All language subtitles for Puppet.Master.Axis.Of.Evil.2010.1080p.BluRay.x265-RARBG_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,105 --> 00:01:48,242 Hey. How's it going, Danny? 2 00:01:48,309 --> 00:01:49,377 It's going great, Uncle Len. 3 00:01:49,443 --> 00:01:51,479 Good, good, good. 4 00:01:51,545 --> 00:01:53,147 I'm going to need those chairs 5 00:01:53,214 --> 00:01:54,448 for the wedding reception tomorrow night. 6 00:01:54,515 --> 00:01:56,083 They going to be ready? 7 00:01:56,150 --> 00:01:57,318 They'll be ready. 8 00:01:57,385 --> 00:01:59,287 Good, good. 9 00:02:04,525 --> 00:02:06,727 Is everything okay, Danny? 10 00:02:06,794 --> 00:02:08,596 Yeah. 11 00:02:08,662 --> 00:02:10,798 I was just... 12 00:02:10,864 --> 00:02:13,267 You know, listening to the party upstairs. 13 00:02:13,334 --> 00:02:16,270 It just sounded like fun. 14 00:02:16,337 --> 00:02:17,971 Yeah. 15 00:02:18,038 --> 00:02:20,608 It's a group of soldiers shipping out tomorrow morning. 16 00:02:20,674 --> 00:02:23,143 They deserve to have some fun their last night here. 17 00:02:23,211 --> 00:02:26,146 Just wish I was going with them. 18 00:02:26,214 --> 00:02:30,083 I know. 19 00:02:30,150 --> 00:02:33,487 Well, you be thankful that that polio didn't leave you with more than a limp. 20 00:02:33,554 --> 00:02:36,190 For a while there, none of us thought you were going to make it. 21 00:02:36,257 --> 00:02:38,192 Sometimes I wish I hadn't. 22 00:02:38,259 --> 00:02:39,660 Oh, you don't mean that. 23 00:02:39,727 --> 00:02:42,863 Think of what that would've done. 24 00:02:42,930 --> 00:02:46,334 But now all I am is a useless cripple, 25 00:02:46,400 --> 00:02:48,869 a useless 4-F cripple. 26 00:02:48,936 --> 00:02:50,338 Useless? 27 00:02:50,404 --> 00:02:52,340 [chuckles] 28 00:02:56,910 --> 00:02:59,313 Look at this fine workmanship, Danny. 29 00:02:59,380 --> 00:03:03,717 This is a gift. Look what you can do with your hands? 30 00:03:03,784 --> 00:03:06,354 Yeah, but I'd rather have a rifle in my hands, 31 00:03:06,420 --> 00:03:08,256 going after the Japs or the Krauts. 32 00:03:08,322 --> 00:03:10,358 I know. 33 00:03:13,594 --> 00:03:15,263 Is Mr. Toulon still staying here? 34 00:03:15,329 --> 00:03:18,232 Yeah, he's in his room upstairs. Wonderful old man. 35 00:03:18,299 --> 00:03:20,568 He was in Europe, you know. He was fighting the Nazis. 36 00:03:20,634 --> 00:03:22,102 Well, that's what he says, 37 00:03:22,169 --> 00:03:24,137 but sometimes I think he's prone to tall tales. 38 00:03:24,204 --> 00:03:25,673 No, Uncle Len, it's true. 39 00:03:25,739 --> 00:03:30,644 You know, the Nazis killed his wife? 40 00:03:30,711 --> 00:03:33,547 Mr. Toulon said the Nazis wanted to steal his puppets, 41 00:03:33,614 --> 00:03:35,816 so now he even has a special hiding place 42 00:03:35,883 --> 00:03:40,254 so they don't fall into the wrong hands. 43 00:03:40,321 --> 00:03:42,089 It's because he has a secret. 44 00:03:42,155 --> 00:03:44,558 He can make them move without the strings. 45 00:03:44,625 --> 00:03:47,328 [laughing] No, Uncle Len, it's true, really. 46 00:03:47,395 --> 00:03:50,931 I've seen it. 47 00:03:50,998 --> 00:03:52,266 Come to think of it, 48 00:03:52,333 --> 00:03:54,001 maybe he has some work for you. Huh? 49 00:03:54,067 --> 00:03:56,470 Maybe you could help him with those puppets of his, 50 00:03:56,537 --> 00:03:58,972 repairing them, fixing them up, that sort of thing. 51 00:03:59,039 --> 00:04:01,041 Have you thought of that? I guess you're right. 52 00:04:01,108 --> 00:04:03,477 I suppose I could ask him. You should. 53 00:04:03,544 --> 00:04:06,447 After you're done here, I'm not going to have any work for you, 54 00:04:06,514 --> 00:04:07,648 not for a while anyway. 55 00:04:07,715 --> 00:04:11,452 And if I worked for Mr. Toulon, 56 00:04:11,519 --> 00:04:13,287 Your mother needs to see you, Danny. 57 00:04:13,354 --> 00:04:15,623 She misses you. So does your brother. 58 00:04:15,689 --> 00:04:17,391 Yeah, I know. I miss them, too, but... 59 00:04:17,458 --> 00:04:19,259 But... 60 00:04:19,327 --> 00:04:21,161 But you don't want to be cooped up here 61 00:04:21,228 --> 00:04:22,830 with your old uncle, either, huh? 62 00:04:22,896 --> 00:04:26,934 Well, you'd rather be overseas fighting. 63 00:04:27,000 --> 00:04:28,802 Hopefully the war will be over soon 64 00:04:28,869 --> 00:04:31,071 and we won't need to fight anymore. 65 00:04:31,138 --> 00:04:33,441 I'm going to let you get back to your work, Danny. 66 00:04:33,507 --> 00:04:35,609 I'll tell the cooks to have dinner prepared for you in the kitchen 67 00:04:35,676 --> 00:04:40,848 when you're done, huh? 68 00:04:40,914 --> 00:04:43,417 [both laugh] How would that be, huh? 69 00:04:43,484 --> 00:04:46,487 Thank you, Uncle Len. Okay. 70 00:05:24,658 --> 00:05:26,494 [footsteps pattering] 71 00:05:26,560 --> 00:05:29,897 [panting] 72 00:05:37,571 --> 00:05:39,607 [panting, grunting] 73 00:05:54,488 --> 00:05:55,956 [panting] 74 00:07:26,547 --> 00:07:27,615 [screams] 75 00:07:27,681 --> 00:07:29,483 [gasping] 76 00:07:31,118 --> 00:07:34,021 [screams] 77 00:08:45,258 --> 00:08:46,960 [cocks] 78 00:09:04,678 --> 00:09:06,780 [fires] 79 00:09:52,259 --> 00:09:54,594 Mr. Toulon? 80 00:09:54,662 --> 00:09:55,996 You all right? 81 00:10:02,369 --> 00:10:04,004 Mr. Toulon? 82 00:10:11,712 --> 00:10:13,881 Oh, my God. 83 00:13:51,198 --> 00:13:53,433 [people chattering] 84 00:13:57,971 --> 00:14:00,007 [door opens] 85 00:14:00,073 --> 00:14:02,075 What the devil? 86 00:14:03,110 --> 00:14:04,945 [gasps] Danny. 87 00:14:05,012 --> 00:14:06,579 Mom. 88 00:14:06,646 --> 00:14:08,248 Great to see you. 89 00:14:08,315 --> 00:14:09,983 I didn't think you'd be back till next week. 90 00:14:10,050 --> 00:14:11,184 Your Uncle Lenny said... 91 00:14:11,251 --> 00:14:13,453 Oh, yeah, we finished early. 92 00:14:13,520 --> 00:14:14,854 What's all this? 93 00:14:14,922 --> 00:14:16,256 Oh, it's just something I'm working on. 94 00:14:16,323 --> 00:14:17,991 I'll take it over to my room. 95 00:14:18,058 --> 00:14:21,294 Oh, leave it. Let me have a look at you. 96 00:14:21,361 --> 00:14:23,230 I swear you've gotten taller. 97 00:14:23,296 --> 00:14:25,398 Mom, I've only been gone for three weeks. 98 00:14:25,465 --> 00:14:27,134 But for sure you've lost weight. 99 00:14:27,200 --> 00:14:30,803 Sit down. Let me get some food in you. 100 00:14:30,870 --> 00:14:32,472 Nonsense. Leave it. 101 00:14:32,539 --> 00:14:35,442 Sit down. I'll fix you up a quick lunch. 102 00:14:54,327 --> 00:14:57,430 Look out! [laughs] 103 00:15:00,367 --> 00:15:04,271 Did that Uncle Len spoil you with that 20-year-old Scotch of his? 104 00:15:04,337 --> 00:15:06,439 Come on, you know I didn't get any Scotch. 105 00:15:06,506 --> 00:15:07,840 What? 106 00:15:07,907 --> 00:15:10,978 Oh, that's right. You're an Ovaltine man. 107 00:15:11,044 --> 00:15:14,181 Very funny, very funny. 108 00:15:14,247 --> 00:15:15,615 Don't ship out for another week. 109 00:15:15,682 --> 00:15:18,251 Do you know where you're going yet? 110 00:15:18,318 --> 00:15:19,252 Not yet. 111 00:15:19,319 --> 00:15:21,254 I hope not Japan. 112 00:15:21,321 --> 00:15:25,558 It would be like we live there already, 113 00:15:25,625 --> 00:15:27,094 Oh, hush, Donny. 114 00:15:27,160 --> 00:15:29,196 They're Chinese, not Japanese. 115 00:15:29,262 --> 00:15:31,598 What's the difference? [both giggle] 116 00:15:31,664 --> 00:15:33,200 They've never given us a lick of trouble 117 00:15:33,266 --> 00:15:34,401 in all the years we've been here. 118 00:15:34,467 --> 00:15:36,436 Yeah, well, after the war, 119 00:15:36,503 --> 00:15:39,072 I'm going to make enough money to get you out of Chinatown. 120 00:15:39,139 --> 00:15:40,573 [chuckles] 121 00:15:42,175 --> 00:15:43,443 I'm hoping they send me to Europe. 122 00:15:43,510 --> 00:15:44,711 Wow, the Jerries. 123 00:15:44,777 --> 00:15:46,313 Yeah, I'd love to get my hands on them. 124 00:15:46,379 --> 00:15:47,914 It's cold over there right now, though. 125 00:15:47,981 --> 00:15:49,882 I'm going to freeze my ass off. 126 00:15:49,949 --> 00:15:53,320 And you've got to watch out for those Panzer tanks of theirs. 127 00:15:53,386 --> 00:15:56,356 [Don] Oh, yeah. Enough talk about the war. 128 00:15:56,423 --> 00:15:58,225 What else is there to talk about? 129 00:15:58,291 --> 00:15:59,492 How about baseball 130 00:15:59,559 --> 00:16:01,328 or this nice weather we're having? 131 00:16:01,394 --> 00:16:04,064 Mom, come on. The war is what matters right now. 132 00:16:04,131 --> 00:16:06,099 [sighs] I just don't like to think about it. 133 00:16:06,166 --> 00:16:09,036 That's all. 134 00:16:09,102 --> 00:16:10,237 Getting hurt over there. 135 00:16:10,303 --> 00:16:11,938 I'll be okay, Mom. 136 00:16:12,005 --> 00:16:14,174 God willing. 137 00:16:18,978 --> 00:16:21,981 Look, you know I wish I was going over there with you, right? 138 00:16:22,049 --> 00:16:23,716 I know, little brother. 139 00:16:23,783 --> 00:16:25,652 Think about what that would do to Mom. 140 00:16:25,718 --> 00:16:27,254 You know, the Mitchells down the street, 141 00:16:27,320 --> 00:16:30,523 they got three boys serving... 142 00:16:30,590 --> 00:16:32,959 Yeah, and have you seen Mrs. Mitchell lately? 143 00:16:33,026 --> 00:16:34,894 Looks like she's aged 30 years. 144 00:16:34,961 --> 00:16:38,198 We can't do that to Mom. 145 00:16:38,265 --> 00:16:41,568 Handle what better, dear? 146 00:16:41,634 --> 00:16:44,237 No, no, I don't want to be stuck here. 147 00:16:44,304 --> 00:16:47,474 Look, I love you, Mom, 148 00:16:47,540 --> 00:16:49,008 and I'd be going over to serve 149 00:16:49,076 --> 00:16:50,243 if I wasn't a goddamn cripple. 150 00:16:50,310 --> 00:16:51,711 Hey. Danny. 151 00:16:51,778 --> 00:16:53,046 Well, it's true. 152 00:16:53,113 --> 00:16:55,048 You may think your leg is a curse, 153 00:16:55,115 --> 00:16:58,451 but to me it's a blessing. 154 00:16:58,518 --> 00:17:02,589 Well, the Army doesn't know what they're talking about. 155 00:17:02,655 --> 00:17:05,425 Honey. Nobody's saying you can't, Dan. 156 00:17:05,492 --> 00:17:07,527 Just the way the ball bounced. 157 00:17:07,594 --> 00:17:10,430 You have to do what you can from here in the home front. 158 00:17:10,497 --> 00:17:17,104 Like what, restoring furniture? 159 00:17:17,170 --> 00:17:18,938 No, no, I think you got something. 160 00:17:19,005 --> 00:17:23,443 Why don't you build a special chair for Hitler? 161 00:17:23,510 --> 00:17:25,312 He goes to sit down, and wham! 162 00:17:25,378 --> 00:17:27,447 A spear goes right into his ass. 163 00:17:28,848 --> 00:17:30,450 Don. 164 00:17:46,433 --> 00:17:48,435 [Don] You he could make these things move without strings? 165 00:17:48,501 --> 00:17:52,872 [Danny] I saw it. 166 00:17:52,939 --> 00:17:56,276 I don't know. There's nothing cheap about it. 167 00:17:56,343 --> 00:17:58,878 That's why I think he killed himself. 168 00:17:58,945 --> 00:18:01,681 Because he didn't want to hand over his secret to those Nazis. 169 00:18:01,748 --> 00:18:03,883 Nazis? 170 00:18:03,950 --> 00:18:06,786 Come on, you're telling me that Nazis made the trip all the way here 171 00:18:06,853 --> 00:18:10,623 to take some little puppets from an old man? 172 00:18:10,690 --> 00:18:13,326 That's a little far-fetched even for you, little brother. 173 00:18:13,393 --> 00:18:15,428 It's not the puppets that they wanted. 174 00:18:15,495 --> 00:18:18,965 It's the secret to whatever makes them move. 175 00:18:19,031 --> 00:18:22,769 Yeah, well, I think you've been reading too many of those pulps. 176 00:18:26,206 --> 00:18:27,740 Huh. 177 00:18:31,578 --> 00:18:34,814 What's this? [chuckles] 178 00:18:34,881 --> 00:18:37,550 Oh, that's one Mr. Toulon was trying to repair. 179 00:18:37,617 --> 00:18:40,587 [chuckles] Six arms, huh? 180 00:18:40,653 --> 00:18:43,390 That's what we need against the Krauts. 181 00:18:43,456 --> 00:18:45,292 [imitates gunfire] 182 00:18:45,358 --> 00:18:49,162 Take that, you dirty Nazis. 183 00:18:49,229 --> 00:18:50,830 [chuckles] 184 00:18:50,897 --> 00:18:53,132 I don't even need a gun to kill those bastards. 185 00:18:53,200 --> 00:18:55,668 You know how great I am at sneaking up on people. 186 00:18:55,735 --> 00:18:57,804 Please, you don't have to remind me. 187 00:18:57,870 --> 00:18:59,672 I stained my shorts when you got me earlier. 188 00:18:59,739 --> 00:19:03,543 Yeah. If they send me to Japan, 189 00:19:03,610 --> 00:19:07,747 I'll use my skills to sneak up on those Japs in the jungle... 190 00:19:07,814 --> 00:19:09,048 [makes whooshing noise] 191 00:19:09,115 --> 00:19:10,550 And slit their yellow throats. 192 00:19:10,617 --> 00:19:12,819 Yeah, I bet you would. 193 00:19:12,885 --> 00:19:14,754 [mock gasping] 194 00:19:14,821 --> 00:19:16,389 Hey, there's a Duke double bill downtown tonight. 195 00:19:16,456 --> 00:19:21,428 You want to go? 196 00:19:21,494 --> 00:19:23,430 Come on, forget the puppets. 197 00:19:23,496 --> 00:19:24,564 They're not going anywhere. 198 00:19:24,631 --> 00:19:26,666 Let's have some fun together. 199 00:19:26,733 --> 00:19:28,501 I'm only here for another week. 200 00:19:28,568 --> 00:19:30,770 Call up that cute girl of yours. What's her name? 201 00:19:30,837 --> 00:19:32,104 Beth. 202 00:19:32,171 --> 00:19:34,374 Beth. She's a dame, huh? 203 00:19:34,441 --> 00:19:36,443 Hey, have her bring her sister if she's got one. 204 00:19:36,509 --> 00:19:39,346 Hm? All right. 205 00:20:26,426 --> 00:20:27,994 [knock on door] 206 00:20:36,803 --> 00:20:38,371 Yes? 207 00:20:38,438 --> 00:20:41,808 We are looking for Roland Tomasi. 208 00:20:41,874 --> 00:20:46,012 Tomasi is dead. 209 00:21:28,488 --> 00:21:31,491 Leave your dramatic gestures to me. 210 00:21:31,558 --> 00:21:34,561 [snickers] A woman? 211 00:21:34,627 --> 00:21:38,097 Your astonishment is refreshing. 212 00:21:38,164 --> 00:21:41,568 I would advise against using your weapon. 213 00:21:44,170 --> 00:21:47,874 We're here to contact Tomasi. What happened to him? 214 00:21:47,940 --> 00:21:53,646 As you know, Tomasi was a traitor as an American, 215 00:21:53,713 --> 00:21:56,583 a fascist sympathizer, 216 00:21:56,649 --> 00:21:58,585 a fifth columnist 217 00:21:58,651 --> 00:22:00,687 willing to ally himself 218 00:22:00,753 --> 00:22:03,690 with the Germans, such as yourself, 219 00:22:03,756 --> 00:22:06,092 as well as the Japanese. 220 00:22:06,158 --> 00:22:09,662 However, his treachery extended extended to those 221 00:22:09,729 --> 00:22:12,732 he allied himself with. 222 00:22:12,799 --> 00:22:15,435 When he betrayed me in a simple matter, 223 00:22:15,502 --> 00:22:21,508 well, he met with an unfortunate end. 224 00:22:22,442 --> 00:22:24,276 I have taken over his plan 225 00:22:24,343 --> 00:22:29,382 to strike at the heart of the American war effort. 226 00:22:29,449 --> 00:22:33,352 You're willing to stay if you wish, 227 00:22:33,420 --> 00:22:37,957 or you may leave unharmed. 228 00:22:39,559 --> 00:22:43,430 Klaus and I could just as easily take over this plan as you. 229 00:22:43,496 --> 00:22:47,967 You mean if you kill me and my men, 230 00:22:48,034 --> 00:22:51,504 but more likely we'd all kill each other. 231 00:22:51,571 --> 00:22:53,973 What purpose would that serve? 232 00:22:54,040 --> 00:22:58,778 The Germans and the Japanese are not friends, 233 00:22:58,845 --> 00:23:02,782 yet we share a common enemy. 234 00:23:02,849 --> 00:23:05,585 Perhaps we can work together. 235 00:23:08,455 --> 00:23:10,022 Sake? 236 00:23:13,993 --> 00:23:18,598 To making the American swine bleed. 237 00:23:30,610 --> 00:23:32,745 Let me ask you something. 238 00:23:33,813 --> 00:23:36,549 Why is a Japanese woman... 239 00:23:36,616 --> 00:23:40,653 And I mean a beautiful Japanese woman... 240 00:23:40,720 --> 00:23:43,590 Hiding in an opera house 241 00:23:43,656 --> 00:23:46,025 in the heart of Chinatown? 242 00:23:46,092 --> 00:23:49,729 What better place for a Japanese to hide? 243 00:23:49,796 --> 00:23:53,833 Americans can't tell any of us apart anyway. 244 00:23:55,367 --> 00:24:00,607 Your English is very practiced, very convincing. 245 00:24:00,673 --> 00:24:05,612 May have to do something with the hair, 246 00:24:05,678 --> 00:24:08,380 but it might work. 247 00:24:08,447 --> 00:24:11,818 Yes, it might just work. 248 00:24:51,591 --> 00:24:54,694 You all have these little holes. 249 00:24:54,761 --> 00:24:56,796 Why is that? 250 00:25:07,206 --> 00:25:09,942 Oh, no, Beth. 251 00:25:34,433 --> 00:25:38,838 I'm late, I know. Again. My lunch hour is almost over. 252 00:25:40,740 --> 00:25:42,308 Sorry. 253 00:25:43,776 --> 00:25:45,044 Chocolates. 254 00:25:45,111 --> 00:25:47,947 Well, at least that's something to eat. 255 00:25:48,014 --> 00:25:49,782 I really am sorry, Beth. 256 00:25:49,849 --> 00:25:51,217 I just got to working on those puppets 257 00:25:51,283 --> 00:25:56,222 and kind of lost track of time. 258 00:25:56,288 --> 00:25:57,690 Like Pinocchio, huh? 259 00:25:57,757 --> 00:26:00,559 Don't be silly. 260 00:26:00,627 --> 00:26:01,928 What's this? 261 00:26:04,196 --> 00:26:08,000 Ben? Anybody I should be worried about? 262 00:26:08,067 --> 00:26:09,902 He's just one of the guys on the floor 263 00:26:09,969 --> 00:26:12,238 thanking me for getting his hours shifted around. 264 00:26:12,304 --> 00:26:14,373 Mm-hm, you sure that's all? 265 00:26:14,440 --> 00:26:16,843 Because I think I see your nose growing there, Pinocchio. 266 00:26:16,909 --> 00:26:21,013 Hush, you're my man, and you know it, Danny Coogan. 267 00:26:21,080 --> 00:26:23,082 See? 268 00:26:28,087 --> 00:26:31,724 So you're been playing around with puppets, huh? 269 00:26:31,791 --> 00:26:33,860 Is that your excuse, Coogan? 270 00:26:33,926 --> 00:26:35,361 Hello, Mr. Gifford. 271 00:26:35,427 --> 00:26:37,063 You're late for your lunch date 272 00:26:37,129 --> 00:26:38,665 because you're playing around with puppets. 273 00:26:38,731 --> 00:26:40,767 No, it's not that. 274 00:26:40,833 --> 00:26:42,201 Oh, save it. 275 00:26:42,268 --> 00:26:44,103 You'll learn your lesson soon enough 276 00:26:44,170 --> 00:26:49,575 when some quicker guy is on the draw. 277 00:26:49,642 --> 00:26:53,012 Yeah, I know. 278 00:26:53,079 --> 00:26:56,148 I'm trying to run a plant. 279 00:26:56,215 --> 00:26:58,818 I'm doing something for the war effort. 280 00:26:58,885 --> 00:27:02,121 What happens if my invoices don't get filed 281 00:27:02,188 --> 00:27:05,457 and one of my secretaries keels over from starvation? 282 00:27:05,524 --> 00:27:08,695 It's okay, Mr. Gifford, really. I don't mind. 283 00:27:08,761 --> 00:27:11,030 Yeah, well, I do. 284 00:27:11,097 --> 00:27:13,032 I don't like you, Coogan. 285 00:27:13,099 --> 00:27:15,935 A young guy like you should be fighting in the war, 286 00:27:16,002 --> 00:27:18,137 not playing with stupid puppets. 287 00:27:18,204 --> 00:27:19,939 I would be fighting, Mr. Gifford. 288 00:27:20,006 --> 00:27:22,909 I want to be fighting, 289 00:27:22,975 --> 00:27:27,013 Oh, stop bawling. 290 00:27:27,079 --> 00:27:29,682 I lied about my age so I could go over to France 291 00:27:29,749 --> 00:27:31,183 and fight for my country, 292 00:27:31,250 --> 00:27:34,620 so stop whining about your goddamn leg. 293 00:27:34,687 --> 00:27:36,923 Why, you... 294 00:27:36,989 --> 00:27:40,059 Yeah. You better think twice, Coogan. 295 00:27:40,126 --> 00:27:42,729 Lucky you got your girl here 296 00:27:42,795 --> 00:27:49,869 to save your ass. 297 00:27:49,936 --> 00:27:52,404 You got 10 more minutes, Beth. 298 00:27:53,405 --> 00:27:55,942 Yes, Mr. Gifford. 299 00:27:56,008 --> 00:27:57,877 Don't mind him, Danny. 300 00:27:57,944 --> 00:27:59,278 He doesn't know what he's talking about. 301 00:27:59,345 --> 00:28:00,947 Yes, he does. 302 00:28:01,013 --> 00:28:02,849 What do you mean? 303 00:28:02,915 --> 00:28:05,885 He's right. 304 00:28:05,952 --> 00:28:07,153 But your leg. 305 00:28:07,219 --> 00:28:09,188 I should've lied, like he did. 306 00:28:09,255 --> 00:28:11,023 I should find some way around it 307 00:28:11,090 --> 00:28:13,826 instead of sitting around here feeling sorry for myself. 308 00:28:13,893 --> 00:28:28,274 Danny, don't. 309 00:28:28,340 --> 00:28:31,210 That jerk Gifford is right about Beth. 310 00:28:32,678 --> 00:28:35,481 She's not going to wait around for a guy like me. 311 00:28:35,547 --> 00:28:38,717 What does a great girl like that want with a cripple anyway? 312 00:28:40,686 --> 00:28:43,823 She had flowers on her desk from some guy at the plant, 313 00:28:43,890 --> 00:28:46,258 probably some guy with big muscles, 314 00:28:46,325 --> 00:28:49,361 who's really handsome, some guy who's going to do his time at the plant 315 00:28:49,428 --> 00:28:52,131 and go over and serve, 316 00:28:52,198 --> 00:28:54,066 some guy way better than me. 317 00:28:56,002 --> 00:28:57,736 Look at me. 318 00:28:57,804 --> 00:28:59,605 There's a war going on out there, 319 00:28:59,671 --> 00:29:01,740 and I'm stuck here talking with a bunch of stupid puppets 320 00:29:01,808 --> 00:29:03,910 all because of this game leg. 321 00:29:21,360 --> 00:29:23,796 I should be able to fix you right up. 322 00:29:30,036 --> 00:29:31,971 What is that? 323 00:31:04,096 --> 00:31:05,998 Oh, my God. 324 00:31:06,065 --> 00:31:08,200 You are alive. 325 00:31:19,946 --> 00:31:21,880 [both laughing] 326 00:31:21,948 --> 00:31:23,349 How do you... How do you like it? 327 00:31:25,684 --> 00:31:27,353 What island? 328 00:31:27,419 --> 00:31:28,554 Uh... 329 00:31:31,924 --> 00:31:35,427 You've got to be quiet, okay? We're going to surprise her. 330 00:31:35,494 --> 00:31:38,697 Look, I'm even on time for lunch. Can you believe it? 331 00:31:38,764 --> 00:31:42,068 You've got to be still now, all right? 332 00:31:50,109 --> 00:31:51,143 What is it? 333 00:31:51,210 --> 00:31:53,445 What's wrong? 334 00:32:00,119 --> 00:32:40,026 [laughs] 335 00:32:40,092 --> 00:32:44,096 Hey, honey. Wow, you're right on time for lunch. 336 00:32:44,163 --> 00:32:45,897 Let me call Ripley's. 337 00:32:45,964 --> 00:32:47,766 Who was that guy? Who? 338 00:32:47,833 --> 00:32:50,302 The guy who was just in here. Who was that? 339 00:32:50,369 --> 00:32:52,671 That's Ben. I told you before. 340 00:32:52,738 --> 00:32:55,274 He's one of the guys that works on the floor. 341 00:32:55,341 --> 00:32:58,744 He just needs somebody to talk to sometimes. That's all. 342 00:32:58,810 --> 00:33:00,346 Yeah, well... There's nothing to be jealous about. 343 00:33:00,412 --> 00:33:02,514 Well, I bet you his name isn't Ben. 344 00:33:02,581 --> 00:33:05,617 What are you talking about? Your friend? 345 00:33:05,684 --> 00:33:07,519 He's one of the guys who killed Mr. Toulon 346 00:33:07,586 --> 00:33:08,920 up an the inn a couple weeks ago. 347 00:33:08,987 --> 00:33:10,256 Remember I told you about it? 348 00:33:10,322 --> 00:33:12,558 Yes, but Ben? 349 00:33:12,624 --> 00:33:13,992 His name isn't Ben. 350 00:33:14,060 --> 00:33:15,194 He's a Nazi. 351 00:33:15,261 --> 00:33:18,130 [laughs] Don't be ridiculous. 352 00:33:18,197 --> 00:33:19,831 I saw his face, Beth. 353 00:33:19,898 --> 00:33:22,101 He bumped into me when I was going to help Mr. Toulon. 354 00:33:22,168 --> 00:33:23,635 I mean, he looks a little bit different, 355 00:33:23,702 --> 00:33:25,971 but that's definitely him. I'm sure of it. 356 00:33:26,038 --> 00:33:28,407 Ben, a Nazi? 357 00:33:28,474 --> 00:33:30,076 You're being paranoid, honey. 358 00:33:30,142 --> 00:33:31,510 I'm not being paranoid. 359 00:33:31,577 --> 00:33:34,346 All of his papers are in order. 360 00:33:34,413 --> 00:33:36,148 I checked them myself. 361 00:33:36,215 --> 00:33:39,085 Besides, he's not from Germany, silly. 362 00:33:39,151 --> 00:33:41,019 He's from Burbank, for heaven's sake. 363 00:33:43,789 --> 00:33:45,057 What's in the bag? 364 00:33:45,124 --> 00:33:47,426 Nothing. I mean, what does it matter? 365 00:33:47,493 --> 00:33:49,161 You don't believe me anyway. 366 00:33:49,228 --> 00:33:51,263 Danny, don't be like that. 367 00:33:51,330 --> 00:33:54,032 Come on, just show me. 368 00:33:54,100 --> 00:33:57,569 He's a Nazi, and I'll prove it to you. 369 00:33:57,636 --> 00:33:59,338 Danny. 370 00:34:13,319 --> 00:34:15,454 [Man] Big Ben. 371 00:34:15,521 --> 00:34:17,289 Brooklyn Dodgers going all the way this year. 372 00:34:17,356 --> 00:34:19,525 Oh, I've got to go with St. Louis. 373 00:34:19,591 --> 00:34:21,059 [groans] You've got to be kidding me. 374 00:34:21,127 --> 00:34:22,294 Bunch of rummies, those guys. 375 00:34:22,361 --> 00:34:23,462 We'll see about that. 376 00:34:23,529 --> 00:34:25,231 Want to make it interesting? 377 00:34:25,297 --> 00:34:27,266 Let's talk tomorrow. 378 00:34:27,333 --> 00:34:30,602 Yeah, yeah. Have a safe night. 379 00:36:15,474 --> 00:36:17,709 Heil Hitler. 380 00:36:17,776 --> 00:36:21,380 I knew it. Hitler-loving Nazi scum. 381 00:36:23,549 --> 00:36:25,584 For nearly a week, 382 00:36:25,651 --> 00:36:27,453 you have been entrenched 383 00:36:27,519 --> 00:36:30,356 within the enemy's own back yard. 384 00:36:30,422 --> 00:36:32,324 No difficulties? 385 00:36:32,391 --> 00:36:33,559 None. 386 00:36:33,625 --> 00:36:35,627 I've even made a few friends. 387 00:36:37,363 --> 00:36:41,267 All I have to do is badmouth us Krauts 388 00:36:41,333 --> 00:36:42,468 or especially you Japs, 389 00:36:42,534 --> 00:36:45,537 and I fit right in. 390 00:36:45,604 --> 00:36:47,606 Oh, and talk about baseball, 391 00:36:47,673 --> 00:36:49,808 and this is the toughest part. 392 00:36:49,875 --> 00:36:54,813 Strikes, runs, errors... 393 00:36:54,880 --> 00:36:56,615 Damn ridiculous sport. 394 00:36:56,682 --> 00:37:00,652 It all sounds promising, very promising. 395 00:37:00,719 --> 00:37:05,056 So were you able to procure the item? 396 00:37:05,123 --> 00:37:08,427 I've been flirting with the cute girl that sits in the office. 397 00:37:08,494 --> 00:37:12,163 And she suspects nothing? 398 00:37:12,230 --> 00:37:13,732 She's quite taken by me. 399 00:37:13,799 --> 00:37:18,236 What can I say? It must be my good looks. 400 00:37:18,304 --> 00:37:23,809 You Germans are far too satisfied with yourselves. 401 00:37:23,875 --> 00:37:27,346 Confidence. 402 00:37:27,413 --> 00:37:29,014 After charming the girl, 403 00:37:29,080 --> 00:37:31,450 it was an easy thing to snoop through her office 404 00:37:31,517 --> 00:37:33,552 when she was out with her boss. 405 00:37:56,475 --> 00:37:59,010 Good, very good. 406 00:37:59,077 --> 00:38:03,782 This appears to be the loading bay. 407 00:38:05,351 --> 00:38:07,753 Let's see what you guys can do. 408 00:38:11,890 --> 00:38:13,425 And this... 409 00:38:13,492 --> 00:38:15,561 That is a storage room that's always locked. 410 00:38:15,627 --> 00:38:17,563 No one is allowed in there. 411 00:38:17,629 --> 00:38:21,900 It must be where they are keeping their secret ingredient. 412 00:38:21,967 --> 00:38:23,669 Ingredient? 413 00:38:23,735 --> 00:38:27,072 Yeah. Tomasi had a theory 414 00:38:27,138 --> 00:38:32,344 the Americans are planning to use a new material. 415 00:38:32,411 --> 00:38:34,646 We do not know what it is called, 416 00:38:34,713 --> 00:38:36,548 but it doesn't matter. 417 00:38:36,615 --> 00:38:43,422 This new material 418 00:38:43,489 --> 00:38:45,857 and the secret storage room 419 00:38:45,924 --> 00:38:50,596 appears to be right next to the break room. 420 00:38:50,662 --> 00:38:53,532 Perfect. Perfect. 421 00:38:56,402 --> 00:38:57,869 [rattles] 422 00:39:23,562 --> 00:39:25,063 [speaks German] 423 00:39:30,736 --> 00:39:33,605 It is a simple device, 424 00:39:33,672 --> 00:39:36,608 but powerful. 425 00:39:36,675 --> 00:39:40,746 Set the timer and walk away. 426 00:39:59,698 --> 00:40:01,767 A perfect fit. 427 00:40:01,833 --> 00:40:05,403 In two days, when you go to work, 428 00:40:05,471 --> 00:40:07,506 leave it in the break room, 429 00:40:07,573 --> 00:40:10,576 set the timer, and exit. 430 00:40:10,642 --> 00:40:14,012 The explosion will ignite the storage room, 431 00:40:14,079 --> 00:40:17,115 detonating this secret material with it. 432 00:40:17,182 --> 00:40:20,151 Setting off a chain reaction. 433 00:40:20,218 --> 00:40:23,822 The entire facility, the workers, 434 00:40:23,889 --> 00:40:26,592 and all the new bombs inside 435 00:40:26,658 --> 00:40:29,427 will be engulfed in moments, 436 00:40:29,495 --> 00:40:33,499 crippling their war efforts. 437 00:40:33,565 --> 00:40:36,735 I admire your planning, lovely Ozu. 438 00:40:38,069 --> 00:40:42,073 And you, Max, on your subterfuge. 439 00:40:44,242 --> 00:40:45,877 The puppets. 440 00:40:47,112 --> 00:40:48,847 [screams] 441 00:40:50,682 --> 00:40:52,117 Get them. 442 00:41:04,530 --> 00:41:06,097 Get that boy! 443 00:41:11,937 --> 00:41:14,773 The puppets. Puppets? 444 00:41:14,840 --> 00:41:16,174 The old man's puppets. 445 00:41:16,241 --> 00:41:19,745 Toulon's, the one we were sent here to find. 446 00:41:19,811 --> 00:41:21,580 He killed himself... 447 00:41:21,647 --> 00:42:07,092 A true coward... 448 00:42:07,158 --> 00:42:09,695 Looks like you got in a pretty good lick. 449 00:42:12,798 --> 00:42:15,701 Damn Nazis. 450 00:42:21,406 --> 00:42:24,309 Honey? What's all the noise in here? 451 00:42:24,375 --> 00:42:27,512 Uh, nothing, Mom. I'm sorry if I woke you. 452 00:42:27,579 --> 00:42:28,814 I heard you come home. It's late. 453 00:42:28,880 --> 00:42:33,685 Is everything okay? 454 00:42:33,752 --> 00:42:35,320 All right. 455 00:42:35,386 --> 00:42:37,555 Well, be sure you're home for dinner tomorrow night. 456 00:42:37,623 --> 00:42:39,557 We're having a little celebration for your brother. 457 00:42:39,625 --> 00:42:40,959 He ships out soon, you know. 458 00:42:41,026 --> 00:42:42,961 Yeah, I know. I'll be here. 459 00:42:43,028 --> 00:42:45,731 All right, good night. Night. 460 00:43:02,614 --> 00:43:04,182 [sighs] 461 00:43:04,249 --> 00:43:06,084 Came out okay, too. 462 00:43:17,696 --> 00:43:19,865 These are blueprints 463 00:43:19,931 --> 00:43:22,734 to the plant where Beth works. 464 00:43:22,801 --> 00:43:24,535 That Nazi's been imitating a Yank 465 00:43:24,602 --> 00:43:27,505 so he can get access to the plant. 466 00:43:27,572 --> 00:43:29,240 He's planning on blowing it up. 467 00:43:30,842 --> 00:43:33,478 We've got to find a way to stop them. 468 00:43:33,544 --> 00:43:35,613 I knew I could count on you guys. 469 00:43:45,991 --> 00:43:47,893 What are you doing up? 470 00:43:47,959 --> 00:43:50,095 I couldn't sleep. 471 00:43:50,161 --> 00:43:52,898 Oh, wow. 472 00:43:52,964 --> 00:43:55,033 That sandwich looks great. 473 00:43:55,100 --> 00:43:56,868 Did you leave some for me? 474 00:43:56,935 --> 00:43:58,036 Yeah, there's plenty. 475 00:43:58,103 --> 00:43:59,137 Oh, good. 476 00:43:59,204 --> 00:44:00,538 Hey, Don, 477 00:44:00,605 --> 00:44:04,442 can I talk to you really quick? 478 00:44:04,509 --> 00:44:08,313 Hey, little brother, let me get some of that grub in me, 479 00:44:08,379 --> 00:44:10,982 and them I am all ears for you, okay? 480 00:44:11,049 --> 00:44:13,151 Oh. [Laughs] Excuse me, madam. 481 00:44:13,218 --> 00:44:17,355 It's nice to meet you. [laughing] 482 00:44:17,422 --> 00:44:19,124 You've been drinking. 483 00:44:19,190 --> 00:44:20,926 Just a few. 484 00:44:20,992 --> 00:44:24,830 Went down to the Duke double bill downtown. 485 00:44:24,896 --> 00:44:26,397 Again? We just saw that last week. 486 00:44:26,464 --> 00:44:29,868 And then... then we went to McGinty's. 487 00:44:29,935 --> 00:44:32,670 Oh, that's where I saw this girl. 488 00:44:32,738 --> 00:44:35,373 Whoo, her name was Gale, and... 489 00:44:35,440 --> 00:44:36,908 Or Marsha. 490 00:44:36,975 --> 00:44:39,077 Uh... [laughs] 491 00:44:39,144 --> 00:44:41,679 Anyways, little brother, 492 00:44:41,747 --> 00:44:43,248 the gams on this girl... 493 00:44:43,314 --> 00:44:46,184 I mean, they were up to her neck. 494 00:44:46,251 --> 00:44:48,419 Whoo-hee-hee. Shh. 495 00:44:48,486 --> 00:44:52,924 Oh... Oh, shh-shh. Don't wake Mom. 496 00:44:54,192 --> 00:44:56,627 Hey... Hey, how's your girl? 497 00:44:56,694 --> 00:44:58,329 How's that going? 498 00:44:58,396 --> 00:44:59,831 I don't know. 499 00:44:59,898 --> 00:45:01,900 What? What's wrong? 500 00:45:01,967 --> 00:45:04,502 I just don't think it's going to work out. 501 00:45:04,569 --> 00:45:07,705 All those guys down at the plant, they all got their eye on her. 502 00:45:07,773 --> 00:45:10,375 So what? 503 00:45:10,441 --> 00:45:12,243 You've just got to make sure 504 00:45:12,310 --> 00:45:15,713 that you're the only one she's thinking about. 505 00:45:15,781 --> 00:45:17,916 One of those other guys gets in the way, 506 00:45:17,983 --> 00:45:19,818 you just pow. [Chuckles] 507 00:45:19,885 --> 00:45:21,719 Show them who's boss, right? 508 00:45:21,787 --> 00:45:28,860 Yeah, I guess so. 509 00:45:28,927 --> 00:45:31,763 Don't you forget that. Okay? 510 00:45:32,764 --> 00:45:34,099 Sure, Don. 511 00:45:34,165 --> 00:45:35,533 Mm. 512 00:45:35,600 --> 00:45:39,470 Now, what is it you wanted to tell me about those dolls? 513 00:45:39,537 --> 00:45:40,872 They're puppets. 514 00:45:40,939 --> 00:45:42,841 Oh, sorry. 515 00:45:42,908 --> 00:45:44,976 Those puppets. 516 00:45:45,043 --> 00:45:47,145 What about them? 517 00:45:47,212 --> 00:45:49,047 Oh, forget it. I'll tell you later. 518 00:45:49,114 --> 00:45:50,816 You sure? Yeah. 519 00:45:50,882 --> 00:45:52,818 All right. 520 00:45:54,853 --> 00:45:56,221 Mm. 521 00:46:09,801 --> 00:46:11,502 No, he's right. 522 00:46:11,569 --> 00:46:13,438 Even though I can't go overseas and fight, 523 00:46:13,504 --> 00:46:16,074 I can still do my bit right here at home. 524 00:46:16,141 --> 00:46:19,811 Somebody's got to stop those guys from blowing up the plant, right? 525 00:46:21,947 --> 00:46:23,781 You guys with me? 526 00:46:35,093 --> 00:46:36,361 [knock on door] 527 00:46:36,427 --> 00:46:37,996 Come in. 528 00:46:40,031 --> 00:46:41,967 Hey, sweetie. 529 00:46:45,003 --> 00:46:49,074 Wow, you look great. 530 00:46:49,140 --> 00:46:50,508 And for my own special soldier. 531 00:46:50,575 --> 00:46:52,844 Thanks, honey. 532 00:46:54,145 --> 00:46:58,549 [Beth] Are you okay? 533 00:46:58,616 --> 00:47:00,351 Oh, yeah. Look, forget about all that. 534 00:47:00,418 --> 00:47:02,720 I'm sorry I was being such a jerk. 535 00:47:02,787 --> 00:47:08,693 Oh, come here, though. I need to show you something. 536 00:47:08,759 --> 00:47:10,095 Yeah. There are bigger problems. 537 00:47:10,161 --> 00:47:12,530 What do you mean? 538 00:47:15,300 --> 00:47:17,135 It looks like a blueprint. 539 00:47:17,202 --> 00:47:19,637 Uh-huh, to the plant. 540 00:47:19,704 --> 00:47:22,740 But... [sighs]... How did you get this? 541 00:47:22,807 --> 00:47:25,010 From your new friend Ben. 542 00:47:25,076 --> 00:47:27,778 What? Yeah, I followed him last night, 543 00:47:27,845 --> 00:47:30,048 after he got off work, and he went to this opera house in Chinatown, 544 00:47:30,115 --> 00:47:34,886 not that far from here 545 00:47:34,953 --> 00:47:37,455 and three Japs. One of them was this dragon lady, 546 00:47:37,522 --> 00:47:39,457 and they're all in this together, Beth. 547 00:47:39,524 --> 00:47:40,959 In what together? 548 00:47:41,026 --> 00:47:42,593 They're planning on blowing up the plant. 549 00:47:42,660 --> 00:47:44,062 They had a bomb. 550 00:47:47,465 --> 00:47:52,870 You're really serious, aren't you? 551 00:47:52,938 --> 00:47:54,805 And they're planning on putting it here, 552 00:47:54,872 --> 00:47:56,541 near the field depot. When? 553 00:47:56,607 --> 00:47:57,976 Two days from now. 554 00:47:58,043 --> 00:47:59,911 Look, I overheard everything. 555 00:48:01,479 --> 00:48:04,149 If this is true, you've got to tell somebody. 556 00:48:04,215 --> 00:48:06,117 Yeah, and who's going to believe me? 557 00:48:06,184 --> 00:48:07,986 I have enough trouble getting you to believe me, 558 00:48:08,053 --> 00:48:09,287 let alone anyone else. 559 00:48:09,354 --> 00:48:12,190 I'm the boy who cried Nazi. 560 00:48:12,257 --> 00:48:13,858 So what are you going to do? 561 00:48:13,925 --> 00:48:15,426 [sighs] 562 00:48:15,493 --> 00:48:18,863 I'm going down there, to that opera house. 563 00:48:18,930 --> 00:48:20,365 Danny. Don't worry. 564 00:48:20,431 --> 00:48:22,100 I'm just going to take some pictures. 565 00:48:22,167 --> 00:48:24,035 I'll make somebody believe me, 566 00:48:24,102 --> 00:48:25,503 and I'll be all right. 567 00:48:25,570 --> 00:48:26,904 I've got help. 568 00:48:26,972 --> 00:48:29,074 Who? 569 00:48:31,642 --> 00:48:33,044 They won't hurt you. 570 00:48:33,111 --> 00:48:35,113 Oh, my God. How are they moving? 571 00:48:35,180 --> 00:48:38,416 It's Toulon's secret. I found it. 572 00:48:41,586 --> 00:48:43,588 It's all right. 573 00:48:46,992 --> 00:48:48,393 Yeah, go ahead. 574 00:48:57,268 --> 00:49:00,071 I'm so sorry, Danny. 575 00:49:00,138 --> 00:49:06,911 Sorry for what? 576 00:49:06,978 --> 00:49:09,780 Look, I need you to stay here and help Mom with the party. 577 00:49:09,847 --> 00:49:11,949 If she wonders where I am, just make up some excuse. 578 00:49:12,017 --> 00:49:13,551 I'm worried you're be hurt, Danny. 579 00:49:13,618 --> 00:49:15,953 With these guys helping me, I'll be all right, 580 00:49:16,021 --> 00:49:18,956 and don't worry. Like I said, I'm just going to take some pictures. 581 00:49:32,037 --> 00:49:35,240 * [slow jazz] 582 00:50:10,775 --> 00:50:12,610 [scratches] 583 00:50:12,677 --> 00:50:14,212 Infernal racket. 584 00:50:15,113 --> 00:50:17,014 [speaks German] 585 00:50:17,082 --> 00:50:20,118 I take it you are upset. 586 00:50:20,185 --> 00:50:22,420 Stay calm, Buddha. 587 00:50:26,591 --> 00:50:28,226 Klaus! 588 00:50:30,195 --> 00:50:31,796 What's happening here? 589 00:50:36,834 --> 00:50:38,269 Nothing more. 590 00:50:38,336 --> 00:50:41,072 Isn't that right, my dear Klaus? 591 00:50:41,139 --> 00:50:43,408 We don't have time for this nonsense. 592 00:50:43,474 --> 00:50:45,310 Our mission may be in jeopardy. 593 00:50:45,376 --> 00:50:48,313 Because of the boy? 594 00:50:48,379 --> 00:50:50,181 He can't know anything. 595 00:50:50,248 --> 00:50:54,785 If he does, he must be taken care of. 596 00:50:54,852 --> 00:50:56,321 How? 597 00:50:56,387 --> 00:50:59,324 I've been on the phone with the Bodega Bay Inn. 598 00:50:59,390 --> 00:51:02,293 It seems our boy was restoring furniture for them 599 00:51:02,360 --> 00:51:04,529 during his stay. 600 00:51:04,595 --> 00:51:08,133 His address... 601 00:51:08,199 --> 00:51:10,368 here in Los Angeles, 602 00:51:10,435 --> 00:51:12,970 not far from where we are. 603 00:51:13,037 --> 00:51:15,706 Once again, fate at work. 604 00:51:21,279 --> 00:51:23,981 Get the boy and his puppets. 605 00:51:24,048 --> 00:51:26,484 Let nothing stand in our way. 606 00:51:26,551 --> 00:51:28,653 Heil Hitler. F r der F hrer. 607 00:51:36,161 --> 00:51:39,864 Perhaps we should celebrate our upcoming victory, Ozu. 608 00:51:39,930 --> 00:51:43,634 What did you have in your mind, my dear Max? 609 00:51:43,701 --> 00:51:47,772 Maybe something to unite our partnership. 610 00:51:49,807 --> 00:51:51,075 Do not mistake me 611 00:51:51,142 --> 00:51:53,144 as a Western harlot 612 00:51:53,211 --> 00:51:55,680 or one of your German whores 613 00:51:55,746 --> 00:51:57,882 who find your arrogance arousing. 614 00:51:57,948 --> 00:52:01,686 Have I made my point clear, my dear Maximilian? 615 00:52:25,576 --> 00:52:28,746 How's it coming in there, dear? 616 00:52:28,813 --> 00:52:32,850 Let me take those. 617 00:52:32,917 --> 00:52:34,185 Well, if you think so. 618 00:52:34,252 --> 00:52:35,753 I know so. Go on. 619 00:52:35,820 --> 00:52:37,555 Okay. Um... 620 00:52:37,622 --> 00:52:39,590 [gasps] You frightened me. 621 00:52:39,657 --> 00:52:41,726 What are you doing, sneaking around like Bรฉla Lugosi? 622 00:52:41,792 --> 00:52:43,561 That's what I do, Ma. 623 00:52:43,628 --> 00:52:46,163 Don, you weren't supposed to be home until 6. 624 00:52:46,231 --> 00:52:47,865 You ruined the surprise. 625 00:52:47,932 --> 00:52:50,668 Oh. Oh, look at that. 626 00:52:50,735 --> 00:52:52,670 It's nice. Thanks. 627 00:52:52,737 --> 00:52:54,572 But what's Danny going to think? 628 00:52:54,639 --> 00:52:56,874 What do you mean? He knows we're having the party. 629 00:52:56,941 --> 00:52:58,643 Yeah, but he wishes he was going over there 630 00:52:58,709 --> 00:53:00,578 to fight with the rest of us. 631 00:53:00,645 --> 00:53:02,847 This is just going to remind him that he's not going. 632 00:53:02,913 --> 00:53:04,649 You guys should have the party for him, too. 633 00:53:04,715 --> 00:53:07,885 We are. I've got a few surprises for him. 634 00:53:07,952 --> 00:53:09,654 I'm going to wear a new dress that I bought. 635 00:53:09,720 --> 00:53:12,156 Plus I made him his favorite apple pie. 636 00:53:12,223 --> 00:53:13,991 Ooh. The pie! 637 00:53:14,058 --> 00:53:16,494 I've already taken the pie out, hon. It's perfect. 638 00:53:16,561 --> 00:53:19,830 You're a life saver. 639 00:53:19,897 --> 00:53:25,736 Where is Danny anyway? 640 00:53:25,803 --> 00:53:27,037 Wood staining stuff? 641 00:53:27,104 --> 00:53:29,640 You know, whatever he uses for his job. 642 00:53:29,707 --> 00:53:33,311 Oh, yeah, hammer and nails, all that technical jazz. 643 00:53:33,378 --> 00:53:36,481 You. 644 00:53:36,547 --> 00:53:40,751 We'll call you when it's ready. 645 00:53:40,818 --> 00:53:44,188 You guys are shipping me out before I get shipped out. 646 00:53:44,255 --> 00:53:45,556 [laughs] 647 00:53:46,924 --> 00:53:48,125 [knock on door] 648 00:53:48,192 --> 00:53:50,328 Oh, that must be the mailman 649 00:53:50,395 --> 00:53:52,430 with that package from Aunt Jane. 650 00:53:54,432 --> 00:53:56,233 Yes? Can I help you? 651 00:53:57,402 --> 00:53:58,436 [gasps] 652 00:53:58,503 --> 00:54:00,438 [gun fires] 653 00:54:40,945 --> 00:54:42,580 [shutter clicks] 654 00:54:45,583 --> 00:54:48,853 [whispers] With these pictures, 655 00:54:48,919 --> 00:54:51,922 Bring these bastards down in no time. 656 00:55:12,710 --> 00:55:13,944 Oh, no. 657 00:55:17,648 --> 00:55:19,450 Mom. 658 00:55:19,517 --> 00:55:22,487 [weeping] Oh, God. 659 00:55:29,394 --> 00:55:30,595 [weeping] 660 00:55:30,661 --> 00:55:32,663 I'm sorry that I wasn't here. 661 00:55:55,586 --> 00:55:56,854 [coughing] 662 00:55:56,921 --> 00:55:59,490 Don. Don! 663 00:55:59,557 --> 00:56:01,626 Don, hang on. I'll go get help. Hang on. 664 00:56:01,692 --> 00:56:05,530 No, there's no time, little brother. 665 00:56:06,664 --> 00:56:08,032 He took Beth. 666 00:56:08,098 --> 00:56:09,467 I know that. 667 00:56:09,534 --> 00:56:11,869 You stay still. Save your strength, okay? 668 00:56:12,970 --> 00:56:14,605 You go get them. 669 00:56:14,672 --> 00:56:17,508 You... go get them. 670 00:56:17,575 --> 00:56:19,109 [coughs] 671 00:56:19,176 --> 00:56:22,346 [gasping] 672 00:56:22,413 --> 00:56:24,014 [gasping] 673 00:56:24,081 --> 00:56:25,816 Don? 674 00:56:27,918 --> 00:56:29,854 Don? 675 00:56:29,920 --> 00:56:31,422 Don? 676 00:56:31,489 --> 00:56:32,723 [weeping] No, Don. 677 00:56:50,908 --> 00:56:54,078 I'm going to get those bastards, Don. 678 00:56:55,680 --> 00:56:57,014 And you're going to help me. 679 00:57:33,383 --> 00:57:36,086 So part of you can keep on living, okay? 680 00:57:57,474 --> 00:58:00,678 Just as long as you don't mind being inside a Jap. 681 00:58:38,816 --> 00:58:41,986 Please work. 682 00:58:43,621 --> 00:58:45,255 Toulon. 683 00:58:45,322 --> 00:58:46,724 [mutters] 684 00:58:50,127 --> 00:58:52,062 Come on. 685 00:58:52,129 --> 00:58:53,998 [mutters] 686 00:59:20,290 --> 00:59:21,726 How do you feel? 687 00:59:29,634 --> 00:59:32,803 You know, we can really use those sneaking skills of yours. 688 00:59:37,642 --> 00:59:38,809 Here. 689 00:59:49,754 --> 00:59:51,221 Wow. 690 00:59:58,228 --> 01:00:00,297 [grunting] 691 01:00:07,537 --> 01:00:12,009 Stop! Touch her again, it'll be the last thing you remember. 692 01:00:17,147 --> 01:00:21,018 I apologize for their conduct. 693 01:00:21,085 --> 01:00:23,688 You're no better than they are. 694 01:00:23,754 --> 01:00:26,090 To you, perhaps, it may seem that way, 695 01:00:26,156 --> 01:00:27,624 but, again, 696 01:00:27,692 --> 01:00:29,426 I apologize. 697 01:00:29,493 --> 01:00:31,395 I don't care about your apologies. 698 01:00:31,461 --> 01:00:35,099 By now, of course, you know my name is not Ben. 699 01:00:35,165 --> 01:00:38,035 You're a Nazi, just like Danny said. 700 01:00:38,102 --> 01:00:39,837 A soldier following orders. 701 01:00:39,904 --> 01:00:41,071 For Hitler. 702 01:00:41,138 --> 01:00:43,107 The leader of the new world. 703 01:00:43,173 --> 01:00:45,910 Not if our boys have anything to say about it. 704 01:00:45,976 --> 01:00:47,812 [floor board creaks] 705 01:00:50,047 --> 01:00:51,949 What's going on here? 706 01:00:52,016 --> 01:00:54,852 Your men are savages. 707 01:00:54,919 --> 01:00:57,021 They are men 708 01:00:57,087 --> 01:00:59,957 with the needs and desires of men. 709 01:01:00,024 --> 01:01:04,061 I see, 710 01:01:04,128 --> 01:01:06,063 Yet the desires of you men, 711 01:01:06,130 --> 01:01:08,265 your animals, must be granted? 712 01:01:08,332 --> 01:01:09,934 Is that it? 713 01:01:12,036 --> 01:01:14,171 Don't be jealous. 714 01:01:14,238 --> 01:01:17,975 It does not befit a leader. 715 01:01:27,451 --> 01:01:30,620 We tied the girl here in the center of the stage 716 01:01:30,687 --> 01:01:34,024 so that no one can attempt to free her without our seeing. 717 01:01:34,091 --> 01:01:37,928 I understand, but does that mean she must be toyed with? 718 01:01:37,995 --> 01:01:39,029 Why do you care? 719 01:01:39,096 --> 01:01:41,198 She's nothing but bait. 720 01:01:41,265 --> 01:01:44,401 Does not a dead worm on a hook still attract a fish? 721 01:01:44,468 --> 01:01:47,537 She is not a worm. 722 01:01:47,604 --> 01:01:51,241 You seem to have developed feelings for this little tramp. 723 01:01:51,308 --> 01:01:54,745 Do not let this cloud your judgment. 724 01:02:08,125 --> 01:02:11,028 I hope you don't expect me to thank you. 725 01:02:11,095 --> 01:02:14,098 No, I don't expect you to understand, either. 726 01:02:14,164 --> 01:02:16,533 What don't I understand? 727 01:02:16,600 --> 01:02:20,938 You can never understand the cause of which I am fighting for. 728 01:02:21,005 --> 01:02:23,007 The slaughtering of innocent people 729 01:02:23,073 --> 01:02:24,975 by a mad dictator? 730 01:02:25,042 --> 01:02:28,112 That's not a cause. That's evil. 731 01:02:28,178 --> 01:02:30,915 You'll never defeat freedom and democracy. 732 01:02:36,220 --> 01:02:40,024 Perhaps in a different time 733 01:02:40,090 --> 01:02:42,059 and a different life 734 01:02:42,126 --> 01:02:44,795 we could've meant something to each other. 735 01:02:44,862 --> 01:02:46,163 I'd rather be dead. 736 01:02:46,230 --> 01:02:48,999 You may just get your wish. 737 01:03:06,817 --> 01:03:09,319 [floor creaks] 738 01:04:10,881 --> 01:04:12,416 [gagging] 739 01:04:31,969 --> 01:04:33,637 [gagging] 740 01:05:18,682 --> 01:05:20,250 [gagging] 741 01:05:24,688 --> 01:05:27,591 [grunts, gurgling] 742 01:05:39,203 --> 01:05:40,237 Good job. 743 01:05:40,304 --> 01:05:41,805 [gagging continues] 744 01:05:41,871 --> 01:05:44,308 [chair topples, glass clatters] 745 01:05:44,374 --> 01:05:47,444 [radio crackling] Can your hear me? 746 01:05:47,511 --> 01:05:49,546 Can you? 747 01:05:49,613 --> 01:05:53,017 Excellent. Yes. 748 01:05:53,083 --> 01:05:55,319 It is going well here, Commander. 749 01:06:00,357 --> 01:06:03,393 Yes, he will be killed. 750 01:06:04,961 --> 01:06:07,964 As will the two Germans. 751 01:06:08,032 --> 01:06:11,435 And we will take the boy's secret, 752 01:06:11,501 --> 01:06:15,105 the one the Germans are so eager to control. 753 01:06:15,172 --> 01:06:19,209 Yes, it will belong to Japan... 754 01:06:19,276 --> 01:06:20,577 to the Emperor. 755 01:06:25,349 --> 01:06:26,950 Hello? 756 01:06:27,017 --> 01:06:29,153 Hello, Commander? 757 01:06:41,465 --> 01:06:44,101 You'll never win the war. 758 01:06:44,168 --> 01:06:46,070 You might kill me and Danny. 759 01:06:46,136 --> 01:06:49,039 Even if you blow up the plant, you still won't win. 760 01:06:50,640 --> 01:06:53,310 Does your mother know what you do for a living? 761 01:06:53,377 --> 01:06:57,481 I bet if she did, she'd be ashamed of you. 762 01:06:57,547 --> 01:07:00,284 Not that you care, of course. 763 01:07:00,350 --> 01:07:01,951 You've probably been a disappointment to her 764 01:07:02,018 --> 01:07:03,520 your whole life, haven't you? 765 01:07:03,587 --> 01:07:05,489 Ever since you were a German boy 766 01:07:05,555 --> 01:07:09,326 pulling the wings off of German flies. 767 01:07:09,393 --> 01:07:11,995 She probably did the best she could, didn't she? 768 01:07:12,062 --> 01:07:13,563 But you're hopeless. 769 01:08:46,356 --> 01:08:49,293 [screams] 770 01:08:52,196 --> 01:08:54,498 The boy, he's here. 771 01:08:56,132 --> 01:09:02,172 And here I thought my wardrobe was extravagant. 772 01:09:04,608 --> 01:09:06,343 What you call extravagance 773 01:09:06,410 --> 01:09:09,579 I call pride. 774 01:09:09,646 --> 01:09:16,586 You Nazis, 775 01:09:16,653 --> 01:09:18,555 Let's go. 776 01:09:35,572 --> 01:09:39,609 It seems your men have proven to be quite useless. 777 01:09:39,676 --> 01:09:42,479 If these two are an example of Japan's finest, 778 01:09:42,546 --> 01:09:45,081 your country has no hope for winning this war. 779 01:09:45,148 --> 01:09:47,584 They were killed by magic. 780 01:09:47,651 --> 01:09:51,421 There is no defense against sorcery. 781 01:09:51,488 --> 01:09:55,259 They were killed by a boy and his puppets. 782 01:11:07,297 --> 01:11:08,798 [gasp] Danny. Oh, thank God. 783 01:11:08,865 --> 01:11:10,867 I... You... 784 01:11:10,934 --> 01:11:12,001 and Don... 785 01:11:12,068 --> 01:11:13,269 I know. I know. 786 01:11:13,337 --> 01:11:14,638 I'm so sorry. 787 01:11:14,704 --> 01:11:16,673 It's okay. 788 01:11:16,740 --> 01:11:19,943 Don's still here in spirit, 789 01:11:20,009 --> 01:11:22,812 and he wouldn't want us crying right now. 790 01:11:22,879 --> 01:11:25,549 We'll both cry about it later, okay? 791 01:11:25,615 --> 01:11:28,552 Right now we've got to get you out of here. 792 01:11:28,618 --> 01:11:30,687 Okay? That's my girl. 793 01:11:30,754 --> 01:11:32,021 Come on. 794 01:11:39,663 --> 01:11:41,865 Klaus! 795 01:11:45,335 --> 01:11:48,037 Your man proved to be no more efficient than my own. 796 01:11:49,573 --> 01:11:52,642 It appears only you and I remain. 797 01:11:54,043 --> 01:11:55,845 We must find them before they escape. 798 01:11:55,912 --> 01:11:58,382 You take the rear. I will guard the front. 799 01:11:58,448 --> 01:12:01,518 For the Emperor. F r der F hrer. 800 01:12:01,585 --> 01:12:03,487 We shall see. 801 01:12:16,866 --> 01:12:18,968 We've got to go, Tunneler. 802 01:12:27,210 --> 01:12:30,614 You have performed admirably, but now it's over for you. 803 01:12:30,680 --> 01:12:32,516 What's in the bag? 804 01:12:34,418 --> 01:12:36,386 Drop it, boy. 805 01:12:36,453 --> 01:12:37,554 Danny. 806 01:12:37,621 --> 01:12:39,889 It'll be okay. 807 01:12:45,361 --> 01:12:47,363 American surrenders. 808 01:12:47,431 --> 01:12:48,765 Very good. 809 01:12:56,440 --> 01:12:57,807 Ninja? 810 01:12:59,142 --> 01:13:03,112 Are we not come from the same cloth, Ninja? 811 01:13:04,514 --> 01:13:06,850 Aah! Aah! 812 01:13:06,916 --> 01:13:08,485 [yells] 813 01:13:08,552 --> 01:13:10,153 No! 814 01:13:35,078 --> 01:13:37,080 [footsteps running] 815 01:13:47,023 --> 01:13:49,859 The F hrer will be very pleased. 816 01:13:54,864 --> 01:13:56,466 Looking for something? 817 01:13:57,166 --> 01:13:58,902 Where's the bomb? 818 01:13:58,968 --> 01:14:01,638 There's no way we're going to let you blow up the plant. 819 01:14:01,705 --> 01:14:03,940 Where is it? 820 01:14:04,007 --> 01:14:05,542 [click] 821 01:14:05,609 --> 01:14:07,443 [ticking] 822 01:14:10,814 --> 01:14:11,981 The timer's counting down! 823 01:14:12,048 --> 01:14:13,983 Yeah, 824 01:14:14,050 --> 01:14:15,619 and he'll flip the switch and set it off 825 01:14:15,685 --> 01:14:17,186 before the timer goes, too, 826 01:14:17,253 --> 01:14:20,189 unless, maybe, you want to be blown up. 827 01:14:20,256 --> 01:14:22,125 Isn't that what your kamikaze pilots do? 828 01:14:22,191 --> 01:14:27,564 They blow themselves up for the cause. 829 01:14:27,631 --> 01:14:29,132 [speaking Japanese] 830 01:14:29,198 --> 01:14:30,734 Dedicated and brave. 831 01:14:30,800 --> 01:14:35,338 [Danny] Okay. 832 01:14:35,404 --> 01:14:39,008 To nosedive your airplane into the belly of a battleship. 833 01:14:39,075 --> 01:14:43,446 But brave? I don't know about that. 834 01:14:43,513 --> 01:14:45,615 Think about it. 835 01:14:45,682 --> 01:14:47,917 We aren't the ones holding the bomb. 836 01:14:47,984 --> 01:14:50,754 Order it to move away from the bomb. 837 01:14:50,820 --> 01:14:56,660 No. 838 01:14:56,726 --> 01:15:00,229 Besides, I don't think he likes you very much, 839 01:15:00,296 --> 01:15:03,032 and I know he doesn't like the German. 840 01:15:03,099 --> 01:15:06,269 After all, the Germans killed his master, Mr. Toulon. 841 01:15:18,982 --> 01:15:21,918 The sorcery is truly powerful. 842 01:15:21,985 --> 01:15:24,487 And that's why you'll never get your hands on it. 843 01:15:24,554 --> 01:15:26,522 [Max] Do not be so confident. 844 01:15:26,590 --> 01:15:28,858 [clicks timer off] 845 01:15:30,093 --> 01:15:32,061 You've done well up to this point, boy, 846 01:15:32,128 --> 01:15:36,032 much better than I ever could've expected from a cripple. 847 01:15:36,099 --> 01:15:38,868 But victory is far from assured. 848 01:15:38,935 --> 01:15:40,336 You'll still never get the secret. 849 01:15:40,403 --> 01:15:44,941 Once again you speak before victory is in hand. 850 01:15:45,008 --> 01:15:48,411 Danny, he's got the puppet. 851 01:15:48,477 --> 01:15:52,582 I knew our alliance would prove to be fruitful, my dear. 852 01:15:52,649 --> 01:15:55,819 Step away, dear. 853 01:15:56,720 --> 01:15:59,589 Lay down your sword. 854 01:16:05,561 --> 01:16:10,734 I should've known that Nazis cannot be trusted. 855 01:16:10,800 --> 01:16:12,435 You have no code of honor. 856 01:16:12,501 --> 01:16:15,839 Well, I have the puppets and the gun, so stay back! 857 01:16:16,940 --> 01:16:19,042 The serum that's in those puppets 858 01:16:19,108 --> 01:16:21,544 will only last a limited time. 859 01:16:21,611 --> 01:16:23,012 Where's the rest of it? 860 01:16:23,079 --> 01:16:24,013 It's hidden. 861 01:16:24,080 --> 01:16:25,615 Then you will take me to it. 862 01:16:25,682 --> 01:16:26,750 Like hell. 863 01:16:26,816 --> 01:16:28,752 Oh, but you will. 864 01:16:28,818 --> 01:16:30,754 First I will do things to your girl 865 01:16:30,820 --> 01:16:32,889 that you have never even dreamt of doing. 866 01:16:32,956 --> 01:16:37,794 Then I will hurt her, badly, all while you watch. 867 01:16:37,861 --> 01:16:39,128 And if that is not good enough, 868 01:16:39,195 --> 01:16:41,497 then I will begin torturing you, 869 01:16:41,564 --> 01:16:44,400 and if anyone who knows torture, it is we Nazis. 870 01:16:44,467 --> 01:16:48,337 Our doctors have devised such unimaginable techniques 871 01:16:48,404 --> 01:16:51,140 used in the death camps of Auschwitz and Dachau. 872 01:16:51,207 --> 01:16:54,043 Yeah, how to torture innocent civilians. 873 01:16:54,110 --> 01:16:56,780 Oh, we torture soldiers, too. 874 01:16:56,846 --> 01:16:58,882 In our prisoner-of-war camps 875 01:16:58,948 --> 01:17:02,518 we torture many of Allied soldiers, 876 01:17:02,585 --> 01:17:06,823 men who served their country more nobly than you, 877 01:17:06,890 --> 01:17:11,194 men of true value and integrity, 878 01:17:11,260 --> 01:17:16,032 strong specimens, not worthless cripples like you! 879 01:17:16,966 --> 01:17:18,735 [blade whooshes] 880 01:17:18,802 --> 01:17:20,636 [liquid gurgling] 881 01:18:02,946 --> 01:18:04,881 She's gone. 882 01:18:04,948 --> 01:18:08,051 She took the puppets with her. 883 01:18:08,117 --> 01:18:10,286 Except for Ninja, Blade, and Pinhead. 884 01:18:12,722 --> 01:18:15,091 If it's war that Jap wants, 885 01:18:15,158 --> 01:18:17,693 we'll give it to her. 57759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.