All language subtitles for Rabbit Academy. Mission Eggpossible.2022.AMZN.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H264-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,975 --> 00:00:35,683 Het is bijna voorbij. Nog maar een paar dagen tot Pasen. 2 00:00:35,850 --> 00:00:39,641 Dames. We moeten de eieren morgen leveren. 3 00:00:39,808 --> 00:00:43,308 Dus doe nog even je best, het zijn de laatste loodjes. 4 00:00:43,475 --> 00:00:46,891 De laatste loodjes. -Ik kan niet wachten tot het Pasen is. 5 00:00:47,058 --> 00:00:48,558 Ik ben al bezig. 6 00:01:11,141 --> 00:01:15,100 Wie wordt er gekozen? -Ik kan niet wachten. 7 00:01:15,266 --> 00:01:20,391 Juffrouw Hermiene is al begonnen. -Het Gouden Ei gaat de Meesterhaas kiezen. 8 00:01:21,600 --> 00:01:26,600 Als ik later groot ben, zit mijn blad ook in het Gouden Ei. 9 00:01:31,808 --> 00:01:33,558 Alsjeblieft, alsjeblieft. 10 00:01:35,725 --> 00:01:38,183 Dat is jouw blad, Louise. 11 00:01:40,350 --> 00:01:42,558 Te gek. -Andy. 12 00:01:42,683 --> 00:01:44,891 Ik wist het. 13 00:01:47,641 --> 00:01:50,266 En Emmy. 14 00:01:53,933 --> 00:01:56,350 En Max ook? 15 00:01:56,516 --> 00:02:00,516 Die stadshaas? -Die praatjesmaker. 16 00:02:00,641 --> 00:02:03,558 Het Gouden Ei heeft gekozen. 17 00:02:12,558 --> 00:02:17,683 H�, Ron, ik heb post. Van de Hazenschool. 18 00:02:19,600 --> 00:02:23,516 Ik ben kandidaat voor het Hazenmeesterschap. 19 00:02:23,641 --> 00:02:26,016 Wat is dat? -Meesterhazen zijn stoer. 20 00:02:26,183 --> 00:02:32,016 Ze beschermen de paashazen en zorgen dat alle kinderen hun paaseieren krijgen. 21 00:02:32,183 --> 00:02:37,808 Te gek. Krijg ik er ook ��n? -Ja, tuurlijk. Later, gast. 22 00:02:43,266 --> 00:02:48,850 De naam is Haas. Meesterhaas. Max, de Meesterpaashaas. 23 00:02:49,016 --> 00:02:54,183 H� loser. Je mag hier niet lopen. Kijk eens uit je doppen. 24 00:02:54,350 --> 00:02:58,850 We gaan zo live met een coole Waanzinhazenstunt. 25 00:02:59,016 --> 00:03:03,350 Is dat niet Leo? De leider van de Waanzinhazen? 26 00:03:03,975 --> 00:03:08,683 We zijn een internet-gang geworden. Dit is onze eerste livestream. 27 00:03:08,850 --> 00:03:11,266 En actie. 28 00:03:13,475 --> 00:03:17,933 H�, hazengabbers. Welkom bij de schokkende actieshow van de Waanzinhazen. 29 00:03:18,100 --> 00:03:20,641 En vind je deze video leuk? Geef dan een like. 30 00:03:20,808 --> 00:03:23,891 Ah, nee. -Wat is er? 31 00:03:24,058 --> 00:03:27,641 Sorry, Hazengabbers. Een klein digitaal probleempje. 32 00:03:27,808 --> 00:03:30,808 We gaan zo verder met het gekkenwerk. 33 00:03:31,891 --> 00:03:33,558 Sorry, ik ben al weg. 34 00:03:34,975 --> 00:03:39,475 Mijn opname verknallen en denken dat je daarmee wegkomt? Echt niet dus. 35 00:03:39,600 --> 00:03:43,600 Maar ik moet nu gaan. Ik krijg zo een beugel. 36 00:03:44,558 --> 00:03:47,891 Wat dacht je van nieuwe tanden? -Laat me los. 37 00:03:48,058 --> 00:03:51,557 Zit die bandana soms te strak? Ze zei dat ze weg moet. 38 00:03:51,682 --> 00:03:54,100 En jij bemoeit je hiermee omdat? 39 00:03:54,266 --> 00:03:58,141 Als je kleine haasjes lastigvalt, ben je geen Waanzinhaas. 40 00:03:58,307 --> 00:04:00,766 Eerder een Waanzinloser. 41 00:04:00,932 --> 00:04:03,391 Wat moet je nou, sukkel? 42 00:04:06,350 --> 00:04:08,891 De Verwijnibus, een oude paashazentruc. 43 00:04:09,057 --> 00:04:12,725 Ben jij een paashaas? Dan heb je op de Hazenschool gezeten. 44 00:04:12,891 --> 00:04:16,682 En binnenkort ben ik Meesterhaas. -Vergeet het maar. 45 00:04:16,850 --> 00:04:20,557 Ze hebben nog nooit een stadshaas Meesterhaas laten worden. 46 00:04:20,682 --> 00:04:23,682 Dan ben ik dus de eerste. 47 00:04:23,850 --> 00:04:26,475 Ben je gek geworden? Ga van m'n motor af. 48 00:04:26,600 --> 00:04:28,891 Ik leen hem alleen. 49 00:04:45,808 --> 00:04:49,600 Aan de kant. -Geef m'n motor terug. 50 00:04:49,766 --> 00:04:52,182 Je krijgt hem terug op Paaszondag. 51 00:04:54,391 --> 00:04:56,766 Dat noem ik nog 's een stunt. 52 00:04:57,641 --> 00:05:01,600 O nee, we zijn al die tijd online geweest. -Verwijder het nu. 53 00:05:01,725 --> 00:05:06,600 Hoe dan? Het was een livestream. O man. Allemaal duimen omlaag. 54 00:05:12,807 --> 00:05:16,682 H�, Sandy. Kan je zorgen dat die drone het morgen weer doet? 55 00:05:16,850 --> 00:05:19,432 Natuurlijk. Moet lukken. 56 00:05:19,600 --> 00:05:24,016 H�, hazengabbers. Upgrade je leven en abonneer je op ons kanaal. 57 00:05:24,182 --> 00:05:29,350 Op Paaszondag kun je deel twee zien. 'De Waanzinhazen slaan terug'. 58 00:05:46,600 --> 00:05:49,225 Ben je in de stad vergeten hoe je moet huppen? 59 00:05:52,975 --> 00:05:55,600 Wat is dat? -De superbike van de Meesterhaas. 60 00:05:55,766 --> 00:05:59,932 Dat krakkemikkige geval? Je haalt me toch niet in. 61 00:06:00,516 --> 00:06:04,432 Daar en daar en daar en daar. Overal zijn vallen. 62 00:06:04,600 --> 00:06:08,850 Dit gaat perfect werken. Nog even en Pasen is van ons. 63 00:06:09,016 --> 00:06:13,475 Hoe werken die vallen? -Afblijven. Let op. 64 00:06:13,600 --> 00:06:15,766 Stel je voor dat ik een paashaas ben. 65 00:06:15,932 --> 00:06:20,600 Deze mand is nu van mij. -Ok�, mam. 66 00:06:21,725 --> 00:06:24,475 Goed, je hupt in het rond met een mand vol eieren. 67 00:06:24,600 --> 00:06:29,182 Ineens zie je dit ei hier liggen. Wat ga je ermee doen? 68 00:06:30,475 --> 00:06:32,641 Nee, je pakt hem op. 69 00:06:32,807 --> 00:06:36,933 Je denkt dat een van je hazenmaatjes hem kwijt is geraakt. Maar dan... 70 00:06:37,100 --> 00:06:39,183 Mam. Niet doen 71 00:06:43,683 --> 00:06:50,475 Tja. En voil�, we hebben nu de paaseieren en kunnen ze zelf gaan verstoppen. 72 00:06:50,975 --> 00:06:53,182 Ik ruik paashazen. 73 00:06:53,350 --> 00:06:57,975 Paasrollade. -Paasrollade? Erachteraan. 74 00:07:00,725 --> 00:07:03,350 Ik moet de spanning van de touwen checken. 75 00:07:03,516 --> 00:07:07,141 Help me eruit. 76 00:07:10,475 --> 00:07:14,725 Dat ding bromt als een bejaarde hommel en hij is zo traag als een stadshaas. 77 00:07:14,891 --> 00:07:16,725 O ja? 78 00:07:19,057 --> 00:07:22,057 Emmy, de vossen. Spring achterop. 79 00:07:22,225 --> 00:07:25,141 Hap in het stof, losers. 80 00:07:25,307 --> 00:07:26,557 Kom hier jullie. 81 00:07:33,516 --> 00:07:38,683 Wat gebeurt daar allemaal? Alle winterpenen nog aan toe. 82 00:07:42,808 --> 00:07:45,475 Hou je vast, Emmy. Oren omlaag. 83 00:07:46,558 --> 00:07:49,100 We moeten ons opsplitsen. 84 00:07:53,600 --> 00:07:56,557 Zomaar opeens heb ik hazenstoofvlees. 85 00:08:14,015 --> 00:08:18,182 Je bent amper hier of het is je al gelukt om de vossen op stang te jagen. 86 00:08:18,350 --> 00:08:21,390 Hoe durf je Emmy in gevaar te brengen met dat ding? 87 00:08:21,558 --> 00:08:24,600 Maar ik wilde alleen... -...een daverende entree maken. 88 00:08:24,725 --> 00:08:30,100 Nee. Hij wilde ons alleen maar helpen. -Door onze vijanden hierheen te lokken? 89 00:08:30,265 --> 00:08:34,140 Als Meesterhaas moet je leren je verantwoordelijkheid te nemen. 90 00:08:34,308 --> 00:08:35,766 En niet alleen voor jezelf. 91 00:08:35,933 --> 00:08:38,975 U kunt op me rekenen. Ik ben een rechtschapen haas. 92 00:08:48,683 --> 00:08:53,433 Zijn ze ontsnapt? Verdorie, ze waren bijna het haasje. 93 00:08:53,600 --> 00:08:56,308 Hoe worden we ooit paasvossen... 94 00:08:56,475 --> 00:09:00,016 ...als jullie je in de luren laten leggen door zo'n stadshaas? 95 00:09:01,475 --> 00:09:02,975 Dit hier is onze toekomst. 96 00:09:03,141 --> 00:09:07,183 Wij verstoppen de eieren zodat men van ons gaat houden. 97 00:09:07,350 --> 00:09:10,600 Omdat wij het waard zijn om van te houden. 98 00:09:11,725 --> 00:09:14,390 Het is zover. 99 00:09:22,058 --> 00:09:25,600 Klaar het karwei, hier komt het ei. 100 00:09:51,058 --> 00:09:54,350 vooruit allemaal rol je mouwen op 101 00:09:54,516 --> 00:09:57,683 kippen en hazen h� h�, daar gaan we 102 00:09:57,850 --> 00:10:00,683 laat ze rollen, jongens ��n voor ��n 103 00:10:00,850 --> 00:10:04,141 we schilderen de eieren nu meteen 104 00:10:04,308 --> 00:10:07,183 de verf is al klaar hou je penseel gereed 105 00:10:07,350 --> 00:10:11,350 het schilderen van eieren is wel aan ons besteed 106 00:10:11,515 --> 00:10:14,933 wij geven kleur kleur aan het leven 107 00:10:15,100 --> 00:10:18,183 dat is ons allerhoogste streven 108 00:10:18,350 --> 00:10:21,640 we laten hem stralen als een regenboog 109 00:10:21,808 --> 00:10:24,765 samen maken we de wereld mooi 110 00:10:24,933 --> 00:10:28,390 wij geven kleur kleur aan het leven 111 00:10:28,558 --> 00:10:31,308 en wensen jou een vrolijk Pasen 112 00:10:31,475 --> 00:10:35,308 we laten hem stralen als een regenboog 113 00:10:35,475 --> 00:10:38,058 samen maken we de wereld mooi 114 00:10:38,225 --> 00:10:39,766 wij geven kleur 115 00:10:41,641 --> 00:10:43,683 kleur aan het leven 116 00:10:44,808 --> 00:10:46,975 wij geven kleur 117 00:10:48,100 --> 00:10:50,350 kleur aan het leven 118 00:10:51,475 --> 00:10:53,600 wij geven kleur 119 00:11:01,266 --> 00:11:05,766 Hoe word ik een Meesterhaas, juffrouw Hermiene? 120 00:11:05,933 --> 00:11:11,433 Iedere Meesterhaas moet op zoek naar zijn eigen Meesterhazentalent. 121 00:11:11,600 --> 00:11:14,600 Andy kan de wolken bereiken. 122 00:11:19,225 --> 00:11:25,600 Louise voelt zich aangetrokken tot verre horizonten, maar keert altijd weer terug. 123 00:11:29,725 --> 00:11:34,640 En Emmy is snel en beweeglijk als de wind. 124 00:11:36,725 --> 00:11:40,350 Als jij wilt tonen dat je het hazenmeesterschap waardig bent... 125 00:11:40,516 --> 00:11:44,350 ...zal ook jij op zoek moeten naar je unieke talent. 126 00:11:54,725 --> 00:11:59,641 Iets waarmee je een bijdrage kan leveren aan onze gemeenschap. 127 00:11:59,808 --> 00:12:02,766 Een Meesterhazentalent. Ok�, dat is te doen. 128 00:12:02,933 --> 00:12:07,350 We trainen al sinds vorige Pasen. Wat heb jij in die tijd uitgevoerd? 129 00:12:07,515 --> 00:12:11,183 Nou, heel veel. Ik heb ook veel getraind. 130 00:12:11,350 --> 00:12:13,600 Er is niets dat stadshazen niet kunnen. 131 00:12:23,808 --> 00:12:25,390 O, man. 132 00:12:34,600 --> 00:12:37,433 Dus dat is de berg. -Ja, dat is de Kippenberg. 133 00:12:37,600 --> 00:12:40,100 Morgen gaan we erheen en stelen al hun eieren. 134 00:12:40,266 --> 00:12:45,558 En op Paaszondag smijten we die stuk, onder de neus van die sukkelige paashazen. 135 00:12:45,683 --> 00:12:47,975 Er is een probleempje met de drone. 136 00:12:48,141 --> 00:12:50,641 Heb je de drone dan nog niet klaar? 137 00:12:50,808 --> 00:12:55,183 Kom op, Sandy. Ik kan ze niet allemaal lopend naar beneden gaan brengen. 138 00:12:55,350 --> 00:12:58,183 Dan hebben we met Pasen nog drie vallen af en... 139 00:12:59,225 --> 00:13:01,141 Ze werken. 140 00:13:06,391 --> 00:13:10,765 H�, jongens. Sorry dat ik zoveel ruimte inneem in dit fijne hol van jullie. 141 00:13:13,475 --> 00:13:17,725 Kunnen jullie me eruit halen? -Ja, doen we. Maak je geen zorgen. 142 00:13:19,183 --> 00:13:24,433 We praten niet tegen ons eten. -Maar gegrilde haas is zo uit. 143 00:13:24,600 --> 00:13:27,183 Alleen echte domoren eten zoiets nog. 144 00:13:27,350 --> 00:13:31,600 Dat is ok�, mam zegt toch altijd dat ik het buskruit niet heb uitgevonden. 145 00:13:32,808 --> 00:13:34,808 Eet me niet op. 146 00:13:34,975 --> 00:13:37,516 Ik ben ziek. 147 00:13:37,641 --> 00:13:39,516 Ik heb konijnitus. 148 00:13:39,641 --> 00:13:40,933 Daarom ben ik zo mager. 149 00:13:41,100 --> 00:13:43,766 Inderdaad, hij is een waardeloos braadstuk. 150 00:13:43,933 --> 00:13:46,808 Maar hij is wel heel geschikt voor in de soep. 151 00:13:47,391 --> 00:13:51,225 Nee, stop. Ik heb luizen. 152 00:13:51,391 --> 00:13:54,766 Extra lekker. Heerlijk hoe ze kriebelen op je tong. 153 00:13:56,475 --> 00:13:59,016 Jullie begaan een grote fout. 154 00:14:00,891 --> 00:14:02,225 Paasvos. 155 00:14:02,391 --> 00:14:06,433 Dus jullie willen paasvossen worden, of niet? 156 00:14:06,600 --> 00:14:08,100 En wat zou dat? 157 00:14:08,265 --> 00:14:09,808 Ik kan jullie helpen. 158 00:14:12,058 --> 00:14:14,975 Ik weet hoe jullie aan de eieren kunnen komen. 159 00:14:20,725 --> 00:14:24,390 Waarom zouden we je vertrouwen? Je bent zelf een haas. 160 00:14:24,558 --> 00:14:28,600 Scherp, Sherlock Holmes. Ik heb zelfs op de Hazenschool gezeten. 161 00:14:28,765 --> 00:14:31,808 Ik was de beste leerling van m'n jaar. In stoppen. 162 00:14:32,433 --> 00:14:36,058 Paashazen zijn zo irritant. Ze voelen zich beter dan anderen. 163 00:14:36,225 --> 00:14:38,141 En vooral beter dan vossen. 164 00:14:39,600 --> 00:14:44,683 Het is afgelopen met die paashaasonzin. Deze Pasen zal jullie Pasen worden. 165 00:14:44,850 --> 00:14:46,016 De beste Pasen ooit. 166 00:14:46,183 --> 00:14:49,516 Inderdaad. En de kinderen zullen juichen voor ons. 167 00:14:49,641 --> 00:14:53,183 Ok�. Met jouw hulp kunnen we nog twee vallen bouwen. 168 00:14:53,350 --> 00:14:58,141 En dan kunnen we op Paaszondag minstens 14 hazen keer... 169 00:14:58,308 --> 00:15:01,766 Nee, je denkt niet groot genoeg, vosje. 170 00:15:01,933 --> 00:15:05,558 We halen alle eieren in ��n keer weg, daar waar ze liggen. 171 00:15:05,683 --> 00:15:07,890 Laat hem het uitleggen. 172 00:15:08,725 --> 00:15:12,515 Goed idee, al weet niemand hoe je de top van de Kippenberg bereikt. 173 00:15:12,640 --> 00:15:17,265 Wie denk je dat er een geheim pad weet naar de eieren? 174 00:15:17,433 --> 00:15:20,890 Ok� dan. Nieuwe Pasengang, high five. 175 00:15:23,225 --> 00:15:25,265 Nieuwe Pasengang. 176 00:15:57,058 --> 00:15:58,808 Help. 177 00:16:03,141 --> 00:16:06,516 Wat is er aan de hand? -Het ei is helemaal zwart. 178 00:16:11,808 --> 00:16:13,140 O, voorzichtig. 179 00:16:14,725 --> 00:16:17,475 Ik krijg het er niet af. -O nee. 180 00:16:17,600 --> 00:16:22,058 De oude geschriften zeggen dat wanneer het Gouden Ei zwart wordt... 181 00:16:22,225 --> 00:16:24,890 ...het paasfeest groot gevaar loopt. 182 00:16:25,058 --> 00:16:28,140 Wat? Waarom? -Hier zitten de vossen achter. 183 00:16:28,308 --> 00:16:33,975 Die bekokstoven ieder jaar weer iets nieuws. Hier is iets ergers aan de hand. 184 00:16:34,140 --> 00:16:38,433 Wie het paasfeest bedreigt, krijgt met mij te maken. Met ons. 185 00:16:38,600 --> 00:16:43,015 Inderdaad. Met iedereen hier. -Met ons allemaal. 186 00:16:43,183 --> 00:16:44,765 Jongens, rustig. Rustig. 187 00:16:44,933 --> 00:16:48,933 We kunnen ons pas tegen een bedreiging verweren als we weten wat het is. 188 00:16:49,100 --> 00:16:51,725 Tot die tijd moeten we op onze hoede zijn. 189 00:16:51,890 --> 00:16:55,890 Jullie beschilderen de eieren en houden de eierbaan in de gaten. 190 00:16:56,058 --> 00:17:01,140 En jullie trainen jullie vaardigheden. Het paasfeest rust in jullie handen. 191 00:17:01,308 --> 00:17:03,975 Zet jullie in met hart en ziel. 192 00:17:13,225 --> 00:17:15,308 Mooie Meesterhaas ben jij. 193 00:17:15,475 --> 00:17:19,266 Je denkt weer alleen aan jezelf. Dan werkt de Verwijnibus dus niet. 194 00:17:19,433 --> 00:17:21,933 Ik leg het nog ��n keer uit voor de stadshazen. 195 00:17:22,100 --> 00:17:27,433 Sluit je ogen. Laat jezelf los en geef je over aan dat wat je nastreeft. 196 00:17:32,808 --> 00:17:36,266 De Verdwijnibus werkt niet meer. 197 00:17:39,600 --> 00:17:42,600 O nee. Juffrouw Hermiene. 198 00:17:43,141 --> 00:17:45,350 Ik vreesde al dat dit zou gebeuren. 199 00:17:45,516 --> 00:17:49,100 Zonder de magie van het Gouden Ei nemen onze krachten af. 200 00:17:52,933 --> 00:17:57,183 H�, hazengabbers. Een update: Ons team is uitgebreid. 201 00:17:57,350 --> 00:18:00,600 Onze Paasgang is klaar voor actie. 202 00:18:00,766 --> 00:18:02,933 Zwaai eens naar de volgers. 203 00:18:06,433 --> 00:18:09,475 Er huppelen online heel wat hazen achter mij aan. 204 00:18:09,600 --> 00:18:11,558 Jullie lopen zo achter. 205 00:18:12,100 --> 00:18:15,433 Ok�, zodra we in de grot zijn, klimmen we omhoog. 206 00:18:15,600 --> 00:18:20,475 De eieren liggen op de top, op een hoop. -Ja, ja, dat heb je al uitgelegd. 207 00:18:20,600 --> 00:18:25,100 Daar hoef je alleen de kippen te verjagen en de eieren in de manden te doen. 208 00:18:25,266 --> 00:18:28,141 Die laten jullie zakken en wij vangen ze hier op. 209 00:18:28,683 --> 00:18:33,933 Ik ga de eieren verven en schilder er dan schattige wormpjes en spinnetjes op. 210 00:18:34,100 --> 00:18:36,891 De kinderen zullen ze uit m'n poten trekken. 211 00:18:37,058 --> 00:18:41,475 Mam, de paashazen verstoppen hun eieren altijd. Dat maakt het zo leuk. 212 00:18:41,600 --> 00:18:44,558 Maar ik wil dat iedereen weet dat ze van ons komen. 213 00:18:44,683 --> 00:18:49,641 De kinderen van nu hou je niet voor de gek. Eieren verstoppen is zo suf. 214 00:18:49,808 --> 00:18:55,808 Als iemand weet wat kinderen leuk vinden, dan is dat iemand uit de stad. Zoals Leo. 215 00:19:03,141 --> 00:19:05,391 Hier is de ingang, vooruit. -Maar... 216 00:19:05,558 --> 00:19:09,683 Welk stukje van 'vooruit' heb je niet begrepen, vosje? 217 00:19:09,850 --> 00:19:14,308 Ook zonder de Verdwijnibus beschikken we over de magie van onze gemeenschap. 218 00:19:14,475 --> 00:19:18,433 Een Meesterhaas is in z'n eentje is als een twijg. 219 00:19:19,100 --> 00:19:22,058 Maar wanneer je al je krachten bundelt... 220 00:19:22,225 --> 00:19:26,558 ...dan zullen die elkaar versterken tot een onbreekbaar geheel. 221 00:19:26,683 --> 00:19:28,766 Laten we de daad bij het woord voegen. 222 00:19:28,933 --> 00:19:33,933 Jullie hebben ��n minuut om dit houten ei in de windvaan te krijgen. 223 00:19:35,600 --> 00:19:39,808 Dat klinkt niet zo moeilijk. -Des te beter. Zijn jullie zover? 224 00:19:39,975 --> 00:19:42,308 Natuurlijk, vooruit. -Tuurlijk. 225 00:19:42,475 --> 00:19:44,558 Het is tegen de klok en tegen mij. 226 00:19:44,683 --> 00:19:47,558 Op je plaats, iedereen klaar, toe maar. 227 00:19:47,683 --> 00:19:48,808 Emmy, hierzo. 228 00:19:53,475 --> 00:19:55,808 Hebbes. Vang, Andy. 229 00:19:58,641 --> 00:19:59,975 Daarheen. 230 00:20:00,600 --> 00:20:02,725 H�. Hierzo, hierheen. 231 00:20:03,975 --> 00:20:05,516 Kom op nou. 232 00:20:05,641 --> 00:20:08,058 Niet zo snel, Max. 233 00:20:36,141 --> 00:20:38,058 Andy, hierzo. 234 00:20:40,600 --> 00:20:41,891 Bravo, Emmy. 235 00:20:53,975 --> 00:20:56,183 Ik heb hem, Emmy. -H�. 236 00:20:57,100 --> 00:20:59,183 O, man. 237 00:21:11,183 --> 00:21:16,433 Sorry, jongens. Dat scheelde weinig. Maar wie niet waagt, die niet wint, toch? 238 00:21:17,766 --> 00:21:22,808 We hadden kunnen winnen als jij niet met dat stomme scheurijzer was komen opdagen. 239 00:21:24,475 --> 00:21:27,725 Het is ok�. Ik wilde alleen helpen. 240 00:21:27,891 --> 00:21:31,891 En het goede nieuws is dat ik mijn talent heb ontdekt. Ik kan vliegen. 241 00:21:32,058 --> 00:21:36,641 Ja, tuurlijk. Brokkenpiloot. -Emmy? Wat is er nou? Ik... 242 00:21:36,808 --> 00:21:40,475 Ik, ik, ik, ik. Is dat je lievelingswoord? 243 00:21:52,183 --> 00:21:53,558 We zijn er. 244 00:21:58,975 --> 00:22:01,600 Alle eieren komen hiervandaan. 245 00:22:03,600 --> 00:22:08,600 Nog even van die eieren afblijven. -Denkt hij dat we dom zijn? 246 00:22:08,766 --> 00:22:12,600 Maar we kunnen er gerust eentje achterhouden, toch? 247 00:22:30,225 --> 00:22:32,141 Waar zijn de eieren? 248 00:22:32,308 --> 00:22:35,891 Of 'ik' m'n lievelingswoord is? Ik dacht het niet. 249 00:22:36,058 --> 00:22:41,516 H� Emmy. Ik... -Laat me met rust. 250 00:22:41,641 --> 00:22:43,766 Ik zat te denken dat ik... 251 00:22:43,933 --> 00:22:46,808 Ik bedoel dat jij dacht dat jij... 252 00:22:47,475 --> 00:22:49,350 Jij dacht... 253 00:22:49,516 --> 00:22:51,975 Luister, het spijt me. 254 00:22:56,100 --> 00:22:58,891 De eieren blijven steken in de grot. 255 00:23:02,600 --> 00:23:04,516 Daar gaan ze erin. 256 00:23:21,600 --> 00:23:23,891 We blijven nog even hier. 257 00:23:26,600 --> 00:23:28,808 Waar zijn jullie nou? 258 00:23:28,975 --> 00:23:32,933 Waar zijn jullie mee bezig? Die kunnen jullie niet zomaar pakken. 259 00:23:34,141 --> 00:23:36,183 Ze zijn van ons. -Want dat merken ze. 260 00:23:36,350 --> 00:23:39,558 Hazen. Het hoofdgerecht. 261 00:23:44,058 --> 00:23:49,891 Wie is het haasje? Jij bent het haasje. Want straks eten we een paashaasje. 262 00:23:50,058 --> 00:23:53,766 Dat had je gedacht. -Juffrouw Hermiene. 263 00:23:58,183 --> 00:24:01,266 Niet m'n neus. Da's niet eerlijk. 264 00:24:02,266 --> 00:24:04,475 H�, wat gebeurt er? 265 00:24:06,516 --> 00:24:09,016 Dat spelletje kennen wij ook. 266 00:24:09,808 --> 00:24:11,766 Ik krijg je wel. 267 00:24:21,808 --> 00:24:23,725 En nu jij nog. 268 00:24:26,100 --> 00:24:27,766 De vossen hebben... 269 00:24:27,933 --> 00:24:30,641 ...zichzelf in de val laten lopen, zo te zien. 270 00:24:36,558 --> 00:24:37,975 Wat is dat? 271 00:24:38,141 --> 00:24:41,433 Dat moet heel oud zijn. -Graffiti uit de oudheid? 272 00:24:41,600 --> 00:24:45,683 De Krachtstuwer. Die staat beschreven in de oude geschriften. 273 00:24:45,850 --> 00:24:50,933 Wie zijn vijand de hand kan reiken en alle angst kan laten wijken... 274 00:24:51,100 --> 00:24:54,600 ...wie met heel zijn hart op een ander durft te vertrouwen... 275 00:24:54,725 --> 00:24:57,933 ...kan de allerzwaarste last versjouwen. 276 00:24:58,100 --> 00:25:00,391 De Krachtstuwer. Gaaf. 277 00:25:00,558 --> 00:25:03,183 Snel. We moeten hier wegwezen. Vooruit. 278 00:25:17,350 --> 00:25:20,016 De wereld is aan het vergaan. 279 00:25:26,350 --> 00:25:28,141 Juffrouw? -Bent u gewond? 280 00:25:28,308 --> 00:25:30,016 Niks aan de hand. 281 00:25:34,141 --> 00:25:36,808 Rotte selderij nog aan toe. 282 00:25:40,391 --> 00:25:42,016 Een paar armzalige eieren. 283 00:25:42,183 --> 00:25:45,058 Amper de moeite waard om een kwast voor te pakken. 284 00:25:45,225 --> 00:25:48,225 Hoe hebben jullie dit weer zo kunnen verknallen? 285 00:25:50,975 --> 00:25:54,808 Ik vond het een geschift plan, maar niemand luistert naar mij. 286 00:25:54,975 --> 00:26:00,391 Sandy, die vossen zijn enorme sukkels. Dit wordt echt een ramp. 287 00:26:01,016 --> 00:26:03,975 Je moet opschieten, ik heb die drone nodig. 288 00:26:04,141 --> 00:26:09,558 Ik popel om die verbaasde koppen te zien als we op Paaszondag de eieren stukgooien. 289 00:26:09,683 --> 00:26:12,600 Stukgooien? Jij lelijke leugenaar. 290 00:26:12,725 --> 00:26:16,683 H�, stop. Die is van mij. -Mam, moet je horen. 291 00:26:16,850 --> 00:26:19,433 Geef terug, vosje. Alle hazen nog aan toe. 292 00:26:19,600 --> 00:26:23,391 Leo wil ons helemaal niet helpen om paasvossen te worden. 293 00:26:23,558 --> 00:26:26,891 Waarom zou ik al die moeite dan hebben gedaan? 294 00:26:27,058 --> 00:26:31,683 Hij liegt. Luister maar. -Je maakt krassen op m'n scherm. 295 00:26:31,850 --> 00:26:34,058 Wat een prachtvos. Wat is ze mooi. 296 00:26:34,225 --> 00:26:37,850 Jullie paasgang is te gek. Die vossen zijn geweldig. 297 00:26:38,016 --> 00:26:39,725 H�, ze heeft het over ons. 298 00:26:41,225 --> 00:26:42,558 Zijn er nog vragen? 299 00:26:42,683 --> 00:26:46,600 Mam, je moet me geloven. We hebben het hier over het paasfeest. 300 00:26:46,725 --> 00:26:49,266 En daarom wil ik door met beschilderen. 301 00:26:49,433 --> 00:26:53,516 Maar hij liegt. Leo wil alle eieren kapot maken. 302 00:26:53,641 --> 00:26:57,558 Nog ��n verkeerd woord over Leo en jij mag vannacht buiten slapen. 303 00:27:01,933 --> 00:27:05,766 Zitten die dekselse vossen achter mijn eieren aan? 304 00:27:06,725 --> 00:27:08,641 We zullen ze tegenhouden. 305 00:27:09,391 --> 00:27:14,225 O, ok�. Maar jullie zullen mijn dierbare eitjes de berg af moeten dragen. 306 00:27:14,391 --> 00:27:19,641 En een beetje snel graag, zodat jullie ze voor Pasen beschilderd hebben. 307 00:27:19,808 --> 00:27:24,891 H�, met dat Krachtstuwerding hebben we dat in een mum van tijd voor elkaar. 308 00:27:25,058 --> 00:27:27,683 Kom mee, Emmy. We proberen het. 309 00:27:29,558 --> 00:27:32,100 Wat was de tekst ook alweer? O ja. 310 00:27:32,266 --> 00:27:35,433 Wie met heel zijn hart op een ander durft te vertrouwen... 311 00:27:35,600 --> 00:27:38,558 ...kan de allerzwaarste last versjouwen. 312 00:27:44,600 --> 00:27:47,391 De Krachtstuwer is een legende uit een tijd... 313 00:27:47,558 --> 00:27:50,600 ...lang voordat het Gouden Ei het levenslicht zag. 314 00:27:50,725 --> 00:27:54,016 Niemand weet of het werkelijk bestaan heeft. 315 00:27:54,891 --> 00:27:58,308 Maar wie maakt er nou zo'n gravure als het een verzinsel is? 316 00:27:58,475 --> 00:28:00,100 Kom je? 317 00:28:26,225 --> 00:28:28,933 Zeg, hoe heb jij je Meestertalent ontdekt? 318 00:28:29,100 --> 00:28:33,933 Het was er ineens. Tijdens het trainen. We waren allemaal ergens anders goed in. 319 00:28:34,100 --> 00:28:37,641 En je kunt geen Meesterhaas worden zonder een Meestertalent? 320 00:28:37,808 --> 00:28:40,016 Maar je hebt nog een paar dagen. 321 00:28:40,183 --> 00:28:42,016 Als Pasen ooit nog doorgaat. 322 00:28:43,683 --> 00:28:46,141 Emmy, we zullen het bos in moeten. 323 00:28:46,308 --> 00:28:49,308 Ja, het is gevaarlijk zonder de Verdwijnibus. 324 00:28:49,475 --> 00:28:53,933 Maar we moeten uitvinden wat de vossen van plan zijn, zoals geheim agenten. 325 00:28:54,100 --> 00:28:56,975 Hoorde ik je daar nou 'we' zeggen in plaats van 'ik'? 326 00:28:57,141 --> 00:28:59,475 Dus we zijn nu een team? 327 00:29:06,100 --> 00:29:08,183 Ze zijn aan het pitten. 328 00:29:09,433 --> 00:29:11,475 Ze liggen schaapjes te tellen. 329 00:29:11,600 --> 00:29:12,933 Waarom? 330 00:29:14,100 --> 00:29:16,725 Ze slapen. -Waarom zeg je dat niet meteen? 331 00:29:25,016 --> 00:29:26,433 Wat is dat voor afdruk? 332 00:29:26,600 --> 00:29:32,266 Stylo Motorlaarzen? Van dit jaar. -Iemand uit de stad. 333 00:29:34,808 --> 00:29:38,433 Bloed. De vossen zijn blijkbaar... 334 00:29:38,933 --> 00:29:40,850 Jullie weer. 335 00:29:41,016 --> 00:29:42,725 We wilden... -...hier chillen. 336 00:29:42,891 --> 00:29:45,225 Van de boslucht genieten. 337 00:29:50,808 --> 00:29:53,683 Wacht even. -Blijf van ons af. 338 00:29:53,850 --> 00:29:56,391 Ik moet jullie iets vertellen. 339 00:29:58,808 --> 00:30:03,225 Niks aan de hand hoor, mam. Ga maar weer slapen. 340 00:30:06,433 --> 00:30:08,350 Jullie hebben een haas gevangen. 341 00:30:08,516 --> 00:30:13,016 Nee, die haas heeft hier de touwtjes in handen. Hij wil jullie eieren stelen. 342 00:30:13,183 --> 00:30:15,266 Met wie praat hij? Ga kijken, Bruno. 343 00:30:15,433 --> 00:30:18,475 Ik vertel jullie alles, maar eerst moeten we hier weg. 344 00:30:18,600 --> 00:30:21,516 Met jou? -Ik vertrouw jou voor geen cent. 345 00:30:22,600 --> 00:30:25,766 Blijf dan hier, dan word je opgevreten door m'n broers. 346 00:30:25,933 --> 00:30:28,141 Ik ruik hazenvlees. 347 00:30:28,308 --> 00:30:31,183 In dat geval gaan we voor de eerste optie. 348 00:30:31,683 --> 00:30:35,600 Daar. Hij zit achter twee hazen aan. -Zonder ons? 349 00:30:36,141 --> 00:30:37,808 Kom mee. 350 00:30:37,975 --> 00:30:41,100 Ferdie. We komen eraan. 351 00:30:55,725 --> 00:30:57,933 Ik haal juffrouw Hermiene. 352 00:31:00,808 --> 00:31:04,891 Blijf waar je bent. Een vos op het terrein van de school? 353 00:31:05,058 --> 00:31:07,058 Ben je nou helemaal betoeterd, Max? 354 00:31:07,225 --> 00:31:09,933 Momentje, meneer Fitz. -Achteruit, Emmy. 355 00:31:10,100 --> 00:31:12,766 Een haas die jullie helpt paasvossen te worden? 356 00:31:12,933 --> 00:31:14,683 Maar Leo houdt ons voor de gek. 357 00:31:14,850 --> 00:31:17,725 Leo? De leider van de Waanzinhazen-gang? 358 00:31:17,891 --> 00:31:21,391 Met allemaal piercings? -We hadden hier ooit ene Leo. 359 00:31:21,558 --> 00:31:26,558 Hij was onze slechtste leerling ooit. -Hij heeft zich hier nooit thuis gevoeld. 360 00:31:26,683 --> 00:31:30,391 Hij heeft een klasgenoot zomaar achtergelaten in een val. 361 00:31:30,558 --> 00:31:33,100 Die hebben we gered. -Dat zou hem kunnen zijn. 362 00:31:33,266 --> 00:31:35,725 En nu hij is iets vreselijks van plan. 363 00:31:35,891 --> 00:31:39,225 Hij wil alle paaseieren stelen en ze stukmaken. 364 00:31:39,808 --> 00:31:41,391 M'n moeder gelooft me niet. 365 00:31:41,558 --> 00:31:45,183 Ze ziet Leo als haar grote held die haar dromen waar gaat maken. 366 00:31:45,350 --> 00:31:48,308 Ik zou ook een graag een paasvos willen worden. 367 00:31:48,475 --> 00:31:53,266 Maar als Leo de eieren stukmaakt, zal er dit jaar dus geen paasfeest zijn. 368 00:31:55,100 --> 00:31:57,516 En daarom kom je ons dus waarschuwen. 369 00:31:59,058 --> 00:32:02,850 Ik wil dat jullie weten wie echt een stokje wil steken voor Pasen. 370 00:32:03,016 --> 00:32:07,308 Als niemand je gelooft bij jouw thuis, waarom blijf je dan niet bij ons? 371 00:32:07,475 --> 00:32:09,725 We kunnen best wat hulp gebruiken, toch? 372 00:32:09,891 --> 00:32:12,891 Maar niet van een vos. -Waarom niet? 373 00:32:13,058 --> 00:32:16,433 Je grootste vijand kan je beste vriend worden. 374 00:32:16,600 --> 00:32:20,850 Of je ondergang. Hermiene, dit begint uit de hand te lopen. 375 00:32:21,016 --> 00:32:23,766 Eerst een stadshaas en nu ook nog eens een vos? 376 00:32:23,933 --> 00:32:26,600 Hij lijkt me heel anders dan de andere vossen. 377 00:32:26,766 --> 00:32:30,391 Als je ons echt het paasfeest wilt helpen redden, ben je welkom. 378 00:32:30,558 --> 00:32:32,391 Echt? Dus u gelooft me? 379 00:32:32,558 --> 00:32:35,516 Ik zweer dat ik het beste voorheb met het paasfeest. 380 00:32:35,641 --> 00:32:38,141 Maar handen van de hazen. 381 00:32:38,308 --> 00:32:43,516 Als je het waagt ��n vinger naar ze uit te steken ben je nog niet jarig. 382 00:32:44,058 --> 00:32:48,475 Ik zal jullie niks doen, geloof me. -En we hebben nog een bed over. 383 00:32:50,808 --> 00:32:52,558 Kom je? 384 00:32:58,225 --> 00:33:00,391 Ik heet trouwens Emmy. -Ferdinand. 385 00:33:00,558 --> 00:33:02,225 Maar jij mag me Ferdie noemen. 386 00:33:11,183 --> 00:33:13,683 Heb je Leo in de stad leren kennen? 387 00:33:20,391 --> 00:33:24,141 Ik heb ooit z'n motor geleend. 388 00:33:24,308 --> 00:33:29,516 Maar zonder z'n toestemming, dus dat vond hij niet leuk, denk ik. 389 00:33:29,641 --> 00:33:32,725 Dus je hebt hem geleend zonder te vragen? 390 00:33:32,891 --> 00:33:36,725 En nu wil hij zich wreken op alle paashazen. 391 00:33:36,891 --> 00:33:40,100 En jij denkt dat het allemaal jouw schuld is. 392 00:33:41,016 --> 00:33:44,641 Ik denk dat het al eerder begonnen is, hier op de Hazenschool. 393 00:33:44,808 --> 00:33:47,850 Maar dat maakt nu niks meer uit. 394 00:33:48,016 --> 00:33:51,808 Het is nu van belang dat we Leo tegenhouden. 395 00:33:53,558 --> 00:33:56,475 Een vos, hierzo? Dat kan toch niet? 396 00:33:56,600 --> 00:34:00,766 Dit was vast jouw idee. -Nee, dat van mij. 397 00:34:00,933 --> 00:34:03,933 Niet bang zijn. Hij zal ons niks doen. 398 00:34:06,391 --> 00:34:10,766 Dat heeft hij ons tenminste beloofd. -Moeten we hem niet bewaken? 399 00:34:10,933 --> 00:34:15,266 Ok�, angsthazen, ik doe het wel. Jullie zouden toch in slaap vallen. 400 00:34:15,433 --> 00:34:18,183 Een stad slaapt nooit, dus ik ben het wel gewend. 401 00:34:51,350 --> 00:34:53,891 Zien jullie? Ik ben nog steeds klaarwakker. 402 00:34:54,058 --> 00:34:56,766 Ik heb trek, zeg. 403 00:35:01,266 --> 00:35:03,016 Alsjeblieft. 404 00:35:06,641 --> 00:35:09,141 Zo'n salade is lekker. 405 00:35:11,558 --> 00:35:12,683 Eet smakelijk. 406 00:35:12,850 --> 00:35:15,891 Waarom word je geen veganist? In de stad is dat in. 407 00:35:16,058 --> 00:35:17,975 Ja, dat is zo. 408 00:35:19,975 --> 00:35:23,225 Vooruit, hop hop. De eieren wachten. 409 00:35:23,391 --> 00:35:25,808 En jullie twee gaan naar Hermiene. 410 00:35:26,891 --> 00:35:31,100 In de grot. Of wat er nog van over is. 411 00:35:34,808 --> 00:35:39,100 Moeten wij de eierbaan repareren, helemaal alleen? 412 00:35:39,266 --> 00:35:41,516 Jullie zijn met z'n tweetjes, toch? 413 00:35:41,641 --> 00:35:45,600 Ja, dat is waar, maar hij en ik... Ik bedoel: Ik heb het druk. 414 00:35:45,725 --> 00:35:48,266 Ik moet mijn talent ontdekken. 415 00:35:48,433 --> 00:35:51,975 Wie weet vindt je talent jou wel. 416 00:35:52,141 --> 00:35:55,266 Gast, dit is allemaal jouw schuld. 417 00:35:55,433 --> 00:35:58,058 Het gaat eeuwen duren voor dit is gerepareerd. 418 00:35:58,225 --> 00:36:02,641 Niet als je hulp krijgt van de slimste uitvinder van het hele bos en omstreken. 419 00:36:02,808 --> 00:36:04,725 Een slimme vos? 420 00:36:04,891 --> 00:36:08,225 Ok�, ik beslis wat er moet gebeuren en jij doet de rest. 421 00:36:12,266 --> 00:36:14,766 Moge het ei met jullie zijn. 422 00:36:20,350 --> 00:36:21,725 Ik tel tot drie. 423 00:36:22,558 --> 00:36:24,766 E�n, twee. 424 00:36:24,933 --> 00:36:29,308 Een Orpington? -Dat heet een ei, gast. 425 00:36:29,475 --> 00:36:31,725 Echt? En van welk kippenras is deze? 426 00:36:31,891 --> 00:36:34,766 Een paaskip? -Dat is geen ras. 427 00:36:34,933 --> 00:36:38,225 Hou op met kletsen en help me liever een handje. 428 00:36:39,516 --> 00:36:42,766 Die Krachtstuwer zou nu handig zijn. -Krachtstu-wat? 429 00:36:42,933 --> 00:36:44,391 Dat is een superkracht. 430 00:36:44,558 --> 00:36:47,766 Je moet een ander vertrouwen met heel je hart en dan hop... 431 00:36:47,933 --> 00:36:49,558 ...ben je ineens sterk. 432 00:36:49,683 --> 00:36:52,725 Maar zelfs Hermiene heeft geen idee of het echt werkt. 433 00:36:52,891 --> 00:36:55,058 Het boeit ook niet. 434 00:36:55,225 --> 00:36:59,183 Het gewicht is zo'n 58 gram. Het zou van een Brahma kunnen zijn. 435 00:36:59,350 --> 00:37:01,100 Weet je wat 'werken' betekent? 436 00:37:01,266 --> 00:37:05,766 Ik ben aan het werk, ik denk na. Misschien een leghorn? 437 00:37:05,933 --> 00:37:07,391 Of een Burford Brown. 438 00:37:07,558 --> 00:37:12,600 Denk je dat die twee een team kunnen vormen? Onmogelijk. 439 00:37:12,766 --> 00:37:15,308 Er gebeuren wel meer rare dingen. 440 00:37:15,475 --> 00:37:19,391 Zoals een haas die zich aansluit bij de vossen om Pasen te dwarsbomen. 441 00:37:19,558 --> 00:37:23,016 En het Gouden Ei dat zijn magische kracht kwijt is. 442 00:37:23,183 --> 00:37:27,350 Misschien moet een vos nu wel samenwerken met een haas om Pasen te redden. 443 00:37:27,516 --> 00:37:30,725 Het is waarschijnlijker dat ik de tango dans met een vos. 444 00:37:30,891 --> 00:37:35,600 Je hebt geen idee waar je mee bezig bent. Ik kan zo niet werken. 445 00:37:47,391 --> 00:37:49,891 Noem jij jezelf nou een Waanzinhaas? 446 00:37:50,058 --> 00:37:53,183 Wat is er zo moeilijk aan het repareren van een drone? 447 00:37:53,350 --> 00:37:58,600 Ik wil dat ding uiterlijk op Paaszondag hebben, ja? 448 00:38:13,016 --> 00:38:18,225 Ik werk me een breuk en mijn enige zoon speelt onder ��n hoedje met de hazen. 449 00:38:18,391 --> 00:38:22,391 Ferdie, de enige die mijn verstand heeft. Ik heb hem te veel verwend. 450 00:38:22,558 --> 00:38:27,558 Nou, ��n ding is zeker. Ferdinand is zowel een lafaard als een verrader. 451 00:38:28,933 --> 00:38:31,058 Maar we gaan die eieren wel stelen. 452 00:38:31,225 --> 00:38:34,641 We maken treden en lopen regelrecht naar de top toe. 453 00:38:34,808 --> 00:38:36,933 Behoorlijk goed plan voor een haas. 454 00:38:37,100 --> 00:38:40,891 U heeft niet toevallig ergens lange nagels liggen? 455 00:38:45,391 --> 00:38:47,683 We hebben hier alles. 456 00:38:53,600 --> 00:38:58,141 Nog maar twee dagen en dan is het Pasen. We redden 't nooit met alleen jullie drie. 457 00:38:58,308 --> 00:39:03,391 De berg is te steil voor de kleine hazen We werken zo snel als we kunnen. 458 00:39:03,558 --> 00:39:07,683 Als je maar voorzichtig met ze bent. Behandel ze als baby's. 459 00:39:12,808 --> 00:39:16,016 Het verbaast me niks dat er geen paasvossen bestaan. 460 00:39:16,183 --> 00:39:18,683 Als jullie allemaal zo lui zijn als jij. 461 00:39:18,850 --> 00:39:24,475 Ik verricht zware mentale arbeid terwijl jij rondzwaait met dat rubberen pootje. 462 00:39:24,600 --> 00:39:26,808 Dit is een origineel plakhandje. 463 00:39:28,266 --> 00:39:32,141 En ik weet hoe ik hem moet gebruiken. -Om je snotneus af te vegen. 464 00:39:32,308 --> 00:39:34,475 Een vos op de Kippenberg? 465 00:39:35,683 --> 00:39:37,558 Gerda, geen paniek. 466 00:39:38,600 --> 00:39:42,600 Lieve hemel. Alle roereieren. -Die vos staat aan onze kant. 467 00:39:42,766 --> 00:39:46,183 Dat zegt hij tenminste. -Hij heet Ferdinand. 468 00:39:46,350 --> 00:39:52,891 En hoe heet u? Wacht eens even, u bent een Gewone Bergkip. 469 00:39:53,058 --> 00:39:54,016 Is dat erg? 470 00:39:54,183 --> 00:39:58,391 Nee, jullie leggen de beste eieren van de wereld. Met een sterke schaal. 471 00:39:58,558 --> 00:40:01,141 Ja, natuurlijk doen we dat. 472 00:40:01,308 --> 00:40:06,725 Waarom heeft niemand me dat ooit verteld? Uw eieren zijn van de hoogste kwaliteit. 473 00:40:06,891 --> 00:40:09,016 Nu kan ik eindelijk beginnen. 474 00:40:09,183 --> 00:40:12,058 Wacht, professor Kip. We moeten samenwerken. 475 00:40:12,225 --> 00:40:14,516 Als ik hulp nodig heb, roep ik wel. 476 00:40:14,641 --> 00:40:17,600 Dat noem ik nou nog eens een slimme vos. 477 00:40:31,475 --> 00:40:36,766 Ik word knettergek van die gast. Heb je hem gehoord? 'Ik dit, ik dat.' 478 00:40:36,933 --> 00:40:40,016 Dat komt me heel erg bekend voor. 479 00:40:52,350 --> 00:40:55,641 Ben je gek geworden? Wat ben je aan het doen, gast? 480 00:40:55,808 --> 00:40:59,016 Wat denk je? Ik ben de eierbaan aan het repareren. 481 00:40:59,183 --> 00:41:00,183 Nee. 482 00:41:02,808 --> 00:41:04,933 Ik repareer de eierbaan. 483 00:41:06,558 --> 00:41:09,100 Volgens mij moet dat wel kunnen. 484 00:41:09,266 --> 00:41:14,183 Natuurlijk moet dat kunnen. Mijn idee�n zijn altijd goed. Wat een blaaskaak. 485 00:41:14,350 --> 00:41:18,891 Veel geklets, maar geen actie. Denkt dat hij overal verstand van heeft. 486 00:41:29,350 --> 00:41:31,808 Kom op, werk eens een beetje mee. 487 00:41:39,933 --> 00:41:41,808 Wat is dit? 488 00:41:48,725 --> 00:41:50,183 Wat voer jij uit? 489 00:41:51,391 --> 00:41:56,058 Je hebt de hele tijd mooi weer gespeeld om onze eieren te kunnen vernielen. 490 00:41:56,225 --> 00:41:59,016 Lukt het een beetje? Huppakeetje. 491 00:41:59,183 --> 00:42:03,100 Is dit geen geweldig eier-wegslinger-ding? 492 00:42:05,100 --> 00:42:06,475 Nou... 493 00:42:17,350 --> 00:42:20,600 Mijn ei. Alle kuikens nog aan toe. 494 00:42:20,725 --> 00:42:24,808 Het is te zwak om de eieren in het laken terecht te laten komen. 495 00:42:25,683 --> 00:42:31,600 Zegt de slimme uitvinder. Maar wees niet bang. Max de Meesterhaas is hier. 496 00:42:42,683 --> 00:42:45,225 Trekken, lamlendige vos. 497 00:42:46,683 --> 00:42:48,933 Dat doe ik toch? Onnozele langoor. 498 00:43:05,933 --> 00:43:08,558 Samen duwen. 499 00:43:19,975 --> 00:43:24,308 Dat ging makkelijker dan ik dacht. -Je bent niet zo slap als ik dacht. 500 00:43:24,475 --> 00:43:27,516 En jij bent een slimme langoor. 501 00:43:34,016 --> 00:43:36,891 Mag ik die sleutel van je? Dank je. 502 00:43:37,058 --> 00:43:39,350 Deze even aandraaien. 503 00:43:41,766 --> 00:43:43,975 Past perfect. 504 00:43:44,141 --> 00:43:46,683 Mooi. Dan zet ik hem aan. 505 00:43:48,266 --> 00:43:50,975 Ok�, hij draait. -Te gek. 506 00:43:57,933 --> 00:44:00,891 Weer eentje naar de Filistijnen. 507 00:44:03,100 --> 00:44:06,308 Niks aan de hand. Hij moet even afgesteld worden. 508 00:44:06,475 --> 00:44:08,475 Ok�. 509 00:44:08,600 --> 00:44:10,350 Probeer het nog maar eens. 510 00:44:37,766 --> 00:44:43,141 En nu kappen met het afschieten van mijn eieren. We willen geen omeletten. 511 00:44:44,600 --> 00:44:49,891 Vliegbaan is startsnelheid keer... -Doe het op gevoel. 512 00:44:51,558 --> 00:44:53,433 Niet aankomen. 513 00:44:53,600 --> 00:44:56,641 Stop. Dit kan niet zonder m'n be... 514 00:44:58,766 --> 00:45:02,100 ...rekeningen. -Ok�. Goed gedaan, jongens. 515 00:45:04,558 --> 00:45:07,391 H�, wat zijn jullie aan het doen? 516 00:45:07,558 --> 00:45:10,141 Zo te zien moet hij iets omhoog. 517 00:45:11,683 --> 00:45:14,058 Ja, het werkt. Te gek. 518 00:45:16,891 --> 00:45:19,641 Daar moet het mee lukken. 519 00:45:19,808 --> 00:45:23,558 Zeg tegen Gerda dat ze de baan aanzet zodra we een seintje geven. 520 00:45:23,683 --> 00:45:24,600 Doe ik. 521 00:45:24,766 --> 00:45:29,891 Maar die steen is veel te zwaar voor ons. -Het is ons met de motor ook gelukt, toch? 522 00:45:32,433 --> 00:45:37,391 Eitje. -Dit is vet. De Krachtstuwer. 523 00:45:38,391 --> 00:45:40,683 Dat ding waar ik je over vertelde. 524 00:45:40,850 --> 00:45:44,683 Het geeft je veel kracht als je een ander blind durft te vertrouwen. 525 00:45:44,850 --> 00:45:48,600 En volgens mij doen we dat. -Wat een kletskoek. 526 00:45:52,516 --> 00:45:55,058 Het was ook te mooi om waar te zijn. 527 00:46:01,266 --> 00:46:06,975 Het lukt ons nooit alle eieren voor morgen beneden te krijgen. 528 00:46:09,016 --> 00:46:12,558 Alle winterpenen nog aan toe. 529 00:46:13,808 --> 00:46:18,391 Zijn ze nou een haartje betoeterd? 530 00:46:25,891 --> 00:46:28,100 Wat krijgen we nou? 531 00:46:33,266 --> 00:46:38,808 Ongelooflijk. Werkelijk waar. Heb je dit helemaal alleen bedacht, Max? 532 00:46:38,975 --> 00:46:42,975 Alleen? U moet uw bril schoonmaken. Wij zijn een team. 533 00:46:43,141 --> 00:46:44,725 Nou en of. 534 00:46:44,891 --> 00:46:48,766 Wat zei jij nou over de tango dansen met een vos? 535 00:46:48,933 --> 00:46:52,600 Echt ongelooflijk. -Mag ik nu weer meedoen aan de training? 536 00:46:54,725 --> 00:46:57,475 Kom mee, ik laat je wat coole moves zien. 537 00:47:01,350 --> 00:47:04,266 Laat je me die verdwijntruc eens zien? 538 00:47:04,933 --> 00:47:07,641 Of is dat iets wat alleen konijnen kunnen? 539 00:47:07,808 --> 00:47:10,225 Dat is het probleem niet. 540 00:47:18,891 --> 00:47:22,016 Ik wilde zien of... -Ik wil Ferdinand het Ei laten zien. 541 00:47:22,183 --> 00:47:25,850 Heeft het zijn kleur verloren omdat Leo en ma de hazen bedreigen? 542 00:47:26,016 --> 00:47:29,350 Het krijgt zijn glans pas terug als Pasen is gered. 543 00:47:29,516 --> 00:47:32,975 En laten we hopen dat de Verdwijnibus dan ook weer werkt. 544 00:47:33,141 --> 00:47:36,475 Jongens, kom op. We moeten het paasfeest redden. 545 00:47:37,266 --> 00:47:39,391 Samen. -Samen. 546 00:47:39,558 --> 00:47:41,808 Ja. Samen. 547 00:47:43,225 --> 00:47:47,183 Wat is dat? -Niks. Dat is priv�. 548 00:47:47,350 --> 00:47:50,100 Laat hem met rust. Niet zo nieuwsgierig. 549 00:47:50,266 --> 00:47:53,183 Ik ga. Ik moet de Kippenberg in de gaten houden. 550 00:47:53,350 --> 00:47:56,100 Ik ruim het gereedschap op, ok�? 551 00:48:24,975 --> 00:48:30,600 Kom op, gasten. Werk een beetje door. Ik heb ze nog deze Pasen nodig. 552 00:48:34,016 --> 00:48:35,350 Au. Sukkel. 553 00:48:57,183 --> 00:49:00,475 De val. Eindelijk een paashazenboutje. 554 00:49:06,975 --> 00:49:08,141 Vals alarm. 555 00:49:08,308 --> 00:49:11,600 'Dit gaat perfect werken'. Ja, tuurlijk. 556 00:49:11,766 --> 00:49:14,266 Ferdie is een praatjesmaker. -Inderdaad. 557 00:49:22,975 --> 00:49:26,100 Zelfs niet een ieniemini-muizenboutje. 558 00:49:26,933 --> 00:49:30,391 Hebben jullie nog meer van deze? -We hebben alles. 559 00:49:30,933 --> 00:49:33,933 Ruth, je bent echt de geweldigste paasvos ooit. 560 00:49:40,391 --> 00:49:42,641 Genoeg gewerkt vandaag. 561 00:49:52,475 --> 00:49:54,891 En alles is in diepe rust. 562 00:50:02,600 --> 00:50:05,350 Allemachtig, foute boel. 563 00:50:10,600 --> 00:50:12,725 De vossen vallen ons aan. 564 00:50:13,600 --> 00:50:14,725 Help. 565 00:50:17,600 --> 00:50:19,600 De vossen. 566 00:50:29,766 --> 00:50:34,016 De vossen. -Wat zijn ze van plan? 567 00:50:34,183 --> 00:50:36,391 O nee, ze hebben bijna de top bereikt. 568 00:50:36,558 --> 00:50:38,391 Hou ze tegen. -Inderdaad. 569 00:50:38,558 --> 00:50:40,475 Ik ga Emmy helpen. -Ik ook. 570 00:50:47,391 --> 00:50:49,100 Allemachtig. 571 00:50:49,266 --> 00:50:52,141 Dat is het. De verfspuiten. 572 00:50:56,266 --> 00:51:01,100 H�, hazengabbers. Nog even en de paashazen zijn geschiedenis. 573 00:51:03,475 --> 00:51:05,558 Pas een beetje op, ja? 574 00:51:05,683 --> 00:51:08,558 Niks aan de hand. Alles onder controle. 575 00:51:08,683 --> 00:51:10,600 O man, wat een kluns. 576 00:51:18,183 --> 00:51:20,475 Wacht maar. Hier, pak aan. 577 00:51:26,766 --> 00:51:30,016 Ze zijn bijna op de top. -Hier. 578 00:51:30,891 --> 00:51:33,391 Doe de verfspuit in de mand. 579 00:51:33,933 --> 00:51:35,808 En vuur. 580 00:51:39,016 --> 00:51:42,766 Klim eromheen. Het is glibberig. 581 00:51:42,933 --> 00:51:44,183 Wat doe je nou? 582 00:51:44,350 --> 00:51:47,933 Ze raken van de wijs. En vuur. 583 00:52:01,016 --> 00:52:02,516 Raak. 584 00:52:02,641 --> 00:52:05,266 Dat is niet eerlijk. -Klim om de verf heen. 585 00:52:05,433 --> 00:52:08,808 Bruno, wat is er nou weer? -Kijk. 586 00:52:12,183 --> 00:52:17,516 Ok�. E�n tegen drie. Moet geen probleem voor een Meesterhaas zijn. 587 00:52:17,641 --> 00:52:20,475 Nee, lieverd. Het is twee tegen drie. 588 00:52:25,225 --> 00:52:28,016 We zijn er bijna. Hou nog even vol. 589 00:52:34,433 --> 00:52:37,141 Hoger. Ze moeten boven de verf terechtkomen. 590 00:52:37,308 --> 00:52:39,725 Ferdie. Waar was je? 591 00:52:43,516 --> 00:52:44,975 En vuur. 592 00:52:45,808 --> 00:52:47,100 Goed idee. 593 00:52:47,266 --> 00:52:49,475 Nog ��n, vooruit. 594 00:52:51,016 --> 00:52:52,933 We gaan een poging wagen. 595 00:52:57,225 --> 00:53:00,516 Zo, dat is beter. Nu is hij klaar. 596 00:53:06,100 --> 00:53:08,016 Iedereen achteruit. 597 00:53:08,183 --> 00:53:09,350 En vuur. 598 00:53:11,808 --> 00:53:13,891 Wegwezen, lelijke eierdieven. 599 00:53:19,100 --> 00:53:21,391 Lieve hemel. 600 00:53:22,725 --> 00:53:24,641 Emmy, ik kom eraan. 601 00:53:25,891 --> 00:53:28,141 Wil je eieren? Nou, die kun je krijgen. 602 00:53:33,350 --> 00:53:35,725 Emmy. Grijp vast. 603 00:53:52,600 --> 00:53:54,100 Arme Emmy. 604 00:53:54,266 --> 00:53:57,725 Hier blijven, langoor. -Blijf van me af. 605 00:53:57,891 --> 00:54:01,058 Emmy leeft nog. -Snel. Laten we haar gaan halen. 606 00:54:01,225 --> 00:54:03,475 We moeten haar helpen. 607 00:54:10,141 --> 00:54:12,850 Laat haar gaan. -Max, niet doen. 608 00:54:13,016 --> 00:54:18,183 Kijk eens, de zogenaamde Meesterhaas en m'n oude leraren. Meneer Fitz, nietwaar? 609 00:54:18,350 --> 00:54:22,600 U bent niks veranderd, juffrouw Hermiene. -En jullie blijkbaar ook niet. 610 00:54:22,766 --> 00:54:27,600 Ja, ja, de tijd vliegt. Hadden jullie me destijds nou maar niet weggestuurd. 611 00:54:27,725 --> 00:54:32,891 Jullie moeten het paasfeest redden. -Laat Emmy gaan, onmiddellijk. 612 00:54:35,725 --> 00:54:37,225 Ik red me wel. 613 00:54:37,391 --> 00:54:42,891 Graag. Morgenvroeg, als de zon boven de Kippenberg uitkomt, net voor Pasen. 614 00:54:43,058 --> 00:54:48,891 In ruil voor al jullie paaseieren. En zorg dat ze mooi beschilderd zijn. 615 00:54:49,058 --> 00:54:51,475 Dat kun je vergeten. 616 00:54:51,600 --> 00:54:53,308 Stop. 617 00:54:53,475 --> 00:54:57,391 Nee. Zo breng je Emmy alleen maar in gevaar. En jezelf. 618 00:54:57,558 --> 00:54:59,725 Als je mij ook maar ��n haartje krenkt... 619 00:54:59,891 --> 00:55:03,266 ...verandert je vriendinnetje daar in vossenvoer. 620 00:55:06,516 --> 00:55:09,600 Zonder de Verdwijnibus maken we geen schijn van kans. 621 00:55:09,725 --> 00:55:13,308 Zolang we de eieren hebben, doen ze Emmy geen kwaad. 622 00:55:13,475 --> 00:55:15,475 Dus blijf nog maar even schilderen. 623 00:55:15,600 --> 00:55:17,766 Maar... -Toe, Max. 624 00:55:17,933 --> 00:55:22,016 Ik moet hierover nadenken. Maar we vinden een oplossing. 625 00:55:22,183 --> 00:55:27,433 We gaan eieren beschilderen. Pasen is pas voorbij als het voorbij is. 626 00:55:30,600 --> 00:55:33,183 Waar was jij trouwens toen de aanval begon? 627 00:55:33,350 --> 00:55:35,850 Ik had iets te doen. 628 00:55:36,016 --> 00:55:39,600 Is dat niet... Je was in het bos. 629 00:55:39,766 --> 00:55:42,016 Je bent bij je familie geweest. 630 00:55:42,183 --> 00:55:46,391 Nee. Nou ja, ik was in het bos. Maar ik... 631 00:55:46,558 --> 00:55:50,266 Jij bracht ze op het idee de berg te beklimmen met deze dingen. 632 00:55:50,433 --> 00:55:54,058 De slimste uitvinder. Altijd een briljant idee achter de hand. 633 00:55:54,225 --> 00:55:57,766 Door jou hebben ze Emmy. -Ik heb m'n vallen onklaar gemaakt. 634 00:55:57,933 --> 00:56:01,600 Door jouw toedoen kwam die verfbom bij Emmy's voeten terecht. 635 00:56:01,766 --> 00:56:03,933 Denk je dat ik dat expres heb gedaan? 636 00:56:04,100 --> 00:56:07,183 Waarom niet? Je bent toch zo'n genie? 637 00:56:07,350 --> 00:56:11,308 Jij hebt dit al vanaf het begin bekokstoofd. 638 00:56:11,475 --> 00:56:14,641 Je deed je voor als een lieve vos, nam hier poolshoogte... 639 00:56:14,808 --> 00:56:16,975 ...en ging snel de aanval voorbereiden. 640 00:56:17,141 --> 00:56:22,350 Denk je dat ik zoiets zou doen? Je zei: 'Vertrouw een ander met heel je hart'. 641 00:56:22,516 --> 00:56:27,391 Ik dacht dat we een team waren. -Ik ook. Maar ik heb me blijkbaar vergist. 642 00:56:27,558 --> 00:56:30,433 Je bent al net zo geschift als mijn familie. 643 00:57:13,683 --> 00:57:16,225 Is de drone gemaakt? -Jazeker. 644 00:57:16,391 --> 00:57:18,433 En ben je op weg? -Ja. 645 00:57:18,600 --> 00:57:22,016 Opschieten dan. -Ja, ja. 646 00:57:22,183 --> 00:57:25,600 Nu moeten ze wel over de brug komen met die eieren. 647 00:58:01,558 --> 00:58:03,433 Bedankt dat je... 648 00:58:04,725 --> 00:58:08,475 Ferdie. Sorry dat ik dacht... 649 00:58:10,058 --> 00:58:12,475 Ik heb me als een sukkel gedragen. 650 00:58:12,600 --> 00:58:16,766 Bruno houdt de wacht bij de deur. En ma ligt te pitten. 651 00:58:16,933 --> 00:58:19,683 Hoe zouden we ze om de tuin kunnen leiden? 652 00:58:22,266 --> 00:58:26,641 Dat hazenboutje daarbinnen doet m'n maag knorren, het is niet eerlijk. 653 00:58:28,058 --> 00:58:31,600 Ik leid m'n broers af. -En ik bevrijd Emmy. 654 00:58:36,433 --> 00:58:39,183 Help. -Ferdies valstrik. 655 00:58:39,350 --> 00:58:41,100 Etenstijd. 656 00:59:06,766 --> 00:59:08,933 O man. Alweer vals alarm. 657 00:59:09,100 --> 00:59:11,600 Als Ferdie hier ooit weer komt opdagen, dan... 658 00:59:11,766 --> 00:59:13,641 Wat dan? 659 00:59:13,808 --> 00:59:17,850 Hoe durf je je hier nog te vertonen? Iemand gaat hier spijt van krijgen. 660 00:59:18,016 --> 00:59:20,683 Ja, jullie. Alle twee. 661 00:59:24,475 --> 00:59:26,975 Nu word ik echt bang. 662 00:59:28,808 --> 00:59:32,225 Zo te zien hebben we toch nog haas bij het ontbijt. 663 00:59:44,225 --> 00:59:46,516 Kan ik dan niks aan jullie overlaten? 664 00:59:46,641 --> 00:59:50,808 Haal de gijzelaar maar, het is showtime. -Het bos in. 665 00:59:54,475 --> 00:59:56,183 Het is niet onze schuld. 666 00:59:56,808 --> 00:59:59,016 Dit kan niet waar zijn. 667 01:00:00,683 --> 01:00:03,600 Ok�, ik wil dat jullie goed naar me luisteren. 668 01:00:03,725 --> 01:00:07,516 Leo en de vossen kunnen hier elk moment zijn. 669 01:00:07,641 --> 01:00:09,475 Zodra we Emmy terug hebben... 670 01:00:09,600 --> 01:00:12,516 Daar is ze. -Emmy. 671 01:00:14,933 --> 01:00:17,808 Goed gedaan, voor een stadshaas. 672 01:00:18,975 --> 01:00:21,766 Respect. -Kom in m'n vlerken. 673 01:00:22,766 --> 01:00:25,683 Ik heb me zo'n zorgen om je gemaakt, Emmy. 674 01:00:29,808 --> 01:00:32,016 Vrolijk Pasen. 675 01:00:32,808 --> 01:00:34,350 Hallo. 676 01:00:35,516 --> 01:00:39,433 Alle winterpenen nog aan toe. -Geven ze het dan nooit op? 677 01:00:39,600 --> 01:00:41,600 De paaseieren. 678 01:00:42,725 --> 01:00:44,766 Kom op. Opschieten. 679 01:00:48,600 --> 01:00:50,808 Daar zijn ze. Onze paaseieren. 680 01:00:51,808 --> 01:00:54,600 Ze liggen op ons te wachten. 681 01:00:54,725 --> 01:00:58,766 Zo. Is de stream live, Sandy? -Ja, we zijn online. 682 01:00:58,933 --> 01:01:02,225 H� hazengabbers. Jullie gaan iets bijzonders zien. 683 01:01:04,766 --> 01:01:06,641 H�, wegwezen. 684 01:01:08,766 --> 01:01:12,766 Waar wachten jullie nog op? Reken af met die stomme hazen. 685 01:01:12,933 --> 01:01:14,891 Snel, hierheen. 686 01:01:15,058 --> 01:01:17,933 Weg hier. -Jij blijft hier. 687 01:01:18,641 --> 01:01:19,641 Hij kan. 688 01:01:19,808 --> 01:01:23,766 Nou, eindelijk. -We moeten hem tegenhouden. 689 01:01:24,600 --> 01:01:26,141 Spring erop. 690 01:01:28,600 --> 01:01:30,225 Kom hier, mormel. 691 01:01:30,975 --> 01:01:34,558 Laat haar los, ma. -Wegwezen, dit zijn jouw zaken niet 692 01:01:35,808 --> 01:01:37,600 Andy, ga de anderen helpen. 693 01:01:41,058 --> 01:01:42,600 Kijk uit, Andy. 694 01:01:49,350 --> 01:01:50,766 Wat zijn jullie van plan? 695 01:01:51,683 --> 01:01:53,433 Als ik je te pakken krijg... 696 01:01:54,391 --> 01:01:57,433 Draai hem die kant op, snel. -Ok�. 697 01:02:03,058 --> 01:02:04,808 Leuk geprobeerd. 698 01:02:17,100 --> 01:02:18,350 Snel. De bakkerij. 699 01:02:18,516 --> 01:02:21,183 Kom op, eierdief. Pak me dan als je kan. 700 01:02:23,266 --> 01:02:25,600 Kun je niet sneller? 701 01:02:32,183 --> 01:02:35,641 Als ik je te pakken krijg... Je vraagt er zelf om. 702 01:02:38,558 --> 01:02:40,933 Ik krijg je wel. 703 01:02:42,558 --> 01:02:45,433 Laat die konijnenkoppen niet ontsnappen. 704 01:02:51,475 --> 01:02:53,516 Help. Laat me los. 705 01:02:56,600 --> 01:03:01,308 Wat is er? Nooit een gevecht met een kip gehad? Ik zal je leren. 706 01:03:01,475 --> 01:03:03,016 Ik kom, Bruno. 707 01:03:04,558 --> 01:03:05,725 Ik kom. 708 01:03:10,933 --> 01:03:13,183 Emmy, klim omhoog. -Stop. Wacht. 709 01:03:13,350 --> 01:03:15,975 Zet hem daar neer. -Andy. 710 01:03:18,808 --> 01:03:20,058 Trekken, nu. 711 01:03:23,600 --> 01:03:25,016 Vrolijk Pasen. 712 01:03:25,641 --> 01:03:28,558 Andy. -Voorzichtig. 713 01:03:28,683 --> 01:03:32,266 Andy, grijp dat ding. Dat ding dat Leo vasthoudt. 714 01:03:33,433 --> 01:03:37,558 We hebben die afstandsbediening nodig. -Komt voor elkaar. 715 01:03:40,933 --> 01:03:45,141 Hier met die dingen Zo. Opgeruimd staat netjes. 716 01:03:45,308 --> 01:03:47,933 Laat los, sukkel. 717 01:03:55,183 --> 01:03:57,975 Bedankt. -Ben je nou helemaal gek geworden? 718 01:03:59,266 --> 01:04:01,558 Waar gaat hij in hemelsnaam heen? 719 01:04:01,683 --> 01:04:05,975 Onze hut is daarzo. Je gaat de verkeerde kant op. 720 01:04:06,141 --> 01:04:10,475 Nee hoor, ik ga goed. Deze kant op voor de grote Paasverrassing. 721 01:04:10,600 --> 01:04:13,850 Hij gaat richting het Gouden Ei. -Volg hem. 722 01:04:14,016 --> 01:04:16,683 Het is afgelopen met Pasen. 723 01:04:16,850 --> 01:04:19,600 Dit jaar is het tijd voor iets veel vetters. 724 01:04:19,766 --> 01:04:23,266 We vermorzelen de eieren op de Waanzinhazen-manier. 725 01:04:25,350 --> 01:04:29,100 Ga terug. Het glazen dak houdt jullie niet. 726 01:04:32,600 --> 01:04:35,725 Vertrouw je op me? -Tijd voor actie. 727 01:04:36,891 --> 01:04:39,016 Ja, helemaal. 728 01:04:39,975 --> 01:04:42,558 Max, wacht. Nee, Emmy. 729 01:04:43,433 --> 01:04:45,391 Samen. 730 01:04:51,683 --> 01:04:53,183 De Krachtstuwer. 731 01:04:53,350 --> 01:04:58,683 Wie met heel z'n hart durft te vertrouwen, kan de allerzwaarste last versjouwen. 732 01:04:58,850 --> 01:05:02,350 Ik heb kippenvel over m'n hele kippenlijf. 733 01:05:02,516 --> 01:05:03,808 Dit bestaat niet. 734 01:05:15,766 --> 01:05:18,683 Dat is dan twee-nul voor de paashazen. 735 01:05:22,808 --> 01:05:25,183 Het Gouden Ei. 736 01:05:26,725 --> 01:05:29,558 Kijk, het heeft z'n glans terug, Ferdie. 737 01:05:47,933 --> 01:05:51,058 Jullie hebben samen een oude kracht herontdekt... 738 01:05:51,225 --> 01:05:53,725 ...en de magie van Pasen weer doen ontwaken. 739 01:05:53,891 --> 01:05:56,516 Wars van grenzen en vooroordelen. 740 01:05:56,641 --> 01:05:59,766 Wat jullie hebben gepresteerd, is meesterlijk. 741 01:05:59,933 --> 01:06:03,100 Meesterlijk? Betekent dat... 742 01:06:03,266 --> 01:06:06,183 ...dat jij nu een Meesterhaas bent? 743 01:06:08,100 --> 01:06:09,516 Reken maar. 744 01:06:19,141 --> 01:06:20,766 En die kleine roze... 745 01:06:20,933 --> 01:06:24,558 H�, mam. Kijk eens wie we hier hebben. 746 01:06:24,683 --> 01:06:28,558 Stop. Ik wil hem niet eens meer in m'n soep hebben. 747 01:06:29,266 --> 01:06:34,558 Daar is het gat van de deur. Mijn eieren proberen te stuk te maken. Wegwezen. 748 01:06:34,683 --> 01:06:37,183 Ik ga al. -Er zit niks tussen die hazenoren. 749 01:06:37,350 --> 01:06:41,308 Vanaf nu is dit voor jou een verboden vliegzone. Vaarwel. 750 01:06:41,475 --> 01:06:44,641 Maar ��n ei zullen ze niet missen, of wel? 751 01:06:48,600 --> 01:06:50,141 Waag het niet, h�? 752 01:06:55,808 --> 01:07:00,058 Dat onze paaseieren alle kinderharten mogen verblijden. 753 01:07:00,225 --> 01:07:02,600 Dit jaar en ieder jaar. 754 01:07:03,266 --> 01:07:05,933 Ik wens jullie een vrolijk paasfeest. 755 01:07:06,100 --> 01:07:08,225 Vrolijk Pasen. 756 01:07:17,183 --> 01:07:22,266 Ferdinand, je wilt je nieuwe vrienden vast wel vergezellen naar de stad? 757 01:07:22,808 --> 01:07:25,475 Hermiene. -Mijn Ferdie. 758 01:07:25,600 --> 01:07:30,891 Ik heb altijd geweten dat je 't in je had. En mammie gaat met jullie mee, natuurlijk. 759 01:07:31,058 --> 01:07:33,683 Volgend jaar wellicht. 760 01:07:33,850 --> 01:07:36,433 Kom mee, Ferdie. We gaan. 761 01:07:48,016 --> 01:07:49,433 Ok�, nog twee. 762 01:07:49,600 --> 01:07:52,933 De Verdwijnibus. De Verdwijnibus werkt weer. 763 01:07:59,683 --> 01:08:01,683 Ik heb er nog ��n gevonden. 764 01:08:03,558 --> 01:08:05,725 Hier ligt er ook ��n. 765 01:08:05,891 --> 01:08:10,641 Pap, volgens mij heb ik ze allemaal. -Geweldig, lieverd. 766 01:08:25,016 --> 01:08:26,475 Vet. 767 01:08:26,975 --> 01:08:28,600 Wat is dat? 768 01:08:29,808 --> 01:08:31,600 Hoe kom je daaraan? 769 01:08:32,766 --> 01:08:35,183 Wat is hier allemaal aan de hand? 770 01:08:36,641 --> 01:08:40,475 Dat meen je niet. Dit kan niet waar zijn. 771 01:08:41,558 --> 01:08:43,558 M'n mooie motor. 772 01:08:45,433 --> 01:08:47,391 De paashazen. -H� Max. 773 01:08:47,558 --> 01:08:49,433 Hier, voor jou. -Dank je. 774 01:08:49,600 --> 01:08:53,891 Zeg, laten jullie nog nieuwe leden toe tot jullie gang? 775 01:08:54,058 --> 01:08:57,058 Nou, wat denk jij? -Ja, tuurlijk. 776 01:08:57,225 --> 01:09:01,475 Het is net als met eieren. -Hoe meer kleuren, hoe beter. 777 01:09:01,600 --> 01:09:03,641 Alsjeblieft. -Dank je wel. 62510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.