All language subtitles for Paradise Hills (2019)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,210 --> 00:00:34,550 May I have your attention, please? 2 00:00:39,380 --> 00:00:43,549 thank you all, for making this such a memorable celebration. 3 00:00:43,550 --> 00:00:46,219 Now, to top off our night, 4 00:00:46,220 --> 00:00:48,989 Mr. Hingston's exquisite bride 5 00:00:48,990 --> 00:00:53,530 will serenade him with a very special love song. 6 00:01:08,610 --> 00:01:15,149 [woman impersonating Uma] ♪ I'm yours to keep, your servant ♪ 7 00:01:15,150 --> 00:01:19,690 ♪ I'll cater to you, all your needs ♪ 8 00:01:21,030 --> 00:01:24,529 ♪ Counting all your sins ♪ 9 00:01:24,530 --> 00:01:27,099 ♪ One by one ♪ 10 00:01:27,100 --> 00:01:32,440 ♪ As you hold my stolen heart ♪ 11 00:01:34,040 --> 00:01:38,440 ♪ Our lights ignite the fire ♪ 12 00:01:40,410 --> 00:01:45,380 ♪ But flames are growing higher ♪ 13 00:01:46,620 --> 00:01:52,150 ♪ My ashes at your feet ♪ 14 00:01:52,160 --> 00:01:55,489 ♪ What is this incantation? ♪ 15 00:01:55,490 --> 00:01:58,159 ♪ You were my salvation ♪ 16 00:01:58,160 --> 00:02:04,130 ♪ Everything I need, everything I need ♪ 17 00:02:06,070 --> 00:02:09,269 Sing it again, sweetheart! 18 00:02:09,270 --> 00:02:13,170 [Eloise] Yes, darling! Good girl! Brava! Sing it again! 19 00:02:13,180 --> 00:02:15,140 [guests] Sing it again! 20 00:02:15,150 --> 00:02:19,649 Thank you. I'm honored by each and every one of you. 21 00:02:19,650 --> 00:02:21,819 Thank you, so very much. 22 00:02:21,820 --> 00:02:24,090 [dance music playing] 23 00:02:29,790 --> 00:02:31,429 [man] What a stunning bride. 24 00:02:31,430 --> 00:02:34,230 [man 2] And what a stupendous wedding. 25 00:02:41,210 --> 00:02:43,380 Oh, there she is. Over here. 26 00:02:48,110 --> 00:02:50,310 [man 3] All, back to him now. 27 00:02:51,410 --> 00:02:53,750 If you'll excuse me, a moment. 28 00:02:56,090 --> 00:02:59,089 Mr. Hingston is expecting you upstairs. 29 00:02:59,090 --> 00:03:02,130 A husband shouldn't be kept waiting any longer. 30 00:03:05,600 --> 00:03:08,660 [man] Your daughter is the epitome of Upper perfection. 31 00:03:08,670 --> 00:03:11,099 [woman] She's earned the life ahead of her. 32 00:03:11,100 --> 00:03:13,169 [woman 2] You must be so very proud. 33 00:03:13,170 --> 00:03:15,040 Indeed. 34 00:03:33,890 --> 00:03:37,830 [Son shuddering breaths] 35 00:03:41,900 --> 00:03:43,800 [door squeaks open] 36 00:03:48,340 --> 00:03:50,470 [door squeaks closed] 37 00:03:55,810 --> 00:03:58,710 [Son] That place works miracles. 38 00:03:58,720 --> 00:04:00,519 [chuckles softly] 39 00:04:00,520 --> 00:04:03,250 [Son] You could be so difficult, before. 40 00:04:06,320 --> 00:04:08,330 But now, 41 00:04:09,790 --> 00:04:13,200 It's as if that girl never existed. 42 00:04:35,820 --> 00:04:39,420 [grunts and breathes deeply] 43 00:04:46,900 --> 00:04:49,430 [gasps and breathes heavily] 44 00:04:58,540 --> 00:04:59,840 [softly] What? 45 00:05:05,850 --> 00:05:07,590 [yells] Hello? 46 00:05:17,460 --> 00:05:19,429 [grunts] 47 00:05:19,430 --> 00:05:21,929 Good morning, Uma. 48 00:05:21,930 --> 00:05:25,730 I didn't mean to startle you. Breakfast is on its way. 49 00:05:25,740 --> 00:05:28,369 Breakfast? Wait, where am I? 50 00:05:28,370 --> 00:05:30,570 You're in paradise, of course. 51 00:05:48,260 --> 00:05:50,360 - [panting] - [assistant 1] Mademoiselle! 52 00:06:01,640 --> 00:06:03,000 [assistant 2] Uma! 53 00:06:03,010 --> 00:06:04,910 [assistant 1] Mademoiselle! 54 00:06:06,440 --> 00:06:07,910 [assistant 2] Uma! 55 00:06:09,680 --> 00:06:10,950 Uma! 56 00:06:19,020 --> 00:06:21,820 [seagulls squawking] 57 00:06:21,830 --> 00:06:24,590 [grunts] 58 00:06:24,600 --> 00:06:27,000 [assistant 2] Uma! Uma! 59 00:06:44,050 --> 00:06:46,750 Uma! 60 00:06:50,690 --> 00:06:53,050 [breathing heavily] 61 00:06:53,060 --> 00:06:54,890 - [match strikes] - [gasps] 62 00:06:57,460 --> 00:06:58,990 [woman] New in town? 63 00:06:59,000 --> 00:07:00,459 Look, I-I need help, OK? 64 00:07:00,460 --> 00:07:01,929 They're chasing me and-and... 65 00:07:01,930 --> 00:07:03,629 and I need somewhere to hide. 66 00:07:03,630 --> 00:07:05,499 I don't even know how I got here. 67 00:07:05,500 --> 00:07:06,969 Come with me. 68 00:07:06,970 --> 00:07:08,969 [assistants echoing] Uma! Mademoiselle! 69 00:07:08,970 --> 00:07:10,740 Just come with me. 70 00:07:17,080 --> 00:07:18,510 Wh-what is this place? 71 00:07:18,520 --> 00:07:20,579 [whistles] You lost something? 72 00:07:20,580 --> 00:07:22,719 What are you doing? No, no, no, no! 73 00:07:22,720 --> 00:07:24,790 [gasps and grunts] 74 00:07:29,990 --> 00:07:32,360 [Uma] Why won't you answer me? 75 00:07:34,430 --> 00:07:37,800 [sighs and whispers] What is this place? 76 00:07:56,990 --> 00:07:59,859 [children] ♪ She asked her mother for fifty cents ♪ 77 00:07:59,860 --> 00:08:02,459 ♪ To see an elephant jump over the fence ♪ 78 00:08:02,460 --> 00:08:04,929 ♪ She asked her mother for fifty cents ♪ 79 00:08:04,930 --> 00:08:07,799 ♪ To see an elephant jump over the fence ♪ 80 00:08:07,800 --> 00:08:10,599 ♪ They jumped so high, they reached the sky ♪ 81 00:08:10,600 --> 00:08:13,099 ♪ They never came back till the Fourth of July ♪ 82 00:08:13,100 --> 00:08:15,839 ♪ They jumped so high, they reached the sky ♪ 83 00:08:15,840 --> 00:08:18,609 ♪ They never came back till the Fourth of July ♪ 84 00:08:18,610 --> 00:08:21,479 ♪ Higher, higher ♪ 85 00:08:21,480 --> 00:08:23,980 ♪ Higher and higher... ♪ 86 00:08:28,020 --> 00:08:31,119 [door opens and closes] 87 00:08:31,120 --> 00:08:34,050 [Uma] Excuse me, but, who are you? 88 00:08:34,060 --> 00:08:38,959 [Duchess chuckles] Some people complain that rose bushes have thorns. 89 00:08:38,960 --> 00:08:40,900 I rejoice that... 90 00:08:42,030 --> 00:08:44,930 thorn bushes have roses. 91 00:08:44,940 --> 00:08:46,769 [Uma] What am I doing here? 92 00:08:46,770 --> 00:08:49,500 [Duchess] Honey, you have no reason to be afraid. 93 00:08:49,510 --> 00:08:52,609 This is a center for emotional healing. 94 00:08:52,610 --> 00:08:54,709 Holistic and sustained healing. 95 00:08:54,710 --> 00:08:58,579 Now, most of our girls aren't quite so feisty when they arrive, 96 00:08:58,580 --> 00:09:01,849 but I do understand how difficult this must be for you. 97 00:09:01,850 --> 00:09:03,989 Why can't I leave? 98 00:09:03,990 --> 00:09:07,789 [sighs] Addressing your anger issues, is gonna take a while. 99 00:09:07,790 --> 00:09:12,059 Sweetheart, they told me you lost control again, last night. 100 00:09:12,060 --> 00:09:15,500 You can tell my mother, that she is wasting her time. 101 00:09:17,840 --> 00:09:22,469 [sighs] This is an opportunity, Uma. 102 00:09:22,470 --> 00:09:24,570 Relax. Thank you. 103 00:09:24,580 --> 00:09:27,009 Observe your life from a new perspective. 104 00:09:27,010 --> 00:09:29,779 And whose perspective is that? Yours? 105 00:09:29,780 --> 00:09:31,749 And what about mine? 106 00:09:31,750 --> 00:09:34,049 You'll be with us for two months. 107 00:09:34,050 --> 00:09:36,889 All I ask in that time, is you keep an open mind, 108 00:09:36,890 --> 00:09:40,189 and, reconsider your marriage proposal, 109 00:09:40,190 --> 00:09:42,090 after your stay. 110 00:09:54,710 --> 00:09:56,840 [birds chirping] 111 00:10:00,940 --> 00:10:03,979 Luggage was arranged by your mother, mademoiselle. 112 00:10:03,980 --> 00:10:06,520 Do you all talk like that? 113 00:10:08,090 --> 00:10:09,849 Hey! 114 00:10:09,850 --> 00:10:12,149 - Well, it's about time, darling. - Uh... 115 00:10:12,150 --> 00:10:14,519 Hi. [chuckles] Rough trip? 116 00:10:14,520 --> 00:10:16,989 Actually, I don't remember any of it. 117 00:10:16,990 --> 00:10:18,629 Oh, well, lucky you, 118 00:10:18,630 --> 00:10:20,529 because that seaplane was sketchier 119 00:10:20,530 --> 00:10:22,060 than a broke-ass roller coaster. 120 00:10:22,070 --> 00:10:23,869 - Sea plane? - Yeah. 121 00:10:23,870 --> 00:10:25,299 I'm Chloe. 122 00:10:25,300 --> 00:10:26,830 Uma. 123 00:10:26,840 --> 00:10:28,639 That's Yu. 124 00:10:28,640 --> 00:10:31,069 I don't reckon she's too keen on being here. 125 00:10:31,070 --> 00:10:32,739 What, and you are? 126 00:10:32,740 --> 00:10:36,109 Well, if it'll get my parents off my back. 127 00:10:36,110 --> 00:10:37,949 What's their problem? 128 00:10:37,950 --> 00:10:40,579 They think two months here is gonna turn me into 129 00:10:40,580 --> 00:10:42,819 some skinny pageant queen, like my sisters. 130 00:10:42,820 --> 00:10:45,550 It won't, because I'm fine just the way I am. 131 00:10:45,560 --> 00:10:48,259 But, hey, I'll take a free vacation. 132 00:10:48,260 --> 00:10:50,259 Yu. 133 00:10:50,260 --> 00:10:52,029 - Yu! - What? 134 00:10:52,030 --> 00:10:53,729 Meet Uma. 135 00:10:53,730 --> 00:10:55,829 - Hi. - They told me no roommates. 136 00:10:55,830 --> 00:10:58,699 Well, hey, that's not our fault, girl. 137 00:10:58,700 --> 00:11:00,569 [Yu] And don't touch my stuff. 138 00:11:00,570 --> 00:11:02,639 - [Chloe sighs] - [bells chime] 139 00:11:02,640 --> 00:11:05,070 [Duchess over speakers] Let's dress for dinner, ladies. 140 00:11:05,080 --> 00:11:06,709 [sighs] OK. 141 00:11:06,710 --> 00:11:09,080 [girls giggling] 142 00:11:11,050 --> 00:11:13,880 [happy chatter and laughter] 143 00:11:29,930 --> 00:11:31,930 Where's the rest of it? 144 00:11:31,940 --> 00:11:34,339 Our diet is individually calibrated 145 00:11:34,340 --> 00:11:37,970 for your optimum physical health and your mental equilibrium. 146 00:11:39,180 --> 00:11:42,209 Eh, uh, I can't because, um, 147 00:11:42,210 --> 00:11:45,009 I'm, uh, uh, la-lactose intolerant? 148 00:11:45,010 --> 00:11:48,180 Allergies and intolerances have been dutifully accounted for, 149 00:11:48,190 --> 00:11:51,989 - and, mademoiselle, dairy is not one of yours. - OK, fine, whatever. 150 00:11:51,990 --> 00:11:54,089 We kindly ask you to finish all of your dinner, 151 00:11:54,090 --> 00:11:57,230 to have sufficient nourishment for tomorrow's activities. 152 00:11:58,390 --> 00:12:00,229 Bon appétit, mademoiselles. 153 00:12:00,230 --> 00:12:02,100 [girls giggling] 154 00:12:10,140 --> 00:12:11,869 [whispers] You know her? 155 00:12:11,870 --> 00:12:13,339 No. 156 00:12:13,340 --> 00:12:15,810 She screwed me over, as soon as I got here. 157 00:12:16,840 --> 00:12:18,379 - [scoffs] - What? 158 00:12:18,380 --> 00:12:20,419 Who is she? 159 00:12:20,420 --> 00:12:22,220 [whispers] Seriously?! 160 00:12:23,850 --> 00:12:25,889 ♪ If you had my heart ♪ 161 00:12:25,890 --> 00:12:28,689 ♪ I wouldn't want it back ♪ 162 00:12:28,690 --> 00:12:30,420 ♪ I'd let you keep it till the... ♪ 163 00:12:30,430 --> 00:12:32,359 [Chloe and Yu] ♪ ...end of time ♪ 164 00:12:32,360 --> 00:12:33,729 Wait, that's her? 165 00:12:33,730 --> 00:12:35,299 Amarna Vicario. 166 00:12:35,300 --> 00:12:37,769 Yeah, her new sound is real neat. 167 00:12:37,770 --> 00:12:39,730 - She's also... - [Yu whispers] A drunk. 168 00:12:39,740 --> 00:12:42,339 - [whispering] That's not nice. - It's true. 169 00:12:42,340 --> 00:12:45,839 [Chloe] Look, I hear her parents are super conservative, 170 00:12:45,840 --> 00:12:48,340 and they've got her in detox, before they drag her back home. 171 00:12:48,350 --> 00:12:50,379 You know, it really must not be easy 172 00:12:50,380 --> 00:12:52,910 - being famous. - [Yu] Yeah, it's so not easy being famous. 173 00:12:52,920 --> 00:12:55,680 Think about the pressure. No wonder she drinks. 174 00:12:55,690 --> 00:12:58,790 - [Yu] She's kind of tragic. - [Chloe] Don't judge her. 175 00:12:59,690 --> 00:13:00,759 [water running] 176 00:13:00,760 --> 00:13:01,890 [faucet squeaks] 177 00:13:04,260 --> 00:13:06,730 [door squeaks open and shut] 178 00:13:14,040 --> 00:13:17,200 - What do you want? - [chuckles] 179 00:13:17,210 --> 00:13:19,070 Still mad about this morning? 180 00:13:19,080 --> 00:13:20,809 Ya think? 181 00:13:20,810 --> 00:13:22,810 Well, they were gonna catch you, either way, 182 00:13:23,840 --> 00:13:25,180 and I couldn't let them find our cave. 183 00:13:28,380 --> 00:13:30,249 "Our cave?" 184 00:13:30,250 --> 00:13:32,019 Course. Where else are you gonna 185 00:13:32,020 --> 00:13:34,090 light up my cigarettes for me, hmm? 186 00:13:37,230 --> 00:13:40,090 - [chuckles] - [chuckles] 187 00:13:40,100 --> 00:13:42,129 Hey... 188 00:13:42,130 --> 00:13:45,240 Please don't believe everything you hear about me. 189 00:13:46,440 --> 00:13:48,710 I don't even drink, anymore. 190 00:13:49,840 --> 00:13:51,739 Then, why are you here? 191 00:13:51,740 --> 00:13:54,109 Well... 192 00:13:54,110 --> 00:13:57,149 I wanted to do music in my own voice. 193 00:13:57,150 --> 00:14:00,310 My team freaked out. 194 00:14:00,320 --> 00:14:04,180 You see, they look at me like a product. 195 00:14:04,190 --> 00:14:07,019 They planted all those partying stories about me, 196 00:14:07,020 --> 00:14:09,389 and sent me here, 197 00:14:09,390 --> 00:14:12,389 to rehab for it, I guess. 198 00:14:12,390 --> 00:14:14,259 Why haven't you tried to escape? 199 00:14:14,260 --> 00:14:16,769 - Escape from what? - I don't know, exactly, but, 200 00:14:16,770 --> 00:14:18,869 I'm not trying to get brainwashed here. 201 00:14:18,870 --> 00:14:21,169 Well, the only thing we've done till now is a lot of yoga 202 00:14:21,170 --> 00:14:23,100 - and feeling our feelings. - I don't care. 203 00:14:23,110 --> 00:14:25,009 I'm getting out of here. 204 00:14:25,010 --> 00:14:26,879 Well, I don't know how you think you're gonna do that, 205 00:14:26,880 --> 00:14:29,279 because we're on an island in the middle of the ocean. 206 00:14:29,280 --> 00:14:30,850 Tonight. 207 00:14:31,510 --> 00:14:33,410 [chuckles] 208 00:14:33,420 --> 00:14:36,920 OK. I'll help you. 209 00:14:38,220 --> 00:14:40,419 Meet me outside my room. 210 00:14:40,420 --> 00:14:42,790 Midnight. 211 00:14:44,230 --> 00:14:45,860 [kisses] 212 00:14:47,060 --> 00:14:48,230 Hey. 213 00:14:50,800 --> 00:14:53,999 - How do you get cigarettes? - [chuckles] 214 00:14:54,000 --> 00:14:56,310 An attendant gives them to me. 215 00:14:57,340 --> 00:14:59,239 His daughter's a fan. 216 00:14:59,240 --> 00:15:00,880 I video chat with her. 217 00:15:01,880 --> 00:15:03,209 [chain tinkling] 218 00:15:03,210 --> 00:15:05,810 You know, Uma, 219 00:15:05,820 --> 00:15:08,250 There's always a way to get what you want. 220 00:15:09,390 --> 00:15:11,360 [whispers] Always. 221 00:15:18,090 --> 00:15:20,000 [door squeaks] 222 00:15:21,300 --> 00:15:23,070 [Chloe snoring] 223 00:15:47,020 --> 00:15:49,920 [music playing over speakers] 224 00:15:49,930 --> 00:15:52,059 [gasps, breathes heavily] 225 00:15:52,060 --> 00:15:54,190 ♪ ...in the Pacific ♪ 226 00:15:54,200 --> 00:15:57,999 ♪ And everything about it is terrific... ♪ 227 00:15:58,000 --> 00:15:59,899 [Duchess over speakers] My Dears, 228 00:15:59,900 --> 00:16:01,199 the sun is rising, 229 00:16:01,200 --> 00:16:04,239 and in the fresh light of this new day, 230 00:16:04,240 --> 00:16:05,509 let us welcome 231 00:16:05,510 --> 00:16:09,409 Chloe, Yu, and Uma. 232 00:16:09,410 --> 00:16:11,209 to our family. 233 00:16:11,210 --> 00:16:14,179 ♪ ...an island, it's very lazy ♪ 234 00:16:14,180 --> 00:16:18,260 ♪ If I should ever leave it I'd be crazy! ♪ 235 00:16:18,990 --> 00:16:20,350 [sighs] 236 00:16:20,360 --> 00:16:21,559 [Amarna] Hey. 237 00:16:21,560 --> 00:16:23,120 Can you... 238 00:16:23,130 --> 00:16:24,589 Sure. 239 00:16:24,590 --> 00:16:26,959 [sighs] 240 00:16:26,960 --> 00:16:29,899 [Amarna] Sorry, I fell asleep. 241 00:16:29,900 --> 00:16:31,529 How long did you wait for me? 242 00:16:31,530 --> 00:16:34,539 I, actually, fell asleep, too. 243 00:16:34,540 --> 00:16:36,210 [assistant] Mademoiselle. 244 00:16:39,440 --> 00:16:41,540 Please confirm your chosen look. 245 00:16:45,480 --> 00:16:47,050 [sighs] 246 00:16:48,050 --> 00:16:49,620 Hell, yes. 247 00:16:50,650 --> 00:16:52,389 Oh, no. No, no. I've got to... 248 00:16:52,390 --> 00:16:54,519 [assistant] Please, mademoiselle. 249 00:16:54,520 --> 00:16:55,659 Can't do it. 250 00:16:55,660 --> 00:16:57,459 The look might grow on you. 251 00:16:57,460 --> 00:16:59,129 [scoffs] 252 00:16:59,130 --> 00:17:00,559 [Chloe] It looks good. 253 00:17:00,560 --> 00:17:02,100 [Yu] It isn't me. 254 00:17:04,700 --> 00:17:07,299 [sighs] 255 00:17:07,300 --> 00:17:09,500 Mommy's perfect little Upper. 256 00:17:09,510 --> 00:17:12,110 You don't have to change who you are, Uma. 257 00:17:15,310 --> 00:17:19,310 [assistant] Relax, Uma. This'll only take a minute. 258 00:17:19,320 --> 00:17:21,120 - [electric zap] - Ow! 259 00:17:23,290 --> 00:17:24,649 [breathing heavily] 260 00:17:24,650 --> 00:17:26,490 - [electric zap] - Ow. 261 00:17:28,090 --> 00:17:30,130 [assistant] Please sit still, mademoiselle. 262 00:17:30,730 --> 00:17:32,300 - [electric zap] - Ow! 263 00:17:33,230 --> 00:17:35,100 [electric buzzing] 264 00:17:57,720 --> 00:18:00,019 It's like looking at somebody else. 265 00:18:00,020 --> 00:18:01,460 [Yu] Yeah. 266 00:18:02,360 --> 00:18:04,600 Someone I don't like. 267 00:18:10,000 --> 00:18:12,299 [Duchess] Dearest. 268 00:18:12,300 --> 00:18:14,399 How are you adjusting, honey? 269 00:18:14,400 --> 00:18:17,669 Great. I've always wanted to go to a fascist boarding school, 270 00:18:17,670 --> 00:18:20,539 so, this is kind of a dream come true. 271 00:18:20,540 --> 00:18:24,009 Well, I certainly hope we can change that for you. 272 00:18:24,010 --> 00:18:26,280 Please sit, and face the mirror. 273 00:18:27,380 --> 00:18:28,990 Please, sit down. 274 00:18:33,590 --> 00:18:36,620 Uma, I know you think this isn't the place for you, 275 00:18:36,630 --> 00:18:38,389 and you may be right, 276 00:18:38,390 --> 00:18:41,359 But I'm asking you to be the tiniest bit receptive... 277 00:18:41,360 --> 00:18:42,730 To your propaganda? 278 00:18:45,170 --> 00:18:46,669 [chuckles] 279 00:18:46,670 --> 00:18:48,310 [Duchess pats seat] 280 00:18:51,470 --> 00:18:55,040 [Duchess] We are at our best, when we are truly ourselves. 281 00:18:55,050 --> 00:18:57,709 Can we agree on that? 282 00:18:57,710 --> 00:19:02,049 Mirror Therapy is about owning your story. 283 00:19:02,050 --> 00:19:05,750 It's about remembering what makes you, you. 284 00:19:05,760 --> 00:19:08,060 Only the things that you would know. 285 00:19:09,360 --> 00:19:13,229 Tell yourself the story of who you truly are. 286 00:19:13,230 --> 00:19:16,660 [scoffs] You want me to talk to myself? 287 00:19:16,670 --> 00:19:19,770 Well, you don't seem to enjoy talking to me. 288 00:19:21,070 --> 00:19:22,669 How about this? 289 00:19:22,670 --> 00:19:24,209 I'll ask you a question. 290 00:19:24,210 --> 00:19:27,140 Answer only if you want to, OK? 291 00:19:29,080 --> 00:19:31,649 What was the one thing your mother never gave you? 292 00:19:31,650 --> 00:19:32,810 What? 293 00:19:32,820 --> 00:19:34,720 Try and look in the mirror. 294 00:19:36,590 --> 00:19:38,550 Does she look after you? 295 00:19:38,560 --> 00:19:40,689 She looks after herself. 296 00:19:40,690 --> 00:19:43,289 - You're very tough on her. - She deserves it. 297 00:19:43,290 --> 00:19:46,190 - Do you love her? - What are you trying to do here? 298 00:19:46,200 --> 00:19:49,070 OK, I am not gonna marry that prick. 299 00:19:49,830 --> 00:19:52,040 - [sighs] - [sighs] 300 00:19:54,170 --> 00:19:57,070 It's hard to find a good man in this world, Uma. 301 00:19:58,340 --> 00:20:00,110 I would know. 302 00:20:17,490 --> 00:20:19,829 [gym assistant] Keep it up, mademoiselles. 303 00:20:19,830 --> 00:20:23,270 Control of the body, clarity of the mind. 304 00:20:24,770 --> 00:20:28,710 All right. And work in pairs now, please. 305 00:20:32,410 --> 00:20:33,580 Yu. 306 00:20:34,410 --> 00:20:37,179 - Come on. - No. 307 00:20:37,180 --> 00:20:39,450 I need a partner. 308 00:20:43,150 --> 00:20:44,489 [gym assistant] Assume. 309 00:20:44,490 --> 00:20:46,250 - And forward. - [Uma] Come on. 310 00:20:46,260 --> 00:20:47,759 I can't do this on my own. 311 00:20:47,760 --> 00:20:49,630 Come on. [chuckles] 312 00:20:50,590 --> 00:20:52,430 [gym assistant] And back. 313 00:20:55,530 --> 00:20:58,230 And forward. 314 00:21:01,570 --> 00:21:04,480 And back. 315 00:21:07,340 --> 00:21:09,310 Forward. 316 00:21:10,550 --> 00:21:12,280 [girls chatter] 317 00:21:13,420 --> 00:21:15,219 [girls laughing] 318 00:21:15,220 --> 00:21:17,350 [gym assistant] And back. 319 00:21:22,830 --> 00:21:25,160 [girls laughing] 320 00:21:27,260 --> 00:21:29,260 [gym assistant] And back. 321 00:21:29,270 --> 00:21:30,900 Uma? Uma. 322 00:21:31,930 --> 00:21:33,799 Are you still with us? 323 00:21:33,800 --> 00:21:36,269 [Uma] Yeah, sorry. 324 00:21:36,270 --> 00:21:38,570 [gym assistant] OK. 325 00:21:38,580 --> 00:21:40,810 And forward. 326 00:21:44,210 --> 00:21:46,320 And back. 327 00:21:48,650 --> 00:21:50,750 [footsteps echoing] 328 00:22:05,000 --> 00:22:08,239 [buckles clicking] 329 00:22:08,240 --> 00:22:10,410 [technician] Your gloves, please. 330 00:22:14,880 --> 00:22:16,779 [sighs] It's a little tight. 331 00:22:16,780 --> 00:22:19,520 [technician] It's for your safety. Please. 332 00:22:20,480 --> 00:22:21,820 [footsteps echoing] 333 00:22:27,720 --> 00:22:29,859 [door opens and closes] 334 00:22:29,860 --> 00:22:31,730 [machine gears buzzing] 335 00:22:40,400 --> 00:22:42,569 [gears latch] 336 00:22:42,570 --> 00:22:44,400 - [machine screeching] - [gasps] 337 00:22:44,410 --> 00:22:46,509 [technician] Sorry about that. We're, uh, 338 00:22:46,510 --> 00:22:48,840 we're attempting to resolve some technical issues. 339 00:22:48,850 --> 00:22:50,980 Please, hang tight. 340 00:22:54,350 --> 00:22:56,780 [jazzy music playing] 341 00:22:56,790 --> 00:22:58,750 [Son over speakers] Lowers like to 342 00:22:58,760 --> 00:23:01,390 say all kinds of things about me, 343 00:23:02,530 --> 00:23:03,759 but the truth is, 344 00:23:03,760 --> 00:23:05,360 I'm a simple man. 345 00:23:06,900 --> 00:23:08,800 I work hard, 346 00:23:10,630 --> 00:23:12,440 and I give back. 347 00:23:16,370 --> 00:23:18,910 I may be a sensitive guy, 348 00:23:20,680 --> 00:23:22,540 but don't let anyone tell you, 349 00:23:22,550 --> 00:23:25,280 I don't know how to have a good time. 350 00:23:27,620 --> 00:23:31,520 Maybe my idea of fun can be a bit extreme, 351 00:23:32,820 --> 00:23:35,290 but, in both business and life, 352 00:23:36,530 --> 00:23:38,800 what's the point of dreaming small? 353 00:23:41,830 --> 00:23:43,030 [music stops] 354 00:23:44,370 --> 00:23:45,569 [music restarts] 355 00:23:45,570 --> 00:23:46,730 Lowers like to say 356 00:23:46,740 --> 00:23:48,639 all kinds of things about me, 357 00:23:48,640 --> 00:23:51,469 - OK, I get it. - [Son over speakers] but the truth is, 358 00:23:51,470 --> 00:23:54,070 I'm a simple man. 359 00:23:54,080 --> 00:23:56,609 - I get it! - [Son] I work hard, 360 00:23:56,610 --> 00:23:58,579 - and I give back. - Hello? 361 00:23:58,580 --> 00:24:01,410 - [Son] But the truth is... - Turn it off? 362 00:24:01,420 --> 00:24:03,449 [Son] ...simple man... 363 00:24:03,450 --> 00:24:07,519 I work hard... But the truth is... 364 00:24:07,520 --> 00:24:09,390 [recording continues, distorted] 365 00:24:16,570 --> 00:24:18,369 ...simple man... But... 366 00:24:18,370 --> 00:24:20,530 Maybe my idea of fun 367 00:24:20,540 --> 00:24:22,969 can be a bit extreme. 368 00:24:22,970 --> 00:24:27,809 I may be a sensitive guy. I may be a sensitive guy. 369 00:24:27,810 --> 00:24:29,650 ...sensitive guy. 370 00:24:40,660 --> 00:24:42,530 [machine gears buzzing] 371 00:24:48,500 --> 00:24:49,930 [gears latch] 372 00:24:59,940 --> 00:25:02,840 [technician] We're so sorry, the system failed. 373 00:25:02,850 --> 00:25:05,149 We couldn't stop the projection remotely. 374 00:25:05,150 --> 00:25:07,549 The infirmary will patch those up. 375 00:25:07,550 --> 00:25:09,590 We're so sorry. 376 00:25:13,890 --> 00:25:16,030 [Duchess humming] 377 00:25:20,700 --> 00:25:24,799 You really think that stupid video is gonna get me to change my mind? 378 00:25:24,800 --> 00:25:28,940 Oh, honey. Let me take a look at those hands. 379 00:25:30,010 --> 00:25:31,639 Come here. 380 00:25:31,640 --> 00:25:33,009 [sighs] 381 00:25:33,010 --> 00:25:35,880 Perhaps he is a bit heavy-handed. 382 00:25:37,910 --> 00:25:39,910 But he means well. 383 00:25:39,920 --> 00:25:42,049 "Means well?" 384 00:25:42,050 --> 00:25:44,749 He's a sociopath. 385 00:25:44,750 --> 00:25:47,150 - [Duchess sighs] - Besides, it doesn't matter. 386 00:25:47,160 --> 00:25:50,459 I'm in love with somebody else. 387 00:25:50,460 --> 00:25:52,889 Your mother never told me about anyone else. 388 00:25:52,890 --> 00:25:54,459 Of course not. He's a Lower, 389 00:25:54,460 --> 00:25:56,530 so, he basically doesn't exist to her. 390 00:25:58,600 --> 00:26:01,070 Your father was not a good influence, Uma. 391 00:26:05,070 --> 00:26:06,880 Look at me. 392 00:26:07,940 --> 00:26:10,140 I have dedicated my whole life 393 00:26:10,150 --> 00:26:12,879 to taking care of Mother's little garden. 394 00:26:12,880 --> 00:26:15,679 But you, if you could learn your place, 395 00:26:15,680 --> 00:26:18,989 you have your best years ahead of you. 396 00:26:18,990 --> 00:26:20,920 Don't end up like me. 397 00:26:25,530 --> 00:26:26,859 [sighs] 398 00:26:26,860 --> 00:26:29,060 So sad! [chuckles] 399 00:26:29,070 --> 00:26:31,770 Would you like to help me clip some thorns? 400 00:26:43,950 --> 00:26:47,520 So, your ma just likes him because he's rich? 401 00:26:48,750 --> 00:26:51,580 She's an Upper, but we're broke. 402 00:26:51,590 --> 00:26:54,220 She thinks the marriage will save our family. 403 00:26:55,690 --> 00:26:58,530 [Yu] That sucks. I'm sorry, dude. 404 00:27:00,560 --> 00:27:03,100 Am I the only one getting married off, here? 405 00:27:04,670 --> 00:27:06,840 I wish all I had to do was marry some rich guy. 406 00:27:07,740 --> 00:27:08,899 You don't mean that. 407 00:27:08,900 --> 00:27:11,009 Well, my video was people 408 00:27:11,010 --> 00:27:13,670 just jogging and eating, like, celery. 409 00:27:13,680 --> 00:27:16,979 I mean, if it was that easy, everyone would look like Amarna. 410 00:27:16,980 --> 00:27:19,950 [chuckles] Why, thank you, Chloe. 411 00:27:22,250 --> 00:27:24,049 [sighs] Screw this. 412 00:27:24,050 --> 00:27:28,050 No, hey. Here, let me help. 413 00:27:28,060 --> 00:27:30,589 [Yu] I can't do this. I-I just can't. 414 00:27:30,590 --> 00:27:32,060 No. 415 00:27:35,230 --> 00:27:38,199 What'd they show you in there? 416 00:27:38,200 --> 00:27:40,500 It was a documentary about my thing. 417 00:27:41,740 --> 00:27:45,909 I get anxious. Like, panic-attack anxious. 418 00:27:45,910 --> 00:27:48,580 I feel like I'm dying, when I have one. 419 00:27:50,180 --> 00:27:52,179 My parents are Lowers. 420 00:27:52,180 --> 00:27:54,979 They sent me to Beijing to live with my aunt and uncle. 421 00:27:54,980 --> 00:27:57,689 Big shot Uppers, but... 422 00:27:57,690 --> 00:27:59,960 I just don't know how to act around them. 423 00:28:00,920 --> 00:28:02,860 I don't know how to be. 424 00:28:04,060 --> 00:28:06,100 I embarrass them. 425 00:28:08,130 --> 00:28:09,799 So, they sent me here, 426 00:28:09,800 --> 00:28:13,230 told me not to come back until I got better. 427 00:28:13,240 --> 00:28:16,600 Hey, you're not like the other Lowers. 428 00:28:16,610 --> 00:28:18,669 You got a choice now. 429 00:28:18,670 --> 00:28:20,670 Yeah, well, maybe my idea of success, 430 00:28:20,680 --> 00:28:24,679 isn't stepping on everyone below me. 431 00:28:24,680 --> 00:28:27,279 [as Duchess] There, there, my little tapioca pudding. 432 00:28:27,280 --> 00:28:29,749 You're in our brave new world now. 433 00:28:29,750 --> 00:28:32,319 [as Duchess] We know you've suffered, my peanut, 434 00:28:32,320 --> 00:28:35,289 but don't you worry. You most surely will be redeemed, 435 00:28:35,290 --> 00:28:38,889 by an excellent hairstyle and a truly mediocre personality. 436 00:28:38,890 --> 00:28:40,029 I hate you guys. 437 00:28:40,030 --> 00:28:41,259 [all chuckling] 438 00:28:41,260 --> 00:28:42,799 [Amarna] Come on. 439 00:28:42,800 --> 00:28:44,100 Hey. 440 00:28:46,240 --> 00:28:48,639 [Amarna] So when you go back to Beijing, 441 00:28:48,640 --> 00:28:49,869 you're gonna form what? 442 00:28:49,870 --> 00:28:51,300 Uh, Sammy. 443 00:28:51,310 --> 00:28:53,139 Sammy and the Decapitated Head Horses. 444 00:28:53,140 --> 00:28:55,379 - Charming. - Wait, who's Sammy? 445 00:28:55,380 --> 00:28:58,140 I'm Sammy. I formed the band, so... 446 00:28:58,150 --> 00:29:00,050 Wait, you're singing? 447 00:29:00,950 --> 00:29:02,819 [Yu] Uh, Amarna sings. 448 00:29:02,820 --> 00:29:04,290 I do this... 449 00:29:06,260 --> 00:29:08,319 [yelling] That ain't music! 450 00:29:08,320 --> 00:29:11,029 ♪ Yeah, Chloe doesn't like it Thinks it's too crass ♪ 451 00:29:11,030 --> 00:29:13,890 ♪ She don't know shit Got her head up her ass ♪ 452 00:29:13,900 --> 00:29:16,270 - Real funny. - [Yu] Give me my headphones. 453 00:29:17,770 --> 00:29:19,740 [all chuckling] 454 00:29:22,200 --> 00:29:23,840 [birds singing] 455 00:29:28,680 --> 00:29:31,920 [Duchess over speakers] My dearests... the sun is rising. 456 00:29:58,710 --> 00:30:01,950 She visited me the first time the album went platinum. 457 00:30:03,410 --> 00:30:07,110 We went swimming. Just the two of us. 458 00:30:07,120 --> 00:30:10,190 It was a beautiful, clear day, but... 459 00:30:11,390 --> 00:30:14,219 the current was just too strong. 460 00:30:14,220 --> 00:30:16,290 I told her I was not gonna leave with her. 461 00:30:17,760 --> 00:30:19,230 I was gonna stay. 462 00:30:21,960 --> 00:30:25,329 She said, "Whatever you want, I want for you." 463 00:30:25,330 --> 00:30:28,070 She started getting pulled under the waves. 464 00:30:29,100 --> 00:30:31,509 I, uh... 465 00:30:31,510 --> 00:30:35,039 I, uh, managed to get her back to shore. 466 00:30:35,040 --> 00:30:38,079 And I just wrapped my arms around her. 467 00:30:38,080 --> 00:30:39,750 I wish she meant it. 468 00:30:42,380 --> 00:30:45,290 I wish she meant it, with every part of my life. 469 00:30:46,260 --> 00:30:48,190 I was terrified of losing her. 470 00:30:49,530 --> 00:30:51,789 Terrified of just being... 471 00:30:51,790 --> 00:30:54,229 completely alone. 472 00:30:54,230 --> 00:30:56,030 [Amarna] But at that time... 473 00:30:57,200 --> 00:30:59,070 those words were just... 474 00:31:01,200 --> 00:31:03,869 enough. 475 00:31:03,870 --> 00:31:05,869 That was the last time I told her I loved her. 476 00:31:05,870 --> 00:31:07,310 ...I told her I loved her. 477 00:31:10,010 --> 00:31:11,979 Very good, Uma. 478 00:31:11,980 --> 00:31:14,180 I'm proud of you. 479 00:31:20,090 --> 00:31:23,419 [Chloe] Nice. Now you twist the ends together, like this. 480 00:31:23,420 --> 00:31:25,559 [Amarna] When I leave this place... 481 00:31:25,560 --> 00:31:27,359 I'm gonna go 482 00:31:27,360 --> 00:31:30,030 somewhere far, far away from here. 483 00:31:31,400 --> 00:31:34,040 I just want to be somewhere, where I can... 484 00:31:35,140 --> 00:31:38,069 [sighs] start all over again. 485 00:31:38,070 --> 00:31:40,240 where nobody really knows who I am. 486 00:31:50,020 --> 00:31:51,920 What about you? 487 00:31:53,520 --> 00:31:56,790 I told you, I'm in love with someone. 488 00:31:58,360 --> 00:32:00,959 We just want to be together... 489 00:32:00,960 --> 00:32:02,930 and have a simple life. [chuckles] 490 00:32:04,870 --> 00:32:06,169 [sighs] 491 00:32:06,170 --> 00:32:07,899 [chain tinkling] 492 00:32:07,900 --> 00:32:11,969 [Chloe] Uma, isn't that a memory locket? 493 00:32:11,970 --> 00:32:14,910 It's the prototype for all the rest. [sighs] 494 00:32:18,050 --> 00:32:19,510 [chain tinkling] 495 00:32:19,520 --> 00:32:21,950 [Young Uma giggling through hologram] 496 00:32:36,530 --> 00:32:38,570 [Chloe] They still make them? 497 00:32:42,640 --> 00:32:45,470 Not the way my dad used to. 498 00:33:24,380 --> 00:33:26,380 How did you...? 499 00:33:27,920 --> 00:33:30,449 I promised I'd find you. 500 00:33:30,450 --> 00:33:32,120 [chuckles] 501 00:33:34,390 --> 00:33:37,320 [Uma giggling] 502 00:33:37,330 --> 00:33:39,329 [Uma] How did you even find me? 503 00:33:39,330 --> 00:33:41,699 [Markus] Showed up at your mother's place. 504 00:33:41,700 --> 00:33:43,960 She was not happy to see me. 505 00:33:43,970 --> 00:33:45,669 What did she say? 506 00:33:45,670 --> 00:33:48,299 That you were getting ready to marry Son. 507 00:33:48,300 --> 00:33:50,569 But I'm not marrying him. I told her that... 508 00:33:50,570 --> 00:33:53,039 I know, I know. Shh, shh. 509 00:33:53,040 --> 00:33:54,910 [sighs] 510 00:33:58,210 --> 00:34:00,880 I applied for the job, as soon as I could. 511 00:34:01,950 --> 00:34:03,319 Listen, Uma, 512 00:34:03,320 --> 00:34:05,650 I'm gonna get you off this island. 513 00:34:09,460 --> 00:34:12,260 [exhales] No. Not here. 514 00:34:26,510 --> 00:34:28,210 [door latching] 515 00:34:30,110 --> 00:34:32,149 Swiped this from the tech guys. 516 00:34:32,150 --> 00:34:34,249 The feed will just show an empty room, 517 00:34:34,250 --> 00:34:36,350 same as before. 518 00:34:39,190 --> 00:34:40,520 Listen... 519 00:34:45,030 --> 00:34:46,759 I'm gonna join the cargo crew. 520 00:34:46,760 --> 00:34:49,159 When I do, I'll sneak you into the hold. 521 00:34:49,160 --> 00:34:52,629 We'll fly to the mainland and I'll get you off that plane. 522 00:34:52,630 --> 00:34:54,769 An-and go where? 523 00:34:54,770 --> 00:34:57,000 We'll figure it out. 524 00:34:57,010 --> 00:34:58,510 As long as we're together. 525 00:34:59,770 --> 00:35:01,480 [breathing deeply] 526 00:35:03,080 --> 00:35:05,980 [shuddering breaths] Is that what you want, too? 527 00:35:09,180 --> 00:35:11,149 [exhales] 528 00:35:11,150 --> 00:35:13,320 [kissing] 529 00:35:22,030 --> 00:35:24,400 [exhales shuddering breaths] 530 00:35:33,710 --> 00:35:38,249 [resident girl] ♪ And I saw everything you give me... ♪ 531 00:35:38,250 --> 00:35:41,519 What? That is so romantic. 532 00:35:41,520 --> 00:35:44,249 I mean, he came all this way for you? 533 00:35:44,250 --> 00:35:47,319 Just in time to save you from that shit you're supposed to marry. 534 00:35:47,320 --> 00:35:49,119 Uma doesn't need saving. 535 00:35:49,120 --> 00:35:51,259 [applause and cheering] 536 00:35:51,260 --> 00:35:53,390 He's gonna help me escape. 537 00:35:53,400 --> 00:35:56,629 You just have to be nice to the staff, fake the treatments. 538 00:35:56,630 --> 00:35:59,129 You don't need to escape. 539 00:35:59,130 --> 00:36:01,170 I finally have a partner in all of this. 540 00:36:03,340 --> 00:36:04,670 And what am I? 541 00:36:07,610 --> 00:36:10,179 You shouldn't trust that guy, Uma. 542 00:36:10,180 --> 00:36:12,649 Wh... [chuckles] I've known him, my entire life. 543 00:36:12,650 --> 00:36:15,379 - Well, I don't think he deserves you. - How would you know? 544 00:36:15,380 --> 00:36:18,549 [assistant over speakers] Amarna! You're up, girl. 545 00:36:18,550 --> 00:36:20,750 [cheering and applause] 546 00:36:20,760 --> 00:36:22,219 [Chloe] Whoo! 547 00:36:22,220 --> 00:36:23,859 [Chloe and Yu] Go, Amarna! 548 00:36:23,860 --> 00:36:25,400 [resident girls] Yeah! 549 00:36:26,460 --> 00:36:28,430 [Amarna] Stop the music, please. 550 00:36:35,370 --> 00:36:39,780 ♪ I'm yours to keep, your servant ♪ 551 00:36:41,410 --> 00:36:47,710 ♪ I'll cater to you, all your needs ♪ 552 00:36:47,720 --> 00:36:51,150 ♪ Counting all your sins ♪ 553 00:36:52,250 --> 00:36:54,250 ♪ One by one ♪ 554 00:36:54,260 --> 00:37:00,629 ♪ As you hold my stolen heart ♪ 555 00:37:00,630 --> 00:37:05,230 ♪ Our lights ignite the fire ♪ 556 00:37:06,670 --> 00:37:12,169 ♪ Our flames are burning higher ♪ 557 00:37:12,170 --> 00:37:15,439 ♪ What is this incantation? ♪ 558 00:37:15,440 --> 00:37:18,340 ♪ You were my salvation ♪ 559 00:37:18,350 --> 00:37:20,780 ♪ Everything I need ♪ 560 00:37:21,780 --> 00:37:24,649 ♪ Everything I need ♪ 561 00:37:24,650 --> 00:37:28,289 - ♪ What is this incantation? ♪ - All right. That's enough, now. 562 00:37:28,290 --> 00:37:30,889 - ♪ You were my salvation ♪ - [assistant] Armana? 563 00:37:30,890 --> 00:37:33,629 - ♪ Everything I need ♪ - [assistant] Armana! 564 00:37:33,630 --> 00:37:36,399 - I said that's enough! - ♪ Everything I need ♪ 565 00:37:36,400 --> 00:37:37,899 Bedtime, mademoiselles. 566 00:37:37,900 --> 00:37:40,100 [audience groaning] No. 567 00:37:41,500 --> 00:37:43,770 [assistant] Off stage. Go. 568 00:37:45,470 --> 00:37:48,240 Listen, I don't want to repeat it. Just, go. 569 00:37:52,580 --> 00:37:55,180 [young Uma giggling through hologram] 570 00:38:19,580 --> 00:38:21,609 [birds squawking] 571 00:38:21,610 --> 00:38:24,440 [French music playing over speakers] 572 00:38:24,450 --> 00:38:26,749 [Uma grunts and sighs] 573 00:38:26,750 --> 00:38:29,449 [groaning] Just once, 574 00:38:29,450 --> 00:38:32,920 can she play some shit that isn't, like, a hundred years old? 575 00:38:34,920 --> 00:38:36,360 [groans] 576 00:38:40,660 --> 00:38:44,300 - Have you seen my necklace? My locket? - [groaning] No. 577 00:38:51,540 --> 00:38:53,280 [alarm sounding] 578 00:38:59,250 --> 00:39:02,879 [man over PA] Security perimeter breach. Security perimeter breach... 579 00:39:02,880 --> 00:39:06,819 - Interfering boat type zero-zero-one-two... - [Chloe] Look at these clowns. 580 00:39:06,820 --> 00:39:10,789 [man over PA] Male subject. All safety personnel to Beach A-Three... 581 00:39:10,790 --> 00:39:13,590 Interns are to initiate regular morning activities... 582 00:39:13,600 --> 00:39:17,899 - Security instructions will... - Girls! The showers. Now! 583 00:39:17,900 --> 00:39:19,699 Come on, mademoiselles. Move it! 584 00:39:19,700 --> 00:39:21,799 [man over PA] Please, resume standard procedures. 585 00:39:21,800 --> 00:39:24,569 [man over PA] We repeat. Please, resume stan... 586 00:39:24,570 --> 00:39:26,439 ...to Beach A-Three... 587 00:39:26,440 --> 00:39:28,439 We repeat, perimeter breach... 588 00:39:28,440 --> 00:39:31,540 - What's that boat doing here? - No clue. 589 00:39:31,550 --> 00:39:33,349 We repeat, perimeter breach... 590 00:39:33,350 --> 00:39:36,379 It's unacceptable. Who is this intruder? 591 00:39:36,380 --> 00:39:38,689 Fetch him. Fetch him at once! 592 00:39:38,690 --> 00:39:40,750 Why are you still here? Go wash yourselves! 593 00:39:40,760 --> 00:39:43,019 - Whose boat is that? - Are you deaf? 594 00:39:43,020 --> 00:39:45,389 Well, I was just asking whose boat... 595 00:39:45,390 --> 00:39:47,659 - OK, get out of here. Go, go! - Hey, hey! 596 00:39:47,660 --> 00:39:49,270 Hey! Back off! 597 00:39:51,930 --> 00:39:54,800 - What did you say? - I said, back off. 598 00:39:57,710 --> 00:39:59,610 - [Uma] Yu! - [Favorite] Mademoiselle! 599 00:40:00,740 --> 00:40:04,040 Don't you ever touch me again. 600 00:40:04,050 --> 00:40:05,749 [struggling breaths] 601 00:40:05,750 --> 00:40:08,919 I will send you home to your family, a failure, 602 00:40:08,920 --> 00:40:10,449 a disgrace. 603 00:40:10,450 --> 00:40:11,749 Is that what you want? 604 00:40:11,750 --> 00:40:12,889 [yelling] Is it? 605 00:40:12,890 --> 00:40:15,550 [glass cracking] 606 00:40:15,560 --> 00:40:16,789 [Amarna] Enough. 607 00:40:16,790 --> 00:40:18,330 Stop. 608 00:40:19,960 --> 00:40:22,590 I said stop! 609 00:40:22,600 --> 00:40:25,399 If she leaves, we all leave. 610 00:40:25,400 --> 00:40:26,899 [Yu whimpering] 611 00:40:26,900 --> 00:40:28,399 You hear me? 612 00:40:28,400 --> 00:40:30,739 Yeah. We'll tell everybody about this. 613 00:40:30,740 --> 00:40:32,000 [Yu hitching breaths] 614 00:40:32,010 --> 00:40:33,839 I am so sorry. 615 00:40:33,840 --> 00:40:35,809 I lost my composure. 616 00:40:35,810 --> 00:40:39,009 We are dealing with a situation this morning. 617 00:40:39,010 --> 00:40:42,019 Thank you so much, for helping me. Um, find him. 618 00:40:42,020 --> 00:40:44,719 And turn off this... [chuckling] ridiculous alarm. 619 00:40:44,720 --> 00:40:47,519 It's OK. Just breathe, just breathe, just breathe. 620 00:40:47,520 --> 00:40:48,720 [Chloe] It's OK. 621 00:40:51,490 --> 00:40:53,929 - [girl 1] Look, there he is. - [girl 2] The mystery man. 622 00:40:53,930 --> 00:40:57,059 [girl 1] He ran into the rocks, like he wanted to crash. 623 00:40:57,060 --> 00:40:59,969 She interrogated him, herself. I can't even imagine. 624 00:40:59,970 --> 00:41:02,939 I heard he came to see Amarna. He demanded an audience. 625 00:41:02,940 --> 00:41:05,439 - [girl 2] Superfan. - [girl 1] Super creep. 626 00:41:05,440 --> 00:41:08,039 [girls laughing] 627 00:41:08,040 --> 00:41:10,579 [Amarna] So the attendant that gets me cigs 628 00:41:10,580 --> 00:41:13,379 lets me use his station in exchange for passes to my comeback show. 629 00:41:13,380 --> 00:41:15,819 [Uma] That guy sailed all the way here to see you? 630 00:41:15,820 --> 00:41:17,450 Not exactly. 631 00:41:18,450 --> 00:41:20,389 Holy shit. 632 00:41:20,390 --> 00:41:22,460 That's what he really came to do. 633 00:41:23,860 --> 00:41:25,689 - [scoffs] - [strikes match] 634 00:41:25,690 --> 00:41:27,090 - How? - [Amarna] Uma, 635 00:41:27,100 --> 00:41:28,899 there's no stalker. 636 00:41:28,900 --> 00:41:30,760 It was all a front. 637 00:41:30,770 --> 00:41:32,729 My admirer stashed the rowboat here, 638 00:41:32,730 --> 00:41:34,969 and sailed around the island all night, 639 00:41:34,970 --> 00:41:37,770 but nobody spotted him till dawn. 640 00:41:39,740 --> 00:41:42,070 They're not guarding the coast at night. 641 00:41:42,080 --> 00:41:44,140 That's our way out of here. 642 00:41:44,150 --> 00:41:45,779 We come here after dinner, 643 00:41:45,780 --> 00:41:47,779 we get on the rowboat, and we go to shore. 644 00:41:47,780 --> 00:41:50,550 It's only ten miles. We can do it. Uma. 645 00:41:53,920 --> 00:41:56,050 Please. 646 00:41:56,060 --> 00:41:58,589 I thought you didn't want to leave at all. 647 00:41:58,590 --> 00:42:00,530 [sighs] What's changed? 648 00:42:06,630 --> 00:42:08,669 Last night, I was able to stay awake, 649 00:42:08,670 --> 00:42:11,110 for the first time since we've been here. 650 00:42:12,610 --> 00:42:13,980 You know why? 651 00:42:15,540 --> 00:42:19,609 Because, I didn't drink the milk. 652 00:42:19,610 --> 00:42:21,549 They've been drugging us, every night. 653 00:42:21,550 --> 00:42:23,590 They make us sleep like we're dead. 654 00:42:25,990 --> 00:42:28,560 But, the Residence isn't sleeping. 655 00:42:30,090 --> 00:42:31,689 Where did you find this? 656 00:42:31,690 --> 00:42:33,759 It was in the patio, by the mermaid. 657 00:42:33,760 --> 00:42:35,999 There was staff that I didn't recognize, 658 00:42:36,000 --> 00:42:37,830 wheeling passed-out girls around. 659 00:42:38,700 --> 00:42:40,830 [whispers] What?! 660 00:42:40,840 --> 00:42:42,039 Listen, we have to go. 661 00:42:42,040 --> 00:42:43,410 Tonight. 662 00:42:44,170 --> 00:42:45,569 We don't drink our milk, 663 00:42:45,570 --> 00:42:47,509 and we meet here, after curfew. 664 00:42:47,510 --> 00:42:48,770 I have to tell Markus. 665 00:42:48,780 --> 00:42:50,679 No, Uma, you can't. 666 00:42:50,680 --> 00:42:52,980 I can't disappear on him, again. 667 00:42:57,150 --> 00:42:58,720 [sighs] 668 00:43:02,520 --> 00:43:03,790 OK. 669 00:43:05,690 --> 00:43:09,030 [Amarna] Just... don't give him any details. 670 00:43:13,870 --> 00:43:16,639 [Markus] Listen. 671 00:43:16,640 --> 00:43:19,639 They're gonna transfer me to the cargo crew tomorrow. 672 00:43:19,640 --> 00:43:22,880 We'll be out of here in a couple of weeks, maybe less. 673 00:43:25,780 --> 00:43:28,180 Wow, don't get too excited. 674 00:43:29,120 --> 00:43:30,919 Uh, I am. It's just... 675 00:43:30,920 --> 00:43:32,620 [Markus] What? 676 00:43:37,590 --> 00:43:40,060 I have to tell you something. 677 00:43:48,900 --> 00:43:51,970 - [classical music playing] - [girls chatting] 678 00:44:00,050 --> 00:44:01,710 [spoon clinking on glass] 679 00:44:01,720 --> 00:44:03,920 Mesdemoiselles, your attention, please. 680 00:44:05,150 --> 00:44:06,919 Once, in a blue moon, 681 00:44:06,920 --> 00:44:09,889 a resident is so receptive to what we offer, 682 00:44:09,890 --> 00:44:12,729 that she's ready to rejoin her loved ones, 683 00:44:12,730 --> 00:44:15,130 sooner than expected. 684 00:44:16,900 --> 00:44:19,870 And, so it is, with our own... 685 00:44:21,270 --> 00:44:23,739 [sighs] Amarna. 686 00:44:23,740 --> 00:44:26,239 We shouldn't be sad to see her leave us this evening. 687 00:44:26,240 --> 00:44:29,139 We should instead, let our hearts swell with joy, 688 00:44:29,140 --> 00:44:32,149 at the strong young woman, Amarna has become, 689 00:44:32,150 --> 00:44:33,910 during her time here. 690 00:44:33,920 --> 00:44:35,679 To Amarna. 691 00:44:35,680 --> 00:44:38,090 [applause] 692 00:45:28,270 --> 00:45:30,269 [spits] 693 00:45:30,270 --> 00:45:32,209 [coughing and spitting] 694 00:45:32,210 --> 00:45:34,770 - [sniffling] - Uma. Uma. 695 00:45:34,780 --> 00:45:35,980 Listen to me, OK? 696 00:45:38,180 --> 00:45:42,790 You take that boat with Markus. It's yours. 697 00:45:43,980 --> 00:45:45,990 But, how will I find you? 698 00:45:46,920 --> 00:45:48,320 [inhales sharply] 699 00:45:54,760 --> 00:45:56,030 What? 700 00:46:03,940 --> 00:46:05,370 [Amarna] Hey. 701 00:46:08,180 --> 00:46:11,080 You promise, right? 702 00:46:13,210 --> 00:46:14,820 I promise. 703 00:46:27,930 --> 00:46:29,400 [Amarna sighs] 704 00:46:31,970 --> 00:46:33,699 I'll see you there, OK? 705 00:46:33,700 --> 00:46:36,899 [assistant] Amarna? Time to go. 706 00:46:36,900 --> 00:46:40,739 Yeah. I, uh, I'm coming. 707 00:46:40,740 --> 00:46:42,980 - [inhales sharply] - [shuddering exhales] 708 00:46:49,050 --> 00:46:50,749 [sniffling] 709 00:46:50,750 --> 00:46:52,350 [Amarna] Be safe. 710 00:47:12,370 --> 00:47:16,410 - [door opens] - [muffled dialogue] 711 00:47:22,050 --> 00:47:25,390 [indistinct dialogue] 712 00:47:28,820 --> 00:47:31,230 [nurse] Yeah, it is ugly. 713 00:48:01,290 --> 00:48:04,430 [metallic noise] 714 00:48:05,960 --> 00:48:07,060 [gasps] 715 00:48:08,400 --> 00:48:11,200 [metallic noise] 716 00:48:17,400 --> 00:48:18,969 [young nurse] What the hell? 717 00:48:18,970 --> 00:48:21,210 How did she get all the way over here? 718 00:48:23,980 --> 00:48:26,109 [old nurse] The sedative's slow sometimes. 719 00:48:26,110 --> 00:48:28,210 Hits them on the way to the bathroom. 720 00:48:28,220 --> 00:48:31,079 - [young nurse] Are we taking her to the OR? - [old nurse] No. 721 00:48:31,080 --> 00:48:32,519 It's not her turn tonight. 722 00:48:32,520 --> 00:48:34,390 [grunts] 723 00:48:54,110 --> 00:48:57,340 [classical music playing] 724 00:48:57,350 --> 00:48:59,209 What's up with you? 725 00:48:59,210 --> 00:49:00,879 I'm fine. 726 00:49:00,880 --> 00:49:03,419 Yeah? 'Cause you're scaring the mirror. 727 00:49:03,420 --> 00:49:06,119 I just had weird dreams last night. 728 00:49:06,120 --> 00:49:09,920 Really? I ain't never had a dream here. 729 00:49:35,580 --> 00:49:39,119 [male singer] ♪ Sad was the time ♪ 730 00:49:39,120 --> 00:49:42,459 ♪ I lived my whole life ♪ 731 00:49:42,460 --> 00:49:46,259 ♪ I lived my whole life ♪ 732 00:49:46,260 --> 00:49:51,999 ♪ When you came with all your devils ♪ 733 00:49:52,000 --> 00:49:55,040 ♪ Came with all your devils ♪ 734 00:49:57,000 --> 00:50:02,170 ♪ I cried into the water ♪ 735 00:50:02,180 --> 00:50:05,479 ♪ Cried into the water ♪ 736 00:50:05,480 --> 00:50:08,479 ♪ The waters of my life ♪ 737 00:50:08,480 --> 00:50:12,119 [female anchor] The beloved artisan apparently took his own life last night. 738 00:50:12,120 --> 00:50:16,289 Financially ruined by the hostile takeover of his family-owned business. 739 00:50:16,290 --> 00:50:18,459 [male anchor] ...orchestrated the purchase... 740 00:50:18,460 --> 00:50:21,059 Stop! Turn it off! 741 00:50:21,060 --> 00:50:23,159 [male anchor] ...costly legal battle... 742 00:50:23,160 --> 00:50:25,360 - Turn it off! - [female anchor] Mr. Hingston fired the staff 743 00:50:25,370 --> 00:50:27,930 and automated the factory. [continues indistinct] 744 00:50:27,940 --> 00:50:29,699 Let me down! 745 00:50:29,700 --> 00:50:31,939 Of course. I've made the necessary arrangements. 746 00:50:31,940 --> 00:50:33,709 Let me out of here! 747 00:50:33,710 --> 00:50:35,440 Let me down! 748 00:50:36,280 --> 00:50:37,610 Turn it off! 749 00:50:47,390 --> 00:50:49,550 This place is a fucking lie! 750 00:50:49,560 --> 00:50:53,030 What are you doing to us? What are you doing to us? 751 00:50:55,960 --> 00:50:59,069 [assistant] Mademoiselle, stop! 752 00:50:59,070 --> 00:51:00,599 No, stop it! You're lying to us! 753 00:51:00,600 --> 00:51:03,199 - Why are you lying to us? - Mademoiselle, be still! 754 00:51:03,200 --> 00:51:05,439 Uma! Where are you taking her? 755 00:51:05,440 --> 00:51:08,609 - Yu! - We don't wish to hurt you mademoiselle. 756 00:51:08,610 --> 00:51:10,210 [Uma] Please! 757 00:51:12,510 --> 00:51:15,680 Markus! [grunts] Help me! 758 00:51:20,650 --> 00:51:22,190 [grunts] 759 00:51:24,390 --> 00:51:25,460 [door closes] 760 00:51:39,410 --> 00:51:41,410 [Favorite 1] Easy, Uma. 761 00:51:47,780 --> 00:51:49,250 Sit. 762 00:51:55,360 --> 00:51:56,590 Finish it. 763 00:51:59,260 --> 00:52:00,530 [door closes] 764 00:52:04,200 --> 00:52:06,470 [Duchess as milk] Why don't you drink me? 765 00:52:57,550 --> 00:52:58,849 [door opens] 766 00:52:58,850 --> 00:53:00,520 [Favorite 1] Good morning, Uma. 767 00:53:01,360 --> 00:53:03,130 [Uma] What's going on? 768 00:53:03,620 --> 00:53:04,859 What? 769 00:53:04,860 --> 00:53:06,530 Ow. No, no, no! 770 00:53:07,160 --> 00:53:09,259 Let me go! 771 00:53:09,260 --> 00:53:12,130 [grunting] 772 00:53:17,310 --> 00:53:18,610 [door closes] 773 00:53:24,710 --> 00:53:27,250 [indistinct dialogue] 774 00:53:28,280 --> 00:53:32,590 [excited crowd] 775 00:53:34,320 --> 00:53:37,830 [yelling and cameras clicking] 776 00:53:39,630 --> 00:53:43,070 [reporters all speaking at once] 777 00:53:45,570 --> 00:53:48,070 [reporter] Over here, over here! 778 00:54:04,580 --> 00:54:06,720 [reporter] How about a kiss? 779 00:54:24,910 --> 00:54:26,269 [gasps] 780 00:54:26,270 --> 00:54:27,580 [grunts] 781 00:54:33,510 --> 00:54:35,180 [sighs] 782 00:54:40,920 --> 00:54:44,360 [breathes heavily] 783 00:54:49,530 --> 00:54:51,200 Well, 784 00:54:51,870 --> 00:54:53,540 isn't that a pickle? 785 00:54:54,570 --> 00:54:57,639 You think this place is a lie. 786 00:54:57,640 --> 00:55:00,709 Look at your friend. [clears throat] 787 00:55:00,710 --> 00:55:04,840 Her treatment seems rather effective in the end, don't you think? 788 00:55:04,850 --> 00:55:10,190 I think both her label and her family will be very, very pleased with the result. 789 00:55:11,320 --> 00:55:13,890 Oh, you gotta see this. 790 00:55:14,990 --> 00:55:18,320 This is what Son paid 791 00:55:18,330 --> 00:55:21,760 to have you... skip our waiting list. 792 00:55:22,800 --> 00:55:24,399 Do you think he would spend 793 00:55:24,400 --> 00:55:26,670 so much money on something that doesn't work? 794 00:55:30,270 --> 00:55:32,239 Understand this. 795 00:55:32,240 --> 00:55:34,310 The therapy is real. 796 00:55:35,610 --> 00:55:38,650 You're just a prickly little pear. 797 00:55:39,680 --> 00:55:41,779 And now you're done. 798 00:55:41,780 --> 00:55:43,619 What are you talking about? 799 00:55:43,620 --> 00:55:45,580 Oh, we're nearly finished with you, Uma. 800 00:55:45,590 --> 00:55:48,590 By tomorrow you'll be able to leave here forever. 801 00:55:49,960 --> 00:55:52,359 Tomorrow? 802 00:55:52,360 --> 00:55:53,990 Frankly, I thought you'd be happier. 803 00:55:54,000 --> 00:55:57,359 I was under the impression you couldn't wait to go. 804 00:55:57,360 --> 00:55:58,899 How long have I been asleep? 805 00:55:58,900 --> 00:56:01,730 [whispering] How long have you been asleep... 806 00:56:01,740 --> 00:56:04,269 [normal] Two weeks. 807 00:56:04,270 --> 00:56:06,740 [Duchess humming] 808 00:56:11,710 --> 00:56:13,580 Run along now, little bug. 809 00:56:14,520 --> 00:56:16,220 Your friends miss you. 810 00:56:29,600 --> 00:56:31,929 - [Chloe] Sure you're OK? - [Uma] Yes. 811 00:56:31,930 --> 00:56:34,869 They told us you went nuts, that you broke that damn horse. 812 00:56:34,870 --> 00:56:36,869 - Is that true? - OK, forget about all that. 813 00:56:36,870 --> 00:56:40,510 The Amarna we said goodbye to is not the Amarna I saw on TV. 814 00:56:41,610 --> 00:56:43,839 They did something to her. 815 00:56:43,840 --> 00:56:44,939 And I'm not waiting around 816 00:56:44,940 --> 00:56:46,610 for them to do it to me. 817 00:56:49,350 --> 00:56:51,019 I'm leaving. 818 00:56:51,020 --> 00:56:53,290 And I want you two to come with me. 819 00:56:55,890 --> 00:56:58,759 - How? - [Uma] Tonight. 820 00:56:58,760 --> 00:57:01,059 We throw up our milk, we sneak out of the Residence, 821 00:57:01,060 --> 00:57:03,399 and we row this frickin' boat to the mainland. 822 00:57:03,400 --> 00:57:05,360 And then what? I can't go home until I'm cured. 823 00:57:05,370 --> 00:57:06,960 My aunt and uncle will throw me out. 824 00:57:06,970 --> 00:57:08,340 So don't go home. 825 00:57:10,040 --> 00:57:11,440 What do you mean? 826 00:57:11,970 --> 00:57:13,040 [sighs] 827 00:57:14,740 --> 00:57:16,280 I know somewhere else. 828 00:57:17,380 --> 00:57:18,850 Somewhere safe. 829 00:57:19,880 --> 00:57:22,549 Look, our families sent us here 830 00:57:22,550 --> 00:57:24,519 to shape us in their image. 831 00:57:24,520 --> 00:57:25,950 Not ours. 832 00:57:27,460 --> 00:57:28,690 I'm not doing it. 833 00:57:30,590 --> 00:57:31,930 [Uma exhales] 834 00:57:34,930 --> 00:57:36,400 Are you with me? 835 00:57:39,570 --> 00:57:41,569 [sighs] 836 00:57:41,570 --> 00:57:43,040 Screw 'em. 837 00:57:47,770 --> 00:57:49,010 Come with us. 838 00:57:51,040 --> 00:57:52,380 I can't. 839 00:57:54,850 --> 00:57:57,019 It's OK. 840 00:57:57,020 --> 00:57:58,649 But we'll be waiting for you tonight 841 00:57:58,650 --> 00:57:59,850 if you change your mind. 842 00:58:00,650 --> 00:58:01,690 Yeah. 843 00:58:02,790 --> 00:58:04,330 [both sigh] 844 00:58:07,400 --> 00:58:08,959 [Markus] It's my fault. 845 00:58:08,960 --> 00:58:11,099 I should have tried to join the crew sooner... 846 00:58:11,100 --> 00:58:12,670 It's only three more days. 847 00:58:14,100 --> 00:58:17,639 Listen. I will be on the next plane out next week. 848 00:58:17,640 --> 00:58:19,669 I'll meet you on the mainland. 849 00:58:19,670 --> 00:58:23,910 And I swear I... I will never let anything tear us apart again. 850 00:58:27,950 --> 00:58:29,920 - OK. - Yeah? 851 00:58:33,720 --> 00:58:35,660 I'll wait for you. 852 00:58:47,440 --> 00:58:50,110 [French music playing] 853 00:58:55,010 --> 00:58:58,580 [waiter assistant] Mademoiselle, finish your dinner, please. 854 00:59:13,490 --> 00:59:16,060 [coughing and retching] 855 00:59:23,940 --> 00:59:26,170 I-I gotta take a leak. 856 00:59:38,520 --> 00:59:40,090 [mouthing] Yu! 857 00:59:49,130 --> 00:59:51,630 I'm not the one that needs to change. 858 01:00:08,150 --> 01:00:10,279 [Uma] Ready? 859 01:00:10,280 --> 01:00:12,820 - [door opens] - [gasps] 860 01:00:23,100 --> 01:00:25,299 [breathing heavily] 861 01:00:25,300 --> 01:00:28,570 [nurse 1] These girls are supposed to be completed. 862 01:00:29,570 --> 01:00:31,000 She's done. 863 01:00:32,010 --> 01:00:33,740 She's done. 864 01:00:35,710 --> 01:00:38,210 Wait, this one's still got one session left. 865 01:00:39,950 --> 01:00:42,220 [nurse 2 sighs] OK, let's get to it. 866 01:01:00,700 --> 01:01:03,040 [grunting] 867 01:01:22,690 --> 01:01:24,889 - [heavy breathing] - What do we do? 868 01:01:24,890 --> 01:01:27,930 We can't leave her behind. Come on. 869 01:01:37,100 --> 01:01:39,839 [panting] 870 01:01:39,840 --> 01:01:42,180 - That way. - OK. 871 01:02:11,040 --> 01:02:13,880 [metallic squeal] 872 01:03:00,450 --> 01:03:02,390 [nurse 1] Head right, huh? 873 01:03:03,990 --> 01:03:08,730 [muffled dialogue] 874 01:03:14,030 --> 01:03:15,400 Let's go. 875 01:03:17,440 --> 01:03:19,439 [gasps] 876 01:03:19,440 --> 01:03:23,109 [nurse 1] First off, your boat's a piece of shit. 877 01:03:23,110 --> 01:03:25,779 [nurse 2] Damn, it's not fair. 878 01:03:25,780 --> 01:03:29,149 [nurse 1] Secondly, you got zero patience. 879 01:03:29,150 --> 01:03:31,219 [nurse 2] Wait. 880 01:03:31,220 --> 01:03:33,119 We gotta update the log. 881 01:03:33,120 --> 01:03:35,119 [nurse 1] Ah, jeez. 882 01:03:35,120 --> 01:03:38,019 Can we wait till after dinner? I'm starving. 883 01:03:38,020 --> 01:03:40,359 [nurse 2] Let's just get it over with, huh? 884 01:03:40,360 --> 01:03:42,259 [nurse 1] Fine. 885 01:03:42,260 --> 01:03:44,429 [nurse 2] You say I've got no patience. 886 01:03:44,430 --> 01:03:46,829 You're the one who always gotta eat so bad. 887 01:03:46,830 --> 01:03:48,270 [door closes] 888 01:03:59,080 --> 01:04:01,179 [indistinct dialogue] 889 01:04:01,180 --> 01:04:04,179 [senior surgeon] We'll do a full modeling of her vocal chords 890 01:04:04,180 --> 01:04:07,989 as well as a scan of the pupil and the iris. 891 01:04:07,990 --> 01:04:09,750 [junior surgeon] Yo, isn't she roommates with that fat Southern girl? 892 01:04:09,760 --> 01:04:11,419 [sr. surgeon] I think so. Why? 893 01:04:11,420 --> 01:04:13,789 [Jr. surgeon] Don't know. I kinda like that one. 894 01:04:13,790 --> 01:04:15,959 I feel sorry for her, though. 895 01:04:15,960 --> 01:04:18,059 [sr. surgeon] What about ones you don't like? 896 01:04:18,060 --> 01:04:20,229 You don't feel sorry for them? 897 01:04:20,230 --> 01:04:22,269 [jr. surgeon] Yo, if I felt sorry for all of them 898 01:04:22,270 --> 01:04:24,339 this job would be un-freakin-bearable. 899 01:04:24,340 --> 01:04:26,039 [heavy breathing] 900 01:04:26,040 --> 01:04:28,539 - Chloe! - Let her go, douche-canoes! 901 01:04:28,540 --> 01:04:31,039 Christ, man, call her! 902 01:04:31,040 --> 01:04:33,149 [Duchess over speakers] What is it? 903 01:04:33,150 --> 01:04:35,309 [sr. surgeon] Two girls are awake. They're here in the OR. 904 01:04:35,310 --> 01:04:38,280 - [Duchess] Who? - Mademoiselle Yu's roommates. She's also awake. 905 01:04:38,290 --> 01:04:40,049 [Duchess] Do I need to hold your hand? 906 01:04:40,050 --> 01:04:41,990 They're completed. Finish them off! 907 01:04:43,090 --> 01:04:44,420 - [grunts] - No! 908 01:04:46,130 --> 01:04:47,359 [Uma grunts] 909 01:04:47,360 --> 01:04:48,929 [Uma] Chloe! 910 01:04:48,930 --> 01:04:50,860 We might need some help here. Ow! 911 01:04:52,400 --> 01:04:54,340 [growling] 912 01:04:57,170 --> 01:04:58,339 [Yu] Uma! 913 01:04:58,340 --> 01:05:00,010 [Uma] Yu! 914 01:05:04,580 --> 01:05:05,810 [grunts] 915 01:05:07,010 --> 01:05:08,980 Yu! Yu, breathe! 916 01:05:18,890 --> 01:05:20,390 [choking] 917 01:05:34,270 --> 01:05:35,840 Ow! 918 01:05:54,290 --> 01:05:56,360 [jr. surgeon] Easy, sweethear... 919 01:05:59,400 --> 01:06:00,430 Yu! 920 01:06:01,100 --> 01:06:02,469 Yu. Yu. 921 01:06:02,470 --> 01:06:04,969 Yu, Yu, Yu, Yu. 922 01:06:04,970 --> 01:06:07,139 It's OK, it's OK. 923 01:06:07,140 --> 01:06:08,370 Here, I got you. 924 01:06:08,380 --> 01:06:10,110 [Uma] Here. Here. 925 01:06:11,350 --> 01:06:12,910 Come on. 926 01:06:26,230 --> 01:06:28,529 [indistinct singing] 927 01:06:28,530 --> 01:06:29,900 [Uma] Shh. 928 01:06:30,600 --> 01:06:32,270 What is that? 929 01:06:32,970 --> 01:06:34,469 I don't know. 930 01:06:34,470 --> 01:06:37,469 [singing gets louder] 931 01:06:37,470 --> 01:06:39,210 [Uma] Put her over here. 932 01:06:51,050 --> 01:06:54,220 [singing and laughing] 933 01:07:03,230 --> 01:07:06,330 [Yu over speakers] I don't know how to be. I embarrass them. 934 01:07:10,500 --> 01:07:13,369 [Uma over speakers] And whose perspective is that, yours? 935 01:07:13,370 --> 01:07:16,070 [Duchess over speakers] Observe your life from a new perspective. 936 01:07:16,080 --> 01:07:18,039 [Uma over speakers] And whose perspective is that, yours? 937 01:07:18,040 --> 01:07:21,209 [Yu over speaker] I don't know how to be. I embarrass them. 938 01:07:21,210 --> 01:07:23,079 I embarrass them. 939 01:07:23,080 --> 01:07:25,680 [Uma's voice] OK, I am not gonna marry that prick. 940 01:07:25,690 --> 01:07:27,490 [Uma over speakers] Turn it off! 941 01:07:35,190 --> 01:07:37,959 They're not treating us. 942 01:07:37,960 --> 01:07:39,460 They've been observing us. 943 01:07:39,470 --> 01:07:41,099 [recorded dialogue continues in background] 944 01:07:41,100 --> 01:07:44,240 Measuring every single thing about who we are. 945 01:07:45,740 --> 01:07:47,669 But why? 946 01:07:47,670 --> 01:07:49,339 I mean, what's all this for? 947 01:07:49,340 --> 01:07:51,209 - [Yu choking and gasping] - Yu! 948 01:07:51,210 --> 01:07:52,410 Yu! 949 01:07:53,450 --> 01:07:55,479 We need to find a way out of here. 950 01:07:55,480 --> 01:07:56,980 OK. 951 01:07:58,650 --> 01:07:59,920 [grunts] 952 01:08:34,420 --> 01:08:35,720 [Chloe] This way! 953 01:08:38,660 --> 01:08:41,390 That lying piece of shit. 954 01:08:41,400 --> 01:08:43,500 [Chloe] Uma! We've gotta go! 955 01:08:47,130 --> 01:08:49,069 We gotta go now! 956 01:08:49,070 --> 01:08:51,500 - [male guard] Get them! Get them! - [Chloe] Uma, now! 957 01:08:55,570 --> 01:08:58,079 [Chloe] Uma, now! 958 01:08:58,080 --> 01:09:01,280 - Uma! - [alarm wailing] 959 01:09:05,250 --> 01:09:06,449 [guard] Hey! 960 01:09:06,450 --> 01:09:07,819 [Uma] No! 961 01:09:07,820 --> 01:09:09,390 [guard] Stop! 962 01:09:15,060 --> 01:09:17,430 [grunting] 963 01:09:19,400 --> 01:09:21,370 [guard] Open up, you punks! 964 01:09:22,840 --> 01:09:24,500 Open the door! 965 01:09:25,410 --> 01:09:27,410 Break it down! 966 01:09:31,780 --> 01:09:33,750 [Yu choking] 967 01:09:41,720 --> 01:09:43,819 [Chloe] Help us. 968 01:09:43,820 --> 01:09:47,159 Help us! 969 01:09:47,160 --> 01:09:49,359 Please, help us. Our friend needs help! 970 01:09:49,360 --> 01:09:50,759 [woman] Girls, get the staff. 971 01:09:50,760 --> 01:09:52,429 Looks like three little rich girls 972 01:09:52,430 --> 01:09:53,669 just wandered into our pool. 973 01:09:53,670 --> 01:09:55,569 [Uma] No! 974 01:09:55,570 --> 01:09:57,070 Who are you? 975 01:10:00,470 --> 01:10:01,780 We're your substitutes. 976 01:10:03,240 --> 01:10:05,479 [Yu gasping] 977 01:10:05,480 --> 01:10:06,709 What? 978 01:10:06,710 --> 01:10:09,449 You don't understand 979 01:10:09,450 --> 01:10:12,150 how hard we've worked to get here. 980 01:10:12,890 --> 01:10:14,819 While you... 981 01:10:14,820 --> 01:10:16,389 eat cake 982 01:10:16,390 --> 01:10:18,119 and pick flowers, 983 01:10:18,120 --> 01:10:20,320 we work. 984 01:10:20,330 --> 01:10:23,160 We've practiced until we fainted. 985 01:10:24,400 --> 01:10:27,070 We've endured dozens of surgeries. 986 01:10:28,370 --> 01:10:29,830 All... 987 01:10:29,840 --> 01:10:31,570 to be like you. 988 01:10:33,840 --> 01:10:35,669 To be better than you. 989 01:10:35,670 --> 01:10:37,650 [choking and gasping] 990 01:10:50,360 --> 01:10:51,889 You... 991 01:10:51,890 --> 01:10:54,729 you think you're gonna replace me? 992 01:10:54,730 --> 01:10:56,759 You bet I will, darlin'. 993 01:10:56,760 --> 01:10:59,899 You don't understand where we come from, 994 01:10:59,900 --> 01:11:01,840 what we've done to get here. 995 01:11:03,200 --> 01:11:05,400 For every single one of us, 996 01:11:05,410 --> 01:11:07,740 this is our only chance at a decent life. 997 01:11:09,410 --> 01:11:12,679 We were born out of your wars. 998 01:11:12,680 --> 01:11:14,780 We've had to grovel for food. 999 01:11:16,480 --> 01:11:20,349 You should at least enjoy the life you've already had. 1000 01:11:20,350 --> 01:11:22,850 [choking] 1001 01:11:22,860 --> 01:11:24,959 - Yu. - Yu. 1002 01:11:24,960 --> 01:11:26,929 Yu, no. Yu! 1003 01:11:26,930 --> 01:11:29,300 Yu! Yu! 1004 01:11:31,900 --> 01:11:35,230 [weeping] Yu. Yu. Yu. 1005 01:11:35,240 --> 01:11:37,510 No, no, no, no, no. No! 1006 01:11:49,680 --> 01:11:52,680 [Chloe sobbing] 1007 01:11:52,690 --> 01:11:55,919 Well, you got what you wanted. 1008 01:11:55,920 --> 01:11:59,489 So I guess one of you is gonna replace me, aren't you? 1009 01:11:59,490 --> 01:12:00,929 Are you listening to me? 1010 01:12:00,930 --> 01:12:02,459 Are you here? 1011 01:12:02,460 --> 01:12:04,329 Did they give you hair like mine? 1012 01:12:04,330 --> 01:12:05,570 Eyes like mine? 1013 01:12:06,270 --> 01:12:07,669 My mouth? 1014 01:12:07,670 --> 01:12:09,299 My skin? 1015 01:12:09,300 --> 01:12:10,840 The scar on my leg? 1016 01:12:18,410 --> 01:12:21,210 Well, there's one thing they haven't given you. 1017 01:12:26,290 --> 01:12:27,649 [young Uma laughing] 1018 01:12:27,650 --> 01:12:29,420 This is my father. 1019 01:12:30,960 --> 01:12:33,489 Well, take a good look at him, 1020 01:12:33,490 --> 01:12:35,359 'cause he's dead. 1021 01:12:35,360 --> 01:12:38,200 And the man who's paying for you is to blame. 1022 01:12:41,770 --> 01:12:44,469 You wanna be me? 1023 01:12:44,470 --> 01:12:46,840 You have to carry that around with you. 1024 01:12:48,310 --> 01:12:49,580 Always. 1025 01:12:56,550 --> 01:12:58,680 [Yu substitute] Do you believe you're the only one 1026 01:12:58,690 --> 01:13:00,290 with a story like that? 1027 01:13:03,520 --> 01:13:05,589 You know, we have families, too. 1028 01:13:05,590 --> 01:13:08,029 Uma, run! Go, just go! 1029 01:13:08,030 --> 01:13:10,929 - Hey! - Get them! 1030 01:13:10,930 --> 01:13:12,499 Stop! 1031 01:13:12,500 --> 01:13:13,669 Get 'em! 1032 01:13:13,670 --> 01:13:14,830 Get them! 1033 01:13:18,470 --> 01:13:20,769 [guard] Open the door! Open it! 1034 01:13:20,770 --> 01:13:22,710 Break it down! 1035 01:13:40,590 --> 01:13:42,630 - OK. - OK. 1036 01:13:51,440 --> 01:13:52,740 [Uma] Come on. 1037 01:13:56,980 --> 01:13:58,650 What is this? 1038 01:14:36,020 --> 01:14:37,050 [grunts] 1039 01:14:46,090 --> 01:14:48,860 [panting and grunting] 1040 01:14:50,430 --> 01:14:51,770 [Uma] It's OK. 1041 01:14:52,530 --> 01:14:53,900 Keep going. 1042 01:15:08,680 --> 01:15:10,980 [thump and rustle] 1043 01:15:11,880 --> 01:15:12,949 Chloe? 1044 01:15:12,950 --> 01:15:15,119 [Chloe muffled] Uma! 1045 01:15:15,120 --> 01:15:17,759 - Chloe! - [yelps] 1046 01:15:17,760 --> 01:15:19,660 - Chloe, where are you? - [muffled] Uma! 1047 01:15:25,430 --> 01:15:26,600 [gasps] 1048 01:15:44,780 --> 01:15:47,450 [gasping] 1049 01:16:27,090 --> 01:16:29,500 [Chloe muffled] Uma! 1050 01:16:31,870 --> 01:16:33,530 [muffled] Uma! 1051 01:16:52,020 --> 01:16:56,190 [hissing and rustling] 1052 01:17:02,930 --> 01:17:03,960 [yelps] 1053 01:17:07,070 --> 01:17:09,669 [muffled] Uma! [yelps] 1054 01:17:09,670 --> 01:17:10,900 [Uma] Chloe? 1055 01:17:13,970 --> 01:17:15,110 Chloe. 1056 01:17:16,310 --> 01:17:18,850 [choking] 1057 01:17:25,280 --> 01:17:26,790 [Uma screams] 1058 01:17:31,220 --> 01:17:32,690 Uma. 1059 01:17:34,660 --> 01:17:35,700 [grunts] 1060 01:17:43,570 --> 01:17:44,870 What are you? 1061 01:17:46,640 --> 01:17:48,709 I'm just like you. 1062 01:17:48,710 --> 01:17:51,710 A nasty little thorn in mother's side. 1063 01:17:55,850 --> 01:17:57,680 [exhales] 1064 01:18:10,830 --> 01:18:13,629 [singing] ♪ Five little bugs ♪ 1065 01:18:13,630 --> 01:18:16,999 ♪ Came out to play ♪ 1066 01:18:17,000 --> 01:18:22,939 ♪ On a spider's web one day ♪ 1067 01:18:22,940 --> 01:18:26,179 ♪ They got caught ♪ 1068 01:18:26,180 --> 01:18:28,949 ♪ All in a bunch ♪ 1069 01:18:28,950 --> 01:18:31,919 ♪ And along I came ♪ 1070 01:18:31,920 --> 01:18:35,820 ♪ In time for lunch ♪ 1071 01:18:38,260 --> 01:18:40,159 At Mother's age, 1072 01:18:40,160 --> 01:18:42,860 I can't exactly stop now, can I? 1073 01:18:48,830 --> 01:18:51,699 Who'd want me then? 1074 01:18:51,700 --> 01:18:52,939 Who'd... 1075 01:18:52,940 --> 01:18:55,039 want... 1076 01:18:55,040 --> 01:18:56,210 me then? 1077 01:19:02,780 --> 01:19:04,690 [moans] 1078 01:19:12,390 --> 01:19:14,190 Leave her alone! 1079 01:19:15,060 --> 01:19:16,960 I said leave her alone. 1080 01:19:22,440 --> 01:19:24,040 [gasping] 1081 01:19:25,000 --> 01:19:26,400 Isn't this cute? 1082 01:19:26,410 --> 01:19:28,340 A family reunion! 1083 01:19:30,380 --> 01:19:33,010 That's my substitute, you idiot. 1084 01:19:33,780 --> 01:19:35,620 I'm the one you want. 1085 01:19:38,450 --> 01:19:40,380 No, I'm the one you want. 1086 01:19:40,390 --> 01:19:43,050 [Uma substitute] Don't listen, she's lying to you! 1087 01:19:43,060 --> 01:19:45,720 - [Uma] That's my substitute. - [substitute] I'm the one you're looking for. 1088 01:19:45,730 --> 01:19:48,059 How can you not recognize me? Don't listen to her. 1089 01:19:48,060 --> 01:19:49,390 - It's me. - Liar! 1090 01:19:49,400 --> 01:19:51,329 - Liar! - I'm the one you want! 1091 01:19:51,330 --> 01:19:53,100 Enough! 1092 01:19:54,970 --> 01:19:56,040 Now, 1093 01:19:57,170 --> 01:20:00,040 which one are you? 1094 01:20:01,340 --> 01:20:02,880 I am me. 1095 01:20:03,780 --> 01:20:05,980 [gasping] 1096 01:20:23,860 --> 01:20:26,970 [screaming] 1097 01:21:00,770 --> 01:21:04,240 [rumbling] 1098 01:21:38,040 --> 01:21:41,210 - [waves] - [indistinct radio chatter] 1099 01:21:45,240 --> 01:21:47,340 [man over radio] We're still missing one substitute. 1100 01:21:47,350 --> 01:21:48,750 Keep searching. 1101 01:21:49,320 --> 01:21:50,420 Copy. 1102 01:22:23,420 --> 01:22:24,480 [Markus] Uma. 1103 01:22:27,220 --> 01:22:28,360 Uma. 1104 01:22:35,130 --> 01:22:37,030 She lied to me. 1105 01:22:38,200 --> 01:22:41,060 She told me that you chose him. 1106 01:22:41,070 --> 01:22:44,040 She told me that you chose Son over me. 1107 01:22:46,270 --> 01:22:48,370 How much did she pay you? 1108 01:22:51,340 --> 01:22:52,950 I won't take it. 1109 01:23:04,490 --> 01:23:07,060 [man over radio] All clear over there, partner? 1110 01:23:13,030 --> 01:23:14,200 Partner? 1111 01:23:21,540 --> 01:23:23,110 Yes, sir. 1112 01:23:24,110 --> 01:23:25,410 All clear. 1113 01:24:03,520 --> 01:24:04,620 Here. 1114 01:24:06,150 --> 01:24:08,020 This belongs to you. 1115 01:24:13,690 --> 01:24:15,430 Thank you. 1116 01:24:21,300 --> 01:24:23,170 What are you gonna do now? 1117 01:24:26,000 --> 01:24:28,340 There's nothing left where I came from. 1118 01:24:30,440 --> 01:24:31,980 Your parents? 1119 01:24:34,510 --> 01:24:37,510 I tried to take care of my two little brothers, 1120 01:24:37,520 --> 01:24:40,249 but sixteen hours a day working in a factory, 1121 01:24:40,250 --> 01:24:42,589 it wasn't enough. 1122 01:24:42,590 --> 01:24:45,289 This man came to our town and... 1123 01:24:45,290 --> 01:24:46,930 offered me this job. 1124 01:24:48,060 --> 01:24:50,429 If you can call it a job. 1125 01:24:50,430 --> 01:24:53,270 He promised me my brothers would never go hungry again. 1126 01:24:58,600 --> 01:25:02,140 I had to become somebody else so I could survive. 1127 01:25:04,180 --> 01:25:06,480 I had to become you. 1128 01:25:12,520 --> 01:25:14,020 I'm sorry. 1129 01:25:30,700 --> 01:25:32,310 What's your name? 1130 01:25:35,040 --> 01:25:36,240 Anna. 1131 01:25:38,280 --> 01:25:40,450 It's nice to meet you, Anna. 1132 01:25:44,550 --> 01:25:46,219 [applause] 1133 01:25:46,220 --> 01:25:48,289 [man] Sing it again, sweetheart! 1134 01:25:48,290 --> 01:25:50,319 [cheering] 1135 01:25:50,320 --> 01:25:52,159 [guest 1] What a stunning bride. 1136 01:25:52,160 --> 01:25:54,360 [guest 2] And what a stupendous wedding. 1137 01:25:57,400 --> 01:25:59,829 [man] Your daughter is the epitome of Upper perfection. 1138 01:25:59,830 --> 01:26:01,729 [woman 1] She's earned the life ahead of her. 1139 01:26:01,730 --> 01:26:03,769 [woman 2] You must be so very proud. 1140 01:26:03,770 --> 01:26:05,369 Indeed. 1141 01:26:05,370 --> 01:26:07,369 [male guest] And here she is. 1142 01:26:07,370 --> 01:26:09,839 He was heartbroken when you were the only one who went missing 1143 01:26:09,840 --> 01:26:11,709 after that disaster. 1144 01:26:11,710 --> 01:26:14,409 Only a man in love can suffer like that. 1145 01:26:14,410 --> 01:26:16,449 You should feel fortunate. 1146 01:26:16,450 --> 01:26:17,749 I do. 1147 01:26:17,750 --> 01:26:19,680 Very much so. 1148 01:26:19,690 --> 01:26:21,389 I just... can't imagine 1149 01:26:21,390 --> 01:26:23,350 how difficult it must have been for him. 1150 01:26:23,360 --> 01:26:25,460 I mean, he's invested so much in me. 1151 01:26:28,330 --> 01:26:30,659 [male guest] Smile, kid. 1152 01:26:30,660 --> 01:26:33,600 You're giving it all back to him now. 1153 01:26:37,800 --> 01:26:41,169 [Son's assistant] Mr. Hingston is expecting you upstairs. 1154 01:26:41,170 --> 01:26:44,609 A husband shouldn't be kept waiting any longer. 1155 01:26:44,610 --> 01:26:48,379 [Son] That place works miracles. 1156 01:26:48,380 --> 01:26:51,479 You could be so difficult before. 1157 01:26:51,480 --> 01:26:52,790 But now... 1158 01:26:54,850 --> 01:26:57,720 it's as if that girl never existed. 1159 01:27:20,710 --> 01:27:22,120 [rumble] 1160 01:27:28,620 --> 01:27:30,719 Please, don't worry. 1161 01:27:30,720 --> 01:27:32,160 I'll go. 1162 01:28:20,540 --> 01:28:23,140 [screaming] 1163 01:28:37,920 --> 01:28:39,819 [Eloise] Uma! 1164 01:28:39,820 --> 01:28:41,220 Uma! 1165 01:28:41,230 --> 01:28:44,430 Oh, baby, what happened? 1166 01:29:25,080 --> 01:29:30,080 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 79997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.