All language subtitles for Qué sucedió entonces (1967) (Dual+Subt.ESP-ING)ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,657 --> 00:00:45,474 �QU� SUCEDI� ENTONCES? DESCARGACINECLASICO.COM 2 00:01:23,574 --> 00:01:25,331 TRANSPORTE DE LONDRES 3 00:01:25,542 --> 00:01:28,469 OBRAS DE TRANSFORMACI�N DE HOBBS END 4 00:01:54,794 --> 00:01:56,216 �Alto, parad! 5 00:02:08,228 --> 00:02:09,400 �Mirad esto! 6 00:02:10,364 --> 00:02:13,125 - �Es un cr�neo! - �La cabeza de un muerto? 7 00:02:13,335 --> 00:02:15,259 - Parece una piedra. - No. 8 00:02:15,510 --> 00:02:17,605 F�jate en esos ojos de difunto. 9 00:02:17,856 --> 00:02:19,864 �A�n le rechinan los dientes! 10 00:02:20,158 --> 00:02:21,287 Cuidado. 11 00:02:21,538 --> 00:02:22,626 Es un f�sil. 12 00:02:22,877 --> 00:02:24,552 Puede valer una fortuna. 13 00:02:24,803 --> 00:02:28,068 A veces desentierran cosas que se cotizan mucho. 14 00:02:28,318 --> 00:02:29,530 �Vale! 15 00:02:45,268 --> 00:02:49,620 �Restos de hombres prehist�ricos en las excavaciones del metro! 16 00:02:49,954 --> 00:02:53,639 �Lea la sorprendente informaci�n en el Evening News! 17 00:02:54,308 --> 00:02:57,239 HOMBRES PREHIST�RICOS EN EL METRO 18 00:03:04,015 --> 00:03:05,899 NUEVOS HALLAZGOS 19 00:03:07,282 --> 00:03:08,747 Circulen, por favor. 20 00:03:09,124 --> 00:03:12,138 Si no son pasajeros o de la prensa, ret�rense. 21 00:03:34,108 --> 00:03:38,294 Se inform� al instituto Nicklin e iniciamos las excavaciones. 22 00:03:38,545 --> 00:03:40,804 Ah� hicimos la primera, �lo ven? 23 00:03:41,055 --> 00:03:43,524 Y hemos ido fraccionando el terreno. 24 00:03:58,759 --> 00:04:01,102 - Ah� tenemos otra esc�pula. - �Qu�? 25 00:04:01,563 --> 00:04:02,820 - Un om�plato. - Ah. 26 00:04:03,071 --> 00:04:06,294 - �Qu� opina, Srta. Judd? - Est� en mejor estado. 27 00:04:06,545 --> 00:04:08,763 Al menos hay seis cad�veres. 28 00:04:09,014 --> 00:04:10,813 �Me acompa�an? 29 00:04:13,870 --> 00:04:15,081 �Qu� es ese ruido? 30 00:04:15,332 --> 00:04:17,802 Tranquilos, el tren no pasa por aqu�. 31 00:04:18,053 --> 00:04:19,182 No hay ra�les. 32 00:04:30,317 --> 00:04:32,954 La verdad es que esta rueda de prensa... 33 00:04:33,204 --> 00:04:34,921 no est� autorizada. 34 00:04:35,505 --> 00:04:37,473 Es conveniente advertirlo. 35 00:04:37,723 --> 00:04:39,313 Pero necesito su ayuda. 36 00:04:39,564 --> 00:04:43,584 En dos d�as mis ayudantes han hallado f�siles muy valiosos. 37 00:04:43,792 --> 00:04:45,384 - �Valiosos? - �Hasta qu� punto? 38 00:04:45,635 --> 00:04:46,889 �Para la ciencia? 39 00:04:47,140 --> 00:04:51,200 Es dif�cil calcularlo, pero es un hallazgo important�simo. 40 00:04:52,789 --> 00:04:55,341 Lo que quer�a decirles es que... 41 00:05:03,464 --> 00:05:07,731 Transporte de Londres ha aparcado las obras durante unos d�as, 42 00:05:07,983 --> 00:05:10,283 pero aqu� necesitamos semanas. 43 00:05:10,535 --> 00:05:15,138 Y muy pronto pretender�n reanudar los trabajos para evitar p�rdidas. 44 00:05:15,389 --> 00:05:18,485 Publiquen por qu� debemos seguir aqu�. 45 00:05:18,736 --> 00:05:20,999 �Por qu� tanto inter�s? 46 00:05:21,249 --> 00:05:22,840 Los f�siles prueban... 47 00:05:23,091 --> 00:05:25,603 que seres parecidos a los humanos... 48 00:05:25,812 --> 00:05:28,196 viv�an aqu� hace 5 millones de a�os. 49 00:05:28,447 --> 00:05:30,999 Eso es mucho m�s de lo que se calculaba. 50 00:05:31,252 --> 00:05:32,382 S�. 51 00:05:32,591 --> 00:05:34,682 �Genial! �Puede demostrarlo? 52 00:05:34,934 --> 00:05:37,657 No hasta que desenterremos m�s pruebas. 53 00:05:37,907 --> 00:05:41,171 Por ahora son indicios basados en lo encontrado. 54 00:05:41,380 --> 00:05:42,928 �Y qu� han encontrado? 55 00:05:43,180 --> 00:05:45,691 Partes de cr�neos y de extremidades. 56 00:05:45,943 --> 00:05:47,072 �Vaya! 57 00:05:47,281 --> 00:05:51,133 �Y puede decirme qu� aspecto ten�a esa especie de hombre? 58 00:05:51,382 --> 00:05:52,680 Lo dudo mucho. 59 00:05:53,015 --> 00:05:56,280 Creo que s�. Estoy dispuesto a correr ese riesgo. 60 00:05:56,530 --> 00:05:57,661 �Bert! 61 00:06:03,854 --> 00:06:06,114 Es un intento de reconstrucci�n. 62 00:06:06,367 --> 00:06:09,462 Los fragmentos encontrados hasta ahora... 63 00:06:09,671 --> 00:06:11,135 han sido rellenados. 64 00:06:11,387 --> 00:06:15,573 Era de corta estatura, ten�a un cr�neo muy grande... 65 00:06:17,079 --> 00:06:18,211 Srta. Judd. 66 00:06:18,420 --> 00:06:19,551 �Qu� ocurre? 67 00:06:19,801 --> 00:06:22,352 He encontrado una especie de tuber�a. 68 00:06:26,874 --> 00:06:30,136 Y lo arrasar�n todo antes de que podamos sacarlo. 69 00:06:30,472 --> 00:06:32,566 Sea lo que sea, es muy grande. 70 00:06:32,816 --> 00:06:34,825 Quiz� sea un conducto de agua. 71 00:06:35,036 --> 00:06:36,247 Aqu� no. 72 00:06:36,497 --> 00:06:37,630 �Y una cloaca? 73 00:06:37,881 --> 00:06:41,353 �Qu� desagradable! Me alegro de no haberlo picado. 74 00:06:41,605 --> 00:06:42,733 Aqu� no hay nada. 75 00:06:44,155 --> 00:06:45,414 Dr. Roney. 76 00:06:47,506 --> 00:06:48,677 �Ocurre algo? 77 00:06:48,885 --> 00:06:50,185 V�alo usted mismo. 78 00:06:52,446 --> 00:06:54,999 No encuentro m�s que una explicaci�n. 79 00:06:57,886 --> 00:06:59,476 BOMBA SIN EXPLOTAR 80 00:06:59,727 --> 00:07:01,442 MANT�NGANSE ALEJADOS 81 00:07:14,125 --> 00:07:16,467 DESACTIVACI�N DE BOMBAS 82 00:07:20,779 --> 00:07:23,079 - Buenos d�as. - Por aqu�, capit�n. 83 00:07:29,233 --> 00:07:31,073 - El Dr. Roney. - �Y la bomba? 84 00:07:31,324 --> 00:07:32,623 All�. 85 00:07:39,568 --> 00:07:41,663 �Eso es, �chenlo todo a perder! 86 00:07:57,522 --> 00:07:58,820 �Qu� opina, se�or? 87 00:07:59,196 --> 00:08:00,327 Pues... 88 00:08:00,578 --> 00:08:03,257 Parece grande, tal vez una Satan. 89 00:08:03,509 --> 00:08:04,639 S�, se�or. 90 00:08:04,890 --> 00:08:07,737 Lo m�s extra�o es que no tiene abolladuras. 91 00:08:14,347 --> 00:08:15,479 �Qu� curioso! 92 00:08:16,482 --> 00:08:17,569 No se adhiere. 93 00:08:24,393 --> 00:08:25,606 Ni un ruido. 94 00:08:26,275 --> 00:08:27,365 �Qu� raro! 95 00:08:27,615 --> 00:08:30,796 Si el micr�fono no se sujeta, no puede ser acero. 96 00:08:31,047 --> 00:08:33,306 Y no hay se�ales de corrosi�n. 97 00:08:36,364 --> 00:08:40,004 Ex cavaremos un poco. A ver qu� esconde la madriguera. 98 00:08:40,214 --> 00:08:41,344 �Gibson! 99 00:08:41,594 --> 00:08:43,436 �Dos hombres con palas! 100 00:08:43,771 --> 00:08:45,443 Webster, Jenkins. 101 00:08:51,471 --> 00:08:54,442 - Descansen cinco minutos. - Cinco minutos. 102 00:08:57,456 --> 00:09:00,720 No creo que se trate de ning�n metal. 103 00:09:00,971 --> 00:09:02,187 �Entonces qu� es? 104 00:09:02,438 --> 00:09:05,073 Capit�n Potter, �cu�nto van a tardar? 105 00:09:05,325 --> 00:09:08,337 - Comprendo que... - �Le he dicho que se fuera! 106 00:09:08,545 --> 00:09:09,675 Lo s�. 107 00:09:09,929 --> 00:09:11,685 Pero el asunto me incumbe. 108 00:09:11,936 --> 00:09:14,196 - �Cu�nto tardar�n? - No lo s� a�n. 109 00:09:14,405 --> 00:09:16,081 Usted es muy joven... 110 00:09:16,289 --> 00:09:18,382 y no ha vivido ninguna guerra. 111 00:09:18,634 --> 00:09:21,059 Y deber�a pedir una segunda opini�n. 112 00:09:21,310 --> 00:09:24,492 - Pues s�. - No tema. Es lo que voy a hacer. 113 00:09:29,093 --> 00:09:30,226 G. M- 2. 114 00:09:31,314 --> 00:09:32,651 Aguarde un momento. 115 00:09:32,861 --> 00:09:34,578 Es para el coronel Breen. 116 00:09:34,787 --> 00:09:35,919 Me pondr� yo. 117 00:09:36,378 --> 00:09:38,304 - �Es oficial? - Particular. 118 00:09:38,555 --> 00:09:39,642 Directa. 119 00:09:41,945 --> 00:09:43,074 �Diga? 120 00:09:43,325 --> 00:09:46,088 El coronel est� ocupado. �De qu� se trata? 121 00:09:46,839 --> 00:09:47,970 �Una bomba? 122 00:09:48,220 --> 00:09:50,145 Ya saben que no se dedica a... 123 00:09:52,031 --> 00:09:53,454 �C�mo de grande? 124 00:09:54,124 --> 00:09:55,296 �Dios m�o! 125 00:09:56,257 --> 00:09:57,514 Deme los detalles. 126 00:09:57,765 --> 00:10:00,024 Se lo comunicar� en cuanto pueda. 127 00:10:00,233 --> 00:10:01,950 No hay nada que discutir. 128 00:10:02,201 --> 00:10:03,455 Est� claro. 129 00:10:03,999 --> 00:10:07,933 Mi grupo de cohetes se dedica a la investigaci�n pac�fica. 130 00:10:08,142 --> 00:10:09,984 �Su grupo de cohetes? 131 00:10:10,237 --> 00:10:12,915 S�. Fui yo quien lo puso en marcha. 132 00:10:13,166 --> 00:10:15,465 Es un proyecto gubernamental. 133 00:10:15,717 --> 00:10:17,684 Y hay un cambiado de pol�tica. 134 00:10:17,936 --> 00:10:19,653 Un cambio de pol�tica... 135 00:10:19,861 --> 00:10:23,083 Ahora se ocupar�n ustedes y todo degenerar�... 136 00:10:23,333 --> 00:10:24,465 Escuche. 137 00:10:24,675 --> 00:10:27,309 En diez a�os habr� bases en la Luna... 138 00:10:27,520 --> 00:10:28,736 y tal vez en Marte. 139 00:10:29,238 --> 00:10:30,410 Bases militares. 140 00:10:30,661 --> 00:10:33,966 Naturalmente. La situaci�n actual lo requiere. 141 00:10:34,216 --> 00:10:37,482 Quien llegue primero gobernar� los cohetes. 142 00:10:37,732 --> 00:10:39,491 Y tenemos que participar. 143 00:10:39,742 --> 00:10:40,872 Por supuesto. 144 00:10:41,121 --> 00:10:42,461 El arma definitiva. 145 00:10:43,633 --> 00:10:44,889 Siempre lo mismo. 146 00:10:45,349 --> 00:10:46,981 �No lo entienden? 147 00:10:47,486 --> 00:10:51,083 Empieza una nueva dimensi�n de los descubrimientos. 148 00:10:51,336 --> 00:10:54,723 Dejemos atr�s las malas costumbres y la guerra. 149 00:10:54,934 --> 00:10:57,570 El odio y las discusiones de fronteras. 150 00:10:57,779 --> 00:11:00,751 Me sorprenden unas opiniones tan ingenuas. 151 00:11:01,002 --> 00:11:02,131 �Ingenuas? 152 00:11:02,382 --> 00:11:04,223 �Han perdido la humanidad! 153 00:11:04,474 --> 00:11:07,531 �Est�n aislados en su torre de marfil! 154 00:11:07,742 --> 00:11:11,089 No por mucho. El coronel se incorporar� a su grupo. 155 00:11:11,340 --> 00:11:12,427 �Qu�? 156 00:11:12,677 --> 00:11:14,940 Coincidir� conmigo en que... 157 00:11:15,189 --> 00:11:18,621 la experiencia en cohetes militares ser� valiosa. 158 00:11:18,873 --> 00:11:20,631 �Recurrir� al alto mando! 159 00:11:21,091 --> 00:11:22,135 Yo no lo har�a. 160 00:11:22,598 --> 00:11:24,062 Lo han dispuesto as�. 161 00:11:25,069 --> 00:11:26,197 Funcionar�. 162 00:11:26,449 --> 00:11:27,830 Para bien del grupo. 163 00:11:28,874 --> 00:11:32,349 Y ahora disc�lpenme. Me esperan en otra reuni�n. 164 00:11:33,771 --> 00:11:34,819 A trabajar. 165 00:11:48,505 --> 00:11:50,805 No dimitir�, si es lo que pretende. 166 00:11:51,057 --> 00:11:52,270 Claro que no. 167 00:11:52,479 --> 00:11:54,113 Nos llevaremos bien. 168 00:11:54,364 --> 00:11:57,207 �Le apetece cenar en mi club esta noche? 169 00:11:58,296 --> 00:11:59,384 Adelante. 170 00:12:03,780 --> 00:12:05,789 No puede ser. �Qui�n la firma? 171 00:12:07,504 --> 00:12:08,719 Ya veo. 172 00:12:10,601 --> 00:12:13,530 �Tambi�n le persigue su antigua profesi�n? 173 00:12:13,782 --> 00:12:16,417 No he tenido ninguna. Trabajo y ya est�. 174 00:12:16,667 --> 00:12:19,643 - �Cu�l era la suya? - Proyectiles enemigos. 175 00:12:19,851 --> 00:12:23,076 �Le importa que nos detengamos s�lo un momento? 176 00:12:43,246 --> 00:12:44,418 Acomp��enos. 177 00:12:55,509 --> 00:12:57,100 Capit�n Potter, se�or. 178 00:12:57,351 --> 00:12:58,647 �Mecanismo? 179 00:12:58,855 --> 00:13:02,079 No, s�lo esta cavidad de arcilla compacta. 180 00:13:03,252 --> 00:13:04,548 Ap�rtese, Briggs. 181 00:13:17,357 --> 00:13:18,443 �Qu� opina? 182 00:13:18,694 --> 00:13:21,039 Un proyectil tipo V alem�n, quiz�. 183 00:13:21,289 --> 00:13:22,461 �Usted cree? 184 00:13:22,711 --> 00:13:24,595 �Una bomba volante? �Un V2? 185 00:13:24,845 --> 00:13:26,980 - No es nada de eso. - Cierto. 186 00:13:27,189 --> 00:13:29,700 Pero la guerra dej� otras sorpresas. 187 00:13:29,951 --> 00:13:31,041 Hubo muchas m�s. 188 00:13:31,292 --> 00:13:32,422 �Se�or! 189 00:13:32,673 --> 00:13:33,928 �Qu� ocurre? 190 00:13:34,137 --> 00:13:35,604 Quiz� sea una piedra. 191 00:13:44,768 --> 00:13:46,315 Es otro de eso cr�neos. 192 00:13:46,985 --> 00:13:48,200 - �Cabo! - �Se�or! 193 00:13:48,451 --> 00:13:51,464 - �Est� aqu� el Dr. Roney? - S�, voy a llamarle. 194 00:13:52,259 --> 00:13:54,183 - Otro cr�neo. - Vamos a ver. 195 00:13:56,611 --> 00:13:58,160 - Gracias. - �Qui�n es? 196 00:13:58,411 --> 00:13:59,834 - �Es de su grupo? - No. 197 00:14:00,085 --> 00:14:01,214 �Su�lteme! 198 00:14:02,764 --> 00:14:03,894 �No le conoce? 199 00:14:04,146 --> 00:14:07,663 Es el hombre del momento. Estamos en un sitio famoso. 200 00:14:08,164 --> 00:14:09,881 No veo que sea necesario. 201 00:14:10,131 --> 00:14:11,304 �Usted cree? 202 00:14:24,651 --> 00:14:26,496 �Gracias, es maravilloso! 203 00:14:35,200 --> 00:14:36,454 �Es magn�fico! 204 00:14:36,663 --> 00:14:40,556 �El mejor que hemos encontrado! �Pr�cticamente intacto! 205 00:14:40,807 --> 00:14:42,271 - �Intacto? - �S�! 206 00:14:44,282 --> 00:14:46,040 �Es la prueba definitiva! 207 00:14:46,250 --> 00:14:48,842 - �Est� escurridizo! - Lo sujeto bien. 208 00:14:50,558 --> 00:14:52,817 �C�mo cree que lleg� hasta ah�? 209 00:14:53,112 --> 00:14:56,584 Estar�a en la arcilla cuando cay� el proyectil. 210 00:14:57,130 --> 00:14:58,385 �Intacto? 211 00:14:58,721 --> 00:15:00,393 �Un f�sil tan fr�gil? 212 00:15:05,711 --> 00:15:07,843 Dr. Roney, me llamo Quatermass. 213 00:15:08,094 --> 00:15:09,853 - �Experto en bombas? - No. 214 00:15:10,104 --> 00:15:11,860 La Srta. Judd le atender�. 215 00:15:12,113 --> 00:15:13,243 Mucho gusto. 216 00:15:13,494 --> 00:15:15,418 Le someter� al tratamiento. 217 00:15:15,627 --> 00:15:18,600 - Parece muy bien conservado. - S�. 218 00:15:18,851 --> 00:15:20,526 Mucho m�s que el primero. 219 00:15:20,779 --> 00:15:23,035 - �Qu� lo ha protegido? - �Qu�? 220 00:15:23,286 --> 00:15:25,591 Estaba dentro de... Dentro de eso. 221 00:15:27,598 --> 00:15:28,686 �Dios m�o! 222 00:15:29,230 --> 00:15:30,987 �No se me hab�a ocurrido! 223 00:15:31,322 --> 00:15:32,705 �Estaba dentro! 224 00:15:33,082 --> 00:15:34,753 �No es ninguna bomba! 225 00:15:35,674 --> 00:15:37,013 �Entonces qu� es? 226 00:15:37,223 --> 00:15:39,819 �Cu�ntos a�os le calcula a este f�sil? 227 00:15:40,029 --> 00:15:42,288 Unos cinco millones o tal vez m�s. 228 00:15:43,250 --> 00:15:44,381 Disc�lpenme. 229 00:15:45,887 --> 00:15:48,522 As� que este es el informe de la zona. 230 00:15:48,773 --> 00:15:49,904 - S�, se�or. - S�, se�or. 231 00:15:50,155 --> 00:15:51,997 - Debemos hablar. - Espere. 232 00:15:52,247 --> 00:15:54,591 - �Seguro? - No hubo bombardeos. 233 00:15:54,801 --> 00:15:56,645 S�lo bombas incendiarias. 234 00:15:56,896 --> 00:16:00,201 El fuego s�lo destruy� varias viviendas vac�as. 235 00:16:00,703 --> 00:16:02,920 - �Vac�as? - Evacuadas. 236 00:16:03,171 --> 00:16:04,302 Gracias. 237 00:16:04,511 --> 00:16:06,310 Vamos a echar otro vistazo. 238 00:16:13,090 --> 00:16:15,059 Lo que han dicho no es exacto. 239 00:16:15,268 --> 00:16:18,363 - �Por qu� no? - Se fueron antes de la guerra. 240 00:16:18,615 --> 00:16:21,294 - �Por qu�? - La gente ten�a miedo. 241 00:16:21,545 --> 00:16:22,674 �Miedo? 242 00:16:22,926 --> 00:16:24,223 Supersticiones. 243 00:16:24,475 --> 00:16:25,897 Tonter�as, supongo. 244 00:16:27,363 --> 00:16:29,244 Bien. Ya est�. 245 00:16:29,496 --> 00:16:32,509 Salga a respirar. Este aire est� muy viciado. 246 00:16:32,972 --> 00:16:34,101 De acuerdo. 247 00:16:34,351 --> 00:16:35,775 Pero s�lo un momento. 248 00:16:45,399 --> 00:16:46,656 Esas son las casas. 249 00:16:46,906 --> 00:16:48,413 O lo que queda de ellas. 250 00:16:48,665 --> 00:16:50,926 - �S� que est�n abandonadas! - S�. 251 00:16:51,178 --> 00:16:53,186 D�jeme la linterna. Gracias. 252 00:16:55,069 --> 00:16:57,076 Le advierto que es peligroso. 253 00:16:57,578 --> 00:16:58,710 No importa. 254 00:17:03,980 --> 00:17:07,372 He hecho c�lculos: Est�n vac�as desde hace 40 a�os. 255 00:17:07,958 --> 00:17:09,801 - �Es usted de la zona? - S�. 256 00:17:10,052 --> 00:17:12,478 - �Recuerda lo que ocurri�? - Claro. 257 00:17:12,729 --> 00:17:14,405 Sali� en los peri�dicos. 258 00:17:15,576 --> 00:17:17,082 Yo era todav�a un ni�o, 259 00:17:17,333 --> 00:17:20,890 pero conoc�a a un chico que viv�a en una de estas casas. 260 00:17:21,980 --> 00:17:24,069 Era tan horrible que se fueron. 261 00:17:24,531 --> 00:17:25,660 �El qu�? 262 00:17:27,253 --> 00:17:29,931 Ruidos, golpes... 263 00:17:30,894 --> 00:17:32,315 Incluso ve�an cosas. 264 00:17:33,531 --> 00:17:34,660 �Fantasmas? 265 00:17:35,748 --> 00:17:39,052 Ya le he dicho que para m� no son m�s que tonter�as, 266 00:17:39,263 --> 00:17:42,318 pero estas historias se propagan enseguida. 267 00:18:10,486 --> 00:18:13,079 �Qui�n puede haber hecho esas marcas? 268 00:18:15,423 --> 00:18:16,722 Los ni�os, se�or. 269 00:18:18,186 --> 00:18:20,278 Los ni�os que jugaban por aqu�. 270 00:18:32,917 --> 00:18:34,047 Lo siento. 271 00:18:34,548 --> 00:18:36,140 Hac�a demasiado calor. 272 00:18:36,392 --> 00:18:37,522 S�. 273 00:18:37,772 --> 00:18:38,900 Gracias. 274 00:18:45,975 --> 00:18:47,818 - �Sin novedad? - S�, se�or. 275 00:18:48,068 --> 00:18:49,197 �Quatermass! 276 00:18:49,407 --> 00:18:51,918 Me dedicar� a este caso, �de acuerdo? 277 00:18:52,169 --> 00:18:55,307 - Como quiera. - Usted puede regresar al grupo. 278 00:18:55,516 --> 00:18:56,647 Hasta luego. 279 00:18:56,856 --> 00:19:00,455 Tambi�n prefiero dedicarme a esto, si le parece bien. 280 00:19:00,706 --> 00:19:01,837 Como quiera. 281 00:19:02,089 --> 00:19:03,847 Trabajar�n toda la noche. 282 00:19:04,097 --> 00:19:06,483 Por la ma�ana quedar� descubierto. 283 00:19:06,735 --> 00:19:08,827 - �Le llevo? - Ya me las apa�ar�. 284 00:19:09,453 --> 00:19:11,965 Siento lo de la cena. Otra vez ser�. 285 00:19:19,375 --> 00:19:20,503 �Srta. Judd! 286 00:19:20,754 --> 00:19:22,722 Ser� mejor que ayude a su jefe. 287 00:19:22,973 --> 00:19:25,149 Querr� llevarse algunas cosas. 288 00:19:26,194 --> 00:19:27,365 Hobbs' Lane. 289 00:19:29,458 --> 00:19:31,217 Lo han escrito diferente. 290 00:19:31,427 --> 00:19:34,523 El nuevo es el apellido del jugador de cr�quet. 291 00:19:34,776 --> 00:19:36,073 F�jese en el viejo. 292 00:19:36,953 --> 00:19:39,506 Hob era un apodo del demonio. 293 00:19:55,868 --> 00:19:56,998 �Quatermass! 294 00:19:57,248 --> 00:19:58,338 Adelante. 295 00:20:00,137 --> 00:20:01,435 Ya lo ve. 296 00:20:02,061 --> 00:20:04,781 Como todos los d�as, la labor de siempre. 297 00:20:05,032 --> 00:20:08,548 - Pase lo que pase en Hobbs End. - Es todo electr�nico. 298 00:20:08,798 --> 00:20:11,061 No siempre vamos con pico y pala. 299 00:20:11,312 --> 00:20:12,692 - �Caf�? - Gracias. 300 00:20:13,613 --> 00:20:16,289 - �Ha tomado ya caf�? - S�, se�or. 301 00:20:16,542 --> 00:20:17,966 �No mueva la cabeza! 302 00:20:18,216 --> 00:20:21,021 El Sr. Johnson se ha ofrecido voluntario. 303 00:20:21,312 --> 00:20:23,781 Ciertas dimensiones de su cr�neo... 304 00:20:24,032 --> 00:20:26,838 parecen id�nticas a las de nuestro amigo. 305 00:20:27,089 --> 00:20:28,595 Soy muy primitivo. 306 00:20:28,847 --> 00:20:30,021 Todos lo somos. 307 00:20:30,228 --> 00:20:32,572 - �Podemos repetirlo? - S�, se�or. 308 00:20:32,823 --> 00:20:33,953 Bien. 309 00:20:35,040 --> 00:20:36,295 Conectado. 310 00:20:39,770 --> 00:20:43,117 Sr. Johnson, siga construyendo el rompecabezas. 311 00:20:43,369 --> 00:20:44,541 �Y ese casco? 312 00:20:44,749 --> 00:20:47,427 Para las zonas diminutas del cerebro. 313 00:20:47,596 --> 00:20:50,569 Recogemos los datos y los analizamos. 314 00:20:51,237 --> 00:20:55,257 Buscamos qu� pensaba el hombre del periodo glacial. 315 00:20:55,464 --> 00:20:57,726 S�lo son an�lisis, pero me gusta. 316 00:20:57,977 --> 00:21:01,742 Conf�o en poder aplicarlo a los cr�neos de Hobbs End. 317 00:21:01,993 --> 00:21:03,415 Son tan antiguos... 318 00:21:03,666 --> 00:21:07,728 que tendr�n menos puntos de contacto con el Sr. Johnson, 319 00:21:07,980 --> 00:21:10,155 pero no perdemos la esperanza. 320 00:21:10,572 --> 00:21:13,921 - �Eran de nuestro planeta? - Ahora lo entiendo... 321 00:21:14,130 --> 00:21:16,515 - Por eso ha venido. - �Lo eran? 322 00:21:16,934 --> 00:21:20,325 Siento defraudarle, pero la respuesta es s�. 323 00:21:20,702 --> 00:21:21,789 Lo eran. 324 00:21:22,082 --> 00:21:26,059 Seres terrenales. Nuestros remotos antepasados. 325 00:21:26,311 --> 00:21:29,657 Los suyos vivieron hace treinta millones de a�os. 326 00:21:29,908 --> 00:21:33,760 - �Puede asegurarlo? - Siguen la teor�a de la evoluci�n. 327 00:21:34,010 --> 00:21:37,105 S�lo difieren en la gran dimensi�n del cr�neo. 328 00:21:37,358 --> 00:21:41,290 Lo tengo anotado por ah�. �D�nde lo habr� guardado? 329 00:21:41,541 --> 00:21:44,850 - �La Srta. Judd? - Le he dado el d�a libre. 330 00:21:45,101 --> 00:21:46,607 Tengo que irme. 331 00:21:46,859 --> 00:21:48,449 - �A Hobbs End? - S�. 332 00:21:49,036 --> 00:21:51,001 Ahora no lo encuentro. 333 00:21:51,881 --> 00:21:53,889 Se lo ense�ar� la pr�xima vez. 334 00:21:54,098 --> 00:21:57,781 - Le har� m�s preguntas. - Se est�n amontonando, �eh? 335 00:21:58,911 --> 00:22:00,880 - �Me acompa�a? - No me dejan. 336 00:22:01,089 --> 00:22:03,097 A su colega no le gusta mi cara. 337 00:22:03,434 --> 00:22:05,565 - �Colega? - El coronel Breen. 338 00:22:06,697 --> 00:22:07,826 Es algo mutuo. 339 00:22:08,077 --> 00:22:10,422 Lo siento, pero no puedo tragarle. 340 00:22:11,382 --> 00:22:12,553 Le entiendo. 341 00:22:12,764 --> 00:22:15,150 Ya le contar� la historia alg�n d�a. 342 00:22:19,797 --> 00:22:21,262 Profesor, mire esto. 343 00:22:21,471 --> 00:22:23,019 �No ten�a el d�a libre? 344 00:22:23,271 --> 00:22:26,032 - He ido a hacer esto. - Voy a la excavaci�n. 345 00:22:26,242 --> 00:22:27,371 Por favor. 346 00:22:31,763 --> 00:22:34,401 - Fotocopias. - De art�culos de prensa. 347 00:22:35,280 --> 00:22:37,123 "Mayo de 1927. 348 00:22:38,212 --> 00:22:41,435 El fantasma de Hob's Lane atraviesa una pared. " 349 00:22:43,192 --> 00:22:44,907 �Por qu� lo ha hecho? 350 00:22:46,624 --> 00:22:49,261 Anoche me pareci� que le interesaba. 351 00:22:49,595 --> 00:22:51,059 He reflexionado. 352 00:22:51,310 --> 00:22:52,440 Mire. 353 00:22:52,899 --> 00:22:54,072 Lea esto. 354 00:22:59,263 --> 00:23:03,614 "Era peque�o', dijo el Sr. Parker, 'como un enano horripilante. " 355 00:23:08,216 --> 00:23:09,767 Somos cient�ficos. 356 00:23:10,018 --> 00:23:13,703 No podemos fijarnos en estos relatos sobrenaturales. 357 00:23:13,953 --> 00:23:15,502 �Profesor Quatermass! 358 00:23:16,966 --> 00:23:18,724 "Agosto de 1927. 359 00:23:18,973 --> 00:23:21,612 Fueron tantos curiosos a Hob's Lane... 360 00:23:21,862 --> 00:23:26,087 que se suspendieron los trabajos de la estaci�n subterr�nea. " 361 00:23:28,055 --> 00:23:32,453 - �La hicieron entonces? - Y perforaron cerca del mismo sitio. 362 00:24:53,978 --> 00:24:55,484 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 363 00:24:55,693 --> 00:24:57,157 Han estado ocupados. 364 00:24:57,871 --> 00:24:59,921 - Visible del todo, �eh? - S�. 365 00:25:00,172 --> 00:25:02,180 - �Alg�n hallazgo? - Arcilla. 366 00:25:02,434 --> 00:25:03,562 �Nada m�s? 367 00:25:03,814 --> 00:25:07,036 Lo hemos limpiado y lo hemos aclarado con agua. 368 00:25:07,289 --> 00:25:09,589 Parece tratarse de un casco vac�o. 369 00:25:09,840 --> 00:25:10,970 D�jeme ver. 370 00:25:11,262 --> 00:25:12,560 Un momento. 371 00:25:12,937 --> 00:25:15,404 - �Qu� pasa? - Estamos probando algo. 372 00:25:17,623 --> 00:25:18,922 �Ya es suficiente! 373 00:25:21,391 --> 00:25:22,522 Nada, se�or. 374 00:25:23,148 --> 00:25:24,447 No puede ser. 375 00:25:27,460 --> 00:25:28,841 No lo entiendo. 376 00:25:29,050 --> 00:25:32,313 Han pasado 5 minutos y ni siquiera est� caliente. 377 00:25:33,319 --> 00:25:34,532 �Pruebo otra vez? 378 00:25:34,741 --> 00:25:35,870 No. 379 00:25:36,122 --> 00:25:37,753 As� no lo perforaremos. 380 00:25:40,184 --> 00:25:42,610 Parece un compartimento remachado. 381 00:25:42,861 --> 00:25:43,990 �Qu�? 382 00:25:46,544 --> 00:25:49,430 - Deber�a ponerse unos guantes. - �Por qu�? 383 00:25:52,360 --> 00:25:54,496 Al sargento le ocurri� lo mismo. 384 00:25:54,747 --> 00:25:58,179 Como si se te congelaran los dedos. Pero no es grave. 385 00:25:58,640 --> 00:25:59,770 Gracias. 386 00:26:00,398 --> 00:26:02,907 - �S�lo con tocarlo? - No lo entiendo. 387 00:26:03,786 --> 00:26:06,507 No est� fr�o y sin embargo... 388 00:26:19,188 --> 00:26:20,278 �Qu� es esto? 389 00:26:20,655 --> 00:26:21,783 La manguera. 390 00:26:22,036 --> 00:26:23,709 Una peque�a inundaci�n. 391 00:26:23,959 --> 00:26:26,220 �Cuidado, resbala como el hielo! 392 00:26:34,214 --> 00:26:35,301 Ya veo. 393 00:26:35,553 --> 00:26:38,063 - Completamente obstruido. - As� es. 394 00:26:38,271 --> 00:26:41,411 Si no es un bloque s�lido, hay algo al otro lado. 395 00:26:42,081 --> 00:26:44,214 Quiz� un arma de guerra. 396 00:26:44,549 --> 00:26:46,307 Eso cree el coronel Breen. 397 00:26:48,652 --> 00:26:50,658 �Qui�n ha hecho estas marcas? 398 00:26:51,037 --> 00:26:53,592 �Marcas? Es m�s duro que el diamante. 399 00:26:53,843 --> 00:26:56,730 - Nadie lo conseguir�a. - Pues aqu� hay algo. 400 00:26:56,981 --> 00:26:58,989 Deme un trapo para limpiarlo. 401 00:27:11,043 --> 00:27:12,173 �Dios m�o! 402 00:27:12,381 --> 00:27:13,512 �Un dibujo! 403 00:27:14,559 --> 00:27:17,279 Un pent�culo, para ser exactos. 404 00:27:17,655 --> 00:27:20,460 Un signo cabal�stico de la magia antigua. 405 00:27:22,511 --> 00:27:26,108 Supongo que deber�a informar de esto al coronel. 406 00:27:26,527 --> 00:27:27,657 No. 407 00:27:27,908 --> 00:27:29,961 Esto no encaja en sus esquemas. 408 00:27:37,996 --> 00:27:40,170 Puede retirar la bomba de agua. 409 00:27:40,421 --> 00:27:42,934 �Vosotros dos, quitad la bomba! 410 00:27:43,605 --> 00:27:45,568 �West, retira la manguera! 411 00:27:52,726 --> 00:27:53,857 Vamos, West. 412 00:27:56,033 --> 00:28:00,469 Resiste los tres mil grados de calor, es m�s duro que el diamante... 413 00:28:00,720 --> 00:28:03,691 El sue�o de cualquier ingeniero de cohetes. 414 00:28:03,942 --> 00:28:05,073 �Qu� insin�a? 415 00:28:05,283 --> 00:28:08,254 Que los alemanes no hicieron esto. 416 00:28:08,505 --> 00:28:11,686 - Si perforo la parte... - Pruebe con el boraz�n. 417 00:28:11,937 --> 00:28:13,778 Es m�s duro que el diamante. 418 00:28:13,987 --> 00:28:15,577 �Lo ve factible? 419 00:28:15,828 --> 00:28:17,756 Llamar� a un operario civil. 420 00:28:22,023 --> 00:28:23,112 �West! 421 00:28:29,056 --> 00:28:30,518 �He visto una figura! 422 00:28:31,858 --> 00:28:34,535 �Ha atravesado la pared! 423 00:28:40,689 --> 00:28:42,656 �La he visto, la he visto! 424 00:28:42,908 --> 00:28:44,498 �Era horrible! 425 00:28:44,749 --> 00:28:46,132 �Tranquilo, chico! 426 00:28:46,340 --> 00:28:49,687 �Parec�a un reflejo, pero se ha dirigido hacia m�! 427 00:28:49,938 --> 00:28:51,612 - �Era horrible! - Vamos. 428 00:28:54,918 --> 00:28:56,466 Est� desquiciado. 429 00:28:56,759 --> 00:28:58,349 - �Qu� ha visto? - �Nada! 430 00:28:58,600 --> 00:29:00,570 Demasiadas horas encerrado. 431 00:29:00,778 --> 00:29:02,576 Este trabajo no es para �l. 432 00:29:02,787 --> 00:29:05,384 - �Tranquil�cese! - �No le grite! 433 00:29:09,568 --> 00:29:10,863 �Qu� ha visto? 434 00:29:11,869 --> 00:29:13,165 No lo s�. 435 00:29:13,417 --> 00:29:15,173 Ha hablado de una figura. 436 00:29:15,426 --> 00:29:17,269 S�, algo encorvada. 437 00:29:17,519 --> 00:29:19,278 �Ha traspasado la pared! 438 00:29:19,653 --> 00:29:20,782 Tome. 439 00:29:24,423 --> 00:29:25,553 �Era horrible! 440 00:29:25,804 --> 00:29:26,934 �Horrible! 441 00:29:27,144 --> 00:29:29,906 - �Con la cabeza en el sobaco? - �C�llese! 442 00:29:30,114 --> 00:29:31,748 �Lo he visto, se lo juro! 443 00:29:33,296 --> 00:29:34,718 �Era muy peque�o! 444 00:29:34,969 --> 00:29:37,314 "Como un enano horripilante. " 445 00:29:37,566 --> 00:29:38,696 Exacto. 446 00:29:40,832 --> 00:29:42,587 �Por qu� ha dicho eso? 447 00:29:42,798 --> 00:29:43,970 �C�mo lo sabe? 448 00:29:44,848 --> 00:29:46,020 Olv�delo. 449 00:29:48,612 --> 00:29:50,748 Ll�veselo antes de que se maree. 450 00:29:50,999 --> 00:29:52,840 Mandar� un parte al m�dico. 451 00:29:53,090 --> 00:29:55,561 Que no comente nada a sus compa�eros. 452 00:30:02,049 --> 00:30:05,312 �Le importa? No bebo antes del mediod�a, pero... 453 00:30:08,618 --> 00:30:09,747 Gracias. 454 00:30:12,972 --> 00:30:15,441 - �Han retirado la bomba? - S�, se�or. 455 00:30:15,693 --> 00:30:17,702 Retiren el oxiacetil�nico. 456 00:30:17,911 --> 00:30:20,171 No perforen hasta que vuelva. 457 00:30:20,422 --> 00:30:22,346 - �Ad�nde va? - A investigar 458 00:30:27,160 --> 00:30:28,291 �Me permite? 459 00:30:28,666 --> 00:30:30,886 Creo que debemos documentarnos. 460 00:30:43,272 --> 00:30:47,249 "Ruidos y apariciones espectrales. Septiembre 1763." 461 00:30:47,833 --> 00:30:50,889 "Nuestro informador afirma... 462 00:30:51,099 --> 00:30:53,570 que aterradores sonidos... 463 00:30:53,821 --> 00:30:56,457 asustaron de tal modo a unos obreros... 464 00:30:56,708 --> 00:30:58,716 de la excavaci�n de un pozo... 465 00:30:58,967 --> 00:31:01,270 que uno est� al borde de la muerte. " 466 00:31:01,521 --> 00:31:03,234 �La excavaci�n de un pozo? 467 00:31:03,486 --> 00:31:05,997 - �Vuelve a salir? - De momento no. 468 00:31:07,506 --> 00:31:09,557 Historias, rumores... 469 00:31:09,767 --> 00:31:12,904 Supersticiones de aquellos a�os. 470 00:31:16,503 --> 00:31:18,136 Quiz� los fantasmas... 471 00:31:18,386 --> 00:31:21,276 fueran un fen�meno mal observado y que, 472 00:31:21,484 --> 00:31:24,876 por lo tanto, fueran definidos de un modo err�neo. 473 00:31:25,544 --> 00:31:29,226 Escuche: "Un individuo de Hob's Lane asegura... 474 00:31:29,478 --> 00:31:33,035 haber visto la aparici�n de un duende repugnante... 475 00:31:33,243 --> 00:31:35,251 y de varios en otra ocasi�n. " 476 00:31:35,503 --> 00:31:36,718 �De varios? 477 00:31:37,845 --> 00:31:41,531 "El lugar es conocido por los extra�os sucesos. " 478 00:31:45,464 --> 00:31:46,805 �Qu� hacemos ahora? 479 00:31:48,228 --> 00:31:50,947 Consultar los archivos de Westminster. 480 00:31:53,374 --> 00:31:57,976 "En el invierno del a�o 1341... 481 00:31:58,354 --> 00:32:03,629 los religiosos de la regi�n tuvieron que luchar... 482 00:32:03,880 --> 00:32:09,236 contra una manifestaci�n del mal en Hob's Lane. " 483 00:32:09,949 --> 00:32:12,206 Siga, mi lat�n es muy deficiente. 484 00:32:12,416 --> 00:32:13,546 Ya. 485 00:32:15,180 --> 00:32:19,071 "Aparecieron duendes y diablillos. 486 00:32:19,785 --> 00:32:22,881 Pavorosos ruidos... 487 00:32:24,471 --> 00:32:27,066 enviados por el demonio... 488 00:32:27,484 --> 00:32:32,170 afligieron a los carboneros... 489 00:32:32,546 --> 00:32:35,518 que viv�an en aquel lugar. " 490 00:32:35,728 --> 00:32:37,486 - �Carboneros? - S�. 491 00:32:38,031 --> 00:32:39,495 Eso es lo que dice. 492 00:32:39,704 --> 00:32:41,463 Talaban �rboles. 493 00:32:41,964 --> 00:32:43,682 Unos �rboles enormes. 494 00:32:44,602 --> 00:32:46,610 En 1763 horadaban un pozo, 495 00:32:46,861 --> 00:32:49,121 en 1927, la estaci�n del metro... 496 00:32:49,330 --> 00:32:50,880 y ahora la ampliaci�n. 497 00:32:51,130 --> 00:32:53,556 Siempre removiendo la misma tierra. 498 00:32:53,808 --> 00:32:58,496 "Siempre ha sido conocido como un lugar conflictivo. 499 00:32:58,749 --> 00:33:01,551 Cuentan que en tiempos de los romanos... " 500 00:33:01,803 --> 00:33:03,560 - Tengo que irme. - �Dec�a? 501 00:33:03,810 --> 00:33:06,489 Me voy, pero ella se quedar� con usted. 502 00:33:06,739 --> 00:33:10,716 Averigüe cuanto pueda, recoja al Dr. Roney e inf�rmele. 503 00:33:10,926 --> 00:33:12,056 Muchas gracias. 504 00:33:31,098 --> 00:33:32,689 �Cu�lguelo en la verja! 505 00:33:34,614 --> 00:33:35,995 �Nadie puede bajar! 506 00:33:36,205 --> 00:33:40,223 - �Qu� hace el coronel? - �Usar el taladro que le ha sugerido! 507 00:33:40,473 --> 00:33:42,190 �Le he dicho que esperara! 508 00:33:42,566 --> 00:33:44,952 - �Es de d�nde surge la fuerza? - �S�! 509 00:33:45,203 --> 00:33:48,423 - �Mejor no usar la corriente! - �Por si explota? 510 00:33:48,676 --> 00:33:52,109 - �Por eso no deja bajar a nadie! - �Qu� considerado! 511 00:33:54,368 --> 00:33:56,713 Esta maravilla lo taladra todo. 512 00:33:58,846 --> 00:34:01,984 Incluso una plancha de acero de seis pulgadas. 513 00:34:02,236 --> 00:34:03,993 Como si nada. Era legal. 514 00:34:04,246 --> 00:34:06,212 Un tipo se qued� encerrado... 515 00:34:08,431 --> 00:34:09,686 y yo lo saqu�. 516 00:34:09,980 --> 00:34:12,156 Tambi�n era un trabajo secreto. 517 00:34:12,701 --> 00:34:14,959 Me alegra que no hable de ello. 518 00:34:19,396 --> 00:34:20,526 �Quatermass! 519 00:34:20,776 --> 00:34:22,868 �Suspenda la misi�n! 520 00:34:23,077 --> 00:34:26,258 - �Tengo una explicaci�n! - Procedemos. 521 00:34:26,928 --> 00:34:28,019 �Potter? 522 00:34:29,774 --> 00:34:30,863 �A la orden! 523 00:34:39,946 --> 00:34:41,618 - �Dispuestos! - Bien. 524 00:34:42,705 --> 00:34:44,003 Puede retirarse. 525 00:34:44,254 --> 00:34:45,470 A�n est� a tiempo. 526 00:34:52,499 --> 00:34:54,342 Bienvenido a bordo, amigo. 527 00:34:55,806 --> 00:34:57,018 �Ya van a empezar? 528 00:34:59,280 --> 00:35:00,410 S�. 529 00:35:01,623 --> 00:35:03,468 �Sabe lo que hay ah� dentro? 530 00:35:05,349 --> 00:35:06,982 �Est� usted asegurado? 531 00:35:07,192 --> 00:35:08,280 Yo s�. 532 00:35:08,823 --> 00:35:10,161 Es una gran ventaja. 533 00:35:10,413 --> 00:35:11,877 Al menos te da �nimos. 534 00:35:13,509 --> 00:35:14,641 �Listo, se�or? 535 00:35:15,603 --> 00:35:16,732 Muy bien. 536 00:35:17,610 --> 00:35:18,739 All� vamos. 537 00:35:38,830 --> 00:35:40,212 Int�ntelo de nuevo. 538 00:36:06,661 --> 00:36:07,791 Otra vez. 539 00:36:31,521 --> 00:36:32,650 �Atr�s! 540 00:36:41,023 --> 00:36:42,862 �Desconecta el generador! 541 00:36:54,668 --> 00:36:57,428 No he podido, no he podido... 542 00:36:59,269 --> 00:37:00,359 Es mejor as�. 543 00:37:01,738 --> 00:37:02,867 Est� temblando. 544 00:37:03,120 --> 00:37:06,551 Todos temblamos por las vibraciones de ah� dentro. 545 00:37:10,233 --> 00:37:13,958 S�lo ha sido una vibraci�n imprevisible. 546 00:37:14,796 --> 00:37:16,723 - �Se encuentra mejor? - S�. 547 00:37:20,822 --> 00:37:21,952 El taladro... 548 00:37:22,204 --> 00:37:23,629 No ha funcionado. 549 00:37:25,677 --> 00:37:29,822 Roney, ese ruido y todo lo dem�s es como lo de los relatos. 550 00:37:30,073 --> 00:37:31,663 - �Se lo ha contado? - S�. 551 00:37:31,915 --> 00:37:33,671 - Hay un pent�culo. - �Qu�? 552 00:37:33,921 --> 00:37:35,095 V�alo. 553 00:37:35,639 --> 00:37:36,852 Lo antes posible. 554 00:37:38,400 --> 00:37:39,780 Gracias, sargento. 555 00:37:40,283 --> 00:37:41,706 Ya me encuentro bien. 556 00:37:41,956 --> 00:37:44,595 - Intent�moslo de nuevo. - As� me gusta. 557 00:37:44,845 --> 00:37:47,401 �Espere! �Analicemos la situaci�n! 558 00:37:47,652 --> 00:37:48,781 Ya lo he hecho. 559 00:37:49,032 --> 00:37:51,835 Ahogaremos los ruidos con sacos de arena. 560 00:37:52,047 --> 00:37:54,010 He ordenado que los bajen. 561 00:37:54,220 --> 00:37:58,113 - Y cubriremos toda la superficie. - �No es tan sencillo! 562 00:37:58,365 --> 00:37:59,452 �Quatermass! 563 00:38:04,473 --> 00:38:07,446 �No dice que el taladro no ha surtido efecto? 564 00:38:12,762 --> 00:38:15,063 - Eso no lo he hecho yo. - �Qu�? 565 00:38:15,483 --> 00:38:17,447 - �Claro que s�! - Imposible. 566 00:38:17,657 --> 00:38:20,543 Es mucho m�s ancho que la punta del taladro. 567 00:38:21,339 --> 00:38:23,560 Adem�s, eso no ha sido taladrado. 568 00:38:24,438 --> 00:38:26,279 M�s bien parece fundido. 569 00:38:26,573 --> 00:38:27,787 Salga, Sladden. 570 00:38:47,207 --> 00:38:48,334 �Cuidado! 571 00:38:55,866 --> 00:38:57,081 �Los diablillos! 572 00:38:59,091 --> 00:39:01,101 No pasa nada, est�n muertos. 573 00:39:02,188 --> 00:39:04,280 Hace mucho tiempo que lo est�n. 574 00:39:04,909 --> 00:39:06,039 �Qu� son? 575 00:39:06,667 --> 00:39:08,508 No s�, pero se descomponen. 576 00:39:08,758 --> 00:39:10,433 Es un trabajo para usted. 577 00:39:10,684 --> 00:39:11,813 �S�! 578 00:39:12,147 --> 00:39:13,238 �Barbara! 579 00:39:13,487 --> 00:39:17,588 �Llame al instituto! �Qu� Klein! �No, no hay tiempo! 580 00:39:17,839 --> 00:39:21,106 �Que se preparen para el mayor trabajo de su vida! 581 00:39:22,151 --> 00:39:23,279 �Qu� asco! 582 00:39:23,530 --> 00:39:26,462 - �Huele a pescado podrido! - Son langostas. 583 00:39:27,257 --> 00:39:29,977 La descomposici�n es demasiado r�pida. 584 00:39:30,227 --> 00:39:31,357 �Potter! 585 00:39:31,608 --> 00:39:34,246 - Recuperan el tiempo. - �C�mo? 586 00:39:34,789 --> 00:39:39,437 Han estado encerradas ah� dentro y ahora las toca nuestra atm�sfera. 587 00:39:39,646 --> 00:39:41,488 El aire viciado de Londres. 588 00:39:41,739 --> 00:39:45,128 Podr�an haber seguido inmutables durante un a�o, 589 00:39:45,464 --> 00:39:47,303 o durante un mill�n de a�os. 590 00:39:47,681 --> 00:39:50,024 Lo m�s r�pidamente posible. 591 00:39:50,275 --> 00:39:53,582 - �Qu� ocurre? - Quieren tablones y sacos vac�os. 592 00:39:53,831 --> 00:39:55,131 �A la orden! 593 00:39:59,442 --> 00:40:00,739 Ay�deme, �quiere? 594 00:40:03,752 --> 00:40:05,594 No respondo de mi est�mago. 595 00:40:05,927 --> 00:40:07,058 C�jalo. 596 00:40:11,493 --> 00:40:12,751 Con cuidado. 597 00:40:46,356 --> 00:40:47,486 �Dios m�o! 598 00:40:47,821 --> 00:40:49,329 �Traigan un soporte! 599 00:40:53,263 --> 00:40:54,394 Y un saco. 600 00:41:09,460 --> 00:41:10,590 Con cuidado. 601 00:41:17,578 --> 00:41:19,920 Ll�venlo a una mesa y yo me ocupar�. 602 00:41:22,350 --> 00:41:23,480 �Mu�vase! 603 00:41:23,813 --> 00:41:25,069 ��cheles una mano! 604 00:41:27,330 --> 00:41:29,130 �Mant�nganlo horizontal! 605 00:41:44,615 --> 00:41:45,743 �Dios m�o! 606 00:41:49,052 --> 00:41:51,020 - �Qu� es esto? - No lo saben. 607 00:41:51,605 --> 00:41:52,859 �D�nde lo dejamos? 608 00:41:53,780 --> 00:41:55,077 Ah� mismo. 609 00:41:59,136 --> 00:42:01,188 Ser� mejor que le haga una foto. 610 00:42:22,366 --> 00:42:24,626 - �Cu�l est� usando? - El cuatro. 611 00:42:24,877 --> 00:42:27,722 - �Es seguro? - Deber� correr el riesgo. 612 00:42:27,974 --> 00:42:31,865 Quiero salvar el esqueleto y algunos l�quidos del cuerpo. 613 00:42:32,785 --> 00:42:36,511 Estas formas se asemejan a alg�n tipo de aparato, 614 00:42:36,929 --> 00:42:38,309 de instrumento... 615 00:42:39,191 --> 00:42:41,659 Se deja llevar por la imaginaci�n. 616 00:42:41,867 --> 00:42:43,041 �Y usted no? 617 00:42:43,251 --> 00:42:44,381 �Qu�? 618 00:42:44,923 --> 00:42:47,058 No encuentro una explicaci�n. 619 00:42:48,146 --> 00:42:51,286 Si hubo un dispositivo de propulsi�n externa, 620 00:42:51,536 --> 00:42:53,042 �c�mo lo controlaban? 621 00:42:53,796 --> 00:42:54,842 A no ser... 622 00:42:55,427 --> 00:42:59,027 A no ser que este ingenio tuviera cerebro para pensar. 623 00:42:59,278 --> 00:43:02,711 - �Se ha vuelto loco! - Esta substancia no es inerte. 624 00:43:02,962 --> 00:43:05,556 - Eso lo sabemos. - �No me diga lo que s�! 625 00:43:05,765 --> 00:43:08,066 �Ya he o�do demasiadas tonter�as! 626 00:43:08,318 --> 00:43:10,411 "Muertos millones de a�os"... 627 00:43:10,620 --> 00:43:12,629 �Conozco el olor de la muerte! 628 00:43:12,880 --> 00:43:15,853 - �Tiene otra explicaci�n? - �Por supuesto! 629 00:43:16,146 --> 00:43:19,451 - Cu�ntemela. - Cuando lo crea oportuno. 630 00:43:20,039 --> 00:43:21,124 Gasa. 631 00:43:30,833 --> 00:43:33,220 Quisiera fotografiar el interior. 632 00:43:33,472 --> 00:43:34,601 Como quiera. 633 00:43:34,810 --> 00:43:38,077 En breve s�lo habr� polvo y no quedar�n pruebas. 634 00:44:58,010 --> 00:45:00,355 �Los clasificar�a como insectos? 635 00:45:00,732 --> 00:45:01,904 Artr�podos. 636 00:45:02,406 --> 00:45:06,007 Un t�rmino gen�rico que incluye a cangrejos y ara�as. 637 00:45:06,634 --> 00:45:10,190 Aunque no existe artr�podo con esas patas. 638 00:45:10,985 --> 00:45:13,078 El demonio de esos grabados... 639 00:45:14,250 --> 00:45:16,386 - Esa imagen... - Es muy bonita. 640 00:45:16,635 --> 00:45:18,015 Es como una g�rgola. 641 00:45:18,267 --> 00:45:21,739 Seguro que las ha visto esculpidas en varios pa�ses. 642 00:45:22,411 --> 00:45:25,883 Est�n en nuestras mentes como un recuerdo fugaz. 643 00:45:27,100 --> 00:45:28,187 �Ya lo tengo! 644 00:45:28,606 --> 00:45:29,736 Mire esto. 645 00:45:30,155 --> 00:45:32,331 Una pintura de hace 30.000 a�os. 646 00:45:32,581 --> 00:45:34,547 "Hombre con m�scara ritual". 647 00:45:34,800 --> 00:45:36,724 �De d�nde sacar�an la idea? 648 00:45:39,444 --> 00:45:40,576 Gracias. 649 00:45:45,722 --> 00:45:46,770 �Sabe qu� creo? 650 00:45:47,021 --> 00:45:49,197 Que son como unos viejos amigos. 651 00:45:49,448 --> 00:45:52,878 Su peso y estructura indican una gravedad muy baja. 652 00:45:53,505 --> 00:45:55,223 Una atm�sfera ligera. 653 00:45:55,474 --> 00:45:57,523 Tal vez un mundo ya extinguido, 654 00:45:57,774 --> 00:46:01,209 pero que hace millones de a�os estaba lleno de vida. 655 00:46:02,171 --> 00:46:03,427 Me pregunto... 656 00:46:03,679 --> 00:46:08,155 si despu�s de hablar tanto de ellos... 657 00:46:08,406 --> 00:46:10,625 �no ser�a esto un marciano? 658 00:46:13,930 --> 00:46:15,018 �Lo siento! 659 00:46:16,107 --> 00:46:18,034 �El instituto est� cerrado! 660 00:46:23,767 --> 00:46:25,106 �Al otro lado igual! 661 00:46:25,357 --> 00:46:26,780 �Estamos sitiados! 662 00:46:28,997 --> 00:46:30,129 �Srta. Judd! 663 00:46:30,378 --> 00:46:31,800 �Podr�a evitar esto? 664 00:46:32,051 --> 00:46:34,187 �Que salga el doctor! 665 00:46:34,730 --> 00:46:36,155 Ver� qu� puedo hacer. 666 00:46:36,406 --> 00:46:40,087 - �Y cu�ntos antropomorfos hab�a? - Como m�nimo, seis. 667 00:46:40,338 --> 00:46:43,435 Pudieron ser antropoides de cr�neo grande... 668 00:46:43,686 --> 00:46:46,406 que desarrollaron ciertas facultades. 669 00:46:46,659 --> 00:46:48,541 Aunque no casualmente. 670 00:46:49,337 --> 00:46:51,262 La necesidad de sobrevivir. 671 00:46:51,513 --> 00:46:53,186 Un viejo fen�meno. 672 00:46:53,440 --> 00:46:56,704 Si el planeta se acercara a la destrucci�n... 673 00:46:56,955 --> 00:47:00,010 debido al clima, �qu� har�amos al respecto? 674 00:47:00,261 --> 00:47:02,521 Nada. Seguir�amos discutiendo. 675 00:47:02,771 --> 00:47:05,199 S�, pero si no fu�ramos humanos... 676 00:47:05,452 --> 00:47:08,338 Disc�lpenme, pero deber�amos decir algo. 677 00:47:08,588 --> 00:47:10,681 Ah� fuera est�n muy excitados. 678 00:47:10,932 --> 00:47:13,402 - �Son las fotograf�as que tom�? - S�. 679 00:47:13,611 --> 00:47:14,741 De acuerdo. 680 00:47:14,992 --> 00:47:16,834 - Que las vean. - Buena idea. 681 00:47:19,429 --> 00:47:23,696 El descubrimiento puede tener consecuencias sorprendentes, 682 00:47:23,949 --> 00:47:26,251 pero el profesor Quatermass no... 683 00:47:31,315 --> 00:47:34,286 No le dejar�n bajar, pero lo podr� leer todo. 684 00:47:41,818 --> 00:47:44,665 ENCUENTRAN UNA NAVE ESPACIAL 685 00:47:52,787 --> 00:47:54,500 El profesor Quatermass. 686 00:47:54,835 --> 00:47:56,427 El ministro le espera. 687 00:47:57,095 --> 00:47:58,894 �Y no est� nada contento! 688 00:48:06,638 --> 00:48:08,269 Ministerio de Defensa. 689 00:48:09,190 --> 00:48:10,279 Buenas tardes. 690 00:48:10,529 --> 00:48:12,206 Lo que ha hecho me aterra. 691 00:48:12,456 --> 00:48:14,840 El secretario del Primer Ministro. 692 00:48:15,551 --> 00:48:16,808 A�n no ha vuelto. 693 00:48:17,059 --> 00:48:18,984 �Y ahora el Primer Ministro! 694 00:48:19,530 --> 00:48:22,624 �El Ministerio del Interior no para de exigir medidas! 695 00:48:22,875 --> 00:48:25,346 - �C�rgueselo! - El ministro no est�. 696 00:48:25,722 --> 00:48:30,073 Antes de una reuni�n del consejo, quisiera alguna respuesta. 697 00:48:31,707 --> 00:48:32,836 �Qu� sabe? 698 00:48:34,428 --> 00:48:36,896 Lo que me ha dicho el coronel Breen... 699 00:48:37,565 --> 00:48:38,947 y lo que cuentan aqu�. 700 00:48:39,618 --> 00:48:42,758 - �Por qu� lo ha hecho? - El pueblo quer�a saber. 701 00:48:43,008 --> 00:48:45,561 �Ha hablado sin autorizaci�n alguna! 702 00:48:45,812 --> 00:48:48,949 - �Qu� autorizaci�n? - �La de este Ministerio! 703 00:48:49,200 --> 00:48:51,293 Dudo que este asunto les afecte. 704 00:48:51,544 --> 00:48:52,716 �Ya lo veremos! 705 00:48:56,106 --> 00:48:58,574 Esto traer� graves consecuencias. 706 00:48:58,826 --> 00:48:59,956 �Descon�ctelo! 707 00:49:00,165 --> 00:49:02,510 No m�s llamadas hasta nuevo aviso. 708 00:49:02,760 --> 00:49:03,974 �Qu� hay de verdad? 709 00:49:04,225 --> 00:49:07,533 El Dr. Roney y yo opinamos que esos artr�podos... 710 00:49:07,784 --> 00:49:09,039 no son de la Tierra. 711 00:49:10,756 --> 00:49:11,925 Lo supon�a. 712 00:49:14,645 --> 00:49:17,157 Insin�a que son marcianos. 713 00:49:19,378 --> 00:49:21,553 Marte est� muerto. 714 00:49:22,642 --> 00:49:24,818 S�lo hay trozos de liquen. 715 00:49:25,236 --> 00:49:28,165 Hace 5 millones de a�os quiz� era diferente. 716 00:49:28,375 --> 00:49:31,302 �Y si lo habitaban seres racionales... 717 00:49:31,554 --> 00:49:34,192 capaces de visitar la Tierra... 718 00:49:34,401 --> 00:49:37,792 cuando nuestros antepasados no eran m�s... 719 00:49:38,042 --> 00:49:40,596 que unos torpes seres del plioceno? 720 00:49:41,476 --> 00:49:42,606 Prosiga. 721 00:49:42,855 --> 00:49:45,658 Quiz� quisieron colonizar otro mundo, 722 00:49:45,910 --> 00:49:50,386 no soportaron nuestra atm�sfera y empezaron sus experimentos. 723 00:49:50,639 --> 00:49:51,726 �Experimentos? 724 00:49:51,936 --> 00:49:55,242 Los hallazgos pertenec�an a seres anormales. 725 00:49:55,495 --> 00:49:59,680 �Y esos insectos fueron los responsables? 726 00:50:00,015 --> 00:50:01,814 Todo tiene relaci�n. 727 00:50:02,233 --> 00:50:04,576 Creo que se hicieron mutaciones... 728 00:50:04,827 --> 00:50:07,170 que fueron liberadas en la Tierra. 729 00:50:07,421 --> 00:50:09,430 �Y eso tiene alguna l�gica? 730 00:50:09,681 --> 00:50:14,077 �Que los monos fueran apresados y? 731 00:50:14,287 --> 00:50:15,416 Alterados. 732 00:50:15,668 --> 00:50:18,931 Con crianza selectiva, cirug�a at�mica... 733 00:50:19,139 --> 00:50:21,024 M�todos que desconocemos. 734 00:50:21,232 --> 00:50:25,292 Luego regresaron a nuestro planeta con nuevas facultades, 735 00:50:25,668 --> 00:50:29,980 un alto grado de inteligencia y hasta puede que algo m�s. 736 00:50:31,194 --> 00:50:33,747 Una colonizaci�n en toda regla. 737 00:50:33,957 --> 00:50:36,845 Ser�a una forma de apoderarse de la Tierra. 738 00:50:37,096 --> 00:50:40,151 Una colonizaci�n por poderes. 739 00:50:40,443 --> 00:50:41,531 Claro. 740 00:50:42,199 --> 00:50:44,500 Debieron de hacerlo a gran escala. 741 00:50:44,961 --> 00:50:46,092 S�. 742 00:50:46,344 --> 00:50:47,932 Si estoy en lo cierto... 743 00:50:48,185 --> 00:50:50,907 lo que hemos visto es s�lo una excepci�n. 744 00:50:51,158 --> 00:50:54,463 Tal vez un mal aterrizaje en el que todos murieron. 745 00:50:54,967 --> 00:50:58,983 - Entonces todo era un gran pantano. - �Sabe qu� insin�a? 746 00:50:59,192 --> 00:51:02,751 �Que debemos nuestra condici�n de seres humanos... 747 00:51:03,002 --> 00:51:05,386 a la intervenci�n de unos insectos! 748 00:51:07,562 --> 00:51:08,694 Supongo que s�. 749 00:51:09,237 --> 00:51:11,499 �De modo que esa es su gran teor�a! 750 00:51:12,208 --> 00:51:15,347 �La culpable de toda esta excitaci�n y alarma! 751 00:51:18,319 --> 00:51:21,457 Al menos podemos tranquilizar a Interior. 752 00:51:21,665 --> 00:51:22,798 - �Le llamo? - S�. 753 00:51:25,977 --> 00:51:28,533 Antes quer�a escucharle a usted. 754 00:51:29,871 --> 00:51:30,959 Breen. 755 00:51:31,630 --> 00:51:32,757 D�gaselo. 756 00:51:33,846 --> 00:51:34,976 �Cu�nteselo! 757 00:51:35,227 --> 00:51:37,697 Ya le dije que ten�a una explicaci�n. 758 00:51:37,948 --> 00:51:41,001 - Los alemanes en 1944. - �No se base! 759 00:51:41,211 --> 00:51:42,383 �Quatermass! 760 00:51:42,886 --> 00:51:45,859 Yo tambi�n soy un experto en algunos campos, 761 00:51:46,067 --> 00:51:49,374 como el de las armas y la propaganda militar, 762 00:51:49,626 --> 00:51:51,801 de modo que no me interrumpa. 763 00:51:52,678 --> 00:51:55,733 Cuando los alemanes ya perd�an la guerra, 764 00:51:55,943 --> 00:51:58,371 iniciaron una campa�a de terror... 765 00:51:58,622 --> 00:52:01,174 y lanzaron un cohete experimental... 766 00:52:01,425 --> 00:52:04,064 para lograr el efecto que ha producido. 767 00:52:04,314 --> 00:52:06,239 Gracias a su colaboraci�n, 768 00:52:06,490 --> 00:52:08,918 aunque algo tarde para los alemanes. 769 00:52:09,168 --> 00:52:11,177 - �Y los artr�podos? - Falsos. 770 00:52:11,428 --> 00:52:12,977 Algo circunstancial. 771 00:52:13,227 --> 00:52:17,414 Como las sirenas de un parque de atracciones. 772 00:52:17,665 --> 00:52:19,213 Es un truco muy viejo. 773 00:52:19,504 --> 00:52:20,928 - �John? - �Espere! 774 00:52:21,182 --> 00:52:23,818 - �Escuche a un experto! - Ya lo he hecho. 775 00:52:24,069 --> 00:52:26,288 - �Est� a salvo el proyectil? - S�. 776 00:52:26,539 --> 00:52:28,964 - �Supone alg�n peligro? - Ninguno. 777 00:52:30,011 --> 00:52:31,100 �John? 778 00:52:31,350 --> 00:52:32,690 Siento lo ocurrido. 779 00:52:32,900 --> 00:52:34,110 Ya est� aclarado. 780 00:52:35,953 --> 00:52:39,260 S�lo una falsa alarma de inmensas proporciones. 781 00:52:39,595 --> 00:52:40,892 Circulen. 782 00:52:41,144 --> 00:52:42,650 Circulen. 783 00:52:44,242 --> 00:52:46,752 Esto es un comunicado oficial. 784 00:52:47,129 --> 00:52:50,391 En contra de las falsas versiones publicadas, 785 00:52:50,602 --> 00:52:54,996 el proyectil hallado en esta zona es un arma de propaganda... 786 00:52:55,246 --> 00:52:58,890 lanzada por los alemanes durante la �ltima guerra. 787 00:52:59,851 --> 00:53:03,241 La han analizado y no es peligrosa. 788 00:53:03,493 --> 00:53:04,622 Repito. 789 00:53:04,873 --> 00:53:06,714 No existe el menor peligro. 790 00:53:06,966 --> 00:53:09,811 En breve habr� informaci�n m�s detallada. 791 00:53:10,019 --> 00:53:11,318 Y ahora circulen. 792 00:53:11,570 --> 00:53:14,205 Agente. �Podemos bajar? 793 00:53:14,456 --> 00:53:15,587 Ma�ana. 794 00:53:15,840 --> 00:53:19,773 Estar� abierto para todos vosotros. Prensa y televisi�n. 795 00:53:20,821 --> 00:53:22,325 �Malditos sacos! 796 00:53:22,701 --> 00:53:26,720 - �Por qu� no los dejamos aqu�? - Son propiedad del ej�rcito. 797 00:53:30,277 --> 00:53:32,620 Pod�an haberme dicho que recog�an. 798 00:53:32,871 --> 00:53:35,385 - S�lo he ido a tomar caf�. - Lo siento. 799 00:53:35,592 --> 00:53:39,736 - No quer�amos interrumpirle. - Lo pasar� por alto. 800 00:53:40,155 --> 00:53:42,079 Voy a buscar los trastos. 801 00:53:43,503 --> 00:53:44,843 �Eh, soldado! 802 00:53:45,552 --> 00:53:47,394 �Mi caja de herramientas! 803 00:53:47,688 --> 00:53:48,859 �Atenci�n! 804 00:53:49,110 --> 00:53:50,198 �V�monos a casa! 805 00:54:02,628 --> 00:54:05,473 �D�nde estaba Mois�s cuando se fue la luz? 806 00:54:08,238 --> 00:54:09,953 En la m�s negra oscuridad. 807 00:54:37,617 --> 00:54:40,546 - Perm�tame. - Est� cerrada hasta ma�ana. 808 00:54:40,840 --> 00:54:43,099 Me he dejado un material. 809 00:54:43,349 --> 00:54:45,777 Est�n s�lo las luces de emergencia. 810 00:54:45,986 --> 00:54:49,336 Es s�lo un momento. Tengo que recoger el material. 811 00:54:49,714 --> 00:54:52,264 - De acuerdo. La espero. - Gracias. 812 00:57:15,399 --> 00:57:17,074 �Qu� est� pasando? 813 00:57:17,659 --> 00:57:19,962 �Qu� est� pasando? 814 00:58:18,971 --> 00:58:21,314 �Profesor Quatermass? Est� aqu�. 815 00:58:32,950 --> 00:58:34,247 Hola, se�orita. 816 00:58:35,669 --> 00:58:36,800 Hola. 817 00:58:40,609 --> 00:58:42,532 - �Ha llamado al m�dico? - No. 818 00:58:42,784 --> 00:58:44,292 Cuando o� esos ruidos, 819 00:58:44,542 --> 00:58:48,938 rogu� al Sr. Edwards que suspendiera el ensayo del coro. 820 00:58:49,145 --> 00:58:51,658 Quer�a estar a solas con este hombre. 821 00:58:52,327 --> 00:58:57,139 S� que ha estado con esp�ritus malignos. 822 00:58:57,389 --> 00:58:58,729 Voy a interrogarle. 823 00:58:58,980 --> 00:59:02,414 - Espere a ma�ana. - Retrasarlo ser�a peligroso. 824 00:59:08,356 --> 00:59:09,487 Sladden. 825 00:59:10,491 --> 00:59:12,667 �Puede decirme qu� ha ocurrido? 826 00:59:13,754 --> 00:59:15,846 �Esta noche, en la excavaci�n? 827 00:59:17,104 --> 00:59:18,944 Lo recuerda, �verdad? 828 00:59:19,362 --> 00:59:21,540 Ha bajado a recoger el equipo... 829 00:59:22,503 --> 00:59:25,558 y le ha atacado algo que estaba en el aire. 830 00:59:26,018 --> 00:59:29,994 �Recuerda si hab�a objetos movi�ndose por impulso propio? 831 00:59:32,838 --> 00:59:33,927 �He corrido! 832 00:59:34,180 --> 00:59:35,310 �Quer�a huir! 833 00:59:35,560 --> 00:59:37,401 - �Me persegu�an! - �Qui�n? 834 00:59:37,652 --> 00:59:38,742 Ellos. 835 00:59:38,992 --> 00:59:40,290 - �Ellos! - �Basta! 836 00:59:41,378 --> 00:59:44,557 �Empez� aquello y luego los vi! 837 00:59:44,767 --> 00:59:47,027 �Eran iguales a los que encontr�! 838 00:59:47,277 --> 00:59:49,372 �Con los ojos y los cuernos! 839 00:59:50,502 --> 00:59:52,174 Ha visto a los insectos. 840 00:59:52,425 --> 00:59:54,267 �Pero estaban vivos! 841 00:59:54,769 --> 00:59:55,898 �Vivos? 842 00:59:56,148 --> 00:59:57,324 �Saltaban! 843 00:59:57,575 --> 00:59:58,996 �Muy r�pido! 844 00:59:59,247 --> 01:00:00,965 �Eran centenares! 845 01:00:01,174 --> 01:00:04,228 �Y yo sab�a que era uno de ellos! 846 01:00:04,479 --> 01:00:06,530 - �C�mo se mov�an? - �Saltando! 847 01:00:06,781 --> 01:00:09,168 - �Brincando! - �D�jelo tranquilo! 848 01:00:09,419 --> 01:00:11,299 - �D�nde? - �Dentro y fuera! 849 01:00:11,551 --> 01:00:13,225 �Por todos los sitios! 850 01:00:13,477 --> 01:00:15,319 �Eran muchos! 851 01:00:15,571 --> 01:00:17,872 �En el cielo! 852 01:00:18,500 --> 01:00:19,671 �El cielo? 853 01:00:19,880 --> 01:00:21,974 �De qu� color era? �Azul? 854 01:00:23,606 --> 01:00:25,111 No. 855 01:00:26,618 --> 01:00:28,168 Oscuro. 856 01:00:30,259 --> 01:00:32,018 Oscuro. 857 01:00:32,815 --> 01:00:34,362 P�rpura. 858 01:00:57,674 --> 01:00:59,808 �Por qu� no le dejaba tranquilo? 859 01:01:00,058 --> 01:01:01,774 �A�n no se ha recuperado! 860 01:01:02,109 --> 01:01:04,997 - Quiz� est� en su interior. - �Qu� insin�a? 861 01:01:06,000 --> 01:01:07,549 En todos nosotros... 862 01:01:08,554 --> 01:01:11,026 hay escondidas ciertas facultades. 863 01:01:11,735 --> 01:01:13,283 Clarividencia, 864 01:01:13,494 --> 01:01:14,705 telepat�a... 865 01:01:14,958 --> 01:01:19,310 Son s�lo t�rminos cient�ficos para disfrazar los misterios. 866 01:01:19,519 --> 01:01:23,872 Estoy de acuerdo con usted. Hemos desenterrado algo maligno. 867 01:01:24,123 --> 01:01:26,759 Algo diab�lico y muy antiguo. 868 01:01:27,010 --> 01:01:28,895 Nos acaba de ofrecer... 869 01:01:30,235 --> 01:01:34,126 una versi�n de la vida en Marte hace cinco millones de a�os. 870 01:01:34,376 --> 01:01:38,772 Y la habilidad inconsciente de provocar esa actividad. 871 01:01:38,980 --> 01:01:41,240 Poderes que pueden despertar... 872 01:01:41,490 --> 01:01:43,415 con lo que hay en la estaci�n. 873 01:01:43,835 --> 01:01:47,434 �No deber�amos llamar al Ministerio? �Prevenirles? 874 01:01:48,814 --> 01:01:50,742 No nos escuchar�n. 875 01:01:52,164 --> 01:01:53,880 Necesitamos pruebas. 876 01:01:55,094 --> 01:01:57,688 - �Tiene las llaves del Instituto? - S�. 877 01:01:57,941 --> 01:01:59,780 �Trabajaremos desde all�! 878 01:02:00,868 --> 01:02:02,291 �El grupo de cohetes? 879 01:02:02,543 --> 01:02:03,674 De acuerdo. 880 01:02:03,925 --> 01:02:05,056 Quatermass. 881 01:02:06,605 --> 01:02:08,945 No, yo soy el profesor Quatermass. 882 01:02:09,659 --> 01:02:11,624 P�ngame con el Sr. Watson. 883 01:02:12,672 --> 01:02:15,350 Ya s� que est� en la cama. Que se levante. 884 01:02:15,600 --> 01:02:17,778 - �Qu� pasa? - Gracias por venir. 885 01:02:17,985 --> 01:02:21,585 He abusado un poco de su taller. Tenemos trabajo. 886 01:02:21,795 --> 01:02:22,926 �Jerry? 887 01:02:23,176 --> 01:02:24,307 Despierta. 888 01:02:24,558 --> 01:02:27,655 Quiero que traigas parte del equipo a Londres. 889 01:02:27,906 --> 01:02:30,626 El material de v�deo y se�ales. Apunta. 890 01:02:30,877 --> 01:02:32,634 Ser� mejor que tomes nota. 891 01:02:33,222 --> 01:02:35,185 - �C�mo va? - Nada. 892 01:02:35,814 --> 01:02:36,986 No me extra�a. 893 01:02:37,237 --> 01:02:39,957 �Mira que transportarlo por carretera! 894 01:02:40,252 --> 01:02:43,306 �Seguro que estamos bien conectados? 895 01:02:43,600 --> 01:02:44,731 S�. 896 01:02:44,983 --> 01:02:46,614 Las se�ales llegan bien. 897 01:02:46,866 --> 01:02:49,667 - Mirar� la realimentaci�n. - Ser� Roney. 898 01:02:49,920 --> 01:02:51,426 - �Y qu� hago? - Dormir. 899 01:02:51,677 --> 01:02:53,603 Si dec�a que estaba cansado. 900 01:02:53,853 --> 01:02:55,778 Debi� elegir al Sr. Johnson. 901 01:02:55,985 --> 01:02:58,543 Ni necesitar�a instrumentos. 902 01:03:00,552 --> 01:03:02,725 �Sigue albergando esperanzas? 903 01:03:03,019 --> 01:03:04,485 A�n conservo alguna. 904 01:03:04,903 --> 01:03:07,707 Localizar los centros cerebrales... 905 01:03:07,915 --> 01:03:09,715 y traducir las respuestas. 906 01:03:10,049 --> 01:03:13,021 Pretende que se produzca un fen�meno... 907 01:03:13,273 --> 01:03:14,946 parecido a lo de Sladden. 908 01:03:15,488 --> 01:03:16,915 Experimentalmente. 909 01:03:19,426 --> 01:03:22,270 Facultades que pueden estar en nosotros. 910 01:03:22,521 --> 01:03:24,406 Apariciones, visiones... 911 01:03:24,657 --> 01:03:27,796 La historia recoge varias referencias a ello. 912 01:03:28,047 --> 01:03:31,560 Mitos, magia e incluso brujer�a. 913 01:03:32,523 --> 01:03:34,615 Tal vez todo surgi� de all�. 914 01:03:35,791 --> 01:03:37,086 Por lo tanto, 915 01:03:37,337 --> 01:03:40,017 ahora los marcianos somos nosotros. 916 01:03:52,362 --> 01:03:55,000 Los centros de la visi�n inconsciente. 917 01:04:03,829 --> 01:04:04,958 Cierre la verja. 918 01:04:05,209 --> 01:04:07,219 Y no deje que nadie se acerque. 919 01:04:26,095 --> 01:04:28,604 �Ap�guelo cuando se encienda la luz! 920 01:04:30,574 --> 01:04:32,959 Absorbe energ�a de varias fuentes. 921 01:04:33,211 --> 01:04:35,010 Sobre todo del generador. 922 01:04:35,638 --> 01:04:37,103 Tal vez por inducci�n. 923 01:04:37,353 --> 01:04:38,482 No se mueva. 924 01:04:42,041 --> 01:04:45,177 Ahora repita lo que hizo Sladden. 925 01:04:45,386 --> 01:04:48,485 Cuando desconecten el generador, usar� esto. 926 01:04:56,312 --> 01:04:57,525 Esc�ndase aqu�. 927 01:04:57,817 --> 01:05:00,119 �Y si tengo que hacer fotograf�as? 928 01:05:00,370 --> 01:05:01,460 No se ir�. 929 01:05:01,710 --> 01:05:02,840 Bueno. 930 01:05:03,050 --> 01:05:04,932 A ver qu� tenemos. 931 01:05:05,309 --> 01:05:07,404 Instrumentos conectados. 932 01:05:07,822 --> 01:05:10,332 - Sin el generador... - Las bater�as. 933 01:05:10,584 --> 01:05:13,346 Cuando lo apaguen, no habr� mucho tiempo. 934 01:05:13,680 --> 01:05:14,768 Entiendo. 935 01:05:15,020 --> 01:05:16,148 �Listos? 936 01:05:53,481 --> 01:05:55,069 �No se ve nada! 937 01:05:55,322 --> 01:05:57,331 Pero ya ha empezado. Escuche. 938 01:05:57,583 --> 01:05:58,921 �Roney! 939 01:05:59,423 --> 01:06:01,350 �No tengo impresi�n visual! 940 01:06:01,643 --> 01:06:05,704 �Seguir� intent�ndolo, pero no creo que conmigo funcione! 941 01:06:05,955 --> 01:06:07,796 �Quatermass, trate de! 942 01:06:08,841 --> 01:06:10,640 - �Me ha o�do? - �S�! 943 01:06:10,891 --> 01:06:12,022 �Espere! 944 01:06:12,567 --> 01:06:14,615 - Ya. - �Adelante, Quatermass! 945 01:06:36,672 --> 01:06:38,180 �No podr� soportarlo! 946 01:06:38,598 --> 01:06:40,314 �No le recibimos! �Grite! 947 01:06:40,649 --> 01:06:42,238 �He de salir de aqu�! 948 01:06:42,488 --> 01:06:43,955 �No puedo m�s! 949 01:06:44,581 --> 01:06:45,839 �Voy a salir! 950 01:06:48,181 --> 01:06:49,311 D�jeme a m�. 951 01:06:50,147 --> 01:06:51,405 Ahora. 952 01:06:51,655 --> 01:06:52,785 Lo veo. 953 01:06:53,287 --> 01:06:54,418 �Qu� ocurre? 954 01:06:55,256 --> 01:06:56,635 �Roney, es Barbara! 955 01:06:56,887 --> 01:06:58,144 �Es ella! �Venga! 956 01:06:59,860 --> 01:07:00,988 �Los veo! 957 01:07:10,571 --> 01:07:11,703 �Los veo! 958 01:07:36,018 --> 01:07:37,275 �Veo algo! 959 01:08:08,076 --> 01:08:09,667 �Suj�tenme! 960 01:08:11,591 --> 01:08:13,226 �Suj�tenme! 961 01:08:19,836 --> 01:08:22,306 Tranquila. Lo ha hecho muy bien. 962 01:08:40,344 --> 01:08:41,474 �Y bien? 963 01:08:42,479 --> 01:08:43,984 �Ha captado la visi�n? 964 01:08:44,238 --> 01:08:45,367 S�. 965 01:08:46,163 --> 01:08:48,423 Los he visto a trav�s del monitor. 966 01:08:52,272 --> 01:08:53,403 Bien. 967 01:08:53,611 --> 01:08:56,709 Ya tenemos algo para ense�ar al coronel Breen. 968 01:08:57,922 --> 01:09:00,809 Lo que van a ver son im�genes acumuladas... 969 01:09:01,060 --> 01:09:04,827 durante millones de a�os en la sustancia de ese casco... 970 01:09:05,205 --> 01:09:08,721 y captadas por el sensible cerebro de esta se�orita, 971 01:09:08,971 --> 01:09:12,906 tan receptivo como el de Sladden y mucho m�s que el nuestro. 972 01:09:13,115 --> 01:09:14,788 �Y qu� dice que veremos? 973 01:09:14,998 --> 01:09:18,302 La purificaci�n racial en una colmena marciana. 974 01:09:18,637 --> 01:09:19,726 Cuando quiera. 975 01:10:43,890 --> 01:10:44,979 S�. 976 01:10:46,233 --> 01:10:47,363 Muy curioso. 977 01:10:47,614 --> 01:10:50,962 �Y esos son iguales que los seres que encontraron? 978 01:10:51,213 --> 01:10:52,347 Exactos. 979 01:10:52,597 --> 01:10:55,776 Y ya han visto como se exterminaban entre ellos. 980 01:10:56,026 --> 01:10:59,293 Puede que hayamos visto una matanza ritual... 981 01:10:59,502 --> 01:11:02,599 para conservar una sociedad sin mutaciones. 982 01:11:02,849 --> 01:11:03,979 �Dios m�o! 983 01:11:04,232 --> 01:11:05,402 Es c�mo viv�an. 984 01:11:05,653 --> 01:11:08,373 Y es lo que pretend�an hacer en la Tierra. 985 01:11:08,625 --> 01:11:09,712 �Otra vez? 986 01:11:09,965 --> 01:11:13,022 Creo que este recuerdo tiene relaci�n... 987 01:11:13,231 --> 01:11:16,703 con cierto poder que posee el objeto desenterrado. 988 01:11:16,954 --> 01:11:19,590 El de reconducir la energ�a humana. 989 01:11:19,841 --> 01:11:22,268 - �Es incontrolable! - �Tonter�as! 990 01:11:22,518 --> 01:11:25,241 - �Usted lo ha sufrido! - �No ha sido nada! 991 01:11:25,492 --> 01:11:27,249 No discutan, caballeros. 992 01:11:27,500 --> 01:11:31,519 Busc�bamos una explicaci�n y ya la tenemos. 993 01:11:33,235 --> 01:11:35,998 Este aparato tan extraordinario... 994 01:11:36,248 --> 01:11:39,428 ha sido dise�ado para detectar alucinaciones. 995 01:11:39,679 --> 01:11:43,152 - �Alucinaciones? - Est� bien, im�genes mentales. 996 01:11:43,362 --> 01:11:47,130 La se�orita tiene una gran imaginaci�n y est� excitada. 997 01:11:47,340 --> 01:11:51,525 Ha visto esas criaturas probablemente falsas... 998 01:11:51,776 --> 01:11:55,708 - �No descarte nuestra teor�a! - �Descarto la del coronel? 999 01:11:55,960 --> 01:11:58,135 �Tendr�a que haber estado all�! 1000 01:11:58,345 --> 01:12:00,521 �En esta ocasi�n se equivoca! 1001 01:12:00,772 --> 01:12:02,654 �Comete un grave error! 1002 01:12:02,948 --> 01:12:04,834 �Abrir� la excavaci�n? 1003 01:12:05,043 --> 01:12:07,764 A la prensa, la radio y la televisi�n. 1004 01:12:07,971 --> 01:12:09,517 �No lo haga! 1005 01:12:09,728 --> 01:12:13,622 �Mi deber es tranquilizar a la opini�n p�blica! 1006 01:12:13,830 --> 01:12:15,754 �Y usted, como funcionario, 1007 01:12:16,005 --> 01:12:18,644 debe imponerse la misma obligaci�n... 1008 01:12:18,895 --> 01:12:20,736 y olvidarse de este asunto! 1009 01:12:55,180 --> 01:12:59,492 Hay m�s material del que esperaba. Est� lleno de focos y c�maras. 1010 01:12:59,701 --> 01:13:01,625 El generador puede con todo. 1011 01:13:01,876 --> 01:13:05,225 Los c�maras quieren entrar en eso. 1012 01:13:05,434 --> 01:13:08,655 �Necesitan luz? A ver si puedo alargar la l�nea. 1013 01:13:08,907 --> 01:13:10,037 De acuerdo. 1014 01:13:21,087 --> 01:13:23,514 El gobierno alem�n ha accedido... 1015 01:13:23,765 --> 01:13:25,898 a investigar en sus archivos... 1016 01:13:26,108 --> 01:13:29,080 para tratar de identificar el proyectil. 1017 01:13:29,332 --> 01:13:32,218 Pueden ver las declaraciones del coronel. 1018 01:13:33,766 --> 01:13:36,532 Y ahora, antes de que bajen a verlo, 1019 01:13:36,740 --> 01:13:37,994 �alguna pregunta? 1020 01:13:38,245 --> 01:13:40,173 S�. �Es seguro? 1021 01:13:41,678 --> 01:13:42,807 Totalmente. 1022 01:13:43,269 --> 01:13:44,857 �Alguna otra pregunta? 1023 01:13:45,108 --> 01:13:46,741 �S�, yo tengo una! 1024 01:13:47,787 --> 01:13:50,381 �Es el coronel un est�pido o un cobarde? 1025 01:13:50,633 --> 01:13:52,474 �Qu� diablos quiere decir? 1026 01:13:52,725 --> 01:13:54,485 - �C�mo? - �Un momento! 1027 01:13:54,735 --> 01:13:56,913 - Est� claro... - �Tiene miedo? 1028 01:13:57,164 --> 01:13:59,380 �Por qu� se aferra a lo il�gico? 1029 01:13:59,633 --> 01:14:03,439 - �Digo lo que creo que es verdad! - �Cuente lo que ha visto! 1030 01:14:03,984 --> 01:14:05,907 �Potter, usted lo ha visto! 1031 01:14:06,118 --> 01:14:07,247 Se�or... 1032 01:14:09,886 --> 01:14:11,014 �Cuidado! 1033 01:14:15,452 --> 01:14:17,629 �Mi compa�ero est� ah� dentro! 1034 01:14:17,837 --> 01:14:19,679 �Han cortado la corriente! 1035 01:14:20,223 --> 01:14:22,064 �Ha ido a conectar el cable! 1036 01:14:22,314 --> 01:14:23,571 �Habr� resbalado! 1037 01:14:43,034 --> 01:14:44,581 �Atr�s, por favor! 1038 01:14:44,831 --> 01:14:46,127 �Ap�rtense! 1039 01:14:52,406 --> 01:14:53,536 Est� muerto. 1040 01:15:02,828 --> 01:15:06,134 Ha sido un accidente. �No he podido hacer nada! 1041 01:15:06,385 --> 01:15:07,473 Lo s�. 1042 01:15:07,726 --> 01:15:10,697 - �Iba a conectarlo! - �Ha sido un accidente! 1043 01:15:10,948 --> 01:15:13,166 - No est� tan seguro. - �Qu� dice? 1044 01:15:13,374 --> 01:15:14,797 �No ha sido culpa m�a! 1045 01:15:15,049 --> 01:15:16,554 �Enciendan las luces! 1046 01:15:19,316 --> 01:15:20,948 �Conecta la corriente! 1047 01:15:21,326 --> 01:15:23,042 �Menos la del proyectil! 1048 01:15:34,886 --> 01:15:36,016 �Qu� hace ah�? 1049 01:15:41,457 --> 01:15:42,586 �Qu� ocurre? 1050 01:15:42,794 --> 01:15:44,179 Est� cobrando vida. 1051 01:15:44,512 --> 01:15:45,602 Brilla. 1052 01:15:46,605 --> 01:15:47,902 Yo no veo nada. 1053 01:15:48,235 --> 01:15:49,367 Yo s�. 1054 01:15:49,786 --> 01:15:51,711 Cuando no hab�a luz. 1055 01:15:55,434 --> 01:15:57,779 �Ordene a todo el mundo que se vaya! 1056 01:15:58,241 --> 01:15:59,538 �Por un accidente? 1057 01:15:59,788 --> 01:16:01,798 �Vuelve a dar se�ales de vida! 1058 01:16:03,137 --> 01:16:04,937 �Les aconsejo que se vayan! 1059 01:16:05,145 --> 01:16:06,820 �Estamos en peligro! 1060 01:16:07,028 --> 01:16:09,707 �Quieren acabar como el electricista? 1061 01:16:17,700 --> 01:16:18,787 �Caballeros! 1062 01:16:19,038 --> 01:16:21,593 Los planes oficiales no se alteran. 1063 01:16:21,801 --> 01:16:23,098 Cuando quieran. 1064 01:16:25,487 --> 01:16:28,456 Damos paso a la estaci�n de Hobbs End. 1065 01:16:31,931 --> 01:16:36,323 Estamos a tres calles y lo vamos a ver por la tele. 1066 01:16:36,868 --> 01:16:38,083 Hoy en d�a... 1067 01:16:38,292 --> 01:16:41,096 s�lo te puedes creer lo que ves por la tele. 1068 01:16:41,347 --> 01:16:44,738 - �Crees en esos marcianos? - No me vengas con esas. 1069 01:16:44,988 --> 01:16:46,075 Buenas noches. 1070 01:16:46,328 --> 01:16:51,768 Estoy muy cerca de donde se encuentra el misterioso proyectil. 1071 01:16:52,813 --> 01:16:54,905 Coronel Breen, tal vez usted... 1072 01:16:57,335 --> 01:16:58,926 Parece que ocurre algo. 1073 01:17:01,686 --> 01:17:03,193 �Ya la han fastidiado! 1074 01:17:03,655 --> 01:17:06,499 - Qu� ruidos m�s raros. - Son los de siempre. 1075 01:17:06,708 --> 01:17:08,507 - �Quieres otra copa? - S�. 1076 01:17:08,716 --> 01:17:11,856 Lo sentimos, pero algo impide la transmisi�n. 1077 01:17:13,655 --> 01:17:14,787 �V�yanse! 1078 01:17:15,039 --> 01:17:16,545 �Puede ser peligroso! 1079 01:17:16,796 --> 01:17:17,884 �Atr�s! 1080 01:17:18,134 --> 01:17:21,192 �Retrocedan! �Agente, h�gales retroceder! 1081 01:17:22,068 --> 01:17:23,198 �Atr�s! 1082 01:17:25,165 --> 01:17:27,550 �Ordene a ese hombre que baje de ah�! 1083 01:19:09,253 --> 01:19:11,094 Tengo que hacer el informe. 1084 01:20:24,459 --> 01:20:26,760 �Se�or, tiene que salir de aqu�! 1085 01:20:26,969 --> 01:20:28,099 �Se�or! 1086 01:21:18,865 --> 01:21:20,122 �Quatermass! 1087 01:21:20,372 --> 01:21:21,502 �Quatermass! 1088 01:21:21,962 --> 01:21:23,259 �No me conoce? 1089 01:21:38,076 --> 01:21:39,165 �Roney! 1090 01:21:40,252 --> 01:21:41,383 Eso est� mejor. 1091 01:21:41,924 --> 01:21:43,222 Vamos, si�ntese. 1092 01:21:47,158 --> 01:21:48,248 Tome. 1093 01:21:48,498 --> 01:21:51,051 No puedo servirle el whisky en un vaso. 1094 01:21:55,612 --> 01:21:56,700 Beba. 1095 01:22:03,144 --> 01:22:04,650 �Usted me ha detenido? 1096 01:22:04,902 --> 01:22:08,210 Claro. Le estaban arrastrando con ellos. 1097 01:22:09,758 --> 01:22:10,886 �Eran... 1098 01:22:12,436 --> 01:22:13,525 personas? 1099 01:22:13,983 --> 01:22:15,113 �Qu�? 1100 01:22:16,452 --> 01:22:17,582 Claro. 1101 01:22:18,839 --> 01:22:19,971 �No lo nota? 1102 01:22:20,389 --> 01:22:21,519 �Notar qu�? 1103 01:22:22,647 --> 01:22:23,779 Aqu�... 1104 01:22:24,030 --> 01:22:25,495 - �No siente nada? - No. 1105 01:22:26,206 --> 01:22:28,215 Algunos deben de ser inmunes. 1106 01:22:28,467 --> 01:22:29,595 Unos pocos. 1107 01:22:29,846 --> 01:22:30,935 Yo... 1108 01:22:31,396 --> 01:22:34,115 He salido del Instituto y he o�do gritos. 1109 01:22:34,366 --> 01:22:36,290 �Ha ocurrido lo que me tem�a! 1110 01:22:36,541 --> 01:22:38,635 �Ha absorbido mucha energ�a... 1111 01:22:38,969 --> 01:22:42,151 y ha parecido que la sustancia cobrara vida! 1112 01:22:42,402 --> 01:22:47,259 Y entonces pierdes este mundo de vista. 1113 01:22:48,722 --> 01:22:49,850 �A�n lo nota? 1114 01:22:52,320 --> 01:22:53,451 No. 1115 01:22:53,702 --> 01:22:54,833 Cada vez menos. 1116 01:22:57,845 --> 01:22:58,975 Se ha calmado. 1117 01:23:01,487 --> 01:23:03,705 �Se ha quedado alguien ah� abajo? 1118 01:23:05,043 --> 01:23:06,175 Breen. 1119 01:23:31,996 --> 01:23:33,209 �Est� cambiando! 1120 01:23:33,461 --> 01:23:34,674 �Puedo sentirlo! 1121 01:23:34,926 --> 01:23:36,516 �Es cada vez m�s fuerte! 1122 01:23:39,697 --> 01:23:40,827 �Quatermass! 1123 01:23:42,042 --> 01:23:43,130 �No! 1124 01:23:44,051 --> 01:23:45,347 �Quatermass, no! 1125 01:23:53,843 --> 01:23:55,853 �Se est� apoderando de usted! 1126 01:23:56,104 --> 01:23:57,234 �Luche! 1127 01:23:59,075 --> 01:24:00,204 �Luche! 1128 01:24:01,210 --> 01:24:02,338 �Me oye? 1129 01:24:02,799 --> 01:24:03,888 �Piense! 1130 01:24:04,137 --> 01:24:05,268 �Use el cerebro! 1131 01:24:05,519 --> 01:24:06,606 �Haga memoria! 1132 01:24:06,857 --> 01:24:07,988 �Aguante! 1133 01:24:09,161 --> 01:24:10,291 S�... 1134 01:24:12,635 --> 01:24:14,645 Me llamo Bernard Quatermass. 1135 01:24:15,104 --> 01:24:18,995 Soy profesor de f�sica del Grupo Experimental Brit�nico. 1136 01:24:19,791 --> 01:24:22,805 Ahora estoy trabajando en... 1137 01:24:29,375 --> 01:24:30,503 Quer�a matarle. 1138 01:24:32,807 --> 01:24:35,654 Y podr�a haberlo hecho sin moverme. 1139 01:24:36,115 --> 01:24:37,579 Sin esforzarme. 1140 01:24:38,417 --> 01:24:39,838 Y lo sab�a. 1141 01:24:40,089 --> 01:24:41,219 Lo habr�a hecho. 1142 01:24:41,471 --> 01:24:42,600 �Por qu�? 1143 01:24:43,607 --> 01:24:44,860 �Sabe la raz�n? 1144 01:24:46,576 --> 01:24:49,423 Porque usted es diferente. 1145 01:24:51,642 --> 01:24:54,318 He sentido la necesidad de destruirle. 1146 01:24:55,911 --> 01:24:57,458 De destruirle. 1147 01:25:04,991 --> 01:25:06,078 Escuche. 1148 01:25:08,132 --> 01:25:09,637 �Son animales! 1149 01:25:10,516 --> 01:25:12,149 �Matan a los animales! 1150 01:25:12,401 --> 01:25:13,989 �No s�lo a los animales! 1151 01:25:47,095 --> 01:25:48,725 �Es la imagen de la nave! 1152 01:25:48,976 --> 01:25:51,446 �El mandato de conservar la colonia! 1153 01:25:51,697 --> 01:25:53,832 �Destruir todo lo ajeno! 1154 01:25:54,042 --> 01:25:56,970 �Convertir Londres en colonia marciana! 1155 01:25:57,221 --> 01:25:58,980 �Despu�s de tanto tiempo? 1156 01:25:59,315 --> 01:26:00,695 �Estoy seguro! 1157 01:26:00,903 --> 01:26:02,707 Lo veo. Les veo. 1158 01:26:02,914 --> 01:26:04,045 �Resista! 1159 01:26:04,296 --> 01:26:05,678 �Tiene que hacerlo! 1160 01:26:05,844 --> 01:26:09,150 �Quiz� seamos los �nicos que podamos hacer algo! 1161 01:26:58,159 --> 01:26:59,290 �Es el demonio! 1162 01:26:59,499 --> 01:27:01,297 �El demonio de la leyenda! 1163 01:27:02,219 --> 01:27:03,348 �No lo mire! 1164 01:27:07,197 --> 01:27:08,413 �Vamos hacia all�! 1165 01:27:21,765 --> 01:27:23,521 La materia hecha energ�a. 1166 01:27:23,939 --> 01:27:25,195 El origen de todo. 1167 01:27:25,614 --> 01:27:26,742 La causa. 1168 01:27:26,952 --> 01:27:28,084 �Dios m�o! 1169 01:27:31,429 --> 01:27:32,727 �Qu� haremos ahora? 1170 01:27:33,146 --> 01:27:34,695 Roney, �qu� haremos? 1171 01:27:35,575 --> 01:27:37,457 �La materia hecha energ�a! 1172 01:27:37,666 --> 01:27:39,884 - �La ley fundamental! - �Qu�? 1173 01:27:40,136 --> 01:27:42,313 �El hierro destru�a al demonio! 1174 01:27:42,522 --> 01:27:43,860 �Quiz� sea as�! 1175 01:27:44,069 --> 01:27:47,919 �Si proyectamos una masa de metal conectada al suelo! 1176 01:27:48,172 --> 01:27:50,724 - �Una descarga contra la Tierra? - S�. 1177 01:27:50,974 --> 01:27:52,398 Demasiado sencillo. 1178 01:27:52,733 --> 01:27:55,078 �Es lo que no esperan de nosotros! 1179 01:27:55,329 --> 01:27:57,504 �Que usemos el conocimiento! 1180 01:28:05,497 --> 01:28:06,626 �La gr�a! 1181 01:28:10,102 --> 01:28:11,232 �Lo intentar�! 1182 01:28:11,483 --> 01:28:12,612 - �No! - �S�! 1183 01:28:56,599 --> 01:28:59,736 - �Vaya por detr�s y det�ngala! - �Qu�? 1184 01:28:59,988 --> 01:29:01,997 �Vaya por detr�s y det�ngala! 1185 01:29:45,442 --> 01:29:46,570 �Barbara! 1186 01:31:24,000 --> 01:31:25,087 �Roney! 1187 01:31:38,900 --> 01:31:40,029 Roney... 82852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.