Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,105 --> 00:01:48,242
Hey. How's it going, Danny?
2
00:01:48,309 --> 00:01:49,377
It's going great, Uncle Len.
3
00:01:49,443 --> 00:01:51,479
Good, good, good.
4
00:01:51,545 --> 00:01:53,147
I'm going to need those chairs
5
00:01:53,214 --> 00:01:54,448
for the wedding reception
tomorrow night.
6
00:01:54,515 --> 00:01:56,083
They going to be ready?
7
00:01:56,150 --> 00:01:57,318
They'll be ready.
8
00:01:57,385 --> 00:01:59,287
Good, good.
9
00:02:04,525 --> 00:02:06,727
Is everything okay, Danny?
10
00:02:06,794 --> 00:02:08,596
Yeah.
11
00:02:08,662 --> 00:02:10,798
I was just...
12
00:02:10,864 --> 00:02:13,267
You know, listening
to the party upstairs.
13
00:02:13,334 --> 00:02:16,270
It just sounded like fun.
14
00:02:16,337 --> 00:02:17,971
Yeah.
15
00:02:18,038 --> 00:02:20,608
It's a group of soldiers
shipping out tomorrow morning.
16
00:02:20,674 --> 00:02:23,143
They deserve to have some fun
their last night here.
17
00:02:23,211 --> 00:02:26,146
Just wish I was
going with them.
18
00:02:26,214 --> 00:02:30,083
I know.
19
00:02:30,150 --> 00:02:33,487
Well, you be thankful
that that polio didn't leave
you with more than a limp.
20
00:02:33,554 --> 00:02:36,190
For a while there,
none of us thought you
were going to make it.
21
00:02:36,257 --> 00:02:38,192
Sometimes I wish I hadn't.
22
00:02:38,259 --> 00:02:39,660
Oh, you don't mean that.
23
00:02:39,727 --> 00:02:42,863
Think of what
that would've done.
24
00:02:42,930 --> 00:02:46,334
But now all I am
is a useless cripple,
25
00:02:46,400 --> 00:02:48,869
a useless 4-F cripple.
26
00:02:48,936 --> 00:02:50,338
Useless?
27
00:02:50,404 --> 00:02:52,340
[chuckles]
28
00:02:56,910 --> 00:02:59,313
Look at
this fine workmanship, Danny.
29
00:02:59,380 --> 00:03:03,717
This is a gift.
Look what you can
do with your hands?
30
00:03:03,784 --> 00:03:06,354
Yeah, but I'd rather have
a rifle in my hands,
31
00:03:06,420 --> 00:03:08,256
going after the Japs
or the Krauts.
32
00:03:08,322 --> 00:03:10,358
I know.
33
00:03:13,594 --> 00:03:15,263
Is Mr. Toulon
still staying here?
34
00:03:15,329 --> 00:03:18,232
Yeah, he's
in his room upstairs.
Wonderful old man.
35
00:03:18,299 --> 00:03:20,568
He was in Europe, you know.
He was fighting the Nazis.
36
00:03:20,634 --> 00:03:22,102
Well, that's what he says,
37
00:03:22,169 --> 00:03:24,137
but sometimes I think
he's prone to tall tales.
38
00:03:24,204 --> 00:03:25,673
No, Uncle Len, it's true.
39
00:03:25,739 --> 00:03:30,644
You know,
the Nazis killed his wife?
40
00:03:30,711 --> 00:03:33,547
Mr. Toulon said the Nazis
wanted to steal his puppets,
41
00:03:33,614 --> 00:03:35,816
so now he even has
a special hiding place
42
00:03:35,883 --> 00:03:40,254
so they don't fall
into the wrong hands.
43
00:03:40,321 --> 00:03:42,089
It's because he has
a secret.
44
00:03:42,155 --> 00:03:44,558
He can make them move
without the strings.
45
00:03:44,625 --> 00:03:47,328
[laughing]
No, Uncle Len,
it's true, really.
46
00:03:47,395 --> 00:03:50,931
I've seen it.
47
00:03:50,998 --> 00:03:52,266
Come to think of it,
48
00:03:52,333 --> 00:03:54,001
maybe he has some work
for you. Huh?
49
00:03:54,067 --> 00:03:56,470
Maybe you could help him
with those puppets of his,
50
00:03:56,537 --> 00:03:58,972
repairing them, fixing them up,
that sort of thing.
51
00:03:59,039 --> 00:04:01,041
Have you thought of that?
I guess you're right.
52
00:04:01,108 --> 00:04:03,477
I suppose I could ask him.
You should.
53
00:04:03,544 --> 00:04:06,447
After you're done here,
I'm not going to have
any work for you,
54
00:04:06,514 --> 00:04:07,648
not for a while anyway.
55
00:04:07,715 --> 00:04:11,452
And if I worked
for Mr. Toulon,
56
00:04:11,519 --> 00:04:13,287
Your mother
needs to see you, Danny.
57
00:04:13,354 --> 00:04:15,623
She misses you.
So does your brother.
58
00:04:15,689 --> 00:04:17,391
Yeah, I know.
I miss them, too,
but...
59
00:04:17,458 --> 00:04:19,259
But...
60
00:04:19,327 --> 00:04:21,161
But you don't want
to be cooped up here
61
00:04:21,228 --> 00:04:22,830
with your old uncle,
either, huh?
62
00:04:22,896 --> 00:04:26,934
Well, you'd rather be
overseas fighting.
63
00:04:27,000 --> 00:04:28,802
Hopefully the war
will be over soon
64
00:04:28,869 --> 00:04:31,071
and we won't need
to fight anymore.
65
00:04:31,138 --> 00:04:33,441
I'm going to let you get
back to your work, Danny.
66
00:04:33,507 --> 00:04:35,609
I'll tell the cooks to have
dinner prepared for you
in the kitchen
67
00:04:35,676 --> 00:04:40,848
when you're done, huh?
68
00:04:40,914 --> 00:04:43,417
[both laugh]
How would that be, huh?
69
00:04:43,484 --> 00:04:46,487
Thank you, Uncle Len.
Okay.
70
00:05:24,658 --> 00:05:26,494
[footsteps pattering]
71
00:05:26,560 --> 00:05:29,897
[panting]
72
00:05:37,571 --> 00:05:39,607
[panting, grunting]
73
00:05:54,488 --> 00:05:55,956
[panting]
74
00:07:26,547 --> 00:07:27,615
[screams]
75
00:07:27,681 --> 00:07:29,483
[gasping]
76
00:07:31,118 --> 00:07:34,021
[screams]
77
00:08:45,258 --> 00:08:46,960
[cocks]
78
00:09:04,678 --> 00:09:06,780
[fires]
79
00:09:52,259 --> 00:09:54,594
Mr. Toulon?
80
00:09:54,662 --> 00:09:55,996
You all right?
81
00:10:02,369 --> 00:10:04,004
Mr. Toulon?
82
00:10:11,712 --> 00:10:13,881
Oh, my God.
83
00:13:51,198 --> 00:13:53,433
[people chattering]
84
00:13:57,971 --> 00:14:00,007
[door opens]
85
00:14:00,073 --> 00:14:02,075
What the devil?
86
00:14:03,110 --> 00:14:04,945
[gasps]
Danny.
87
00:14:05,012 --> 00:14:06,579
Mom.
88
00:14:06,646 --> 00:14:08,248
Great to see you.
89
00:14:08,315 --> 00:14:09,983
I didn't think you'd be
back till next week.
90
00:14:10,050 --> 00:14:11,184
Your Uncle Lenny said...
91
00:14:11,251 --> 00:14:13,453
Oh, yeah, we finished early.
92
00:14:13,520 --> 00:14:14,854
What's all this?
93
00:14:14,922 --> 00:14:16,256
Oh, it's just something
I'm working on.
94
00:14:16,323 --> 00:14:17,991
I'll take it over to my room.
95
00:14:18,058 --> 00:14:21,294
Oh, leave it.
Let me have a look at you.
96
00:14:21,361 --> 00:14:23,230
I swear you've gotten taller.
97
00:14:23,296 --> 00:14:25,398
Mom, I've only been gone
for three weeks.
98
00:14:25,465 --> 00:14:27,134
But for sure
you've lost weight.
99
00:14:27,200 --> 00:14:30,803
Sit down.
Let me get some food in you.
100
00:14:30,870 --> 00:14:32,472
Nonsense.
Leave it.
101
00:14:32,539 --> 00:14:35,442
Sit down.
I'll fix you up
a quick lunch.
102
00:14:54,327 --> 00:14:57,430
Look out!
[laughs]
103
00:15:00,367 --> 00:15:04,271
Did that Uncle Len spoil you
with that 20-year-old Scotch
of his?
104
00:15:04,337 --> 00:15:06,439
Come on, you know
I didn't get any Scotch.
105
00:15:06,506 --> 00:15:07,840
What?
106
00:15:07,907 --> 00:15:10,978
Oh, that's right.
You're an Ovaltine man.
107
00:15:11,044 --> 00:15:14,181
Very funny, very funny.
108
00:15:14,247 --> 00:15:15,615
Don't ship out
for another week.
109
00:15:15,682 --> 00:15:18,251
Do you know
where you're going yet?
110
00:15:18,318 --> 00:15:19,252
Not yet.
111
00:15:19,319 --> 00:15:21,254
I hope not Japan.
112
00:15:21,321 --> 00:15:25,558
It would be like we live
there already,
113
00:15:25,625 --> 00:15:27,094
Oh, hush, Donny.
114
00:15:27,160 --> 00:15:29,196
They're Chinese,
not Japanese.
115
00:15:29,262 --> 00:15:31,598
What's the difference?
[both giggle]
116
00:15:31,664 --> 00:15:33,200
They've never given us
a lick of trouble
117
00:15:33,266 --> 00:15:34,401
in all the years
we've been here.
118
00:15:34,467 --> 00:15:36,436
Yeah, well, after the war,
119
00:15:36,503 --> 00:15:39,072
I'm going to make enough money
to get you out of Chinatown.
120
00:15:39,139 --> 00:15:40,573
[chuckles]
121
00:15:42,175 --> 00:15:43,443
I'm hoping
they send me to Europe.
122
00:15:43,510 --> 00:15:44,711
Wow, the Jerries.
123
00:15:44,777 --> 00:15:46,313
Yeah, I'd love to get
my hands on them.
124
00:15:46,379 --> 00:15:47,914
It's cold over there
right now, though.
125
00:15:47,981 --> 00:15:49,882
I'm going to freeze
my ass off.
126
00:15:49,949 --> 00:15:53,320
And you've got to watch out
for those Panzer tanks
of theirs.
127
00:15:53,386 --> 00:15:56,356
[Don]
Oh, yeah.
Enough talk about the war.
128
00:15:56,423 --> 00:15:58,225
What else is there
to talk about?
129
00:15:58,291 --> 00:15:59,492
How about baseball
130
00:15:59,559 --> 00:16:01,328
or this nice weather
we're having?
131
00:16:01,394 --> 00:16:04,064
Mom, come on. The war is
what matters right now.
132
00:16:04,131 --> 00:16:06,099
[sighs]
I just don't like
to think about it.
133
00:16:06,166 --> 00:16:09,036
That's all.
134
00:16:09,102 --> 00:16:10,237
Getting hurt over there.
135
00:16:10,303 --> 00:16:11,938
I'll be okay, Mom.
136
00:16:12,005 --> 00:16:14,174
God willing.
137
00:16:18,978 --> 00:16:21,981
Look, you know I wish
I was going over there
with you, right?
138
00:16:22,049 --> 00:16:23,716
I know, little brother.
139
00:16:23,783 --> 00:16:25,652
Think about what
that would do to Mom.
140
00:16:25,718 --> 00:16:27,254
You know, the Mitchells
down the street,
141
00:16:27,320 --> 00:16:30,523
they got three boys serving...
142
00:16:30,590 --> 00:16:32,959
Yeah, and have you seen
Mrs. Mitchell lately?
143
00:16:33,026 --> 00:16:34,894
Looks like she's aged
30 years.
144
00:16:34,961 --> 00:16:38,198
We can't do that to Mom.
145
00:16:38,265 --> 00:16:41,568
Handle what better, dear?
146
00:16:41,634 --> 00:16:44,237
No, no, I don't
want to be stuck here.
147
00:16:44,304 --> 00:16:47,474
Look, I love you, Mom,
148
00:16:47,540 --> 00:16:49,008
and I'd be going over
to serve
149
00:16:49,076 --> 00:16:50,243
if I wasn't
a goddamn cripple.
150
00:16:50,310 --> 00:16:51,711
Hey.
Danny.
151
00:16:51,778 --> 00:16:53,046
Well, it's true.
152
00:16:53,113 --> 00:16:55,048
You may think
your leg is a curse,
153
00:16:55,115 --> 00:16:58,451
but to me it's a blessing.
154
00:16:58,518 --> 00:17:02,589
Well, the Army doesn't know
what they're talking about.
155
00:17:02,655 --> 00:17:05,425
Honey.
Nobody's saying
you can't, Dan.
156
00:17:05,492 --> 00:17:07,527
Just the way the ball bounced.
157
00:17:07,594 --> 00:17:10,430
You have to do what you can
from here in the home front.
158
00:17:10,497 --> 00:17:17,104
Like what,
restoring furniture?
159
00:17:17,170 --> 00:17:18,938
No, no, I think
you got something.
160
00:17:19,005 --> 00:17:23,443
Why don't you build
a special chair for Hitler?
161
00:17:23,510 --> 00:17:25,312
He goes to sit down, and wham!
162
00:17:25,378 --> 00:17:27,447
A spear goes
right into his ass.
163
00:17:28,848 --> 00:17:30,450
Don.
164
00:17:46,433 --> 00:17:48,435
[Don]
You he could make these things
move without strings?
165
00:17:48,501 --> 00:17:52,872
[Danny]
I saw it.
166
00:17:52,939 --> 00:17:56,276
I don't know. There's
nothing cheap about it.
167
00:17:56,343 --> 00:17:58,878
That's why I think
he killed himself.
168
00:17:58,945 --> 00:18:01,681
Because he didn't want
to hand over his secret
to those Nazis.
169
00:18:01,748 --> 00:18:03,883
Nazis?
170
00:18:03,950 --> 00:18:06,786
Come on, you're telling me
that Nazis made the trip
all the way here
171
00:18:06,853 --> 00:18:10,623
to take some little puppets
from an old man?
172
00:18:10,690 --> 00:18:13,326
That's a little far-fetched
even for you, little brother.
173
00:18:13,393 --> 00:18:15,428
It's not the puppets
that they wanted.
174
00:18:15,495 --> 00:18:18,965
It's the secret
to whatever makes them move.
175
00:18:19,031 --> 00:18:22,769
Yeah, well,
I think you've been reading
too many of those pulps.
176
00:18:26,206 --> 00:18:27,740
Huh.
177
00:18:31,578 --> 00:18:34,814
What's this?
[chuckles]
178
00:18:34,881 --> 00:18:37,550
Oh, that's one Mr. Toulon
was trying to repair.
179
00:18:37,617 --> 00:18:40,587
[chuckles]
Six arms, huh?
180
00:18:40,653 --> 00:18:43,390
That's what we need
against the Krauts.
181
00:18:43,456 --> 00:18:45,292
[imitates gunfire]
182
00:18:45,358 --> 00:18:49,162
Take that, you dirty Nazis.
183
00:18:49,229 --> 00:18:50,830
[chuckles]
184
00:18:50,897 --> 00:18:53,132
I don't even need a gun
to kill those bastards.
185
00:18:53,200 --> 00:18:55,668
You know how great I am
at sneaking up on people.
186
00:18:55,735 --> 00:18:57,804
Please, you don't
have to remind me.
187
00:18:57,870 --> 00:18:59,672
I stained my shorts
when you got me earlier.
188
00:18:59,739 --> 00:19:03,543
Yeah.
If they send me to Japan,
189
00:19:03,610 --> 00:19:07,747
I'll use my skills to sneak up
on those Japs in the jungle...
190
00:19:07,814 --> 00:19:09,048
[makes whooshing noise]
191
00:19:09,115 --> 00:19:10,550
And slit
their yellow throats.
192
00:19:10,617 --> 00:19:12,819
Yeah, I bet you would.
193
00:19:12,885 --> 00:19:14,754
[mock gasping]
194
00:19:14,821 --> 00:19:16,389
Hey, there's a Duke double bill
downtown tonight.
195
00:19:16,456 --> 00:19:21,428
You want to go?
196
00:19:21,494 --> 00:19:23,430
Come on, forget the puppets.
197
00:19:23,496 --> 00:19:24,564
They're not going anywhere.
198
00:19:24,631 --> 00:19:26,666
Let's have some fun together.
199
00:19:26,733 --> 00:19:28,501
I'm only here
for another week.
200
00:19:28,568 --> 00:19:30,770
Call up that cute girl
of yours. What's her name?
201
00:19:30,837 --> 00:19:32,104
Beth.
202
00:19:32,171 --> 00:19:34,374
Beth. She's a dame, huh?
203
00:19:34,441 --> 00:19:36,443
Hey, have her bring her sister
if she's got one.
204
00:19:36,509 --> 00:19:39,346
Hm?
All right.
205
00:20:26,426 --> 00:20:27,994
[knock on door]
206
00:20:36,803 --> 00:20:38,371
Yes?
207
00:20:38,438 --> 00:20:41,808
We are looking
for Roland Tomasi.
208
00:20:41,874 --> 00:20:46,012
Tomasi is dead.
209
00:21:28,488 --> 00:21:31,491
Leave your dramatic
gestures to me.
210
00:21:31,558 --> 00:21:34,561
[snickers]
A woman?
211
00:21:34,627 --> 00:21:38,097
Your astonishment
is refreshing.
212
00:21:38,164 --> 00:21:41,568
I would advise
against using your weapon.
213
00:21:44,170 --> 00:21:47,874
We're here to contact Tomasi.
What happened to him?
214
00:21:47,940 --> 00:21:53,646
As you know,
Tomasi was a traitor
as an American,
215
00:21:53,713 --> 00:21:56,583
a fascist sympathizer,
216
00:21:56,649 --> 00:21:58,585
a fifth columnist
217
00:21:58,651 --> 00:22:00,687
willing to ally himself
218
00:22:00,753 --> 00:22:03,690
with the Germans,
such as yourself,
219
00:22:03,756 --> 00:22:06,092
as well as the Japanese.
220
00:22:06,158 --> 00:22:09,662
However, his treachery
extended extended to those
221
00:22:09,729 --> 00:22:12,732
he allied himself with.
222
00:22:12,799 --> 00:22:15,435
When he betrayed me
in a simple matter,
223
00:22:15,502 --> 00:22:21,508
well, he met
with an unfortunate end.
224
00:22:22,442 --> 00:22:24,276
I have taken over his plan
225
00:22:24,343 --> 00:22:29,382
to strike at the heart
of the American war effort.
226
00:22:29,449 --> 00:22:33,352
You're willing to stay
if you wish,
227
00:22:33,420 --> 00:22:37,957
or you may leave unharmed.
228
00:22:39,559 --> 00:22:43,430
Klaus and I could
just as easily take over
this plan as you.
229
00:22:43,496 --> 00:22:47,967
You mean
if you kill me and my men,
230
00:22:48,034 --> 00:22:51,504
but more likely
we'd all kill each other.
231
00:22:51,571 --> 00:22:53,973
What purpose would that serve?
232
00:22:54,040 --> 00:22:58,778
The Germans and the Japanese
are not friends,
233
00:22:58,845 --> 00:23:02,782
yet we share a common enemy.
234
00:23:02,849 --> 00:23:05,585
Perhaps we can work together.
235
00:23:08,455 --> 00:23:10,022
Sake?
236
00:23:13,993 --> 00:23:18,598
To making the American swine
bleed.
237
00:23:30,610 --> 00:23:32,745
Let me ask you something.
238
00:23:33,813 --> 00:23:36,549
Why is a Japanese woman...
239
00:23:36,616 --> 00:23:40,653
And I mean a beautiful
Japanese woman...
240
00:23:40,720 --> 00:23:43,590
Hiding in an opera house
241
00:23:43,656 --> 00:23:46,025
in the heart of Chinatown?
242
00:23:46,092 --> 00:23:49,729
What better place
for a Japanese to hide?
243
00:23:49,796 --> 00:23:53,833
Americans can't tell
any of us apart anyway.
244
00:23:55,367 --> 00:24:00,607
Your English
is very practiced,
very convincing.
245
00:24:00,673 --> 00:24:05,612
May have to do something
with the hair,
246
00:24:05,678 --> 00:24:08,380
but it might work.
247
00:24:08,447 --> 00:24:11,818
Yes, it might just work.
248
00:24:51,591 --> 00:24:54,694
You all have
these little holes.
249
00:24:54,761 --> 00:24:56,796
Why is that?
250
00:25:07,206 --> 00:25:09,942
Oh, no, Beth.
251
00:25:34,433 --> 00:25:38,838
I'm late, I know.
Again. My lunch hour
is almost over.
252
00:25:40,740 --> 00:25:42,308
Sorry.
253
00:25:43,776 --> 00:25:45,044
Chocolates.
254
00:25:45,111 --> 00:25:47,947
Well, at least
that's something to eat.
255
00:25:48,014 --> 00:25:49,782
I really am sorry, Beth.
256
00:25:49,849 --> 00:25:51,217
I just got to working
on those puppets
257
00:25:51,283 --> 00:25:56,222
and kind
of lost track of time.
258
00:25:56,288 --> 00:25:57,690
Like Pinocchio, huh?
259
00:25:57,757 --> 00:26:00,559
Don't be silly.
260
00:26:00,627 --> 00:26:01,928
What's this?
261
00:26:04,196 --> 00:26:08,000
Ben? Anybody I should be
worried about?
262
00:26:08,067 --> 00:26:09,902
He's just one of the guys
on the floor
263
00:26:09,969 --> 00:26:12,238
thanking me for getting
his hours shifted around.
264
00:26:12,304 --> 00:26:14,373
Mm-hm, you sure that's all?
265
00:26:14,440 --> 00:26:16,843
Because I think I see your nose
growing there, Pinocchio.
266
00:26:16,909 --> 00:26:21,013
Hush, you're my man,
and you know it, Danny Coogan.
267
00:26:21,080 --> 00:26:23,082
See?
268
00:26:28,087 --> 00:26:31,724
So you're been playing
around with puppets, huh?
269
00:26:31,791 --> 00:26:33,860
Is that your excuse, Coogan?
270
00:26:33,926 --> 00:26:35,361
Hello, Mr. Gifford.
271
00:26:35,427 --> 00:26:37,063
You're late
for your lunch date
272
00:26:37,129 --> 00:26:38,665
because you're playing
around with puppets.
273
00:26:38,731 --> 00:26:40,767
No, it's not that.
274
00:26:40,833 --> 00:26:42,201
Oh, save it.
275
00:26:42,268 --> 00:26:44,103
You'll learn
your lesson soon enough
276
00:26:44,170 --> 00:26:49,575
when some quicker guy
is on the draw.
277
00:26:49,642 --> 00:26:53,012
Yeah, I know.
278
00:26:53,079 --> 00:26:56,148
I'm trying to run a plant.
279
00:26:56,215 --> 00:26:58,818
I'm doing something
for the war effort.
280
00:26:58,885 --> 00:27:02,121
What happens if my invoices
don't get filed
281
00:27:02,188 --> 00:27:05,457
and one of my secretaries
keels over from starvation?
282
00:27:05,524 --> 00:27:08,695
It's okay, Mr. Gifford,
really. I don't mind.
283
00:27:08,761 --> 00:27:11,030
Yeah, well, I do.
284
00:27:11,097 --> 00:27:13,032
I don't like you, Coogan.
285
00:27:13,099 --> 00:27:15,935
A young guy like you
should be fighting
in the war,
286
00:27:16,002 --> 00:27:18,137
not playing
with stupid puppets.
287
00:27:18,204 --> 00:27:19,939
I would be fighting,
Mr. Gifford.
288
00:27:20,006 --> 00:27:22,909
I want to be fighting,
289
00:27:22,975 --> 00:27:27,013
Oh, stop bawling.
290
00:27:27,079 --> 00:27:29,682
I lied about my age
so I could go over to France
291
00:27:29,749 --> 00:27:31,183
and fight for my country,
292
00:27:31,250 --> 00:27:34,620
so stop whining
about your goddamn leg.
293
00:27:34,687 --> 00:27:36,923
Why, you...
294
00:27:36,989 --> 00:27:40,059
Yeah. You better think twice,
Coogan.
295
00:27:40,126 --> 00:27:42,729
Lucky you got your girl here
296
00:27:42,795 --> 00:27:49,869
to save your ass.
297
00:27:49,936 --> 00:27:52,404
You got 10 more minutes,
Beth.
298
00:27:53,405 --> 00:27:55,942
Yes, Mr. Gifford.
299
00:27:56,008 --> 00:27:57,877
Don't mind him, Danny.
300
00:27:57,944 --> 00:27:59,278
He doesn't know
what he's talking about.
301
00:27:59,345 --> 00:28:00,947
Yes, he does.
302
00:28:01,013 --> 00:28:02,849
What do you mean?
303
00:28:02,915 --> 00:28:05,885
He's right.
304
00:28:05,952 --> 00:28:07,153
But your leg.
305
00:28:07,219 --> 00:28:09,188
I should've lied,
like he did.
306
00:28:09,255 --> 00:28:11,023
I should find
some way around it
307
00:28:11,090 --> 00:28:13,826
instead of sitting around here
feeling sorry for myself.
308
00:28:13,893 --> 00:28:28,274
Danny, don't.
309
00:28:28,340 --> 00:28:31,210
That jerk Gifford
is right about Beth.
310
00:28:32,678 --> 00:28:35,481
She's not going to wait around
for a guy like me.
311
00:28:35,547 --> 00:28:38,717
What does a great girl
like that want with
a cripple anyway?
312
00:28:40,686 --> 00:28:43,823
She had flowers on her desk
from some guy at the plant,
313
00:28:43,890 --> 00:28:46,258
probably some guy
with big muscles,
314
00:28:46,325 --> 00:28:49,361
who's really handsome,
some guy who's going
to do his time at the plant
315
00:28:49,428 --> 00:28:52,131
and go over and serve,
316
00:28:52,198 --> 00:28:54,066
some guy way better than me.
317
00:28:56,002 --> 00:28:57,736
Look at me.
318
00:28:57,804 --> 00:28:59,605
There's a war going on
out there,
319
00:28:59,671 --> 00:29:01,740
and I'm stuck here talking
with a bunch of stupid puppets
320
00:29:01,808 --> 00:29:03,910
all because of this game leg.
321
00:29:21,360 --> 00:29:23,796
I should be able
to fix you right up.
322
00:29:30,036 --> 00:29:31,971
What is that?
323
00:31:04,096 --> 00:31:05,998
Oh, my God.
324
00:31:06,065 --> 00:31:08,200
You are alive.
325
00:31:19,946 --> 00:31:21,880
[both laughing]
326
00:31:21,948 --> 00:31:23,349
How do you...
How do you like it?
327
00:31:25,684 --> 00:31:27,353
What island?
328
00:31:27,419 --> 00:31:28,554
Uh...
329
00:31:31,924 --> 00:31:35,427
You've got to be quiet, okay?
We're going to surprise her.
330
00:31:35,494 --> 00:31:38,697
Look, I'm even
on time for lunch.
Can you believe it?
331
00:31:38,764 --> 00:31:42,068
You've got to be still now,
all right?
332
00:31:50,109 --> 00:31:51,143
What is it?
333
00:31:51,210 --> 00:31:53,445
What's wrong?
334
00:32:00,119 --> 00:32:40,026
[laughs]
335
00:32:40,092 --> 00:32:44,096
Hey, honey.
Wow, you're right on time
for lunch.
336
00:32:44,163 --> 00:32:45,897
Let me call Ripley's.
337
00:32:45,964 --> 00:32:47,766
Who was that guy?
Who?
338
00:32:47,833 --> 00:32:50,302
The guy who was just in here.
Who was that?
339
00:32:50,369 --> 00:32:52,671
That's Ben.
I told you before.
340
00:32:52,738 --> 00:32:55,274
He's one of the guys
that works on the floor.
341
00:32:55,341 --> 00:32:58,744
He just needs somebody
to talk to sometimes.
That's all.
342
00:32:58,810 --> 00:33:00,346
Yeah, well...
There's nothing
to be jealous about.
343
00:33:00,412 --> 00:33:02,514
Well, I bet you
his name isn't Ben.
344
00:33:02,581 --> 00:33:05,617
What are you talking about?
Your friend?
345
00:33:05,684 --> 00:33:07,519
He's one of the guys
who killed Mr. Toulon
346
00:33:07,586 --> 00:33:08,920
up an the inn
a couple weeks ago.
347
00:33:08,987 --> 00:33:10,256
Remember
I told you about it?
348
00:33:10,322 --> 00:33:12,558
Yes, but Ben?
349
00:33:12,624 --> 00:33:13,992
His name isn't Ben.
350
00:33:14,060 --> 00:33:15,194
He's a Nazi.
351
00:33:15,261 --> 00:33:18,130
[laughs]
Don't be ridiculous.
352
00:33:18,197 --> 00:33:19,831
I saw his face, Beth.
353
00:33:19,898 --> 00:33:22,101
He bumped into me
when I was going
to help Mr. Toulon.
354
00:33:22,168 --> 00:33:23,635
I mean, he looks
a little bit different,
355
00:33:23,702 --> 00:33:25,971
but that's definitely him.
I'm sure of it.
356
00:33:26,038 --> 00:33:28,407
Ben, a Nazi?
357
00:33:28,474 --> 00:33:30,076
You're being paranoid,
honey.
358
00:33:30,142 --> 00:33:31,510
I'm not being paranoid.
359
00:33:31,577 --> 00:33:34,346
All of his papers
are in order.
360
00:33:34,413 --> 00:33:36,148
I checked them myself.
361
00:33:36,215 --> 00:33:39,085
Besides, he's not from Germany,
silly.
362
00:33:39,151 --> 00:33:41,019
He's from Burbank,
for heaven's sake.
363
00:33:43,789 --> 00:33:45,057
What's in the bag?
364
00:33:45,124 --> 00:33:47,426
Nothing. I mean,
what does it matter?
365
00:33:47,493 --> 00:33:49,161
You don't believe me anyway.
366
00:33:49,228 --> 00:33:51,263
Danny, don't be like that.
367
00:33:51,330 --> 00:33:54,032
Come on, just show me.
368
00:33:54,100 --> 00:33:57,569
He's a Nazi,
and I'll prove it to you.
369
00:33:57,636 --> 00:33:59,338
Danny.
370
00:34:13,319 --> 00:34:15,454
[Man]
Big Ben.
371
00:34:15,521 --> 00:34:17,289
Brooklyn Dodgers going
all the way this year.
372
00:34:17,356 --> 00:34:19,525
Oh, I've got to go
with St. Louis.
373
00:34:19,591 --> 00:34:21,059
[groans]
You've got to be kidding me.
374
00:34:21,127 --> 00:34:22,294
Bunch of rummies,
those guys.
375
00:34:22,361 --> 00:34:23,462
We'll see about that.
376
00:34:23,529 --> 00:34:25,231
Want to make it interesting?
377
00:34:25,297 --> 00:34:27,266
Let's talk tomorrow.
378
00:34:27,333 --> 00:34:30,602
Yeah, yeah.
Have a safe night.
379
00:36:15,474 --> 00:36:17,709
Heil Hitler.
380
00:36:17,776 --> 00:36:21,380
I knew it.
Hitler-loving Nazi scum.
381
00:36:23,549 --> 00:36:25,584
For nearly a week,
382
00:36:25,651 --> 00:36:27,453
you have been entrenched
383
00:36:27,519 --> 00:36:30,356
within the enemy's
own back yard.
384
00:36:30,422 --> 00:36:32,324
No difficulties?
385
00:36:32,391 --> 00:36:33,559
None.
386
00:36:33,625 --> 00:36:35,627
I've even made a few friends.
387
00:36:37,363 --> 00:36:41,267
All I have to do is badmouth
us Krauts
388
00:36:41,333 --> 00:36:42,468
or especially you Japs,
389
00:36:42,534 --> 00:36:45,537
and I fit right in.
390
00:36:45,604 --> 00:36:47,606
Oh, and talk about baseball,
391
00:36:47,673 --> 00:36:49,808
and this is the toughest part.
392
00:36:49,875 --> 00:36:54,813
Strikes, runs, errors...
393
00:36:54,880 --> 00:36:56,615
Damn ridiculous sport.
394
00:36:56,682 --> 00:37:00,652
It all sounds promising,
very promising.
395
00:37:00,719 --> 00:37:05,056
So were you able
to procure the item?
396
00:37:05,123 --> 00:37:08,427
I've been flirting
with the cute girl
that sits in the office.
397
00:37:08,494 --> 00:37:12,163
And she suspects nothing?
398
00:37:12,230 --> 00:37:13,732
She's quite taken by me.
399
00:37:13,799 --> 00:37:18,236
What can I say?
It must be my good looks.
400
00:37:18,304 --> 00:37:23,809
You Germans
are far too satisfied
with yourselves.
401
00:37:23,875 --> 00:37:27,346
Confidence.
402
00:37:27,413 --> 00:37:29,014
After charming the girl,
403
00:37:29,080 --> 00:37:31,450
it was an easy thing
to snoop through her office
404
00:37:31,517 --> 00:37:33,552
when she was out
with her boss.
405
00:37:56,475 --> 00:37:59,010
Good, very good.
406
00:37:59,077 --> 00:38:03,782
This appears
to be the loading bay.
407
00:38:05,351 --> 00:38:07,753
Let's see
what you guys can do.
408
00:38:11,890 --> 00:38:13,425
And this...
409
00:38:13,492 --> 00:38:15,561
That is a storage room
that's always locked.
410
00:38:15,627 --> 00:38:17,563
No one is allowed in there.
411
00:38:17,629 --> 00:38:21,900
It must be where
they are keeping their
secret ingredient.
412
00:38:21,967 --> 00:38:23,669
Ingredient?
413
00:38:23,735 --> 00:38:27,072
Yeah.
Tomasi had a theory
414
00:38:27,138 --> 00:38:32,344
the Americans are planning
to use a new material.
415
00:38:32,411 --> 00:38:34,646
We do not know
what it is called,
416
00:38:34,713 --> 00:38:36,548
but it doesn't matter.
417
00:38:36,615 --> 00:38:43,422
This new material
418
00:38:43,489 --> 00:38:45,857
and the secret storage room
419
00:38:45,924 --> 00:38:50,596
appears to be right
next to the break room.
420
00:38:50,662 --> 00:38:53,532
Perfect. Perfect.
421
00:38:56,402 --> 00:38:57,869
[rattles]
422
00:39:23,562 --> 00:39:25,063
[speaks German]
423
00:39:30,736 --> 00:39:33,605
It is a simple device,
424
00:39:33,672 --> 00:39:36,608
but powerful.
425
00:39:36,675 --> 00:39:40,746
Set the timer and walk away.
426
00:39:59,698 --> 00:40:01,767
A perfect fit.
427
00:40:01,833 --> 00:40:05,403
In two days,
when you go to work,
428
00:40:05,471 --> 00:40:07,506
leave it in the break room,
429
00:40:07,573 --> 00:40:10,576
set the timer, and exit.
430
00:40:10,642 --> 00:40:14,012
The explosion will ignite
the storage room,
431
00:40:14,079 --> 00:40:17,115
detonating this secret
material with it.
432
00:40:17,182 --> 00:40:20,151
Setting off
a chain reaction.
433
00:40:20,218 --> 00:40:23,822
The entire facility,
the workers,
434
00:40:23,889 --> 00:40:26,592
and all the new bombs inside
435
00:40:26,658 --> 00:40:29,427
will be engulfed in moments,
436
00:40:29,495 --> 00:40:33,499
crippling their war efforts.
437
00:40:33,565 --> 00:40:36,735
I admire your planning,
lovely Ozu.
438
00:40:38,069 --> 00:40:42,073
And you, Max,
on your subterfuge.
439
00:40:44,242 --> 00:40:45,877
The puppets.
440
00:40:47,112 --> 00:40:48,847
[screams]
441
00:40:50,682 --> 00:40:52,117
Get them.
442
00:41:04,530 --> 00:41:06,097
Get that boy!
443
00:41:11,937 --> 00:41:14,773
The puppets.
Puppets?
444
00:41:14,840 --> 00:41:16,174
The old man's puppets.
445
00:41:16,241 --> 00:41:19,745
Toulon's, the one
we were sent here to find.
446
00:41:19,811 --> 00:41:21,580
He killed himself...
447
00:41:21,647 --> 00:42:07,092
A true coward...
448
00:42:07,158 --> 00:42:09,695
Looks like you got in
a pretty good lick.
449
00:42:12,798 --> 00:42:15,701
Damn Nazis.
450
00:42:21,406 --> 00:42:24,309
Honey? What's
all the noise in here?
451
00:42:24,375 --> 00:42:27,512
Uh, nothing, Mom.
I'm sorry if I woke you.
452
00:42:27,579 --> 00:42:28,814
I heard you come home.
It's late.
453
00:42:28,880 --> 00:42:33,685
Is everything okay?
454
00:42:33,752 --> 00:42:35,320
All right.
455
00:42:35,386 --> 00:42:37,555
Well, be sure you're home
for dinner tomorrow night.
456
00:42:37,623 --> 00:42:39,557
We're having
a little celebration
for your brother.
457
00:42:39,625 --> 00:42:40,959
He ships out soon, you know.
458
00:42:41,026 --> 00:42:42,961
Yeah, I know. I'll be here.
459
00:42:43,028 --> 00:42:45,731
All right, good night.
Night.
460
00:43:02,614 --> 00:43:04,182
[sighs]
461
00:43:04,249 --> 00:43:06,084
Came out okay, too.
462
00:43:17,696 --> 00:43:19,865
These are blueprints
463
00:43:19,931 --> 00:43:22,734
to the plant
where Beth works.
464
00:43:22,801 --> 00:43:24,535
That Nazi's
been imitating a Yank
465
00:43:24,602 --> 00:43:27,505
so he can get access
to the plant.
466
00:43:27,572 --> 00:43:29,240
He's planning on blowing it up.
467
00:43:30,842 --> 00:43:33,478
We've got to find a way
to stop them.
468
00:43:33,544 --> 00:43:35,613
I knew I could
count on you guys.
469
00:43:45,991 --> 00:43:47,893
What are you doing up?
470
00:43:47,959 --> 00:43:50,095
I couldn't sleep.
471
00:43:50,161 --> 00:43:52,898
Oh, wow.
472
00:43:52,964 --> 00:43:55,033
That sandwich looks great.
473
00:43:55,100 --> 00:43:56,868
Did you leave some for me?
474
00:43:56,935 --> 00:43:58,036
Yeah, there's plenty.
475
00:43:58,103 --> 00:43:59,137
Oh, good.
476
00:43:59,204 --> 00:44:00,538
Hey, Don,
477
00:44:00,605 --> 00:44:04,442
can I talk to you really quick?
478
00:44:04,509 --> 00:44:08,313
Hey, little brother, let me
get some of that grub in me,
479
00:44:08,379 --> 00:44:10,982
and them I am all ears
for you, okay?
480
00:44:11,049 --> 00:44:13,151
Oh. [Laughs]
Excuse me, madam.
481
00:44:13,218 --> 00:44:17,355
It's nice to meet you.
[laughing]
482
00:44:17,422 --> 00:44:19,124
You've been drinking.
483
00:44:19,190 --> 00:44:20,926
Just a few.
484
00:44:20,992 --> 00:44:24,830
Went down to the Duke
double bill downtown.
485
00:44:24,896 --> 00:44:26,397
Again?
We just saw that last week.
486
00:44:26,464 --> 00:44:29,868
And then... then we went
to McGinty's.
487
00:44:29,935 --> 00:44:32,670
Oh, that's where I saw
this girl.
488
00:44:32,738 --> 00:44:35,373
Whoo, her name was Gale, and...
489
00:44:35,440 --> 00:44:36,908
Or Marsha.
490
00:44:36,975 --> 00:44:39,077
Uh...
[laughs]
491
00:44:39,144 --> 00:44:41,679
Anyways, little brother,
492
00:44:41,747 --> 00:44:43,248
the gams on this girl...
493
00:44:43,314 --> 00:44:46,184
I mean, they were
up to her neck.
494
00:44:46,251 --> 00:44:48,419
Whoo-hee-hee.
Shh.
495
00:44:48,486 --> 00:44:52,924
Oh... Oh, shh-shh.
Don't wake Mom.
496
00:44:54,192 --> 00:44:56,627
Hey... Hey, how's your girl?
497
00:44:56,694 --> 00:44:58,329
How's that going?
498
00:44:58,396 --> 00:44:59,831
I don't know.
499
00:44:59,898 --> 00:45:01,900
What? What's wrong?
500
00:45:01,967 --> 00:45:04,502
I just don't think
it's going to work out.
501
00:45:04,569 --> 00:45:07,705
All those guys
down at the plant, they
all got their eye on her.
502
00:45:07,773 --> 00:45:10,375
So what?
503
00:45:10,441 --> 00:45:12,243
You've just got to make sure
504
00:45:12,310 --> 00:45:15,713
that you're the only one
she's thinking about.
505
00:45:15,781 --> 00:45:17,916
One of those other guys
gets in the way,
506
00:45:17,983 --> 00:45:19,818
you just pow. [Chuckles]
507
00:45:19,885 --> 00:45:21,719
Show them who's boss,
right?
508
00:45:21,787 --> 00:45:28,860
Yeah, I guess so.
509
00:45:28,927 --> 00:45:31,763
Don't you forget that.
Okay?
510
00:45:32,764 --> 00:45:34,099
Sure, Don.
511
00:45:34,165 --> 00:45:35,533
Mm.
512
00:45:35,600 --> 00:45:39,470
Now, what is it you wanted
to tell me about those dolls?
513
00:45:39,537 --> 00:45:40,872
They're puppets.
514
00:45:40,939 --> 00:45:42,841
Oh, sorry.
515
00:45:42,908 --> 00:45:44,976
Those puppets.
516
00:45:45,043 --> 00:45:47,145
What about them?
517
00:45:47,212 --> 00:45:49,047
Oh, forget it.
I'll tell you later.
518
00:45:49,114 --> 00:45:50,816
You sure?
Yeah.
519
00:45:50,882 --> 00:45:52,818
All right.
520
00:45:54,853 --> 00:45:56,221
Mm.
521
00:46:09,801 --> 00:46:11,502
No, he's right.
522
00:46:11,569 --> 00:46:13,438
Even though I can't
go overseas and fight,
523
00:46:13,504 --> 00:46:16,074
I can still do my bit
right here at home.
524
00:46:16,141 --> 00:46:19,811
Somebody's got to stop those
guys from blowing up the plant,
right?
525
00:46:21,947 --> 00:46:23,781
You guys with me?
526
00:46:35,093 --> 00:46:36,361
[knock on door]
527
00:46:36,427 --> 00:46:37,996
Come in.
528
00:46:40,031 --> 00:46:41,967
Hey, sweetie.
529
00:46:45,003 --> 00:46:49,074
Wow, you look great.
530
00:46:49,140 --> 00:46:50,508
And for my own
special soldier.
531
00:46:50,575 --> 00:46:52,844
Thanks, honey.
532
00:46:54,145 --> 00:46:58,549
[Beth]
Are you okay?
533
00:46:58,616 --> 00:47:00,351
Oh, yeah.
Look, forget about all that.
534
00:47:00,418 --> 00:47:02,720
I'm sorry
I was being such a jerk.
535
00:47:02,787 --> 00:47:08,693
Oh, come here, though.
I need to show you something.
536
00:47:08,759 --> 00:47:10,095
Yeah.
There are bigger problems.
537
00:47:10,161 --> 00:47:12,530
What do you mean?
538
00:47:15,300 --> 00:47:17,135
It looks like a blueprint.
539
00:47:17,202 --> 00:47:19,637
Uh-huh, to the plant.
540
00:47:19,704 --> 00:47:22,740
But... [sighs]...
How did you get this?
541
00:47:22,807 --> 00:47:25,010
From your new friend Ben.
542
00:47:25,076 --> 00:47:27,778
What?
Yeah, I followed him
last night,
543
00:47:27,845 --> 00:47:30,048
after he got off work,
and he went to this
opera house in Chinatown,
544
00:47:30,115 --> 00:47:34,886
not that far from here
545
00:47:34,953 --> 00:47:37,455
and three Japs.
One of them
was this dragon lady,
546
00:47:37,522 --> 00:47:39,457
and they're all
in this together, Beth.
547
00:47:39,524 --> 00:47:40,959
In what together?
548
00:47:41,026 --> 00:47:42,593
They're planning
on blowing up the plant.
549
00:47:42,660 --> 00:47:44,062
They had a bomb.
550
00:47:47,465 --> 00:47:52,870
You're really serious,
aren't you?
551
00:47:52,938 --> 00:47:54,805
And they're planning
on putting it here,
552
00:47:54,872 --> 00:47:56,541
near the field depot.
When?
553
00:47:56,607 --> 00:47:57,976
Two days from now.
554
00:47:58,043 --> 00:47:59,911
Look, I overheard everything.
555
00:48:01,479 --> 00:48:04,149
If this is true,
you've got to tell somebody.
556
00:48:04,215 --> 00:48:06,117
Yeah, and who's
going to believe me?
557
00:48:06,184 --> 00:48:07,986
I have enough trouble
getting you to believe me,
558
00:48:08,053 --> 00:48:09,287
let alone anyone else.
559
00:48:09,354 --> 00:48:12,190
I'm the boy who cried Nazi.
560
00:48:12,257 --> 00:48:13,858
So what are you going to do?
561
00:48:13,925 --> 00:48:15,426
[sighs]
562
00:48:15,493 --> 00:48:18,863
I'm going down there,
to that opera house.
563
00:48:18,930 --> 00:48:20,365
Danny.
Don't worry.
564
00:48:20,431 --> 00:48:22,100
I'm just going to take
some pictures.
565
00:48:22,167 --> 00:48:24,035
I'll make somebody believe me,
566
00:48:24,102 --> 00:48:25,503
and I'll be all right.
567
00:48:25,570 --> 00:48:26,904
I've got help.
568
00:48:26,972 --> 00:48:29,074
Who?
569
00:48:31,642 --> 00:48:33,044
They won't hurt you.
570
00:48:33,111 --> 00:48:35,113
Oh, my God.
How are they moving?
571
00:48:35,180 --> 00:48:38,416
It's Toulon's secret.
I found it.
572
00:48:41,586 --> 00:48:43,588
It's all right.
573
00:48:46,992 --> 00:48:48,393
Yeah, go ahead.
574
00:48:57,268 --> 00:49:00,071
I'm so sorry, Danny.
575
00:49:00,138 --> 00:49:06,911
Sorry for what?
576
00:49:06,978 --> 00:49:09,780
Look, I need you to stay here
and help Mom with the party.
577
00:49:09,847 --> 00:49:11,949
If she wonders where I am,
just make up some excuse.
578
00:49:12,017 --> 00:49:13,551
I'm worried you're be hurt,
Danny.
579
00:49:13,618 --> 00:49:15,953
With these guys helping me,
I'll be all right,
580
00:49:16,021 --> 00:49:18,956
and don't worry.
Like I said, I'm just going
to take some pictures.
581
00:49:32,037 --> 00:49:35,240
* [slow jazz]
582
00:50:10,775 --> 00:50:12,610
[scratches]
583
00:50:12,677 --> 00:50:14,212
Infernal racket.
584
00:50:15,113 --> 00:50:17,014
[speaks German]
585
00:50:17,082 --> 00:50:20,118
I take it you are upset.
586
00:50:20,185 --> 00:50:22,420
Stay calm, Buddha.
587
00:50:26,591 --> 00:50:28,226
Klaus!
588
00:50:30,195 --> 00:50:31,796
What's happening here?
589
00:50:36,834 --> 00:50:38,269
Nothing more.
590
00:50:38,336 --> 00:50:41,072
Isn't that right,
my dear Klaus?
591
00:50:41,139 --> 00:50:43,408
We don't have time
for this nonsense.
592
00:50:43,474 --> 00:50:45,310
Our mission
may be in jeopardy.
593
00:50:45,376 --> 00:50:48,313
Because of the boy?
594
00:50:48,379 --> 00:50:50,181
He can't know anything.
595
00:50:50,248 --> 00:50:54,785
If he does,
he must be taken care of.
596
00:50:54,852 --> 00:50:56,321
How?
597
00:50:56,387 --> 00:50:59,324
I've been on the phone
with the Bodega Bay Inn.
598
00:50:59,390 --> 00:51:02,293
It seems our boy
was restoring furniture
for them
599
00:51:02,360 --> 00:51:04,529
during his stay.
600
00:51:04,595 --> 00:51:08,133
His address...
601
00:51:08,199 --> 00:51:10,368
here in Los Angeles,
602
00:51:10,435 --> 00:51:12,970
not far from where we are.
603
00:51:13,037 --> 00:51:15,706
Once again, fate at work.
604
00:51:21,279 --> 00:51:23,981
Get the boy and his puppets.
605
00:51:24,048 --> 00:51:26,484
Let nothing stand in our way.
606
00:51:26,551 --> 00:51:28,653
Heil Hitler.
F r der F hrer.
607
00:51:36,161 --> 00:51:39,864
Perhaps we should celebrate
our upcoming victory, Ozu.
608
00:51:39,930 --> 00:51:43,634
What did you
have in your mind,
my dear Max?
609
00:51:43,701 --> 00:51:47,772
Maybe something to unite
our partnership.
610
00:51:49,807 --> 00:51:51,075
Do not mistake me
611
00:51:51,142 --> 00:51:53,144
as a Western harlot
612
00:51:53,211 --> 00:51:55,680
or one of your German whores
613
00:51:55,746 --> 00:51:57,882
who find your arrogance
arousing.
614
00:51:57,948 --> 00:52:01,686
Have I made my point clear,
my dear Maximilian?
615
00:52:25,576 --> 00:52:28,746
How's it coming in there,
dear?
616
00:52:28,813 --> 00:52:32,850
Let me take those.
617
00:52:32,917 --> 00:52:34,185
Well, if you think so.
618
00:52:34,252 --> 00:52:35,753
I know so. Go on.
619
00:52:35,820 --> 00:52:37,555
Okay. Um...
620
00:52:37,622 --> 00:52:39,590
[gasps]
You frightened me.
621
00:52:39,657 --> 00:52:41,726
What are you doing, sneaking
around like Bรฉla Lugosi?
622
00:52:41,792 --> 00:52:43,561
That's what I do, Ma.
623
00:52:43,628 --> 00:52:46,163
Don, you weren't supposed
to be home until 6.
624
00:52:46,231 --> 00:52:47,865
You ruined the surprise.
625
00:52:47,932 --> 00:52:50,668
Oh. Oh, look at that.
626
00:52:50,735 --> 00:52:52,670
It's nice. Thanks.
627
00:52:52,737 --> 00:52:54,572
But what's
Danny going to think?
628
00:52:54,639 --> 00:52:56,874
What do you mean? He knows
we're having the party.
629
00:52:56,941 --> 00:52:58,643
Yeah, but he wishes
he was going over there
630
00:52:58,709 --> 00:53:00,578
to fight with the rest of us.
631
00:53:00,645 --> 00:53:02,847
This is just going to remind him
that he's not going.
632
00:53:02,913 --> 00:53:04,649
You guys should have
the party for him, too.
633
00:53:04,715 --> 00:53:07,885
We are. I've got
a few surprises for him.
634
00:53:07,952 --> 00:53:09,654
I'm going to wear
a new dress that I bought.
635
00:53:09,720 --> 00:53:12,156
Plus I made him
his favorite apple pie.
636
00:53:12,223 --> 00:53:13,991
Ooh.
The pie!
637
00:53:14,058 --> 00:53:16,494
I've already taken
the pie out, hon.
It's perfect.
638
00:53:16,561 --> 00:53:19,830
You're a life saver.
639
00:53:19,897 --> 00:53:25,736
Where is Danny anyway?
640
00:53:25,803 --> 00:53:27,037
Wood staining stuff?
641
00:53:27,104 --> 00:53:29,640
You know, whatever he uses
for his job.
642
00:53:29,707 --> 00:53:33,311
Oh, yeah, hammer and nails,
all that technical jazz.
643
00:53:33,378 --> 00:53:36,481
You.
644
00:53:36,547 --> 00:53:40,751
We'll call you
when it's ready.
645
00:53:40,818 --> 00:53:44,188
You guys are shipping me out
before I get shipped out.
646
00:53:44,255 --> 00:53:45,556
[laughs]
647
00:53:46,924 --> 00:53:48,125
[knock on door]
648
00:53:48,192 --> 00:53:50,328
Oh, that must be the mailman
649
00:53:50,395 --> 00:53:52,430
with that package
from Aunt Jane.
650
00:53:54,432 --> 00:53:56,233
Yes? Can I help you?
651
00:53:57,402 --> 00:53:58,436
[gasps]
652
00:53:58,503 --> 00:54:00,438
[gun fires]
653
00:54:40,945 --> 00:54:42,580
[shutter clicks]
654
00:54:45,583 --> 00:54:48,853
[whispers]
With these pictures,
655
00:54:48,919 --> 00:54:51,922
Bring these bastards down
in no time.
656
00:55:12,710 --> 00:55:13,944
Oh, no.
657
00:55:17,648 --> 00:55:19,450
Mom.
658
00:55:19,517 --> 00:55:22,487
[weeping]
Oh, God.
659
00:55:29,394 --> 00:55:30,595
[weeping]
660
00:55:30,661 --> 00:55:32,663
I'm sorry that I wasn't here.
661
00:55:55,586 --> 00:55:56,854
[coughing]
662
00:55:56,921 --> 00:55:59,490
Don. Don!
663
00:55:59,557 --> 00:56:01,626
Don, hang on.
I'll go get help. Hang on.
664
00:56:01,692 --> 00:56:05,530
No, there's no time,
little brother.
665
00:56:06,664 --> 00:56:08,032
He took Beth.
666
00:56:08,098 --> 00:56:09,467
I know that.
667
00:56:09,534 --> 00:56:11,869
You stay still.
Save your strength, okay?
668
00:56:12,970 --> 00:56:14,605
You go get them.
669
00:56:14,672 --> 00:56:17,508
You... go get them.
670
00:56:17,575 --> 00:56:19,109
[coughs]
671
00:56:19,176 --> 00:56:22,346
[gasping]
672
00:56:22,413 --> 00:56:24,014
[gasping]
673
00:56:24,081 --> 00:56:25,816
Don?
674
00:56:27,918 --> 00:56:29,854
Don?
675
00:56:29,920 --> 00:56:31,422
Don?
676
00:56:31,489 --> 00:56:32,723
[weeping]
No, Don.
677
00:56:50,908 --> 00:56:54,078
I'm going to get
those bastards, Don.
678
00:56:55,680 --> 00:56:57,014
And you're going to help me.
679
00:57:33,383 --> 00:57:36,086
So part of you
can keep on living, okay?
680
00:57:57,474 --> 00:58:00,678
Just as long as you don't mind
being inside a Jap.
681
00:58:38,816 --> 00:58:41,986
Please work.
682
00:58:43,621 --> 00:58:45,255
Toulon.
683
00:58:45,322 --> 00:58:46,724
[mutters]
684
00:58:50,127 --> 00:58:52,062
Come on.
685
00:58:52,129 --> 00:58:53,998
[mutters]
686
00:59:20,290 --> 00:59:21,726
How do you feel?
687
00:59:29,634 --> 00:59:32,803
You know, we can really
use those sneaking skills
of yours.
688
00:59:37,642 --> 00:59:38,809
Here.
689
00:59:49,754 --> 00:59:51,221
Wow.
690
00:59:58,228 --> 01:00:00,297
[grunting]
691
01:00:07,537 --> 01:00:12,009
Stop! Touch her again,
it'll be the last thing
you remember.
692
01:00:17,147 --> 01:00:21,018
I apologize
for their conduct.
693
01:00:21,085 --> 01:00:23,688
You're no better
than they are.
694
01:00:23,754 --> 01:00:26,090
To you, perhaps,
it may seem that way,
695
01:00:26,156 --> 01:00:27,624
but, again,
696
01:00:27,692 --> 01:00:29,426
I apologize.
697
01:00:29,493 --> 01:00:31,395
I don't care
about your apologies.
698
01:00:31,461 --> 01:00:35,099
By now, of course,
you know my name is not Ben.
699
01:00:35,165 --> 01:00:38,035
You're a Nazi,
just like Danny said.
700
01:00:38,102 --> 01:00:39,837
A soldier following orders.
701
01:00:39,904 --> 01:00:41,071
For Hitler.
702
01:00:41,138 --> 01:00:43,107
The leader
of the new world.
703
01:00:43,173 --> 01:00:45,910
Not if our boys have
anything to say about it.
704
01:00:45,976 --> 01:00:47,812
[floor board creaks]
705
01:00:50,047 --> 01:00:51,949
What's going on here?
706
01:00:52,016 --> 01:00:54,852
Your men are savages.
707
01:00:54,919 --> 01:00:57,021
They are men
708
01:00:57,087 --> 01:00:59,957
with the needs and desires
of men.
709
01:01:00,024 --> 01:01:04,061
I see,
710
01:01:04,128 --> 01:01:06,063
Yet the desires of you men,
711
01:01:06,130 --> 01:01:08,265
your animals, must be granted?
712
01:01:08,332 --> 01:01:09,934
Is that it?
713
01:01:12,036 --> 01:01:14,171
Don't be jealous.
714
01:01:14,238 --> 01:01:17,975
It does not
befit a leader.
715
01:01:27,451 --> 01:01:30,620
We tied the girl here
in the center of the stage
716
01:01:30,687 --> 01:01:34,024
so that no one can
attempt to free her
without our seeing.
717
01:01:34,091 --> 01:01:37,928
I understand,
but does that mean
she must be toyed with?
718
01:01:37,995 --> 01:01:39,029
Why do you care?
719
01:01:39,096 --> 01:01:41,198
She's nothing but bait.
720
01:01:41,265 --> 01:01:44,401
Does not
a dead worm on a hook
still attract a fish?
721
01:01:44,468 --> 01:01:47,537
She is not a worm.
722
01:01:47,604 --> 01:01:51,241
You seem to have developed
feelings for this little tramp.
723
01:01:51,308 --> 01:01:54,745
Do not let this cloud
your judgment.
724
01:02:08,125 --> 01:02:11,028
I hope you don't expect me
to thank you.
725
01:02:11,095 --> 01:02:14,098
No, I don't expect you
to understand, either.
726
01:02:14,164 --> 01:02:16,533
What don't I understand?
727
01:02:16,600 --> 01:02:20,938
You can never understand
the cause of which
I am fighting for.
728
01:02:21,005 --> 01:02:23,007
The slaughtering
of innocent people
729
01:02:23,073 --> 01:02:24,975
by a mad dictator?
730
01:02:25,042 --> 01:02:28,112
That's not a cause.
That's evil.
731
01:02:28,178 --> 01:02:30,915
You'll never defeat
freedom and democracy.
732
01:02:36,220 --> 01:02:40,024
Perhaps in a different time
733
01:02:40,090 --> 01:02:42,059
and a different life
734
01:02:42,126 --> 01:02:44,795
we could've meant something
to each other.
735
01:02:44,862 --> 01:02:46,163
I'd rather be dead.
736
01:02:46,230 --> 01:02:48,999
You may just get your wish.
737
01:03:06,817 --> 01:03:09,319
[floor creaks]
738
01:04:10,881 --> 01:04:12,416
[gagging]
739
01:04:31,969 --> 01:04:33,637
[gagging]
740
01:05:18,682 --> 01:05:20,250
[gagging]
741
01:05:24,688 --> 01:05:27,591
[grunts, gurgling]
742
01:05:39,203 --> 01:05:40,237
Good job.
743
01:05:40,304 --> 01:05:41,805
[gagging continues]
744
01:05:41,871 --> 01:05:44,308
[chair topples,
glass clatters]
745
01:05:44,374 --> 01:05:47,444
[radio crackling]
Can your hear me?
746
01:05:47,511 --> 01:05:49,546
Can you?
747
01:05:49,613 --> 01:05:53,017
Excellent. Yes.
748
01:05:53,083 --> 01:05:55,319
It is going well here,
Commander.
749
01:06:00,357 --> 01:06:03,393
Yes, he will be killed.
750
01:06:04,961 --> 01:06:07,964
As will the two Germans.
751
01:06:08,032 --> 01:06:11,435
And we will take
the boy's secret,
752
01:06:11,501 --> 01:06:15,105
the one the Germans
are so eager to control.
753
01:06:15,172 --> 01:06:19,209
Yes, it will belong
to Japan...
754
01:06:19,276 --> 01:06:20,577
to the Emperor.
755
01:06:25,349 --> 01:06:26,950
Hello?
756
01:06:27,017 --> 01:06:29,153
Hello, Commander?
757
01:06:41,465 --> 01:06:44,101
You'll never win the war.
758
01:06:44,168 --> 01:06:46,070
You might kill me and Danny.
759
01:06:46,136 --> 01:06:49,039
Even if you blow up the plant,
you still won't win.
760
01:06:50,640 --> 01:06:53,310
Does your mother know
what you do for a living?
761
01:06:53,377 --> 01:06:57,481
I bet if she did,
she'd be ashamed of you.
762
01:06:57,547 --> 01:07:00,284
Not that you care, of course.
763
01:07:00,350 --> 01:07:01,951
You've probably been
a disappointment to her
764
01:07:02,018 --> 01:07:03,520
your whole life, haven't you?
765
01:07:03,587 --> 01:07:05,489
Ever since you were
a German boy
766
01:07:05,555 --> 01:07:09,326
pulling the wings
off of German flies.
767
01:07:09,393 --> 01:07:11,995
She probably did the best
she could, didn't she?
768
01:07:12,062 --> 01:07:13,563
But you're hopeless.
769
01:08:46,356 --> 01:08:49,293
[screams]
770
01:08:52,196 --> 01:08:54,498
The boy, he's here.
771
01:08:56,132 --> 01:09:02,172
And here I thought
my wardrobe was extravagant.
772
01:09:04,608 --> 01:09:06,343
What you call extravagance
773
01:09:06,410 --> 01:09:09,579
I call pride.
774
01:09:09,646 --> 01:09:16,586
You Nazis,
775
01:09:16,653 --> 01:09:18,555
Let's go.
776
01:09:35,572 --> 01:09:39,609
It seems your men have proven
to be quite useless.
777
01:09:39,676 --> 01:09:42,479
If these two are an example
of Japan's finest,
778
01:09:42,546 --> 01:09:45,081
your country has no hope
for winning this war.
779
01:09:45,148 --> 01:09:47,584
They were killed by magic.
780
01:09:47,651 --> 01:09:51,421
There is no defense
against sorcery.
781
01:09:51,488 --> 01:09:55,259
They were killed by a boy
and his puppets.
782
01:11:07,297 --> 01:11:08,798
[gasp] Danny.
Oh, thank God.
783
01:11:08,865 --> 01:11:10,867
I... You...
784
01:11:10,934 --> 01:11:12,001
and Don...
785
01:11:12,068 --> 01:11:13,269
I know. I know.
786
01:11:13,337 --> 01:11:14,638
I'm so sorry.
787
01:11:14,704 --> 01:11:16,673
It's okay.
788
01:11:16,740 --> 01:11:19,943
Don's still here in spirit,
789
01:11:20,009 --> 01:11:22,812
and he wouldn't want us
crying right now.
790
01:11:22,879 --> 01:11:25,549
We'll both cry about it later,
okay?
791
01:11:25,615 --> 01:11:28,552
Right now we've got
to get you out of here.
792
01:11:28,618 --> 01:11:30,687
Okay? That's my girl.
793
01:11:30,754 --> 01:11:32,021
Come on.
794
01:11:39,663 --> 01:11:41,865
Klaus!
795
01:11:45,335 --> 01:11:48,037
Your man proved to be
no more efficient than my own.
796
01:11:49,573 --> 01:11:52,642
It appears
only you and I remain.
797
01:11:54,043 --> 01:11:55,845
We must find them
before they escape.
798
01:11:55,912 --> 01:11:58,382
You take the rear.
I will guard the front.
799
01:11:58,448 --> 01:12:01,518
For the Emperor.
F r der F hrer.
800
01:12:01,585 --> 01:12:03,487
We shall see.
801
01:12:16,866 --> 01:12:18,968
We've got to go, Tunneler.
802
01:12:27,210 --> 01:12:30,614
You have performed admirably,
but now it's over for you.
803
01:12:30,680 --> 01:12:32,516
What's in the bag?
804
01:12:34,418 --> 01:12:36,386
Drop it, boy.
805
01:12:36,453 --> 01:12:37,554
Danny.
806
01:12:37,621 --> 01:12:39,889
It'll be okay.
807
01:12:45,361 --> 01:12:47,363
American surrenders.
808
01:12:47,431 --> 01:12:48,765
Very good.
809
01:12:56,440 --> 01:12:57,807
Ninja?
810
01:12:59,142 --> 01:13:03,112
Are we not come
from the same cloth, Ninja?
811
01:13:04,514 --> 01:13:06,850
Aah! Aah!
812
01:13:06,916 --> 01:13:08,485
[yells]
813
01:13:08,552 --> 01:13:10,153
No!
814
01:13:35,078 --> 01:13:37,080
[footsteps running]
815
01:13:47,023 --> 01:13:49,859
The F hrer
will be very pleased.
816
01:13:54,864 --> 01:13:56,466
Looking for something?
817
01:13:57,166 --> 01:13:58,902
Where's the bomb?
818
01:13:58,968 --> 01:14:01,638
There's no way we're going
to let you blow up the plant.
819
01:14:01,705 --> 01:14:03,940
Where is it?
820
01:14:04,007 --> 01:14:05,542
[click]
821
01:14:05,609 --> 01:14:07,443
[ticking]
822
01:14:10,814 --> 01:14:11,981
The timer's counting down!
823
01:14:12,048 --> 01:14:13,983
Yeah,
824
01:14:14,050 --> 01:14:15,619
and he'll flip the switch
and set it off
825
01:14:15,685 --> 01:14:17,186
before the timer goes, too,
826
01:14:17,253 --> 01:14:20,189
unless, maybe,
you want to be blown up.
827
01:14:20,256 --> 01:14:22,125
Isn't that what
your kamikaze pilots do?
828
01:14:22,191 --> 01:14:27,564
They blow themselves up
for the cause.
829
01:14:27,631 --> 01:14:29,132
[speaking Japanese]
830
01:14:29,198 --> 01:14:30,734
Dedicated and brave.
831
01:14:30,800 --> 01:14:35,338
[Danny]
Okay.
832
01:14:35,404 --> 01:14:39,008
To nosedive your airplane
into the belly of a battleship.
833
01:14:39,075 --> 01:14:43,446
But brave?
I don't know about that.
834
01:14:43,513 --> 01:14:45,615
Think about it.
835
01:14:45,682 --> 01:14:47,917
We aren't the ones
holding the bomb.
836
01:14:47,984 --> 01:14:50,754
Order it to move away
from the bomb.
837
01:14:50,820 --> 01:14:56,660
No.
838
01:14:56,726 --> 01:15:00,229
Besides, I don't think
he likes you very much,
839
01:15:00,296 --> 01:15:03,032
and I know he doesn't like
the German.
840
01:15:03,099 --> 01:15:06,269
After all, the Germans killed
his master, Mr. Toulon.
841
01:15:18,982 --> 01:15:21,918
The sorcery
is truly powerful.
842
01:15:21,985 --> 01:15:24,487
And that's why you'll never
get your hands on it.
843
01:15:24,554 --> 01:15:26,522
[Max]
Do not be so confident.
844
01:15:26,590 --> 01:15:28,858
[clicks timer off]
845
01:15:30,093 --> 01:15:32,061
You've done well
up to this point, boy,
846
01:15:32,128 --> 01:15:36,032
much better
than I ever could've
expected from a cripple.
847
01:15:36,099 --> 01:15:38,868
But victory is far
from assured.
848
01:15:38,935 --> 01:15:40,336
You'll still never
get the secret.
849
01:15:40,403 --> 01:15:44,941
Once again you speak
before victory is in hand.
850
01:15:45,008 --> 01:15:48,411
Danny,
he's got the puppet.
851
01:15:48,477 --> 01:15:52,582
I knew our alliance
would prove to be
fruitful, my dear.
852
01:15:52,649 --> 01:15:55,819
Step away, dear.
853
01:15:56,720 --> 01:15:59,589
Lay down your sword.
854
01:16:05,561 --> 01:16:10,734
I should've known
that Nazis cannot be trusted.
855
01:16:10,800 --> 01:16:12,435
You have no code of honor.
856
01:16:12,501 --> 01:16:15,839
Well, I have the puppets
and the gun, so stay back!
857
01:16:16,940 --> 01:16:19,042
The serum
that's in those puppets
858
01:16:19,108 --> 01:16:21,544
will only last
a limited time.
859
01:16:21,611 --> 01:16:23,012
Where's the rest of it?
860
01:16:23,079 --> 01:16:24,013
It's hidden.
861
01:16:24,080 --> 01:16:25,615
Then you will
take me to it.
862
01:16:25,682 --> 01:16:26,750
Like hell.
863
01:16:26,816 --> 01:16:28,752
Oh, but you will.
864
01:16:28,818 --> 01:16:30,754
First I will do things
to your girl
865
01:16:30,820 --> 01:16:32,889
that you have never
even dreamt of doing.
866
01:16:32,956 --> 01:16:37,794
Then I will hurt her, badly,
all while you watch.
867
01:16:37,861 --> 01:16:39,128
And if that
is not good enough,
868
01:16:39,195 --> 01:16:41,497
then I will begin
torturing you,
869
01:16:41,564 --> 01:16:44,400
and if anyone
who knows torture,
it is we Nazis.
870
01:16:44,467 --> 01:16:48,337
Our doctors have devised
such unimaginable techniques
871
01:16:48,404 --> 01:16:51,140
used in the death camps
of Auschwitz and Dachau.
872
01:16:51,207 --> 01:16:54,043
Yeah, how to torture
innocent civilians.
873
01:16:54,110 --> 01:16:56,780
Oh, we torture soldiers, too.
874
01:16:56,846 --> 01:16:58,882
In our prisoner-of-war camps
875
01:16:58,948 --> 01:17:02,518
we torture many
of Allied soldiers,
876
01:17:02,585 --> 01:17:06,823
men who served their country
more nobly than you,
877
01:17:06,890 --> 01:17:11,194
men of true value
and integrity,
878
01:17:11,260 --> 01:17:16,032
strong specimens,
not worthless cripples
like you!
879
01:17:16,966 --> 01:17:18,735
[blade whooshes]
880
01:17:18,802 --> 01:17:20,636
[liquid gurgling]
881
01:18:02,946 --> 01:18:04,881
She's gone.
882
01:18:04,948 --> 01:18:08,051
She took the puppets with her.
883
01:18:08,117 --> 01:18:10,286
Except for Ninja, Blade,
and Pinhead.
884
01:18:12,722 --> 01:18:15,091
If it's war that Jap wants,
885
01:18:15,158 --> 01:18:17,693
we'll give it to her.
57759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.