Me?! 157 00:18:45,560 --> 00:18:46,880 Who are you? 158 00:18:48,120 --> 00:18:49,240 Why are you helping me so much? 159 00:18:49,320 --> 00:18:52,200 Let me think, Om. Don't add to my stress. 160 00:18:53,000 --> 00:18:54,520 Why do you call me Om? 161 00:18:54,600 --> 00:18:56,320 If I don't call Om "OM" then what should I call you? 162 00:18:56,400 --> 00:18:57,560 Rishi. 163 00:18:59,920 --> 00:19:01,240 I am not Om. I'm Rishi. 164 00:19:04,480 --> 00:19:05,640 I am Rishi. 165 00:19:10,400 --> 00:19:11,480 Om! 166 00:19:12,960 --> 00:19:14,160 Kasauli, 11. 167 00:19:14,240 --> 00:19:15,760 - What? - Kausali, 11! 168 00:19:16,880 --> 00:19:18,160 I want to go to Kasauli, 11. 169 00:19:18,360 --> 00:19:19,640 Stop thinking about Kasauli. 170 00:19:19,720 --> 00:19:21,120 Your safety is more important right now. 171 00:19:21,200 --> 00:19:22,560 Let me think, please. 172 00:19:23,280 --> 00:19:24,240 Hey, Om. 173 00:19:27,200 --> 00:19:28,520 What the hell you're doing? 174 00:19:28,680 --> 00:19:29,680 I want to go. 175 00:19:29,760 --> 00:19:31,920 Alright. I will take you there. 176 00:19:33,000 --> 00:19:34,280 What's there in Kasauli? 177 00:19:37,920 --> 00:19:39,600 Maybe, the answers to my questions. 178 00:19:47,760 --> 00:19:49,080 Sir. Sir.. 179 00:19:49,160 --> 00:19:50,960 There is a problem. 180 00:19:51,040 --> 00:19:52,160 You will have to come here. 181 00:21:10,840 --> 00:21:12,040 Om? 182 00:21:14,240 --> 00:21:15,520 Om? 183 00:21:35,440 --> 00:21:37,120 Dad! 184 00:22:05,720 --> 00:22:06,920 Om! 185 00:22:07,640 --> 00:22:08,920 Om! 186 00:22:43,080 --> 00:22:44,320 Why have you come here? 187 00:22:45,040 --> 00:22:46,360 I was standing right here. 188 00:22:48,320 --> 00:22:49,720 The entire house was on fire. 189 00:22:53,360 --> 00:22:55,240 Two men were dragging my dad away. 190 00:22:55,640 --> 00:22:59,200 Run Rishi! Run Rishi! Run! 191 00:22:59,400 --> 00:23:00,320 I shouted. 192 00:23:00,400 --> 00:23:02,240 Dad. 193 00:23:02,320 --> 00:23:04,400 But dad stopped me from running towards him. 194 00:23:07,400 --> 00:23:09,280 Those two men started pulling dad out. 195 00:23:12,520 --> 00:23:15,120 Moment I tried to run towards dad, a burning pillar fell in between us. 196 00:23:15,200 --> 00:23:16,640 Dad!! 197 00:23:19,960 --> 00:23:22,200 Dad shouted. Don't come here, Rishi. Run away. 198 00:23:24,680 --> 00:23:26,160 But I felt like I was frozen here. 199 00:23:30,760 --> 00:23:32,000 They took dad away. 200 00:23:43,560 --> 00:23:44,920 I ran away. 201 00:23:46,960 --> 00:23:49,120 And reached that milestone. 202 00:23:50,640 --> 00:23:52,120 After that, I... 203 00:23:57,880 --> 00:23:59,480 I don't remember anything. 204 00:24:01,600 --> 00:24:03,080 I don't remember anything! 205 00:24:05,160 --> 00:24:11,560 Battleship, mission, Arslaan, Rathore sir, our team. 206 00:24:12,400 --> 00:24:13,800 Do you remember all this? 207 00:24:58,080 --> 00:24:59,680 I only remember my dad. 208 00:25:08,280 --> 00:25:09,640 Is he your dad? 209 00:25:19,360 --> 00:25:20,640 Om! 210 00:25:34,640 --> 00:25:35,880 What the luck! 211 00:25:35,960 --> 00:25:37,400 There was SUV in your GPS. 212 00:25:37,480 --> 00:25:39,520 I mean there was GPS in your SUV. 213 00:25:40,000 --> 00:25:41,240 If it's possible for him, 214 00:25:41,320 --> 00:25:42,680 he will insert a chip in here as well. 215 00:25:43,600 --> 00:25:44,760 - Sir. - Sir. 216 00:25:55,560 --> 00:25:56,760 Om! 217 00:26:16,280 --> 00:26:17,400 How's he now? 218 00:26:18,360 --> 00:26:19,560 Did he say anything? 219 00:26:21,040 --> 00:26:23,960 Sir, he has no answer to our questions. 220 00:26:26,320 --> 00:26:27,240 What do you mean? 221 00:26:27,320 --> 00:26:28,640 I think he has lost his memory. 222 00:26:28,720 --> 00:26:30,080 - What do you mean? - Sir. 223 00:26:30,360 --> 00:26:31,480 He doesn't remember anything? 224 00:26:31,880 --> 00:26:33,880 - Sir, actually.. - Mind blowing. 225 00:26:34,360 --> 00:26:35,840 He's a mind blowing guy. 226 00:26:36,240 --> 00:26:39,800 Even after losing his memory he's sitting quiet. 227 00:26:39,880 --> 00:26:40,800 And still. 228 00:26:40,880 --> 00:26:43,880 - Doctor, has Om lost his memory... - Memory? 229 00:26:44,960 --> 00:26:46,520 I wonder how he's alive yet? 230 00:26:46,600 --> 00:26:48,200 No, doctor. Memory is important. 231 00:26:48,280 --> 00:26:49,840 Moorty, what is important? 232 00:26:50,080 --> 00:26:52,120 Dead man with his memory intact, or a living person with only hope? 233 00:26:52,280 --> 00:26:53,400 Hope, sir. 234 00:26:54,160 --> 00:26:56,440 Smart boy. He will definitely progress in life. 235 00:26:56,680 --> 00:26:59,920 I've never seen such a case in the medical history. 236 00:27:00,080 --> 00:27:03,320 That a bullet is pierced deep in his brain. 237 00:27:03,520 --> 00:27:06,400 Still he's moving normally. 238 00:27:06,480 --> 00:27:08,560 And I've heard that he even fights. 239 00:27:08,840 --> 00:27:11,360 I mean his muscle memory is strong. 240 00:27:11,440 --> 00:27:13,240 But you said there's a hope. 241 00:27:13,360 --> 00:27:15,160 Hope is dope. 242 00:27:15,240 --> 00:27:17,240 Possible that he will regain his memory tomorrow. 243 00:27:17,360 --> 00:27:19,400 It's also possible that he will never regain his memory. 244 00:27:19,480 --> 00:27:22,240 It's also possible that he has already regained his memory. 245 00:27:22,320 --> 00:27:24,600 - Smart boy, go and check. - Yes sir. 246 00:27:27,640 --> 00:27:29,560 - May I say something, sir? - Yes, of course. 247 00:27:29,640 --> 00:27:31,160 Order a cup of tea with biscuits. 248 00:27:36,800 --> 00:27:39,200 But doctor, he remembers a little bit. 249 00:27:39,280 --> 00:27:40,440 Little bit? 250 00:27:40,800 --> 00:27:43,400 One episode. Like that on TV. 251 00:27:43,480 --> 00:27:44,680 Full HD. 252 00:27:44,760 --> 00:27:47,600 There are three types of memory in human body. 253 00:27:47,720 --> 00:27:50,120 Sensory, short term and long term. 254 00:27:50,240 --> 00:27:53,880 Episodic memory is a type of long term memory in the brain. 255 00:27:54,200 --> 00:27:55,400 Moment when the bullet hit his brain, 256 00:27:55,480 --> 00:27:57,840 whatever he heard and saw, 257 00:27:57,920 --> 00:28:02,280 became the part of temporary memory. 258 00:28:02,360 --> 00:28:06,040 Now, he's traumatized in the loop of that memory. 259 00:28:06,200 --> 00:28:07,760 Oh, tea. 260 00:28:09,240 --> 00:28:12,000 I hope you all are not confused with what I am saying. 261 00:28:12,080 --> 00:28:13,520 Are you getting my point? 262 00:28:13,600 --> 00:28:16,960 So, his brain is mostly blank. 263 00:28:18,440 --> 00:28:20,080 Only about this much is left. 264 00:28:27,760 --> 00:28:29,280 Now, that trauma keeps flashing, 265 00:28:29,360 --> 00:28:33,960 every now and then. 266 00:28:34,040 --> 00:28:35,480 Now, I need to leave. 267 00:28:36,200 --> 00:28:37,400 I'm getting late. 268 00:28:38,480 --> 00:28:39,840 Tea was horrible! 269 00:28:41,160 --> 00:28:43,360 My two assistants are here for the observation. 270 00:28:43,440 --> 00:28:45,760 Do not call me if there's any urgency. 271 00:28:46,960 --> 00:28:48,200 Just message me. 272 00:28:48,800 --> 00:28:50,400 - Thank you! - Okay, bye! 273 00:28:55,880 --> 00:28:57,040 Sir, doctor is right. 274 00:28:57,760 --> 00:28:59,800 Om only remembers his dad. 275 00:28:59,880 --> 00:29:00,920 Good. 276 00:29:01,720 --> 00:29:04,280 You mean to say, he remembers Rathore. 277 00:29:06,480 --> 00:29:07,680 Not Rathore sir. 278 00:29:10,920 --> 00:29:12,040 But him, sir. 279 00:29:15,080 --> 00:29:16,440 - Dev?! - Yes, sir. 280 00:29:17,520 --> 00:29:20,000 He also said that he's not Om but Rishi. 281 00:29:21,520 --> 00:29:24,920 Only thing he remembers is the kidnapping at Dev's house. 282 00:29:26,560 --> 00:29:27,800 Rathore! 283 00:29:30,600 --> 00:29:31,760 Is this true? 284 00:29:32,600 --> 00:29:33,680 Yes, sir. 285 00:29:38,000 --> 00:29:39,160 You.. 286 00:29:42,200 --> 00:29:43,920 You mean Om is that traitor's son? 287 00:29:44,000 --> 00:29:46,080 Dev isn't proven guilty by the court yet, sir. 288 00:29:46,160 --> 00:29:48,560 His innocence isn't proven either. 289 00:29:50,760 --> 00:29:52,920 You've not just hid Om from me, 290 00:29:53,680 --> 00:29:55,080 but also the truth about him. 291 00:29:56,200 --> 00:29:59,240 Damn it. Damn it. Damn it. Damn it. 292 00:30:00,040 --> 00:30:02,000 Had I known this before, 293 00:30:02,920 --> 00:30:04,680 maybe the traitor would've been jailed today, 294 00:30:04,760 --> 00:30:07,840 and the pride of this country, to its motherland. 295 00:30:07,920 --> 00:30:11,240 I can terminate you on this point. 296 00:30:13,600 --> 00:30:16,000 I thought you broke my trust two months ago. 297 00:30:17,480 --> 00:30:19,160 But it was broken years ago. 298 00:30:20,840 --> 00:30:22,760 One shouldn't even trust his shadow. 299 00:30:22,840 --> 00:30:24,440 You taught me, sir. 300 00:30:25,760 --> 00:30:27,200 I won't give you any explanation. 301 00:30:28,640 --> 00:30:30,120 It only weakens the truth. 302 00:30:31,040 --> 00:30:35,320 But even after this if you doubt my patriotism, 303 00:30:37,040 --> 00:30:39,040 then I am ready to face any punishment. 304 00:30:39,640 --> 00:30:40,800 Do you understand the repercussion.. 305 00:30:40,880 --> 00:30:42,120 PMO and NIA.. 306 00:30:43,240 --> 00:30:44,640 delegation's conference call is on, sir. 307 00:30:45,600 --> 00:30:46,440 I am coming. 308 00:30:46,520 --> 00:30:47,680 Sir, Vandana ma'am is also on line. 309 00:30:47,760 --> 00:30:48,920 I said I am coming. 310 00:30:49,760 --> 00:30:50,800 Yes, sir. 311 00:30:51,120 --> 00:30:52,200 Damn it! 312 00:30:54,760 --> 00:30:57,000 What if they'd have known this truth? 313 00:30:58,000 --> 00:31:00,120 This mission and the office would have been shut. 314 00:31:00,920 --> 00:31:02,120 Gone. 315 00:31:02,200 --> 00:31:03,640 Bloody hell! 316 00:31:09,280 --> 00:31:10,560 Now, listen to me carefully. 317 00:31:11,880 --> 00:31:16,200 This truth will remain between the three of us only. 318 00:31:17,160 --> 00:31:19,840 This incident should even be wipped off our memory. 319 00:31:20,240 --> 00:31:22,320 - I think I've made my point clear. - Yes, sir. 320 00:31:22,720 --> 00:31:24,400 - Rathore. - Yes. 321 00:31:40,160 --> 00:31:42,240 Do you also hold the same opinion about Dev? 322 00:31:44,920 --> 00:31:46,600 As far as I know, 323 00:31:47,600 --> 00:31:49,520 Dev is the biggest traitor of our country. 324 00:31:56,440 --> 00:31:58,040 You've got the wrong information. 325 00:31:59,760 --> 00:32:00,920 After the Pokhran nuclear test, 326 00:32:01,000 --> 00:32:02,760 Dev had become the future of Indian science. 327 00:32:03,440 --> 00:32:06,040 Today almost every country has the nuclear power. 328 00:32:06,520 --> 00:32:08,920 Unfortunately, nobody has the defense system.. 329 00:32:09,320 --> 00:32:10,440 ..to survive the nuclear attack. 330 00:32:11,480 --> 00:32:12,840 But we will build one. 331 00:32:14,120 --> 00:32:15,320 Could you please elaborate? 332 00:32:15,400 --> 00:32:16,400 Sure. 333 00:32:16,760 --> 00:32:21,200 Defusing nuclear missile before explosion is the science of this formula. 334 00:32:21,280 --> 00:32:23,600 We will make a translucent seath using, 335 00:32:23,840 --> 00:32:25,640 the different combinations of nuclear helmets, 336 00:32:25,760 --> 00:32:28,560 taking advantage of the micro-fluid technology. 337 00:32:28,760 --> 00:32:33,600 Moment the missile enters the surface of this, before it getting triggered 338 00:32:33,680 --> 00:32:37,560 the missile's fission and fusion will get deactivated as soon as it touches the sheild. 339 00:32:37,800 --> 00:32:39,240 No explosion. 340 00:32:39,560 --> 00:32:40,800 No radiation. 341 00:32:40,880 --> 00:32:42,280 In simple terms. 342 00:32:42,480 --> 00:32:44,920 Only one thing can defeat nuclear energy. 343 00:32:45,880 --> 00:32:47,680 And that's nuclear energy itself. 344 00:32:47,760 --> 00:32:50,400 Sounds interesting, Dev. But is it possible? 345 00:32:52,000 --> 00:32:54,720 Sir, even Pokhran nuclear test, wasn't possible until 1998. 346 00:32:54,800 --> 00:32:55,840 Pokhran wasn't the first nuclear test. 347 00:32:55,920 --> 00:32:57,200 There are many examples. 348 00:32:57,280 --> 00:32:58,480 Exactly. 349 00:32:58,960 --> 00:33:00,560 So, we will become the example of this new technology. 350 00:33:00,720 --> 00:33:03,480 It's the power of science to turn the thoughts into reality. 351 00:33:03,560 --> 00:33:04,960 Who all will be in your team? 352 00:33:05,040 --> 00:33:06,840 Rajat Tharod and Deewan Shankar. 353 00:33:10,520 --> 00:33:12,040 Blue print is almost ready sir. 354 00:33:12,120 --> 00:33:12,920 - Sir. - Sir. 355 00:33:13,000 --> 00:33:16,640 Design, development and test, 356 00:33:16,720 --> 00:33:18,760 will take at least 12 to 15 years. 357 00:33:19,320 --> 00:33:21,760 What will be the name of this project? 358 00:33:22,120 --> 00:33:24,680 It will protect my country like a shield. 359 00:33:26,520 --> 00:33:28,640 Therefore it will be called "KAVACH" 360 00:33:32,320 --> 00:33:33,720 - Congratulations, sir. - Thank you so much. 361 00:33:33,800 --> 00:33:36,960 From tomorrow onwards, you will get security 24/7. 362 00:33:38,320 --> 00:33:40,160 Security will bring in alot of attention, 363 00:33:40,240 --> 00:33:41,520 I don't think it's a good idea. 364 00:33:41,680 --> 00:33:43,200 Security is not an idea. 365 00:33:43,480 --> 00:33:44,880 But an order. 366 00:33:50,840 --> 00:33:52,280 Congratulations. 367 00:33:53,840 --> 00:33:55,640 Thank you. It was impossible without your support. 368 00:33:55,720 --> 00:33:57,120 No, it was all you. 369 00:33:58,040 --> 00:33:59,120 Well deserved. 370 00:33:59,200 --> 00:34:01,480 Sir, we've also called DRDO team. 371 00:34:01,640 --> 00:34:03,640 We will share blue prints with them as well. 372 00:34:04,600 --> 00:34:06,480 But sir, why DRDO? 373 00:34:10,360 --> 00:34:13,640 More hands means faster completion of the project. 374 00:34:15,080 --> 00:34:17,440 But, sir. Blue print isn't ready as yet. 375 00:34:17,560 --> 00:34:19,640 We can call DRDO later. 376 00:34:19,800 --> 00:34:20,640 Right, sir. 377 00:34:20,720 --> 00:34:22,240 - Dev, are you sure? - About? 378 00:34:22,320 --> 00:34:23,280 About your team. 379 00:34:23,840 --> 00:34:25,200 They don't sound confident about this from now itself. 380 00:34:25,280 --> 00:34:26,200 Don't worry, guys. 381 00:34:27,640 --> 00:34:29,920 Blue print will be ready, sir. Within a weak. 382 00:34:30,120 --> 00:34:31,360 Okay, lets go. 383 00:34:34,040 --> 00:34:37,080 Dev was a workaholic He was temperamental. 384 00:34:44,840 --> 00:34:46,400 But he wasn't a traitor. 385 00:34:46,920 --> 00:34:49,680 Sir, how come you're so confident about Dev? 386 00:34:53,040 --> 00:34:55,520 Because both the sons of Major Uday Rathore, 387 00:34:58,840 --> 00:35:04,200 Dev Rathore and Jai Rathore can never betray their country. 388 00:35:05,920 --> 00:35:07,640 Dev is my real elder brother. 389 00:35:19,920 --> 00:35:21,280 Move. Move. 390 00:35:24,160 --> 00:35:25,160 I hope there isn't any casualty. 391 00:35:25,240 --> 00:35:26,760 No, sir. There's no casualty. 392 00:35:26,960 --> 00:35:28,120 The house is empty. 393 00:35:28,400 --> 00:35:29,680 - Empty? - Yes, sir. 394 00:35:31,920 --> 00:35:33,600 Sir. Sir, where are you going? 395 00:35:33,680 --> 00:35:34,760 Sir. 396 00:35:34,880 --> 00:35:36,520 Sir, please stop! Sir! 397 00:35:36,600 --> 00:35:37,800 Brother Dev. 398 00:35:37,880 --> 00:35:40,960 Sir, it's not safe. Sir, where are you going? 399 00:35:44,680 --> 00:35:46,680 Sir, don't go there! Sir! 400 00:35:47,080 --> 00:35:51,080 Brother Dev. Rishi. 401 00:35:52,720 --> 00:35:55,920 Brother Dev. Rishi. 402 00:35:57,200 --> 00:35:58,560 Rishi. 403 00:35:59,560 --> 00:36:00,960 Rishi. 404 00:36:02,480 --> 00:36:03,760 Brother Dev. 405 00:36:08,480 --> 00:36:10,800 Rishi! Rishi! 406 00:36:17,600 --> 00:36:23,560 My wife Yashvi, took care of Rishi like a mother. 407 00:36:36,320 --> 00:36:37,640 Dad. 408 00:36:38,000 --> 00:36:39,360 Brother Rishi?! 409 00:36:41,880 --> 00:36:42,960 Yes, Om. 410 00:36:43,040 --> 00:36:45,720 Henceforth, Rishi will stay with us. 411 00:36:45,960 --> 00:36:49,160 And Om, you must take care of Rishi. 412 00:36:49,680 --> 00:36:52,040 8 year old Rishi gave the same statement to CBI.. 413 00:36:52,120 --> 00:36:54,280 ..that he gave you in Kasauli. 414 00:36:54,600 --> 00:36:55,360 Alright. 415 00:36:55,440 --> 00:36:57,440 Think again. If you've seen anything. 416 00:36:57,520 --> 00:36:58,480 Try to recall. 417 00:36:58,560 --> 00:37:00,680 Do you remember anything? Had your dad said anything? 418 00:37:01,240 --> 00:37:02,400 Tell me, son. 419 00:37:02,480 --> 00:37:05,520 Dad told me to run away. 420 00:37:05,880 --> 00:37:07,880 Please bring my dad back. 421 00:37:07,960 --> 00:37:09,600 - Please, I want my dad back. - We will.. 422 00:37:09,680 --> 00:37:11,120 Officer, please. 423 00:37:11,840 --> 00:37:13,440 He told you whatever he knew. 424 00:37:13,680 --> 00:37:15,080 He's already traumatized. 425 00:37:16,480 --> 00:37:18,040 - Okay. - Go, son. 426 00:37:18,800 --> 00:37:20,120 Take him. 427 00:37:22,000 --> 00:37:23,160 Do you know, 428 00:37:23,600 --> 00:37:26,240 that we've another version of this child's story? 429 00:37:30,000 --> 00:37:31,280 What do you mean? 430 00:37:31,560 --> 00:37:32,800 Bring him in. 431 00:37:36,240 --> 00:37:37,400 Sajjan?! 432 00:37:37,480 --> 00:37:38,480 Tell them everything. 433 00:37:40,440 --> 00:37:44,360 Sir, before leaving for home, 434 00:37:44,520 --> 00:37:45,920 I had seen something that night. 435 00:37:46,000 --> 00:37:47,200 What did you see? 436 00:37:48,880 --> 00:37:52,120 Deewan and Rajat were spraying fuel in the house. 437 00:37:52,800 --> 00:37:54,200 And then they had set the house on fire. 438 00:37:54,280 --> 00:37:55,640 Tell them who set the house on fire. 439 00:37:59,200 --> 00:38:01,200 Speak up. Who had set the house on fire? 440 00:38:02,800 --> 00:38:04,080 Sir.. 441 00:38:04,200 --> 00:38:05,520 The senior sir. 442 00:38:05,600 --> 00:38:08,160 - What nonsense?! - Jai. Jai. Jai. 443 00:38:08,240 --> 00:38:10,440 Mr. Rathore, he hasn't completed his statement. 444 00:38:11,440 --> 00:38:12,720 Continue. 445 00:38:14,880 --> 00:38:16,240 Sir.. 446 00:38:16,760 --> 00:38:19,560 Dev sir told Deewan and Rajat.. 447 00:38:19,760 --> 00:38:23,440 ..that Rishi will be the witness of this accident. 448 00:38:23,760 --> 00:38:25,440 And he will tell the same thing to the police. 449 00:38:25,520 --> 00:38:27,800 Everybody will believe a child's statement. 450 00:38:27,880 --> 00:38:28,880 - I won't spare you. - Jai. 451 00:38:28,960 --> 00:38:30,200 - He's speaking lies. - Behave yourself. 452 00:38:30,280 --> 00:38:31,520 - But he's speaking lies, sir. - Cool down. 453 00:38:31,600 --> 00:38:33,640 - Brother can never do this. - Cool down, Jai. 454 00:38:33,720 --> 00:38:35,120 This isn't true, sir. 455 00:38:35,200 --> 00:38:37,160 Evidence will tell the truth. 456 00:38:37,560 --> 00:38:38,840 I said cooperate. 457 00:38:41,240 --> 00:38:43,480 My mind had become completely numb. 458 00:38:44,360 --> 00:38:46,560 TV channels used to telecast the same news every day. 459 00:38:46,840 --> 00:38:48,840 Breaking news. 460 00:38:48,920 --> 00:38:51,400 Nuclear scientist Dev Rathore has been kidnapped. 461 00:38:51,480 --> 00:38:55,160 Is it kidnapping or Dev Rathore's plot? 462 00:38:55,240 --> 00:38:58,840 8 year old child and 35 year old servant's statements mismatch. 463 00:38:58,920 --> 00:39:00,280 But the truth.. 464 00:39:02,960 --> 00:39:04,680 What are they saying about Dev? 465 00:39:04,760 --> 00:39:06,040 Don't worry. 466 00:39:06,240 --> 00:39:07,880 Truth will be out very soon. 467 00:39:08,560 --> 00:39:09,760 How's Rishi? 468 00:39:10,320 --> 00:39:11,560 He's getting back to normal. 469 00:39:11,840 --> 00:39:14,040 - Comfortable with Om now. - Good. 470 00:39:17,440 --> 00:39:18,920 You go inside. I will check. 471 00:39:20,960 --> 00:39:23,160 Sir. Sir, please save me. 472 00:39:23,240 --> 00:39:24,200 - Sir. - What has happened to you? 473 00:39:24,280 --> 00:39:26,000 - Keep this door closed, sir. - Sajjan. 474 00:39:26,080 --> 00:39:27,240 - Sir, please save me. - Sajjan. 475 00:39:27,320 --> 00:39:29,000 Save me, sir. Please, save me. 476 00:39:29,080 --> 00:39:30,160 - Save from whom? - Sir.. 477 00:39:30,240 --> 00:39:32,600 Rajat and Deewan's men will kill me. 478 00:39:32,680 --> 00:39:33,880 Save me, sir. 479 00:39:34,040 --> 00:39:35,000 Sir.. 480 00:39:35,080 --> 00:39:36,560 Sir. I want to tell you something. 481 00:39:36,640 --> 00:39:37,840 What is it? 482 00:39:38,160 --> 00:39:39,760 That night I had.. 483 00:39:40,800 --> 00:39:42,920 Lie down. Don't get up. 484 00:39:51,960 --> 00:39:53,120 Sajjan. 485 00:39:56,440 --> 00:39:57,800 Sajjan. 486 00:40:00,160 --> 00:40:01,760 Sajjan? Sajjan. 487 00:40:01,840 --> 00:40:03,840 - JAI! - Yashvi. 488 00:40:11,640 --> 00:40:12,920 JAI! 489 00:40:13,000 --> 00:40:14,160 JAI! 490 00:40:19,720 --> 00:40:21,080 Rishi! 491 00:40:43,440 --> 00:40:44,960 Rishi! 492 00:41:10,520 --> 00:41:11,560 How are the kids? 493 00:41:59,240 --> 00:42:00,320 Om! 494 00:42:02,680 --> 00:42:03,840 Om! 495 00:42:04,920 --> 00:42:06,200 Om! 496 00:42:06,280 --> 00:42:07,480 Om! 497 00:42:09,200 --> 00:42:10,240 Om! 498 00:42:13,200 --> 00:42:14,440 Om! 499 00:42:16,000 --> 00:42:17,240 Om! 500 00:42:19,480 --> 00:42:20,960 Name of the child that expired? 501 00:42:21,040 --> 00:42:22,680 And Yashvi said something 502 00:42:22,960 --> 00:42:25,120 that I would never have the courage to. 503 00:42:25,280 --> 00:42:26,600 Child's name? 504 00:42:30,480 --> 00:42:31,520 Rishi Rathore. 505 00:42:31,600 --> 00:42:34,560 Rishi Rathore *Echo* 506 00:42:37,680 --> 00:42:41,080 Rishi's life was at risk after Sajjan was attacked. 507 00:42:41,600 --> 00:42:43,400 And to save Rishi, 508 00:42:44,160 --> 00:42:46,080 it was important to declare him dead. 509 00:42:47,960 --> 00:42:49,800 I had resigned from the army and joined RAW. 510 00:42:49,880 --> 00:42:53,320 Even Yashvi had no clue about it. 511 00:42:53,840 --> 00:42:57,920 The only mission of my life was to find 'Kavach' and Dev. 512 00:43:02,320 --> 00:43:04,360 Rishi needed a mother. 513 00:43:05,000 --> 00:43:07,160 And Yashvi needed a son. 514 00:43:09,440 --> 00:43:15,240 Both had fulfilled each other's needs. 515 00:43:16,200 --> 00:43:19,200 The only goal of Rishi's life was to search his father. 516 00:43:19,280 --> 00:43:22,200 All he needed was the guidance, in the right direction. 517 00:43:22,280 --> 00:43:25,800 Rishi proved himself stronger, than what I had thought him to be. 518 00:43:26,120 --> 00:43:29,240 Son, the symbol of Om is slanting. 519 00:43:29,320 --> 00:43:30,600 Let it be, mom. 520 00:43:30,680 --> 00:43:32,240 Every time I will make it straight, 521 00:43:32,320 --> 00:43:35,560 it will remind me that I am not Rishi but Om now. 522 00:44:08,200 --> 00:44:12,520 It is a proud moment for any father, 523 00:44:12,680 --> 00:44:15,800 to hug and see his son being well grown up. 524 00:44:20,200 --> 00:44:22,040 She hasn't slept all night, waiting for you, 525 00:44:22,520 --> 00:44:24,000 Go. 526 00:44:24,400 --> 00:44:25,920 Meet her. 527 00:44:39,040 --> 00:44:40,320 Ma, is it ready? 528 00:44:41,440 --> 00:44:42,800 Before your arrival. 529 00:44:51,960 --> 00:44:54,800 I've worked with every wing of RAW from past 15 years. 530 00:44:54,880 --> 00:44:59,080 And gathered all the intel related to Kavach. 531 00:45:01,600 --> 00:45:02,880 I am listening. 532 00:45:08,520 --> 00:45:10,480 I've a dedicated team. 533 00:45:12,520 --> 00:45:15,440 If this separate wing gets an approval then I promise, 534 00:45:16,120 --> 00:45:19,280 I will bring country's Kavach back to it. 535 00:45:19,920 --> 00:45:21,480 Why Om Rathore? 536 00:45:21,720 --> 00:45:23,200 Don't make it a family affair. 537 00:45:23,280 --> 00:45:25,840 Don't go on his surname, but his capabilities, ma'am. 538 00:45:25,920 --> 00:45:27,840 All his reports are present in the file. 539 00:45:28,600 --> 00:45:31,320 He's one of the best Para- Commando we have, ma'am. 540 00:45:31,400 --> 00:45:35,040 Mr. Rathore, you very well know that, 541 00:45:35,120 --> 00:45:37,560 a part of your family is on the other side. 542 00:45:38,040 --> 00:45:39,880 Still, you want me to approve this file? 543 00:45:39,960 --> 00:45:42,400 Ms. Vandana, this project is on your table, 544 00:45:42,480 --> 00:45:45,400 based on its strong intentions and papers. 545 00:45:45,480 --> 00:45:47,520 If it wasn't about the protocol, 546 00:45:48,080 --> 00:45:50,640 I would've taken permission directly from PMO. 547 00:45:52,160 --> 00:45:53,680 If you're still apprehensive, 548 00:45:54,280 --> 00:45:55,880 I will lead this special wing. 549 00:46:02,640 --> 00:46:08,080 Om, journey towards your only goal since childhood, 550 00:46:09,840 --> 00:46:11,920 begins from today. 551 00:46:13,600 --> 00:46:15,320 Your path won't be easy. 552 00:46:16,880 --> 00:46:19,160 Challenges and decisions will be tough. 553 00:46:19,480 --> 00:46:20,720 Remember one thing. 554 00:46:20,800 --> 00:46:23,400 Nation will always come first. 555 00:46:23,840 --> 00:46:26,560 To win a battle, you have to win many fights. 556 00:46:28,600 --> 00:46:30,160 Till the last drop blood, 557 00:46:30,760 --> 00:46:32,720 I will protect my nation. 558 00:46:33,920 --> 00:46:35,520 Jai Bhavani! 559 00:46:35,920 --> 00:46:37,520 Jai Bhavani! 560 00:46:48,040 --> 00:46:51,000 Sir, Om's and your sacrifice is inspirational. 561 00:46:53,560 --> 00:46:55,640 But looking at Om's present condition, 562 00:46:56,440 --> 00:46:58,320 do you think he will be able to rejoin the force? 563 00:46:59,760 --> 00:47:01,320 Leave me! 564 00:47:02,960 --> 00:47:04,200 - Om! - Get away. 565 00:47:04,280 --> 00:47:05,720 What are you doing, Om? 566 00:47:06,160 --> 00:47:07,360 Leave me. 567 00:47:08,280 --> 00:47:10,080 - Om! Om! - Rishi! 568 00:47:10,440 --> 00:47:11,520 Huh? 569 00:47:12,720 --> 00:47:14,000 What am I doing here? 570 00:47:14,560 --> 00:47:15,960 What is going on? 571 00:47:16,640 --> 00:47:18,520 You want to know about your dad, right? 572 00:47:18,840 --> 00:47:20,560 Yes, Yes. 573 00:47:21,240 --> 00:47:22,400 He will tell you. 574 00:47:23,000 --> 00:47:24,240 He is Jai Rathore sir. 575 00:47:25,320 --> 00:47:27,240 Sir, he's Rishi. 576 00:47:35,120 --> 00:47:36,720 Your trust is shaken. 577 00:47:37,520 --> 00:47:40,160 Before telling you everything, I'd like to show you something. 578 00:47:45,680 --> 00:47:47,480 RAW started this special wing, 579 00:47:47,560 --> 00:47:49,600 to find out your dad and the 'Kavach'. 580 00:47:49,720 --> 00:47:52,400 And this project made you 'Om". 581 00:47:52,920 --> 00:47:57,840 You were, you are and you will always be our Om. 582 00:47:59,560 --> 00:48:00,840 During the operation Kavach, 583 00:48:00,920 --> 00:48:02,960 you had reached quite close to 'Kavach'. 584 00:48:03,080 --> 00:48:05,160 But right at that time a bullet hit your head. 585 00:48:05,400 --> 00:48:08,040 And you lost your memory. 586 00:48:09,960 --> 00:48:14,520 You mean my life's only goal was this? 587 00:48:17,520 --> 00:48:18,760 To find my dad. 588 00:48:18,840 --> 00:48:21,480 Maybe that's why even after losing your memory, 589 00:48:22,200 --> 00:48:23,480 you still remember him. 590 00:48:23,560 --> 00:48:25,040 - I will find him, sir. - Not now. 591 00:48:25,760 --> 00:48:28,160 You're emotionally and physically unstable, at the moment. 592 00:48:28,600 --> 00:48:30,400 To accomplish this mission, 593 00:48:30,480 --> 00:48:33,920 first you need to recover yourself completely. 594 00:48:34,920 --> 00:48:37,240 I will do anything to reach my dad. 595 00:48:42,560 --> 00:48:44,000 Sir. 596 00:48:45,640 --> 00:48:47,400 I wanted to ask you something, sir. 597 00:48:47,520 --> 00:48:49,560 Why didn't you tell him about yourself? 598 00:48:50,880 --> 00:48:52,960 Everything has to be done on its time, Kavya. 599 00:48:53,800 --> 00:48:56,440 Relations are never disclosed on the battleground. 600 00:48:57,400 --> 00:48:59,000 Only Om can reach our target. 601 00:48:59,080 --> 00:49:01,320 And for this battle, I don't need weak Rishi, 602 00:49:02,120 --> 00:49:05,520 but brave and daredevil Om. 603 00:49:06,520 --> 00:49:07,880 You better get him ready. 604 00:49:08,760 --> 00:49:10,120 Yes, sir. 605 00:49:14,320 --> 00:49:15,600 How's my Om? 606 00:49:17,440 --> 00:49:20,080 Jai! I've asked you several times. 607 00:49:20,320 --> 00:49:22,440 Neither do you bring him home, nor do you tell me anything. 608 00:49:22,520 --> 00:49:23,720 What do I say? 609 00:49:25,160 --> 00:49:26,320 He's emotionally unstable. 610 00:49:26,400 --> 00:49:28,000 And can't say about his memory. 611 00:49:28,880 --> 00:49:30,480 Jai, bring him home once. 612 00:49:30,600 --> 00:49:32,480 Possible that he recollects everything once he sees me. 613 00:49:32,560 --> 00:49:35,360 It's not possible, Yashvi. Be practical. 614 00:49:36,160 --> 00:49:37,360 A mother's emotions.. 615 00:49:37,440 --> 00:49:40,600 I can't give him more stress, over your emotions. 616 00:50:30,560 --> 00:50:32,120 Only five minutes. 617 00:50:34,200 --> 00:50:35,560 And promise me. 618 00:50:36,800 --> 00:50:39,560 You will not attempt to remind him anything. 619 00:50:40,760 --> 00:50:42,200 I promise. 620 00:50:43,400 --> 00:50:45,120 I will not remind him anything. 621 00:50:46,760 --> 00:50:50,320 He will regain his memory the minute he sees me. 622 00:50:52,240 --> 00:50:53,440 I am sorry. 623 00:51:08,400 --> 00:51:09,760 Ma! 624 00:51:18,600 --> 00:51:19,840 Om! 625 00:51:23,640 --> 00:51:25,040 Om! 626 00:51:36,440 --> 00:51:38,560 Seeing your mother, you now remember everything, isnt it? 627 00:51:43,480 --> 00:51:44,720 Yashvi. 628 00:51:45,120 --> 00:51:46,360 Yashvi. 629 00:51:46,680 --> 00:51:47,960 Yashvi. 630 00:51:48,600 --> 00:51:50,000 Om. 631 00:51:52,320 --> 00:51:54,440 My wife. Yashvi Rathore. 632 00:51:55,920 --> 00:51:57,160 Hello, ma'am. 633 00:51:59,760 --> 00:52:01,640 - I will go, get a file. - Sure, sir. 634 00:52:09,720 --> 00:52:11,320 - Come in. - No, it's okay, ma'am. 635 00:52:11,400 --> 00:52:12,640 Sir will be back soon. 636 00:52:13,480 --> 00:52:14,800 Come, son. 637 00:52:15,000 --> 00:52:16,520 Come in. Come. 638 00:52:17,320 --> 00:52:18,480 Have a seat. 639 00:52:30,080 --> 00:52:31,600 Please. 640 00:52:33,120 --> 00:52:34,600 Would you like to have something, Om? 641 00:52:35,040 --> 00:52:36,240 Tea or coffee? 642 00:52:36,480 --> 00:52:38,000 No, sir. Thank you. I am fine. 643 00:52:39,440 --> 00:52:40,720 I will bring something for him. 644 00:52:41,280 --> 00:52:42,720 I am sure he will like it. 645 00:52:55,880 --> 00:52:57,480 Sir, your house is really beautiful. 646 00:52:59,120 --> 00:53:00,320 Thank you. 647 00:53:00,720 --> 00:53:01,920 Feel at home. 648 00:53:03,200 --> 00:53:05,080 Here you go. Have some pudding. 649 00:53:05,880 --> 00:53:07,040 Thank you, ma'am. 650 00:53:41,560 --> 00:53:43,680 - How is it? - Delicious. 651 00:53:45,200 --> 00:53:47,560 It feels like I've tasted this before. 652 00:53:56,240 --> 00:53:58,840 - Om, let's go. - Yes, sir. 653 00:54:00,800 --> 00:54:02,600 Wait for me in the car. I will be there. 654 00:54:02,680 --> 00:54:03,960 Okay. 655 00:54:15,800 --> 00:54:17,120 Thank you for the pudding, ma'am. 656 00:54:23,840 --> 00:54:29,720 He remembers the taste of my cooking but not me. 657 00:54:33,240 --> 00:54:35,040 I was the mother of two kids, Jai. 658 00:54:37,800 --> 00:54:39,160 But today none of my sons are with me. 659 00:54:42,560 --> 00:54:44,120 One is dead and, 660 00:54:45,440 --> 00:54:46,680 the other one has forgotten me. 661 00:54:54,920 --> 00:54:56,440 Control yourself, Yashvi. 662 00:54:58,600 --> 00:54:59,840 I guarantee you. 663 00:55:00,080 --> 00:55:04,440 One day, your Om will return to you. 664 00:56:31,840 --> 00:56:34,960 'Om, you're the creator.' 665 00:56:35,040 --> 00:56:38,120 'You're the savior and you're the destroyer.' 666 00:56:38,200 --> 00:56:42,240 The universe resides in the word OM. 667 00:56:42,600 --> 00:56:46,840 You're born to protect the country, and destroy the enemies. 668 00:56:47,160 --> 00:56:48,800 Welcome back, Om. 669 00:56:58,800 --> 00:57:00,920 We can't waste more time, sir. 670 00:57:02,960 --> 00:57:04,880 We must find Kavach soon. 671 00:57:05,880 --> 00:57:11,200 I will also prove that my dad isn't the traitor, but the patriot. 672 00:57:42,880 --> 00:57:44,320 Hello, everyone. 673 00:57:44,480 --> 00:57:46,120 Today you're going to witness, 674 00:57:46,400 --> 00:57:48,480 the biggest defense system ever created. 675 00:57:50,040 --> 00:57:52,560 Fasten your seat belts, and thank you for coming. 676 00:58:23,080 --> 00:58:25,160 Our defence system can deactivate 677 00:58:25,240 --> 00:58:26,400 this nuclear missile containing, 678 00:58:26,480 --> 00:58:29,200 20% of highly enriched Uranium energy, 679 00:58:29,280 --> 00:58:31,040 that has the lethal power to destroy 680 00:58:31,120 --> 00:58:34,200 a radius of 301 kms on impact. 681 00:58:39,480 --> 00:58:41,160 Okay, what's the target? 682 00:58:44,520 --> 00:58:45,880 What? Here? 683 00:58:46,960 --> 00:58:48,280 Is this a joke? 684 00:58:48,400 --> 00:58:50,320 Oh my god! What's going on? 685 00:59:42,680 --> 00:59:44,240 Missile didn't explode, 686 00:59:44,960 --> 00:59:46,560 but it definitely scared them. 687 00:59:49,280 --> 00:59:50,720 Let the auction begin. 688 00:59:53,280 --> 00:59:56,720 This is your last footage found on body cam's live feed, on the battleship. 689 00:59:57,280 --> 00:59:59,680 Nobody knows what happened after that. 690 01:00:01,000 --> 01:00:02,320 Maybe not even you. 691 01:00:09,680 --> 01:00:11,400 - What's this? - Your body cam. 692 01:00:11,480 --> 01:00:14,280 It's memory stopped working. Just like you. 693 01:00:14,480 --> 01:00:16,120 If I will pull it emotionally then... 694 01:00:17,600 --> 01:00:18,480 It will damage. 695 01:00:18,560 --> 01:00:20,000 Maybe what you can't remember, it might be in this. 696 01:00:20,080 --> 01:00:21,240 Ro.. 697 01:00:22,880 --> 01:00:24,800 - Sorry. - Where's Arsalaan? 698 01:00:30,080 --> 01:00:32,400 How do you remember Arsalaan? 699 01:00:32,760 --> 01:00:34,800 You had mentioned about him at Kasauli house. 700 01:00:35,800 --> 01:00:40,480 'Mission, Arsalaan, Rathore sir, our team.' 701 01:00:48,160 --> 01:00:49,520 Sir has messaged, 702 01:00:50,160 --> 01:00:51,960 I am leaving. You guys continue. 703 01:00:52,200 --> 01:00:53,320 Okay. 704 01:00:56,160 --> 01:00:59,000 Operation Kavach's team had 6 members. 705 01:00:59,080 --> 01:01:00,560 Arsalaan was one of them. 706 01:01:01,160 --> 01:01:02,400 What about the other 5? 707 01:01:07,480 --> 01:01:08,480 We didn't get big breakthrough, 708 01:01:08,560 --> 01:01:11,920 in the first two missions of operation Kavach. 709 01:01:12,240 --> 01:01:15,760 All our hopes were on this False Flag Operation 710 01:01:15,840 --> 01:01:17,840 Huge amount of lead shielding was dealt 711 01:01:17,920 --> 01:01:20,240 in one of the north east China border camps. 712 01:01:20,480 --> 01:01:22,840 This element is used in Kavach to produce anti radiation. 713 01:01:22,920 --> 01:01:24,640 And I was leading this operation. 714 01:01:27,240 --> 01:01:29,560 We were waiting for Arsalaan's signal. 715 01:01:29,640 --> 01:01:30,880 And as usual, 716 01:01:30,960 --> 01:01:33,000 he had shared the information about this deal. 717 01:01:38,040 --> 01:01:41,040 You! Get up! Move! 718 01:01:42,960 --> 01:01:44,360 You! Keep it there! 719 01:01:58,280 --> 01:01:59,680 Everyone in position? 720 01:01:59,760 --> 01:02:00,800 Zulu in position. 721 01:02:00,880 --> 01:02:03,000 - Whiskey in position. - Fox Trot in position. 722 01:02:04,240 --> 01:02:05,560 Quebec in position. 723 01:02:10,600 --> 01:02:13,440 - Brilliant! Get the job done! - Sure sir, absoutely! 724 01:02:13,520 --> 01:02:14,720 Quebec, Zulu. 725 01:02:14,800 --> 01:02:16,280 - Engage. - Engaging now. 726 01:02:20,840 --> 01:02:22,640 Fox Trot, targets on your north west. 727 01:02:23,000 --> 01:02:25,120 Whiskey, look east. 2 more targets. 728 01:02:27,120 --> 01:02:29,440 Whisky, look east, incoming target. 729 01:02:39,240 --> 01:02:41,520 Where are you from? Which organization? 730 01:02:41,600 --> 01:02:42,960 Who send you? Huh? 731 01:02:43,280 --> 01:02:44,280 You tell me! 732 01:02:44,360 --> 01:02:45,480 Which country? 733 01:02:45,600 --> 01:02:48,040 Hey, you. What about you? 734 01:02:50,480 --> 01:02:51,920 I don't know about you all. 735 01:02:52,800 --> 01:02:54,880 But I'm going to recall my God. 736 01:02:55,720 --> 01:02:58,680 HARI OM! 737 01:03:37,720 --> 01:03:39,600 Quebec. Secure the package. 738 01:03:40,560 --> 01:03:43,640 - Securing package! - Go! Go! Go! 739 01:03:43,720 --> 01:03:45,240 Pick it up! Pick it up! Go! 740 01:04:10,240 --> 01:04:11,560 Package secured. Let's move. 741 01:04:31,360 --> 01:04:32,680 Where's Om? 742 01:04:45,760 --> 01:04:48,040 Guys, let's go back. 743 01:04:48,280 --> 01:04:49,520 Om will need backup. 744 01:04:50,440 --> 01:04:52,720 No need. Let him be. 745 01:04:52,800 --> 01:04:54,240 (other language) 746 01:04:54,480 --> 01:04:55,960 Brother, what? 747 01:04:56,680 --> 01:04:58,160 Your best friend needs backup. 748 01:04:58,240 --> 01:04:59,640 Om himself is the backup. 749 01:05:01,480 --> 01:05:02,680 Turn your backs. 750 01:05:19,880 --> 01:05:21,760 Rescuing them wasn't a part of our mission. 751 01:05:21,840 --> 01:05:23,240 Mission is not just about killing people 752 01:05:23,800 --> 01:05:24,920 but also about saving lives. 753 01:05:31,840 --> 01:05:33,200 "Dark..." 754 01:05:33,960 --> 01:05:35,240 "Dark..." 755 01:05:36,080 --> 01:05:37,320 "Dark..." 756 01:05:40,240 --> 01:05:46,560 "I'm the water and I'm the fire." 757 01:05:46,840 --> 01:05:52,680 "I'm the rising youth." 758 01:05:57,280 --> 01:05:59,680 "Like there's moon in the sky, I'm on the earth." 759 01:05:59,800 --> 01:06:01,760 "Observe carefully and you will find me everywhere." 760 01:06:01,880 --> 01:06:03,880 "Everybody yearn me." 761 01:06:04,000 --> 01:06:05,880 "You guessed it right, I'm that damsel." 762 01:06:06,000 --> 01:06:09,760 "He's the heartthrob and I desire him." 763 01:06:09,880 --> 01:06:13,800 "My heart beats for the one, who dwells in these eyes." 764 01:06:13,880 --> 01:06:15,200 "Dark..." 765 01:06:15,680 --> 01:06:17,000 "Dark..." 766 01:06:17,800 --> 01:06:18,960 "Dark..." 767 01:06:19,880 --> 01:06:21,720 "Dark..." 768 01:06:21,960 --> 01:06:25,240 "I've applied the darkest kohl in my eyes." 769 01:06:25,360 --> 01:06:27,120 "The darkest..." 770 01:06:27,320 --> 01:06:30,280 "The darkest..." "it has done the magic." 771 01:06:30,400 --> 01:06:32,520 "The darkest" 772 01:06:32,640 --> 01:06:35,760 "I've applied the darkest kohl in my eyes." 773 01:06:35,880 --> 01:06:37,760 "The darkest" 774 01:06:37,880 --> 01:06:41,000 "The darkest..." "it has done the magic." 775 01:06:41,080 --> 01:06:43,520 "The darkest..." 776 01:06:55,480 --> 01:06:59,600 "Even the alcohol is not as intoxicating as you." 777 01:06:59,800 --> 01:07:04,240 "You're counted amongst the wonderful." 778 01:07:04,360 --> 01:07:08,400 "Do me a favour. Give me a space in your heart." 779 01:07:08,520 --> 01:07:12,320 "I won't relent otherwise." 780 01:07:12,440 --> 01:07:13,800 "Dark..." 781 01:07:14,440 --> 01:07:17,640 "I've applied the darkest kohl in my eyes." 782 01:07:17,760 --> 01:07:19,600 "The darkest..." 783 01:07:19,720 --> 01:07:22,840 "The darkest..." "It has done the magic." 784 01:07:22,960 --> 01:07:24,920 "The darkest..." 785 01:07:25,040 --> 01:07:28,120 "I've applied the darkest kohl in my eyes." 786 01:07:28,240 --> 01:07:30,080 "The darkest" 787 01:07:30,200 --> 01:07:33,080 "The darkest..." "it has done the magic." 788 01:07:33,200 --> 01:07:35,960 "The darkest..." 789 01:07:40,480 --> 01:07:44,600 "My life came to a standstill, the day I fell for you." 790 01:07:44,720 --> 01:07:48,800 "The lips locked and the heart was on fire." 791 01:07:48,880 --> 01:07:52,920 "My life came to a standstill, the day I fell for you." 792 01:07:53,040 --> 01:07:57,080 "The lips locked and the heart was on fire." 793 01:07:57,200 --> 01:08:00,760 "He's the heartthrob and I desire him." 794 01:08:00,880 --> 01:08:04,600 "My heart beats for the one, who dwells in these eyes." 795 01:08:04,720 --> 01:08:06,680 "Dark..." 796 01:08:06,800 --> 01:08:08,400 "Dark..." 797 01:08:08,880 --> 01:08:10,200 "Dark..." 798 01:08:10,960 --> 01:08:12,440 "Dark..." 799 01:08:13,000 --> 01:08:14,960 "Dark..." 800 01:08:15,120 --> 01:08:18,200 "I've applied the darkest kohl in my eyes." 801 01:08:18,320 --> 01:08:20,280 "The darkest..." 802 01:08:20,440 --> 01:08:23,560 "The darkest..." "It has done the magic." 803 01:08:23,680 --> 01:08:26,200 "The darkest" 804 01:08:27,160 --> 01:08:29,440 Maybe that was the last chapter of our togetherness. 805 01:08:29,680 --> 01:08:32,200 Team had parted following different leads. 806 01:08:32,440 --> 01:08:33,600 Parting was okay. 807 01:08:34,120 --> 01:08:35,640 But when Bala was found dead in Kowloon. 808 01:08:36,280 --> 01:08:37,600 Matthew in Riyadh. 809 01:08:39,400 --> 01:08:41,320 And Arsalaan's dead body found in Chengdu, 810 01:08:41,400 --> 01:08:42,600 We were shattered. 811 01:08:43,080 --> 01:08:45,600 When you too went missing for two months, 812 01:08:46,000 --> 01:08:47,960 Rathore sir appointed Rohit in the office. 813 01:08:48,240 --> 01:08:50,120 And he put me on hold until the next operation. 814 01:08:51,000 --> 01:08:52,160 Then one evening. 815 01:08:53,120 --> 01:08:54,680 - Ro?! - Pack your bags. 816 01:09:03,480 --> 01:09:05,840 Only the three of us know that Om is alive. 817 01:09:08,880 --> 01:09:10,120 Until my next order, 818 01:09:12,080 --> 01:09:14,040 You will keep Om in the safe house. 819 01:09:15,640 --> 01:09:16,680 Your expertise in both, 820 01:09:16,760 --> 01:09:19,200 medical and battle fields will be needed, Dr. Kavya. 821 01:09:19,600 --> 01:09:21,000 Rohit will be in touch with you. 822 01:09:22,200 --> 01:09:23,320 Yes, sir. 823 01:09:32,280 --> 01:09:33,360 Yes, Rohit. 824 01:09:34,200 --> 01:09:35,320 Okay. 825 01:09:35,960 --> 01:09:37,040 Om, we need to go. 826 01:09:38,920 --> 01:09:42,000 Our sensing military satellite GSAT 7A, 827 01:09:42,080 --> 01:09:43,280 located in the Sweetspot, has sent a surveillance report. 828 01:09:43,360 --> 01:09:45,400 Mild gamma ray and neutron activity, 829 01:09:45,480 --> 01:09:46,760 has been detected in this area. 830 01:09:46,880 --> 01:09:48,200 But, sir, there's something strange. 831 01:09:48,680 --> 01:09:49,840 I'm scaling the image for you. 832 01:09:50,240 --> 01:09:51,840 Nuclear missile was launched, 833 01:09:51,920 --> 01:09:54,480 but it was deactivated before the explosion and radiation. 834 01:09:54,920 --> 01:09:56,320 Maybe, the launch had failed. 835 01:09:56,400 --> 01:09:58,640 No, sir. It wasn't the launch fail. It was deactivated. 836 01:09:59,280 --> 01:10:00,400 What do you mean? 837 01:10:01,320 --> 01:10:04,640 A defense system was used to deactivate this nuclear activity. 838 01:10:04,720 --> 01:10:05,960 What kind of defense system? 839 01:10:06,520 --> 01:10:09,080 This defense system's formula and pattern is same, 840 01:10:09,160 --> 01:10:13,080 on which India was working, 15 years ago. 841 01:10:14,920 --> 01:10:16,240 Kavach. 842 01:10:19,600 --> 01:10:20,720 Are you sure? 843 01:10:20,920 --> 01:10:22,080 Unfortunately... 844 01:10:23,040 --> 01:10:24,840 - Yes, sir. - What the hell! 845 01:11:20,760 --> 01:11:23,120 'Why didn't you tell Om about yourself?' 846 01:11:23,320 --> 01:11:25,520 'Everything has to be done on it's time, Kavya.' 847 01:11:26,200 --> 01:11:28,720 'Relations are never disclosed on the battleground.' 848 01:11:30,360 --> 01:11:31,680 Om. 849 01:12:06,720 --> 01:12:08,280 Dev was my childhood friend. 850 01:12:08,880 --> 01:12:12,360 And you were more than my younger brother. 851 01:12:14,760 --> 01:12:16,320 He broke my trust. 852 01:12:18,080 --> 01:12:19,200 And you didn't trust me. 853 01:12:20,920 --> 01:12:22,040 I didn't get you, sir. 854 01:12:22,360 --> 01:12:23,520 Oh, really? 855 01:12:26,560 --> 01:12:28,600 What will you say about Dev now? 856 01:12:29,800 --> 01:12:31,240 Who was right? You or me? 857 01:12:32,160 --> 01:12:36,680 Even my image is tarnished due to Dev. 858 01:12:39,360 --> 01:12:40,800 You're talking about the trust, sir. 859 01:12:41,880 --> 01:12:47,040 I doubt myself at many instances everyday, sir. 860 01:12:51,360 --> 01:12:52,640 After yesterday's Kavach test, 861 01:12:52,720 --> 01:12:54,880 I'm losing the last hope we had. 862 01:12:54,960 --> 01:12:56,280 You've already lost it. 863 01:12:57,240 --> 01:12:58,560 Do you see that envelope? 864 01:12:59,240 --> 01:13:01,320 Vandana madam just gave it. 865 01:13:02,080 --> 01:13:03,720 Well, go ahead. Open and see it. 866 01:13:10,840 --> 01:13:12,040 What? 867 01:13:12,400 --> 01:13:14,240 Agency terminated?! 868 01:13:14,680 --> 01:13:16,400 All the doors are closed. 869 01:13:18,640 --> 01:13:20,200 We can't escape this time. 870 01:13:20,280 --> 01:13:21,600 Sir. 871 01:13:21,760 --> 01:13:22,760 Kavach test was done just yesterday. 872 01:13:22,840 --> 01:13:24,560 And today our wing has been suspended. 873 01:13:24,640 --> 01:13:27,400 This can't be the co-incidence, sir. 874 01:13:28,120 --> 01:13:29,560 I doubt there's somebody amongst us, 875 01:13:29,640 --> 01:13:33,600 who wants to sabotage our mission. 876 01:13:33,680 --> 01:13:35,120 And he has succeeded. 877 01:13:35,320 --> 01:13:39,120 He knows that we are close to Kavach. 878 01:13:39,360 --> 01:13:40,600 Very close. 879 01:13:45,320 --> 01:13:47,160 But everything is over now. 880 01:13:47,240 --> 01:13:48,280 Over? 881 01:13:48,960 --> 01:13:52,000 Is Jai Rathore saying this? 882 01:13:53,200 --> 01:13:54,880 Should we give up on the mission in the last moment? 883 01:13:56,840 --> 01:14:00,360 If you decide, then impossible is nothing. 884 01:14:00,640 --> 01:14:02,400 And that's the Rathore I always knew. 885 01:14:07,400 --> 01:14:11,040 We've several valid intel related to Kavach. 886 01:14:12,720 --> 01:14:16,280 Our team is ready and so is Om. 887 01:14:17,640 --> 01:14:18,920 Om. 888 01:14:22,160 --> 01:14:24,240 This will be a black operation. 889 01:14:25,400 --> 01:14:26,760 Unofficial. 890 01:14:27,200 --> 01:14:28,440 Sir. 891 01:14:28,520 --> 01:14:31,640 If caught, you're on your own. 892 01:14:38,200 --> 01:14:39,280 Sorry, sir. 893 01:14:39,360 --> 01:14:42,640 Vandana madam forgot her phone in the cabin. 894 01:14:43,480 --> 01:14:44,600 Rathore. 895 01:14:44,680 --> 01:14:45,920 Vandana madam's phone will be there. 896 01:14:57,360 --> 01:14:58,600 Om?! 897 01:15:04,280 --> 01:15:06,720 I've a question that only you can answer. 898 01:15:07,120 --> 01:15:10,760 My heart isn't ready to believe but my mind says, 899 01:15:12,360 --> 01:15:14,400 that this isn't Rajat and Deewan's cup of tea. 900 01:15:16,600 --> 01:15:19,320 Kavach test is impossible without your father. 901 01:15:25,800 --> 01:15:27,040 My answer is 'yes'. 902 01:15:32,840 --> 01:15:34,400 This wasn't my question. 903 01:15:42,960 --> 01:15:44,560 You told me everything. 904 01:15:45,920 --> 01:15:48,520 About my dad, about Kavach, about the country. 905 01:15:48,600 --> 01:15:49,760 About me. 906 01:15:52,120 --> 01:15:53,800 Then why didn't you tell me about yourself? 907 01:15:54,520 --> 01:15:56,320 What do you want to know about me? 908 01:15:56,400 --> 01:15:58,960 Who took care of me after my dad went missing? 909 01:16:01,080 --> 01:16:03,920 Who helped me overcome that trauma and encouraged me? 910 01:16:06,480 --> 01:16:09,320 Who lost his own son and accepted me as his own? 911 01:16:13,000 --> 01:16:14,200 That's you, right? 912 01:16:14,280 --> 01:16:15,360 Dad? 913 01:16:16,440 --> 01:16:17,840 Who told you this? 914 01:16:17,920 --> 01:16:19,600 Why didn't you tell me this? 915 01:16:19,880 --> 01:16:22,120 Nation comes first, Om. 916 01:16:22,360 --> 01:16:24,440 I wanted a warrior. 917 01:16:24,680 --> 01:16:25,800 Not a weak son. 918 01:16:25,880 --> 01:16:27,560 But how would my mother feel, 919 01:16:27,640 --> 01:16:29,600 when I failed to recognize her? 920 01:16:32,480 --> 01:16:33,720 And today... 921 01:16:36,880 --> 01:16:40,040 When we are losing all the hope, 922 01:16:42,440 --> 01:16:47,160 You didn't think I was capable enough to share your grief? 923 01:16:48,920 --> 01:16:51,440 Did you not feel like hugging your son even once? 924 01:17:09,840 --> 01:17:11,160 Dad! 925 01:17:12,960 --> 01:17:14,320 Dad! 926 01:17:15,520 --> 01:17:17,160 - Dad! - Don't let me fall down, son. 927 01:17:17,240 --> 01:17:19,400 No Dad! No! 928 01:17:22,960 --> 01:17:24,560 Dad! 929 01:17:29,760 --> 01:17:31,360 Dad! 930 01:17:39,000 --> 01:17:40,440 Dad! 931 01:17:41,760 --> 01:17:43,520 Dad! 932 01:18:20,640 --> 01:18:24,760 "Life is in this moment." 933 01:18:26,640 --> 01:18:30,320 "Now, the journey is complete." 934 01:18:32,320 --> 01:18:36,680 "These eyes see.." 935 01:18:37,000 --> 01:18:41,720 "..nothing even at the farthest distance." 936 01:18:43,440 --> 01:18:48,160 "My eyes may or may not remain open." 937 01:18:49,320 --> 01:18:52,960 "But your dreams will always last." 938 01:18:54,800 --> 01:19:01,440 "Your head will be held high in pride." 939 01:19:01,520 --> 01:19:10,200 "That'll be the dawn for me." 940 01:19:11,880 --> 01:19:23,440 "If I die for you, I'd be fortunate." 941 01:19:23,520 --> 01:19:32,640 "Even if I jump in the fire, I won't feel the burn." 942 01:19:34,880 --> 01:19:40,600 "I'd shatter into pieces.." 943 01:19:40,680 --> 01:19:46,280 "..and sacrifice for you." 944 01:19:46,360 --> 01:19:50,840 "Accidents will make me brave and stronger." 945 01:19:50,920 --> 01:20:01,800 "That'll be the dawn for me." 946 01:20:21,880 --> 01:20:23,360 We've lost everything. 947 01:20:23,440 --> 01:20:24,960 Nation lost a brave soldier. 948 01:20:25,560 --> 01:20:26,760 I've lost a good friend. 949 01:20:27,040 --> 01:20:28,240 And you've lost a person, 950 01:20:28,680 --> 01:20:30,560 who was more than a father to you. 951 01:20:33,240 --> 01:20:34,480 We've the intel information. 952 01:20:34,960 --> 01:20:37,120 Dev is behind Jai's death. 953 01:20:38,760 --> 01:20:41,280 Jai never believed that Dev is the traitor. 954 01:20:41,760 --> 01:20:44,640 But I hope you won't make the same mistake. 955 01:20:46,760 --> 01:20:47,880 Take care. 956 01:20:47,960 --> 01:20:53,440 "I've vowed in your name." 957 01:20:53,560 --> 01:20:59,200 "That's my story." 958 01:20:59,280 --> 01:21:08,160 "You're everything to me, my shelter as well." 959 01:21:24,520 --> 01:21:26,480 We don't have the right to cry. 960 01:21:30,520 --> 01:21:34,000 They fight on borders and we fight here. 961 01:21:37,560 --> 01:21:43,080 battle may be won by anybody, but in the end, both lose. 962 01:21:47,400 --> 01:21:49,800 We've to die for the nation but can't shed tears. 963 01:21:56,840 --> 01:21:58,400 Every day, when he would return home, 964 01:22:02,960 --> 01:22:04,560 I'd be at peace. 965 01:22:11,400 --> 01:22:13,040 Now, I've lost my peace forever. 966 01:22:22,400 --> 01:22:23,960 Jai always said that... 967 01:22:25,960 --> 01:22:27,760 We, the women are very strong. 968 01:22:29,680 --> 01:22:32,680 And a soldier's wife is stronger amongst them. 969 01:22:38,080 --> 01:22:42,440 These eyes... 970 01:22:48,000 --> 01:22:49,600 I've no right to cry. 971 01:22:53,840 --> 01:22:55,280 You do have the right, ma. 972 01:22:57,560 --> 01:23:00,560 You have the right to cry on your son's shoulder. 973 01:23:04,320 --> 01:23:05,720 Om! 974 01:23:16,400 --> 01:23:18,480 There's a limited space in my life, Om. 975 01:23:20,120 --> 01:23:23,600 If one enters, the other leaves. 976 01:23:24,560 --> 01:23:25,920 Now the only ones that will die, 977 01:23:26,000 --> 01:23:27,560 are the ones who are behind all this. 978 01:23:30,800 --> 01:23:32,680 If Dev Rathore is a traitor, 979 01:23:34,480 --> 01:23:37,280 then there will be nobody to perform his last rites. 980 01:23:49,920 --> 01:23:51,160 What's this? 981 01:23:52,560 --> 01:23:54,040 Dad had given this device to mom. 982 01:23:54,920 --> 01:23:57,320 And told her to hand it over to me in case he dies. 983 01:24:02,440 --> 01:24:05,360 Om, we should take Moorty sir's help. 984 01:24:05,600 --> 01:24:08,320 That's not possible. Operation Kavach has been terminated. 985 01:24:08,960 --> 01:24:10,320 Now, we've to do everything. 986 01:24:11,240 --> 01:24:14,480 But how can we handle a covert operation, all alone? 987 01:24:14,760 --> 01:24:15,960 Who will help us? 988 01:24:17,320 --> 01:24:18,800 Jai Bhavani! 989 01:24:21,440 --> 01:24:24,200 There are the signs, that means I am no more. 990 01:24:24,400 --> 01:24:25,600 Listen to me carefully. 991 01:24:25,680 --> 01:24:27,080 Not by your ears. 992 01:24:27,440 --> 01:24:30,240 - Ears only. - Change the plan if it doesn't work. 993 01:24:30,320 --> 01:24:33,160 End of a caterpillar is the beginning of a butterfly. 994 01:24:33,240 --> 01:24:36,760 It's nowhere. Everything is here. 995 01:24:37,960 --> 01:24:40,760 Only when you break, you will unite. 996 01:24:41,720 --> 01:24:44,640 If there's darkness, there will be light. 997 01:24:45,120 --> 01:24:47,080 And it will guide you. 998 01:24:47,440 --> 01:24:49,160 Third umpire will keep an eye on you. 999 01:24:50,160 --> 01:24:54,440 So, change the masks not the faces. 1000 01:24:55,160 --> 01:24:56,680 Along with the motherland, 1001 01:24:58,840 --> 01:25:00,680 take care of your mother, too. 1002 01:25:02,800 --> 01:25:04,240 Jai Bhavani! 1003 01:25:04,400 --> 01:25:05,680 Jai Bhavani! 1004 01:25:10,560 --> 01:25:13,600 - What was that? - A coded message. 1005 01:25:14,320 --> 01:25:17,080 It would have remained safe, even if it had gone in the wrong hands. 1006 01:25:18,160 --> 01:25:20,080 There are the signs, that means I am no more. 1007 01:25:22,920 --> 01:25:23,920 Dad knew that both, 1008 01:25:24,000 --> 01:25:26,160 operation Kavach and his life are at risk. 1009 01:25:27,080 --> 01:25:28,240 Right. 1010 01:25:28,320 --> 01:25:31,120 This is his last memento and last order. 1011 01:25:32,000 --> 01:25:33,720 Change the plan if it doesn't work. 1012 01:25:34,720 --> 01:25:36,960 End of caterpillar is the beginning of a butterfly. 1013 01:25:37,040 --> 01:25:38,400 Which means if plan A doesn't work, 1014 01:25:38,480 --> 01:25:40,040 then initiate the new plan. 1015 01:25:41,800 --> 01:25:42,880 Makes sense. 1016 01:25:43,920 --> 01:25:46,080 It's nowhere. Everything is here. 1017 01:25:47,000 --> 01:25:48,400 Only when you break, you will unite. 1018 01:25:49,720 --> 01:25:52,040 Only when you break, you will unite. 1019 01:25:52,920 --> 01:25:54,400 Only when you break... 1020 01:26:04,080 --> 01:26:05,320 There's nothing in it. 1021 01:26:17,520 --> 01:26:19,320 - Do you have the burner phone? - Yes. 1022 01:26:31,280 --> 01:26:32,960 There's light in the darkness. 1023 01:26:33,600 --> 01:26:34,720 Do you have the fake ids? 1024 01:26:34,800 --> 01:26:36,280 - How many do you want? - Only three. 1025 01:26:36,800 --> 01:26:39,000 Goa, Chennai, Kolkata. 1026 01:26:45,880 --> 01:26:48,160 Sir, they've left from here. 1027 01:26:49,240 --> 01:26:51,400 Ma'am, they've reached the Chandigarh airport. 1028 01:26:54,560 --> 01:26:57,440 I'm sure they are using fake Id's to fly. 1029 01:26:57,520 --> 01:26:58,800 - ID? - Trace them! 1030 01:26:58,880 --> 01:27:00,480 Keep an eye on their whereabouts. 1031 01:27:02,840 --> 01:27:03,720 Ma'am, you're right. 1032 01:27:03,800 --> 01:27:05,480 Tickets are booked through the fake ids. 1033 01:27:05,560 --> 01:27:08,000 As of now, they are flying for Goa, Chennai and Kolkata. 1034 01:27:12,920 --> 01:27:15,520 Activate our agents in all the three cities. 1035 01:27:15,800 --> 01:27:17,120 Keep them under surveillance. 1036 01:27:17,680 --> 01:27:19,720 Inform me as soon as they land. 1037 01:27:22,760 --> 01:27:23,920 Jai hind, sir. 1038 01:27:24,280 --> 01:27:25,520 Yes, sir. 1039 01:27:26,840 --> 01:27:28,000 Jai hind, sir. 1040 01:27:28,080 --> 01:27:29,920 Sir, I am in position. Sir. 1041 01:27:36,200 --> 01:27:37,400 Jai hind, sir. 1042 01:27:38,240 --> 01:27:39,400 Flight has just landed. 1043 01:27:39,840 --> 01:27:41,800 - Copy, sir. - Flight has just landed. 1044 01:27:42,200 --> 01:27:43,560 Yes, sir. I am waiting. 1045 01:27:46,040 --> 01:27:47,400 Damn it. 1046 01:27:51,040 --> 01:27:53,040 Sir, nobody is here. 1047 01:27:53,280 --> 01:27:55,240 - Nobody is here, sir. - Negative, sir. 1048 01:27:55,440 --> 01:27:56,680 Sir, nobody is here. 1049 01:27:57,560 --> 01:27:58,680 They conned us. 1050 01:27:58,760 --> 01:28:00,440 Trace all three of them. 1051 01:28:05,880 --> 01:28:07,600 Third umpire will keep watch. 1052 01:28:07,680 --> 01:28:10,880 So, change the masks, not your faces. 1053 01:28:46,440 --> 01:28:49,400 Planned fake Id's and travelled with the real ones. 1054 01:28:49,840 --> 01:28:51,240 Respect, bro. 1055 01:29:20,560 --> 01:29:21,720 Bro! 1056 01:29:22,160 --> 01:29:23,320 Stop, man. 1057 01:29:24,800 --> 01:29:26,360 I can't walk anymore. 1058 01:29:28,480 --> 01:29:29,480 Please. 1059 01:29:30,680 --> 01:29:33,200 - We've reached. - Huh?! Reached? 1060 01:29:44,840 --> 01:29:46,200 But nobody is here. 1061 01:29:52,440 --> 01:29:53,640 Who's that? 1062 01:29:56,760 --> 01:29:58,200 She is coming here. 1063 01:30:00,120 --> 01:30:01,160 Om?! 1064 01:30:01,240 --> 01:30:02,440 Jaadu? (Magic) 1065 01:30:06,640 --> 01:30:07,680 Om! 1066 01:30:07,760 --> 01:30:09,280 I'm suspicious. 1067 01:30:09,680 --> 01:30:10,880 Come on. 1068 01:30:17,880 --> 01:30:20,000 Okay, there are more people. 1069 01:30:22,400 --> 01:30:23,720 Nice! 1070 01:30:39,160 --> 01:30:42,720 Woah! Are they playing relay? 1071 01:30:44,400 --> 01:30:47,160 Om, that lady left us in the lane. 1072 01:30:47,400 --> 01:30:48,600 This lady will leave us nowhere. 1073 01:30:55,000 --> 01:30:56,080 Om. 1074 01:31:00,040 --> 01:31:01,200 Let's go. 1075 01:31:01,320 --> 01:31:02,400 I am not coming. 1076 01:31:03,440 --> 01:31:04,520 C'mon! 1077 01:31:35,840 --> 01:31:37,840 Here I am. 1078 01:31:40,160 --> 01:31:41,400 Arsalaan?! 1079 01:31:43,080 --> 01:31:44,240 Arsalaan? 1080 01:31:50,040 --> 01:31:51,480 I can't believe this! 1081 01:31:56,400 --> 01:31:57,720 Ro! 1082 01:32:02,160 --> 01:32:03,400 See. 1083 01:32:04,720 --> 01:32:07,720 His friend is still alive in his heart. 1084 01:32:12,440 --> 01:32:13,280 But you were... 1085 01:32:13,360 --> 01:32:15,240 What do you think? That I was dead? 1086 01:32:16,560 --> 01:32:17,800 It was just a decoy. 1087 01:32:19,240 --> 01:32:21,560 Then whose burnt body did they find? 1088 01:32:22,960 --> 01:32:24,400 Somebody else was burnt. 1089 01:32:25,640 --> 01:32:26,920 For me, I was shot! 1090 01:32:30,000 --> 01:32:33,840 I lost my leg, but I survived. 1091 01:32:34,880 --> 01:32:36,960 Never mind. We are here now. 1092 01:32:37,360 --> 01:32:38,640 To trouble you. 1093 01:32:42,480 --> 01:32:43,920 Who else knows that you're alive? 1094 01:32:44,240 --> 01:32:45,480 Rathore sir and you. 1095 01:32:46,680 --> 01:32:48,840 I gave you the lead for battleship too. 1096 01:32:49,600 --> 01:32:51,840 Anyways, guys. Sync your watches. 1097 01:32:55,880 --> 01:32:57,480 Arsalaan, we are running out of time. 1098 01:32:57,560 --> 01:32:58,720 What's the next lead? 1099 01:32:58,800 --> 01:33:01,600 Hu La. Mark Kapustan and Borris Okaro. 1100 01:33:01,680 --> 01:33:04,800 Today, everybody in the black market, is eyeing this deal of Kavach. 1101 01:33:04,880 --> 01:33:06,200 And it can be locked any moment. 1102 01:33:06,400 --> 01:33:08,520 Every business has its own chain. 1103 01:33:08,600 --> 01:33:12,560 Seller, buyer and a bridge connecting them is broker. 1104 01:33:13,120 --> 01:33:15,160 And these three are the biggest brokers of 1105 01:33:15,240 --> 01:33:17,840 arms and ammunitions in the international black market. 1106 01:33:17,960 --> 01:33:19,160 Extremely powerful. 1107 01:33:20,040 --> 01:33:21,040 Hu La. 1108 01:33:21,680 --> 01:33:24,160 He deals with the third world countries. 1109 01:33:24,400 --> 01:33:26,440 Second one is Mark. Let's not discuss him now. 1110 01:33:26,520 --> 01:33:27,880 And the third one is Borris. 1111 01:33:28,000 --> 01:33:29,800 He deals with the militant groups. 1112 01:33:29,920 --> 01:33:31,240 Why? Is Mark dead? 1113 01:33:31,400 --> 01:33:33,640 No, he isn't but his condition is worse than the death. 1114 01:33:33,840 --> 01:33:34,680 What do you mean? 1115 01:33:34,760 --> 01:33:36,600 He's in the most secured jail of Armenia. 1116 01:33:37,160 --> 01:33:39,160 Such a big broker and he's been in jail from the last 10 years. 1117 01:33:39,240 --> 01:33:40,520 Then how come he's still in top 3? 1118 01:33:42,160 --> 01:33:43,080 - Rohit! - Yes. 1119 01:33:43,160 --> 01:33:44,880 Can you hack this jail's surveillance? 1120 01:33:45,760 --> 01:33:46,760 Of course. 1121 01:33:46,840 --> 01:33:47,920 Catch! 1122 01:33:48,000 --> 01:33:49,160 Move. 1123 01:33:49,440 --> 01:33:51,640 You take care of this. And I will take care of this. 1124 01:33:51,720 --> 01:33:52,960 Don't go to the jail. 1125 01:33:53,040 --> 01:33:54,840 - Borris is a better lead. - Wait a minute. 1126 01:33:58,080 --> 01:33:59,760 Guys, I am in. 1127 01:34:02,680 --> 01:34:04,120 See, everything is quiet. 1128 01:34:04,800 --> 01:34:05,920 Om, he's right. 1129 01:34:06,560 --> 01:34:07,680 Somebody is smoking. 1130 01:34:07,880 --> 01:34:09,040 Somebody is eating. 1131 01:34:09,600 --> 01:34:11,520 A trailer has arrived on the gate number 11. 1132 01:34:12,640 --> 01:34:13,720 Shall we focus on Borris instead? 1133 01:34:14,800 --> 01:34:15,880 Alright. 1134 01:34:17,560 --> 01:34:18,640 Stop. 1135 01:34:19,560 --> 01:34:20,760 Where's that trailer? 1136 01:34:22,240 --> 01:34:23,480 It was right here. 1137 01:34:26,040 --> 01:34:27,080 Are there any more cameras? 1138 01:34:28,840 --> 01:34:29,720 Let me check. 1139 01:34:29,800 --> 01:34:30,720 There are three more on the back gate. 1140 01:34:30,800 --> 01:34:32,400 Just a second. I will just get the live feed. 1141 01:34:37,520 --> 01:34:38,760 Focus on camera number 24. 1142 01:34:39,400 --> 01:34:40,640 Zoom in. 1143 01:34:41,440 --> 01:34:42,680 This is Mark. 1144 01:34:43,560 --> 01:34:44,800 Om, are you seeing this? 1145 01:34:46,000 --> 01:34:47,080 Where did he go? 1146 01:34:58,480 --> 01:35:00,760 Guys, quickly wear your earpiece. 1147 01:35:02,720 --> 01:35:04,920 Om! Om, where are you? 1148 01:35:05,400 --> 01:35:08,080 Going to the jail. We can't lose Mark. 1149 01:35:08,160 --> 01:35:10,720 - Rohit, guide me. - Copy. 1150 01:35:17,800 --> 01:35:19,920 Om, go straight for 2 kms then take left. 1151 01:35:27,200 --> 01:35:28,520 Om, wait a minute. 1152 01:35:29,720 --> 01:35:31,000 What happened? 1153 01:35:33,480 --> 01:35:34,800 Trailer has left from the jail. 1154 01:35:34,960 --> 01:35:36,240 Where is it going? 1155 01:35:36,320 --> 01:35:37,320 E-5 highway. 1156 01:35:37,640 --> 01:35:38,880 What's my distance from the trailer? 1157 01:35:38,960 --> 01:35:40,120 12 kms. 1158 01:35:47,360 --> 01:35:49,320 Take the second exit from Yerevan market. 1159 01:36:39,520 --> 01:36:41,200 The trailer has entered the city tunnel. 1160 01:38:14,600 --> 01:38:16,000 Who the hell are you? 1161 01:39:34,120 --> 01:39:35,840 Rishi. 1162 01:39:38,480 --> 01:39:40,080 Rishi, my son. 1163 01:39:43,080 --> 01:39:44,800 Don't call me "son" 1164 01:39:54,680 --> 01:39:56,240 I'm not scared of you. 1165 01:39:56,840 --> 01:40:00,000 I'm scared of the hatred that I see in your eyes. 1166 01:40:00,400 --> 01:40:02,480 These eyes also have some questions. 1167 01:40:05,080 --> 01:40:07,600 And you're proven wrong in every answer. 1168 01:40:07,840 --> 01:40:09,120 Me? 1169 01:40:09,280 --> 01:40:11,600 You and your greed were wrong. 1170 01:40:13,480 --> 01:40:16,240 That small kid's death because of you, was wrong. 1171 01:40:18,040 --> 01:40:21,080 Since childhood, I died every day due to shock. 1172 01:40:21,160 --> 01:40:22,520 That was wrong. 1173 01:40:23,440 --> 01:40:25,760 The brother who loved you alot, killing him, 1174 01:40:25,840 --> 01:40:26,960 That was wrong. 1175 01:40:28,160 --> 01:40:30,040 It was wrong to betray the nation. 1176 01:40:33,640 --> 01:40:35,520 Today everything wrong will turn right. 1177 01:40:36,400 --> 01:40:40,240 Then what about the truth that I've faced for 17 years? 1178 01:40:42,040 --> 01:40:44,160 I've the right to speak that truth. 1179 01:40:44,400 --> 01:40:46,240 And you must listen to it. 1180 01:40:48,000 --> 01:40:49,800 Then it is up to you. 1181 01:40:49,920 --> 01:40:51,400 You decide what you want to do. 1182 01:41:00,920 --> 01:41:02,160 Finally, it's out! 1183 01:41:03,720 --> 01:41:05,400 Rajat and Deewan were corrupt. 1184 01:41:06,480 --> 01:41:09,000 But when I refused to betray the nation, 1185 01:41:10,280 --> 01:41:12,120 you already know what they did. 1186 01:41:12,200 --> 01:41:14,160 Run! Rishi! 1187 01:41:14,240 --> 01:41:16,520 - Dad! - Rishi, run away. 1188 01:41:17,720 --> 01:41:20,040 They tried to break my morale every day. 1189 01:41:21,000 --> 01:41:22,560 Neither they were tired nor did I give up. 1190 01:41:24,080 --> 01:41:26,760 But I was shattered with the news of your death. 1191 01:41:27,200 --> 01:41:28,920 I had nothing to lose now. 1192 01:41:29,000 --> 01:41:32,840 The only reason I had was the Kavach, 1193 01:41:33,880 --> 01:41:35,640 which I had to return to my nation. 1194 01:41:35,720 --> 01:41:38,120 So I started working on the Kavach, 1195 01:41:38,200 --> 01:41:39,560 with the help of Rajat and Deewan. 1196 01:41:39,720 --> 01:41:43,000 I gave 20 years of my life to Kavach. 1197 01:41:43,080 --> 01:41:45,400 Only on a hope that one day my brother Jai 1198 01:41:45,960 --> 01:41:47,720 will come in search of me. 1199 01:41:48,720 --> 01:41:50,040 My strength doubled. 1200 01:41:50,680 --> 01:41:52,040 And courage multiplied, 1201 01:41:52,560 --> 01:41:54,160 when I heard that you're alive. 1202 01:41:55,080 --> 01:41:57,400 But life plays a different game with us. 1203 01:41:58,600 --> 01:42:03,760 Hope, that connects you, breaks you the most. 1204 01:42:05,200 --> 01:42:07,480 Jai's death shattered me completely. 1205 01:42:11,040 --> 01:42:12,240 But today, 1206 01:42:13,880 --> 01:42:17,960 I feel proud to see, that a son 1207 01:42:18,440 --> 01:42:21,000 has his father at gunpoint, for his nation. 1208 01:42:21,080 --> 01:42:22,080 Think over it. 1209 01:42:22,160 --> 01:42:24,120 How can your father be the traitor? 1210 01:42:27,520 --> 01:42:28,760 Hmm? 1211 01:42:33,600 --> 01:42:35,360 Om. Stop, Om. 1212 01:42:35,440 --> 01:42:36,600 See this first. 1213 01:42:37,280 --> 01:42:39,400 The one who finished our team. 1214 01:42:41,320 --> 01:42:43,040 The one who killed Rathore sir. 1215 01:42:48,560 --> 01:42:51,240 Even the one who shot you at the battleship, 1216 01:42:51,520 --> 01:42:53,000 he's the culprit behind all of this. 1217 01:43:04,400 --> 01:43:05,720 Moorty?! 1218 01:43:28,160 --> 01:43:29,320 Son. 1219 01:43:29,400 --> 01:43:30,880 We don't have much time. 1220 01:43:31,680 --> 01:43:34,680 - Where's Dev? - He will be here with Mark. 1221 01:43:35,000 --> 01:43:36,520 Both, Dev and Mark are on the way. 1222 01:43:36,600 --> 01:43:37,680 Let's have a drink. 1223 01:43:37,760 --> 01:43:40,520 There's a highly secured location, on Armenia and Iran border. 1224 01:43:40,600 --> 01:43:42,680 Today Moorty is going to deal Kavach over there. 1225 01:43:42,760 --> 01:43:44,200 That deal will not happen today. 1226 01:43:44,840 --> 01:43:48,960 Stop, son. I will have to go there before you. 1227 01:43:49,040 --> 01:43:51,200 Because as soon as you reach there, they will get alert. 1228 01:43:51,480 --> 01:43:53,320 And take Kavach in their control. 1229 01:43:53,400 --> 01:43:56,800 Kavach's core can't be opened without my biometric. 1230 01:43:56,880 --> 01:43:59,000 I will have to go there and secure it first. 1231 01:44:00,240 --> 01:44:01,520 Om. 1232 01:44:02,200 --> 01:44:03,400 He's right. 1233 01:44:06,720 --> 01:44:08,320 Kavya, you go with dad. 1234 01:44:08,400 --> 01:44:12,320 Keep me updated until he reaches the Kavach. 1235 01:44:14,080 --> 01:44:15,120 Okay. 1236 01:44:15,480 --> 01:44:20,200 Son. Ruthless mercenaries are always on guard, on that location. 1237 01:44:20,920 --> 01:44:22,240 It will be difficult to break them. 1238 01:44:22,320 --> 01:44:25,280 Dad, it's not the doors that always provide us the way out. 1239 01:44:25,360 --> 01:44:26,760 Sometimes even the walls do that job. 1240 01:44:27,880 --> 01:44:29,200 One just needs to know how to enter. 1241 01:44:42,240 --> 01:44:43,800 - Sir. - Hmm.. 1242 01:44:50,120 --> 01:44:51,640 Sir has walked out of the car. 1243 01:44:53,400 --> 01:44:54,920 Two guards are with him. 1244 01:44:58,520 --> 01:45:00,160 He's going towards the workstation. 1245 01:45:06,280 --> 01:45:07,640 Security is too high. 1246 01:45:10,280 --> 01:45:11,840 Looks like an Israeli force. 1247 01:45:23,480 --> 01:45:25,520 Sir is in. Over to you, Rohit. 1248 01:45:33,520 --> 01:45:34,760 Jai Bhavani! 1249 01:45:35,160 --> 01:45:36,520 Jai Bhavani! 1250 01:45:37,240 --> 01:45:39,440 - Jai Bhavani! - Jai Bhavani! 1251 01:45:39,640 --> 01:45:41,920 - Cheers! - Cheers! Cheers! 1252 01:45:42,000 --> 01:45:47,600 You know.. actually, okay.. I'll just be back. 1253 01:45:47,760 --> 01:45:49,120 Sure, sir. 1254 01:45:49,760 --> 01:45:52,480 You guys must be tired. Yeah, please have a seat. 1255 01:45:52,560 --> 01:45:54,440 Dev, the information is that Om has reached. 1256 01:45:54,520 --> 01:45:57,480 Delegates are here, Let's focus on the deal, okay. 1257 01:45:58,360 --> 01:45:59,600 And also.. 1258 01:46:00,880 --> 01:46:03,640 .. if Om has reached, then he must know about you. 1259 01:46:05,720 --> 01:46:06,880 Rathore.. 1260 01:46:06,960 --> 01:46:08,240 Rathore, what happened? I can't see anything. 1261 01:46:08,320 --> 01:46:09,240 What has happened, Rohit? 1262 01:46:09,320 --> 01:46:11,280 Sir, I think we lost the power from the main source. 1263 01:46:11,360 --> 01:46:13,080 What happened? I can't see anything, Rathore. 1264 01:46:33,680 --> 01:46:35,360 Om, as per my tracker Moorty sir is sitting 1265 01:46:35,440 --> 01:46:37,560 with those delegates on the end of the location. 1266 01:46:37,640 --> 01:46:39,280 Looks like the Kavach deal has begun. 1267 01:46:48,000 --> 01:46:50,000 Dev sir has reached Kavach safely. 1268 01:47:45,920 --> 01:47:47,440 Why is he taking so much of time? 1269 01:47:48,760 --> 01:47:50,920 He shall be here in another five minutes. 1270 01:47:52,120 --> 01:47:53,960 I think there is a problem. 1271 01:48:16,200 --> 01:48:17,280 Kavs! 1272 01:48:17,360 --> 01:48:18,480 Kavs. Look left. 1273 01:48:18,560 --> 01:48:19,720 Truck approaching. 1274 01:48:35,600 --> 01:48:37,240 Sir. How much more time it will take? 1275 01:48:37,320 --> 01:48:38,920 The delegates are getting restless. 1276 01:48:56,280 --> 01:48:58,800 - Sir, we don't have time. - I said I'm almost done. 1277 01:50:00,120 --> 01:50:01,800 Guys, I think we should destroy the North wing. 1278 01:50:01,960 --> 01:50:03,320 Their entire ammunition is over there. 1279 01:50:12,520 --> 01:50:14,280 Dev. Dev. Dev, how much more time you will take? 1280 01:50:14,360 --> 01:50:16,160 Your son is destroying everything over here. 1281 01:50:17,680 --> 01:50:18,880 Five more minutes. 1282 01:50:20,000 --> 01:50:22,200 He will turn this place into a graveyard in another five minutes. 1283 01:50:22,840 --> 01:50:24,240 Rohit, what's the update? 1284 01:50:25,440 --> 01:50:27,160 - Dev sir is still inside. - Okay. 1285 01:50:49,320 --> 01:50:50,520 Om! 1286 01:50:55,640 --> 01:50:56,920 Arsalaan. 1287 01:50:58,400 --> 01:50:59,800 Didn't get a strong reaction! 1288 01:51:09,520 --> 01:51:11,360 Moorty! 1289 01:51:11,440 --> 01:51:12,880 Now, I get the reaction! 1290 01:51:14,640 --> 01:51:18,080 Do you know how difficult it is, to hide yourself identity from everyone? 1291 01:51:19,240 --> 01:51:20,840 I had to put on so many masks. 1292 01:51:21,240 --> 01:51:24,120 I even betrayed with so much honesty, But it was all a waste. 1293 01:51:24,480 --> 01:51:27,320 First it was Jai and now it's you, both of you caused so much trouble. 1294 01:51:29,280 --> 01:51:31,440 I've already killed half of your team. 1295 01:51:31,520 --> 01:51:34,480 Now, it's time to kill the rest of you too. 1296 01:51:38,840 --> 01:51:40,920 Bullets don't work on you, I know. 1297 01:51:42,720 --> 01:51:44,080 Break him. 1298 01:51:58,440 --> 01:52:00,000 Hit him harder. 1299 01:52:04,120 --> 01:52:05,600 Om. 1300 01:52:07,640 --> 01:52:09,880 Om, we had promised Rathore sir. 1301 01:52:10,080 --> 01:52:13,000 Kavach should go back to India at any cost. 1302 01:52:13,240 --> 01:52:17,200 Today, nothing can come between you and Kavach, Om. 1303 01:52:18,240 --> 01:52:19,840 Jai Bhavani! 1304 01:52:19,960 --> 01:52:21,400 Jai Bhavani! 1305 01:52:22,520 --> 01:52:23,920 Prayer. (Urdu) 1306 01:52:24,000 --> 01:52:25,280 No, Arsalaan! 1307 01:52:25,600 --> 01:52:26,560 Hey. 1308 01:52:26,640 --> 01:52:28,200 No, Arsalaan. 1309 01:52:29,440 --> 01:52:31,880 ARSALAAN, NO! 1310 01:52:34,760 --> 01:52:36,240 Arsalaan? 1311 01:52:41,320 --> 01:52:43,840 KAVYA!! 1312 01:52:44,080 --> 01:52:45,680 Kavs? 1313 01:53:30,040 --> 01:53:31,800 Kavya. Kavya. 1314 01:53:34,040 --> 01:53:35,600 Kavya. Kavya. 1315 01:53:37,000 --> 01:53:40,160 Kavya, Kavya! 1316 01:53:45,240 --> 01:53:47,880 I'm fine. 1317 01:53:50,000 --> 01:53:52,160 ARSALAAN! 1318 01:53:54,320 --> 01:53:55,800 Arsalaan! 1319 01:53:56,040 --> 01:53:57,680 Arsalaan! Arsalaan come in! 1320 01:55:12,040 --> 01:55:14,080 Om, Moorty is trying to escape in the chopper. 1321 01:55:14,160 --> 01:55:15,680 Om. Destroy them. 1322 01:55:36,800 --> 01:55:37,960 Kavach. 1323 01:55:38,200 --> 01:55:39,680 Dad, not just the Kavach, 1324 01:55:40,600 --> 01:55:42,120 but we need to get that traitor too. 1325 01:56:41,920 --> 01:56:43,680 Om! Om! 1326 01:57:15,480 --> 01:57:18,120 I won't even take a minute to bury you here. 1327 01:57:19,360 --> 01:57:20,760 But you're nation's culprit. 1328 01:57:20,840 --> 01:57:22,000 And you will be buried there. 1329 01:57:23,400 --> 01:57:24,360 Take me. 1330 01:57:25,480 --> 01:57:27,360 I accept whatever punishment you give me. 1331 01:57:28,200 --> 01:57:29,360 But don't hit me. 1332 01:57:32,680 --> 01:57:33,840 I will punish him. 1333 01:57:33,920 --> 01:57:35,400 NO DAD! 1334 01:57:35,880 --> 01:57:36,800 Move. 1335 01:57:36,880 --> 01:57:38,240 - NO, DAD. - Move, son. 1336 01:57:38,320 --> 01:57:40,520 He snatched away my country from me. 1337 01:57:41,200 --> 01:57:42,720 My identity. 1338 01:57:44,040 --> 01:57:45,400 My brother. 1339 01:57:46,840 --> 01:57:48,080 My son. 1340 01:57:49,400 --> 01:57:51,320 He had snatched away everything from me. 1341 01:57:52,240 --> 01:57:53,400 Everything. 1342 01:57:53,480 --> 01:57:55,160 He had snatched away everything from me. 1343 01:57:55,240 --> 01:57:56,320 Dad. 1344 01:57:58,320 --> 01:57:59,640 Enough dad! 1345 01:58:01,480 --> 01:58:05,120 No Dad! Enough Dad! No! 1346 01:59:01,680 --> 01:59:03,000 What are you searching? 1347 01:59:06,200 --> 01:59:08,120 Your innocent father? 1348 01:59:09,520 --> 01:59:12,000 I had set that relation afire on the same night. 1349 01:59:12,640 --> 01:59:14,800 My Kavach is my world. 1350 01:59:16,280 --> 01:59:19,840 Outsiders supported me but not my own. 1351 01:59:21,240 --> 01:59:24,000 Nobody can come between me and my Kavach. 1352 01:59:25,000 --> 01:59:25,920 Neither my brother. 1353 01:59:26,000 --> 01:59:27,200 'I've terminated operation Kavach.' 1354 01:59:27,280 --> 01:59:29,320 'But your brother Rathore. He is unstoppable.' 1355 01:59:29,400 --> 01:59:31,160 'We've come long way, Moorty.' 1356 01:59:31,560 --> 01:59:33,040 - 'Kill him. - Dev?!' 1357 01:59:33,840 --> 01:59:34,960 'He's your brother.' 1358 01:59:35,040 --> 01:59:36,760 'Would I have spared your brother?' 1359 01:59:37,680 --> 01:59:39,120 Nor you. 1360 01:59:43,800 --> 01:59:45,720 Dad! 1361 02:00:03,640 --> 02:00:05,640 Dad was lucky. 1362 02:00:07,400 --> 02:00:08,880 At least he died with a misunderstanding, 1363 02:00:09,000 --> 02:00:10,440 that his brother is not a traitor. 1364 02:00:12,600 --> 02:00:13,560 That last hope I had since childhood, 1365 02:00:13,640 --> 02:00:14,920 is broken today. 1366 02:00:16,400 --> 02:00:18,280 I could have killed you eariler as well. 1367 02:00:20,760 --> 02:00:22,160 But I thought, 1368 02:00:23,120 --> 02:00:25,520 sometimes even the wrong person, brings you to the right place. 1369 02:00:27,120 --> 02:00:29,480 First Rajat, then Deewan and now Moorty. 1370 02:00:30,640 --> 02:00:32,240 You've destroyed all the evidences. 1371 02:00:34,080 --> 02:00:35,320 You sold the Kavach. 1372 02:00:36,560 --> 02:00:38,880 Like your story, even this Kavach is fake. 1373 02:00:39,040 --> 02:00:40,400 Real Kavach is over there. 1374 02:00:50,720 --> 02:00:53,400 Nation's pride will return today but not the traitor. 1375 02:00:54,520 --> 02:00:57,320 Because I had promised my mother. 1376 02:00:57,880 --> 02:01:00,000 That if Dev Rathore is found traitor, 1377 02:01:01,520 --> 02:01:04,040 there will be no one to perform his last rites. 1378 02:01:06,320 --> 02:01:08,760 And I can't break my promise. 1379 02:01:45,960 --> 02:01:47,000 How's your shoulder now? 1380 02:01:49,320 --> 02:01:50,400 Much better. 1381 02:02:00,200 --> 02:02:01,400 Hmm! 1382 02:02:04,560 --> 02:02:05,840 On my way. 1383 02:02:57,520 --> 02:03:04,240 "Yes, I'm crazy about you, and there's nothing else that interests me." 1384 02:03:06,120 --> 02:03:12,800 "I swear time seems to drag on without you." 1385 02:03:14,560 --> 02:03:16,520 "Where are you? Where are you?" 1386 02:03:16,640 --> 02:03:21,280 "Why can't you hear me where you are?" 1387 02:03:22,920 --> 02:03:30,080 "Every moment spent waiting for you is dragging." 1388 02:03:30,200 --> 02:03:34,440 "I am your sky." 1389 02:03:34,520 --> 02:03:38,480 "Please come see me in the guise of the moon." 1390 02:03:38,600 --> 02:03:46,920 "Come and breathe life to my heartbeats." 1391 02:03:47,040 --> 02:03:51,080 "I am your sky." 1392 02:03:51,200 --> 02:03:55,280 "Please come see me in the guise of the moon." 1393 02:03:55,400 --> 02:04:03,000 "Come and breathe life to my heartbeats." 1394 02:04:15,280 --> 02:04:21,080 "Bring love when you come." 1395 02:04:21,560 --> 02:04:25,200 "The kind that nobody has felt till now." 1396 02:04:25,320 --> 02:04:27,920 "Bring love." 1397 02:04:28,040 --> 02:04:31,920 "Drive me crazy." 1398 02:04:32,040 --> 02:04:35,800 "The kind that will be mentioned even in heaven." 1399 02:04:35,920 --> 02:04:40,320 "That which has never happened and will never happen in future." 1400 02:04:40,440 --> 02:04:44,680 "That which will be used as an example by all." 1401 02:04:44,800 --> 02:04:48,600 "Just fulfill this wish of mine." 1402 02:04:48,720 --> 02:04:51,760 "Please come. Please come. Please come." 1403 02:04:51,880 --> 02:04:56,000 "I will lay down my life for you." 1404 02:04:56,120 --> 02:05:00,200 "Come and lay down your for me." 1405 02:05:00,320 --> 02:05:08,600 "Come and breathe life to my heartbeats." 1406 02:05:08,720 --> 02:05:12,680 "I am your sky." 1407 02:05:12,800 --> 02:05:17,000 "Please come see me in the guise of the moon." 1408 02:05:17,080 --> 02:05:24,600 "Come and breathe life to my heartbeats." 96852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.