Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,210 --> 00:00:34,550
May I have your attention, please?
2
00:00:39,380 --> 00:00:43,549
thank you all, for making this
such a memorable celebration.
3
00:00:43,550 --> 00:00:46,219
Now, to top off our night,
4
00:00:46,220 --> 00:00:48,989
Mr. Hingston's exquisite bride
5
00:00:48,990 --> 00:00:53,530
will serenade him with
a very special love song.
6
00:01:08,610 --> 00:01:15,149
[woman impersonating Uma] ♪ I'm
yours to keep, your servant ♪
7
00:01:15,150 --> 00:01:19,690
♪ I'll cater to you,
all your needs ♪
8
00:01:21,030 --> 00:01:24,529
♪ Counting all your sins ♪
9
00:01:24,530 --> 00:01:27,099
♪ One by one ♪
10
00:01:27,100 --> 00:01:32,440
♪ As you hold my stolen heart ♪
11
00:01:34,040 --> 00:01:38,440
♪ Our lights ignite the fire ♪
12
00:01:40,410 --> 00:01:45,380
♪ But flames are
growing higher ♪
13
00:01:46,620 --> 00:01:52,150
♪ My ashes at your feet ♪
14
00:01:52,160 --> 00:01:55,489
♪ What is this incantation? ♪
15
00:01:55,490 --> 00:01:58,159
♪ You were my salvation ♪
16
00:01:58,160 --> 00:02:04,130
♪ Everything I need,
everything I need ♪
17
00:02:06,070 --> 00:02:09,269
Sing it again, sweetheart!
18
00:02:09,270 --> 00:02:13,170
[Eloise] Yes, darling! Good girl!
Brava! Sing it again!
19
00:02:13,180 --> 00:02:15,140
[guests]
Sing it again!
20
00:02:15,150 --> 00:02:19,649
Thank you. I'm honored
by each and every one of you.
21
00:02:19,650 --> 00:02:21,819
Thank you, so very much.
22
00:02:21,820 --> 00:02:24,090
[dance music playing]
23
00:02:29,790 --> 00:02:31,429
[man]
What a stunning bride.
24
00:02:31,430 --> 00:02:34,230
[man 2]
And what a stupendous wedding.
25
00:02:41,210 --> 00:02:43,380
Oh, there she is.
Over here.
26
00:02:48,110 --> 00:02:50,310
[man 3]
All, back to him now.
27
00:02:51,410 --> 00:02:53,750
If you'll excuse me,
a moment.
28
00:02:56,090 --> 00:02:59,089
Mr. Hingston is
expecting you upstairs.
29
00:02:59,090 --> 00:03:02,130
A husband shouldn't be
kept waiting any longer.
30
00:03:05,600 --> 00:03:08,660
[man] Your daughter is the
epitome of Upper perfection.
31
00:03:08,670 --> 00:03:11,099
[woman] She's earned
the life ahead of her.
32
00:03:11,100 --> 00:03:13,169
[woman 2]
You must be so very proud.
33
00:03:13,170 --> 00:03:15,040
Indeed.
34
00:03:33,890 --> 00:03:37,830
[Son shuddering breaths]
35
00:03:41,900 --> 00:03:43,800
[door squeaks open]
36
00:03:48,340 --> 00:03:50,470
[door squeaks closed]
37
00:03:55,810 --> 00:03:58,710
[Son]
That place works miracles.
38
00:03:58,720 --> 00:04:00,519
[chuckles softly]
39
00:04:00,520 --> 00:04:03,250
[Son] You could be so
difficult, before.
40
00:04:06,320 --> 00:04:08,330
But now,
41
00:04:09,790 --> 00:04:13,200
It's as if that girl
never existed.
42
00:04:35,820 --> 00:04:39,420
[grunts and breathes deeply]
43
00:04:46,900 --> 00:04:49,430
[gasps and breathes heavily]
44
00:04:58,540 --> 00:04:59,840
[softly] What?
45
00:05:05,850 --> 00:05:07,590
[yells] Hello?
46
00:05:17,460 --> 00:05:19,429
[grunts]
47
00:05:19,430 --> 00:05:21,929
Good morning, Uma.
48
00:05:21,930 --> 00:05:25,730
I didn't mean to startle you.
Breakfast is on its way.
49
00:05:25,740 --> 00:05:28,369
Breakfast?
Wait, where am I?
50
00:05:28,370 --> 00:05:30,570
You're in paradise, of course.
51
00:05:48,260 --> 00:05:50,360
- [panting]
- [assistant 1] Mademoiselle!
52
00:06:01,640 --> 00:06:03,000
[assistant 2]
Uma!
53
00:06:03,010 --> 00:06:04,910
[assistant 1]
Mademoiselle!
54
00:06:06,440 --> 00:06:07,910
[assistant 2]
Uma!
55
00:06:09,680 --> 00:06:10,950
Uma!
56
00:06:19,020 --> 00:06:21,820
[seagulls squawking]
57
00:06:21,830 --> 00:06:24,590
[grunts]
58
00:06:24,600 --> 00:06:27,000
[assistant 2]
Uma! Uma!
59
00:06:44,050 --> 00:06:46,750
Uma!
60
00:06:50,690 --> 00:06:53,050
[breathing heavily]
61
00:06:53,060 --> 00:06:54,890
- [match strikes]
- [gasps]
62
00:06:57,460 --> 00:06:58,990
[woman]
New in town?
63
00:06:59,000 --> 00:07:00,459
Look, I-I need help, OK?
64
00:07:00,460 --> 00:07:01,929
They're chasing me
and-and...
65
00:07:01,930 --> 00:07:03,629
and I need
somewhere to hide.
66
00:07:03,630 --> 00:07:05,499
I don't even know
how I got here.
67
00:07:05,500 --> 00:07:06,969
Come with me.
68
00:07:06,970 --> 00:07:08,969
[assistants echoing]
Uma! Mademoiselle!
69
00:07:08,970 --> 00:07:10,740
Just come with me.
70
00:07:17,080 --> 00:07:18,510
Wh-what is this place?
71
00:07:18,520 --> 00:07:20,579
[whistles]
You lost something?
72
00:07:20,580 --> 00:07:22,719
What are you doing?
No, no, no, no!
73
00:07:22,720 --> 00:07:24,790
[gasps and grunts]
74
00:07:29,990 --> 00:07:32,360
[Uma]
Why won't you answer me?
75
00:07:34,430 --> 00:07:37,800
[sighs and whispers]
What is this place?
76
00:07:56,990 --> 00:07:59,859
[children] ♪ She asked her
mother for fifty cents ♪
77
00:07:59,860 --> 00:08:02,459
♪ To see an elephant
jump over the fence ♪
78
00:08:02,460 --> 00:08:04,929
♪ She asked her mother
for fifty cents ♪
79
00:08:04,930 --> 00:08:07,799
♪ To see an elephant
jump over the fence ♪
80
00:08:07,800 --> 00:08:10,599
♪ They jumped so high,
they reached the sky ♪
81
00:08:10,600 --> 00:08:13,099
♪ They never came back
till the Fourth of July ♪
82
00:08:13,100 --> 00:08:15,839
♪ They jumped so high,
they reached the sky ♪
83
00:08:15,840 --> 00:08:18,609
♪ They never came back
till the Fourth of July ♪
84
00:08:18,610 --> 00:08:21,479
♪ Higher, higher ♪
85
00:08:21,480 --> 00:08:23,980
♪ Higher and higher... ♪
86
00:08:28,020 --> 00:08:31,119
[door opens and closes]
87
00:08:31,120 --> 00:08:34,050
[Uma] Excuse me,
but, who are you?
88
00:08:34,060 --> 00:08:38,959
[Duchess chuckles] Some people
complain that rose bushes have thorns.
89
00:08:38,960 --> 00:08:40,900
I rejoice that...
90
00:08:42,030 --> 00:08:44,930
thorn bushes have roses.
91
00:08:44,940 --> 00:08:46,769
[Uma]
What am I doing here?
92
00:08:46,770 --> 00:08:49,500
[Duchess] Honey,
you have no reason to be afraid.
93
00:08:49,510 --> 00:08:52,609
This is a center
for emotional healing.
94
00:08:52,610 --> 00:08:54,709
Holistic and sustained healing.
95
00:08:54,710 --> 00:08:58,579
Now, most of our girls aren't
quite so feisty when they arrive,
96
00:08:58,580 --> 00:09:01,849
but I do understand how
difficult this must be for you.
97
00:09:01,850 --> 00:09:03,989
Why can't I leave?
98
00:09:03,990 --> 00:09:07,789
[sighs] Addressing your anger
issues, is gonna take a while.
99
00:09:07,790 --> 00:09:12,059
Sweetheart, they told me you
lost control again, last night.
100
00:09:12,060 --> 00:09:15,500
You can tell my mother,
that she is wasting her time.
101
00:09:17,840 --> 00:09:22,469
[sighs]
This is an opportunity, Uma.
102
00:09:22,470 --> 00:09:24,570
Relax.
Thank you.
103
00:09:24,580 --> 00:09:27,009
Observe your life
from a new perspective.
104
00:09:27,010 --> 00:09:29,779
And whose perspective
is that? Yours?
105
00:09:29,780 --> 00:09:31,749
And what about mine?
106
00:09:31,750 --> 00:09:34,049
You'll be with us
for two months.
107
00:09:34,050 --> 00:09:36,889
All I ask in that time,
is you keep an open mind,
108
00:09:36,890 --> 00:09:40,189
and, reconsider
your marriage proposal,
109
00:09:40,190 --> 00:09:42,090
after your stay.
110
00:09:54,710 --> 00:09:56,840
[birds chirping]
111
00:10:00,940 --> 00:10:03,979
Luggage was arranged
by your mother, mademoiselle.
112
00:10:03,980 --> 00:10:06,520
Do you all talk like that?
113
00:10:08,090 --> 00:10:09,849
Hey!
114
00:10:09,850 --> 00:10:12,149
- Well, it's about time, darling.
- Uh...
115
00:10:12,150 --> 00:10:14,519
Hi. [chuckles]
Rough trip?
116
00:10:14,520 --> 00:10:16,989
Actually, I don't
remember any of it.
117
00:10:16,990 --> 00:10:18,629
Oh, well, lucky you,
118
00:10:18,630 --> 00:10:20,529
because that seaplane
was sketchier
119
00:10:20,530 --> 00:10:22,060
than a broke-ass
roller coaster.
120
00:10:22,070 --> 00:10:23,869
- Sea plane?
- Yeah.
121
00:10:23,870 --> 00:10:25,299
I'm Chloe.
122
00:10:25,300 --> 00:10:26,830
Uma.
123
00:10:26,840 --> 00:10:28,639
That's Yu.
124
00:10:28,640 --> 00:10:31,069
I don't reckon she's
too keen on being here.
125
00:10:31,070 --> 00:10:32,739
What, and you are?
126
00:10:32,740 --> 00:10:36,109
Well, if it'll get my parents
off my back.
127
00:10:36,110 --> 00:10:37,949
What's their problem?
128
00:10:37,950 --> 00:10:40,579
They think two months here
is gonna turn me into
129
00:10:40,580 --> 00:10:42,819
some skinny pageant queen,
like my sisters.
130
00:10:42,820 --> 00:10:45,550
It won't, because I'm fine
just the way I am.
131
00:10:45,560 --> 00:10:48,259
But, hey, I'll take
a free vacation.
132
00:10:48,260 --> 00:10:50,259
Yu.
133
00:10:50,260 --> 00:10:52,029
- Yu!
- What?
134
00:10:52,030 --> 00:10:53,729
Meet Uma.
135
00:10:53,730 --> 00:10:55,829
- Hi.
- They told me no roommates.
136
00:10:55,830 --> 00:10:58,699
Well, hey, that's not
our fault, girl.
137
00:10:58,700 --> 00:11:00,569
[Yu] And don't touch
my stuff.
138
00:11:00,570 --> 00:11:02,639
- [Chloe sighs]
- [bells chime]
139
00:11:02,640 --> 00:11:05,070
[Duchess over speakers]
Let's dress for dinner, ladies.
140
00:11:05,080 --> 00:11:06,709
[sighs] OK.
141
00:11:06,710 --> 00:11:09,080
[girls giggling]
142
00:11:11,050 --> 00:11:13,880
[happy chatter and laughter]
143
00:11:29,930 --> 00:11:31,930
Where's the rest of it?
144
00:11:31,940 --> 00:11:34,339
Our diet is
individually calibrated
145
00:11:34,340 --> 00:11:37,970
for your optimum physical health
and your mental equilibrium.
146
00:11:39,180 --> 00:11:42,209
Eh, uh, I can't because, um,
147
00:11:42,210 --> 00:11:45,009
I'm, uh, uh,
la-lactose intolerant?
148
00:11:45,010 --> 00:11:48,180
Allergies and intolerances have
been dutifully accounted for,
149
00:11:48,190 --> 00:11:51,989
- and, mademoiselle, dairy is not one of yours.
- OK, fine, whatever.
150
00:11:51,990 --> 00:11:54,089
We kindly ask you
to finish all of your dinner,
151
00:11:54,090 --> 00:11:57,230
to have sufficient nourishment
for tomorrow's activities.
152
00:11:58,390 --> 00:12:00,229
Bon appétit, mademoiselles.
153
00:12:00,230 --> 00:12:02,100
[girls giggling]
154
00:12:10,140 --> 00:12:11,869
[whispers] You know her?
155
00:12:11,870 --> 00:12:13,339
No.
156
00:12:13,340 --> 00:12:15,810
She screwed me over,
as soon as I got here.
157
00:12:16,840 --> 00:12:18,379
- [scoffs]
- What?
158
00:12:18,380 --> 00:12:20,419
Who is she?
159
00:12:20,420 --> 00:12:22,220
[whispers]
Seriously?!
160
00:12:23,850 --> 00:12:25,889
♪ If you had my heart ♪
161
00:12:25,890 --> 00:12:28,689
♪ I wouldn't want it back ♪
162
00:12:28,690 --> 00:12:30,420
♪ I'd let you keep it
till the... ♪
163
00:12:30,430 --> 00:12:32,359
[Chloe and Yu]
♪ ...end of time ♪
164
00:12:32,360 --> 00:12:33,729
Wait, that's her?
165
00:12:33,730 --> 00:12:35,299
Amarna Vicario.
166
00:12:35,300 --> 00:12:37,769
Yeah, her new sound
is real neat.
167
00:12:37,770 --> 00:12:39,730
- She's also...
- [Yu whispers] A drunk.
168
00:12:39,740 --> 00:12:42,339
- [whispering] That's not nice.
- It's true.
169
00:12:42,340 --> 00:12:45,839
[Chloe] Look, I hear her
parents are super conservative,
170
00:12:45,840 --> 00:12:48,340
and they've got her in detox,
before they drag her back home.
171
00:12:48,350 --> 00:12:50,379
You know, it really
must not be easy
172
00:12:50,380 --> 00:12:52,910
- being famous.
- [Yu] Yeah, it's so not easy being famous.
173
00:12:52,920 --> 00:12:55,680
Think about the pressure.
No wonder she drinks.
174
00:12:55,690 --> 00:12:58,790
- [Yu] She's kind of tragic.
- [Chloe] Don't judge her.
175
00:12:59,690 --> 00:13:00,759
[water running]
176
00:13:00,760 --> 00:13:01,890
[faucet squeaks]
177
00:13:04,260 --> 00:13:06,730
[door squeaks open and shut]
178
00:13:14,040 --> 00:13:17,200
- What do you want?
- [chuckles]
179
00:13:17,210 --> 00:13:19,070
Still mad about this morning?
180
00:13:19,080 --> 00:13:20,809
Ya think?
181
00:13:20,810 --> 00:13:22,810
Well, they were gonna
catch you, either way,
182
00:13:23,840 --> 00:13:25,180
and I couldn't let them
find our cave.
183
00:13:28,380 --> 00:13:30,249
"Our cave?"
184
00:13:30,250 --> 00:13:32,019
Course. Where else
are you gonna
185
00:13:32,020 --> 00:13:34,090
light up my cigarettes
for me, hmm?
186
00:13:37,230 --> 00:13:40,090
- [chuckles]
- [chuckles]
187
00:13:40,100 --> 00:13:42,129
Hey...
188
00:13:42,130 --> 00:13:45,240
Please don't believe
everything you hear about me.
189
00:13:46,440 --> 00:13:48,710
I don't even drink, anymore.
190
00:13:49,840 --> 00:13:51,739
Then, why are you here?
191
00:13:51,740 --> 00:13:54,109
Well...
192
00:13:54,110 --> 00:13:57,149
I wanted to do music
in my own voice.
193
00:13:57,150 --> 00:14:00,310
My team freaked out.
194
00:14:00,320 --> 00:14:04,180
You see, they look at me
like a product.
195
00:14:04,190 --> 00:14:07,019
They planted all those
partying stories about me,
196
00:14:07,020 --> 00:14:09,389
and sent me here,
197
00:14:09,390 --> 00:14:12,389
to rehab for it, I guess.
198
00:14:12,390 --> 00:14:14,259
Why haven't you
tried to escape?
199
00:14:14,260 --> 00:14:16,769
- Escape from what?
- I don't know, exactly, but,
200
00:14:16,770 --> 00:14:18,869
I'm not trying
to get brainwashed here.
201
00:14:18,870 --> 00:14:21,169
Well, the only thing we've done
till now is a lot of yoga
202
00:14:21,170 --> 00:14:23,100
- and feeling our feelings.
- I don't care.
203
00:14:23,110 --> 00:14:25,009
I'm getting out of here.
204
00:14:25,010 --> 00:14:26,879
Well, I don't know how
you think you're gonna do that,
205
00:14:26,880 --> 00:14:29,279
because we're on an island
in the middle of the ocean.
206
00:14:29,280 --> 00:14:30,850
Tonight.
207
00:14:31,510 --> 00:14:33,410
[chuckles]
208
00:14:33,420 --> 00:14:36,920
OK. I'll help you.
209
00:14:38,220 --> 00:14:40,419
Meet me outside my room.
210
00:14:40,420 --> 00:14:42,790
Midnight.
211
00:14:44,230 --> 00:14:45,860
[kisses]
212
00:14:47,060 --> 00:14:48,230
Hey.
213
00:14:50,800 --> 00:14:53,999
- How do you get cigarettes?
- [chuckles]
214
00:14:54,000 --> 00:14:56,310
An attendant gives them to me.
215
00:14:57,340 --> 00:14:59,239
His daughter's a fan.
216
00:14:59,240 --> 00:15:00,880
I video chat with her.
217
00:15:01,880 --> 00:15:03,209
[chain tinkling]
218
00:15:03,210 --> 00:15:05,810
You know, Uma,
219
00:15:05,820 --> 00:15:08,250
There's always a way
to get what you want.
220
00:15:09,390 --> 00:15:11,360
[whispers]
Always.
221
00:15:18,090 --> 00:15:20,000
[door squeaks]
222
00:15:21,300 --> 00:15:23,070
[Chloe snoring]
223
00:15:47,020 --> 00:15:49,920
[music playing over speakers]
224
00:15:49,930 --> 00:15:52,059
[gasps, breathes heavily]
225
00:15:52,060 --> 00:15:54,190
♪ ...in the Pacific ♪
226
00:15:54,200 --> 00:15:57,999
♪ And everything about it
is terrific... ♪
227
00:15:58,000 --> 00:15:59,899
[Duchess over speakers]
My Dears,
228
00:15:59,900 --> 00:16:01,199
the sun is rising,
229
00:16:01,200 --> 00:16:04,239
and in the fresh light
of this new day,
230
00:16:04,240 --> 00:16:05,509
let us welcome
231
00:16:05,510 --> 00:16:09,409
Chloe, Yu, and Uma.
232
00:16:09,410 --> 00:16:11,209
to our family.
233
00:16:11,210 --> 00:16:14,179
♪ ...an island,
it's very lazy ♪
234
00:16:14,180 --> 00:16:18,260
♪ If I should ever leave it
I'd be crazy! ♪
235
00:16:18,990 --> 00:16:20,350
[sighs]
236
00:16:20,360 --> 00:16:21,559
[Amarna] Hey.
237
00:16:21,560 --> 00:16:23,120
Can you...
238
00:16:23,130 --> 00:16:24,589
Sure.
239
00:16:24,590 --> 00:16:26,959
[sighs]
240
00:16:26,960 --> 00:16:29,899
[Amarna]
Sorry, I fell asleep.
241
00:16:29,900 --> 00:16:31,529
How long did you wait for me?
242
00:16:31,530 --> 00:16:34,539
I, actually, fell asleep, too.
243
00:16:34,540 --> 00:16:36,210
[assistant]
Mademoiselle.
244
00:16:39,440 --> 00:16:41,540
Please confirm
your chosen look.
245
00:16:45,480 --> 00:16:47,050
[sighs]
246
00:16:48,050 --> 00:16:49,620
Hell, yes.
247
00:16:50,650 --> 00:16:52,389
Oh, no. No, no.
I've got to...
248
00:16:52,390 --> 00:16:54,519
[assistant]
Please, mademoiselle.
249
00:16:54,520 --> 00:16:55,659
Can't do it.
250
00:16:55,660 --> 00:16:57,459
The look might grow on you.
251
00:16:57,460 --> 00:16:59,129
[scoffs]
252
00:16:59,130 --> 00:17:00,559
[Chloe]
It looks good.
253
00:17:00,560 --> 00:17:02,100
[Yu]
It isn't me.
254
00:17:04,700 --> 00:17:07,299
[sighs]
255
00:17:07,300 --> 00:17:09,500
Mommy's perfect little Upper.
256
00:17:09,510 --> 00:17:12,110
You don't have to change
who you are, Uma.
257
00:17:15,310 --> 00:17:19,310
[assistant] Relax, Uma.
This'll only take a minute.
258
00:17:19,320 --> 00:17:21,120
- [electric zap]
- Ow!
259
00:17:23,290 --> 00:17:24,649
[breathing heavily]
260
00:17:24,650 --> 00:17:26,490
- [electric zap]
- Ow.
261
00:17:28,090 --> 00:17:30,130
[assistant] Please sit
still, mademoiselle.
262
00:17:30,730 --> 00:17:32,300
- [electric zap]
- Ow!
263
00:17:33,230 --> 00:17:35,100
[electric buzzing]
264
00:17:57,720 --> 00:18:00,019
It's like looking
at somebody else.
265
00:18:00,020 --> 00:18:01,460
[Yu] Yeah.
266
00:18:02,360 --> 00:18:04,600
Someone I don't like.
267
00:18:10,000 --> 00:18:12,299
[Duchess]
Dearest.
268
00:18:12,300 --> 00:18:14,399
How are you
adjusting, honey?
269
00:18:14,400 --> 00:18:17,669
Great. I've always wanted to go
to a fascist boarding school,
270
00:18:17,670 --> 00:18:20,539
so, this is kind of
a dream come true.
271
00:18:20,540 --> 00:18:24,009
Well, I certainly hope
we can change that for you.
272
00:18:24,010 --> 00:18:26,280
Please sit,
and face the mirror.
273
00:18:27,380 --> 00:18:28,990
Please, sit down.
274
00:18:33,590 --> 00:18:36,620
Uma, I know you think
this isn't the place for you,
275
00:18:36,630 --> 00:18:38,389
and you may be right,
276
00:18:38,390 --> 00:18:41,359
But I'm asking you to be
the tiniest bit receptive...
277
00:18:41,360 --> 00:18:42,730
To your propaganda?
278
00:18:45,170 --> 00:18:46,669
[chuckles]
279
00:18:46,670 --> 00:18:48,310
[Duchess pats seat]
280
00:18:51,470 --> 00:18:55,040
[Duchess] We are at our best,
when we are truly ourselves.
281
00:18:55,050 --> 00:18:57,709
Can we agree on that?
282
00:18:57,710 --> 00:19:02,049
Mirror Therapy is about
owning your story.
283
00:19:02,050 --> 00:19:05,750
It's about remembering
what makes you, you.
284
00:19:05,760 --> 00:19:08,060
Only the things
that you would know.
285
00:19:09,360 --> 00:19:13,229
Tell yourself the story
of who you truly are.
286
00:19:13,230 --> 00:19:16,660
[scoffs] You want me
to talk to myself?
287
00:19:16,670 --> 00:19:19,770
Well, you don't seem
to enjoy talking to me.
288
00:19:21,070 --> 00:19:22,669
How about this?
289
00:19:22,670 --> 00:19:24,209
I'll ask you a question.
290
00:19:24,210 --> 00:19:27,140
Answer only if
you want to, OK?
291
00:19:29,080 --> 00:19:31,649
What was the one thing
your mother never gave you?
292
00:19:31,650 --> 00:19:32,810
What?
293
00:19:32,820 --> 00:19:34,720
Try and look in the mirror.
294
00:19:36,590 --> 00:19:38,550
Does she look after you?
295
00:19:38,560 --> 00:19:40,689
She looks after herself.
296
00:19:40,690 --> 00:19:43,289
- You're very tough on her.
- She deserves it.
297
00:19:43,290 --> 00:19:46,190
- Do you love her?
- What are you trying to do here?
298
00:19:46,200 --> 00:19:49,070
OK, I am not gonna
marry that prick.
299
00:19:49,830 --> 00:19:52,040
- [sighs]
- [sighs]
300
00:19:54,170 --> 00:19:57,070
It's hard to find a good man
in this world, Uma.
301
00:19:58,340 --> 00:20:00,110
I would know.
302
00:20:17,490 --> 00:20:19,829
[gym assistant]
Keep it up, mademoiselles.
303
00:20:19,830 --> 00:20:23,270
Control of the body,
clarity of the mind.
304
00:20:24,770 --> 00:20:28,710
All right. And work
in pairs now, please.
305
00:20:32,410 --> 00:20:33,580
Yu.
306
00:20:34,410 --> 00:20:37,179
- Come on.
- No.
307
00:20:37,180 --> 00:20:39,450
I need a partner.
308
00:20:43,150 --> 00:20:44,489
[gym assistant]
Assume.
309
00:20:44,490 --> 00:20:46,250
- And forward.
- [Uma] Come on.
310
00:20:46,260 --> 00:20:47,759
I can't do this on my own.
311
00:20:47,760 --> 00:20:49,630
Come on. [chuckles]
312
00:20:50,590 --> 00:20:52,430
[gym assistant]
And back.
313
00:20:55,530 --> 00:20:58,230
And forward.
314
00:21:01,570 --> 00:21:04,480
And back.
315
00:21:07,340 --> 00:21:09,310
Forward.
316
00:21:10,550 --> 00:21:12,280
[girls chatter]
317
00:21:13,420 --> 00:21:15,219
[girls laughing]
318
00:21:15,220 --> 00:21:17,350
[gym assistant]
And back.
319
00:21:22,830 --> 00:21:25,160
[girls laughing]
320
00:21:27,260 --> 00:21:29,260
[gym assistant]
And back.
321
00:21:29,270 --> 00:21:30,900
Uma? Uma.
322
00:21:31,930 --> 00:21:33,799
Are you still with us?
323
00:21:33,800 --> 00:21:36,269
[Uma]
Yeah, sorry.
324
00:21:36,270 --> 00:21:38,570
[gym assistant]
OK.
325
00:21:38,580 --> 00:21:40,810
And forward.
326
00:21:44,210 --> 00:21:46,320
And back.
327
00:21:48,650 --> 00:21:50,750
[footsteps echoing]
328
00:22:05,000 --> 00:22:08,239
[buckles clicking]
329
00:22:08,240 --> 00:22:10,410
[technician]
Your gloves, please.
330
00:22:14,880 --> 00:22:16,779
[sighs]
It's a little tight.
331
00:22:16,780 --> 00:22:19,520
[technician] It's for your safety.
Please.
332
00:22:20,480 --> 00:22:21,820
[footsteps echoing]
333
00:22:27,720 --> 00:22:29,859
[door opens and closes]
334
00:22:29,860 --> 00:22:31,730
[machine gears buzzing]
335
00:22:40,400 --> 00:22:42,569
[gears latch]
336
00:22:42,570 --> 00:22:44,400
- [machine screeching]
- [gasps]
337
00:22:44,410 --> 00:22:46,509
[technician]
Sorry about that. We're, uh,
338
00:22:46,510 --> 00:22:48,840
we're attempting to resolve
some technical issues.
339
00:22:48,850 --> 00:22:50,980
Please, hang tight.
340
00:22:54,350 --> 00:22:56,780
[jazzy music playing]
341
00:22:56,790 --> 00:22:58,750
[Son over speakers]
Lowers like to
342
00:22:58,760 --> 00:23:01,390
say all kinds of things
about me,
343
00:23:02,530 --> 00:23:03,759
but the truth is,
344
00:23:03,760 --> 00:23:05,360
I'm a simple man.
345
00:23:06,900 --> 00:23:08,800
I work hard,
346
00:23:10,630 --> 00:23:12,440
and I give back.
347
00:23:16,370 --> 00:23:18,910
I may be a sensitive guy,
348
00:23:20,680 --> 00:23:22,540
but don't let
anyone tell you,
349
00:23:22,550 --> 00:23:25,280
I don't know how
to have a good time.
350
00:23:27,620 --> 00:23:31,520
Maybe my idea of fun
can be a bit extreme,
351
00:23:32,820 --> 00:23:35,290
but, in both
business and life,
352
00:23:36,530 --> 00:23:38,800
what's the point
of dreaming small?
353
00:23:41,830 --> 00:23:43,030
[music stops]
354
00:23:44,370 --> 00:23:45,569
[music restarts]
355
00:23:45,570 --> 00:23:46,730
Lowers like to say
356
00:23:46,740 --> 00:23:48,639
all kinds of
things about me,
357
00:23:48,640 --> 00:23:51,469
- OK, I get it.
- [Son over speakers] but the truth is,
358
00:23:51,470 --> 00:23:54,070
I'm a simple man.
359
00:23:54,080 --> 00:23:56,609
- I get it!
- [Son] I work hard,
360
00:23:56,610 --> 00:23:58,579
- and I give back.
- Hello?
361
00:23:58,580 --> 00:24:01,410
- [Son] But the truth is...
- Turn it off?
362
00:24:01,420 --> 00:24:03,449
[Son]
...simple man...
363
00:24:03,450 --> 00:24:07,519
I work hard...
But the truth is...
364
00:24:07,520 --> 00:24:09,390
[recording continues,
distorted]
365
00:24:16,570 --> 00:24:18,369
...simple man...
But...
366
00:24:18,370 --> 00:24:20,530
Maybe my idea of fun
367
00:24:20,540 --> 00:24:22,969
can be a bit extreme.
368
00:24:22,970 --> 00:24:27,809
I may be a sensitive guy.
I may be a sensitive guy.
369
00:24:27,810 --> 00:24:29,650
...sensitive guy.
370
00:24:40,660 --> 00:24:42,530
[machine gears buzzing]
371
00:24:48,500 --> 00:24:49,930
[gears latch]
372
00:24:59,940 --> 00:25:02,840
[technician] We're so
sorry, the system failed.
373
00:25:02,850 --> 00:25:05,149
We couldn't stop
the projection remotely.
374
00:25:05,150 --> 00:25:07,549
The infirmary
will patch those up.
375
00:25:07,550 --> 00:25:09,590
We're so sorry.
376
00:25:13,890 --> 00:25:16,030
[Duchess humming]
377
00:25:20,700 --> 00:25:24,799
You really think that stupid video
is gonna get me to change my mind?
378
00:25:24,800 --> 00:25:28,940
Oh, honey. Let me
take a look at those hands.
379
00:25:30,010 --> 00:25:31,639
Come here.
380
00:25:31,640 --> 00:25:33,009
[sighs]
381
00:25:33,010 --> 00:25:35,880
Perhaps he is
a bit heavy-handed.
382
00:25:37,910 --> 00:25:39,910
But he means well.
383
00:25:39,920 --> 00:25:42,049
"Means well?"
384
00:25:42,050 --> 00:25:44,749
He's a sociopath.
385
00:25:44,750 --> 00:25:47,150
- [Duchess sighs]
- Besides, it doesn't matter.
386
00:25:47,160 --> 00:25:50,459
I'm in love
with somebody else.
387
00:25:50,460 --> 00:25:52,889
Your mother never told me
about anyone else.
388
00:25:52,890 --> 00:25:54,459
Of course not.
He's a Lower,
389
00:25:54,460 --> 00:25:56,530
so, he basically
doesn't exist to her.
390
00:25:58,600 --> 00:26:01,070
Your father was not
a good influence, Uma.
391
00:26:05,070 --> 00:26:06,880
Look at me.
392
00:26:07,940 --> 00:26:10,140
I have dedicated my whole life
393
00:26:10,150 --> 00:26:12,879
to taking care of
Mother's little garden.
394
00:26:12,880 --> 00:26:15,679
But you, if you could
learn your place,
395
00:26:15,680 --> 00:26:18,989
you have your
best years ahead of you.
396
00:26:18,990 --> 00:26:20,920
Don't end up like me.
397
00:26:25,530 --> 00:26:26,859
[sighs]
398
00:26:26,860 --> 00:26:29,060
So sad! [chuckles]
399
00:26:29,070 --> 00:26:31,770
Would you like to help me
clip some thorns?
400
00:26:43,950 --> 00:26:47,520
So, your ma just likes him
because he's rich?
401
00:26:48,750 --> 00:26:51,580
She's an Upper,
but we're broke.
402
00:26:51,590 --> 00:26:54,220
She thinks the marriage
will save our family.
403
00:26:55,690 --> 00:26:58,530
[Yu] That sucks.
I'm sorry, dude.
404
00:27:00,560 --> 00:27:03,100
Am I the only one
getting married off, here?
405
00:27:04,670 --> 00:27:06,840
I wish all I had to do
was marry some rich guy.
406
00:27:07,740 --> 00:27:08,899
You don't mean that.
407
00:27:08,900 --> 00:27:11,009
Well, my video was people
408
00:27:11,010 --> 00:27:13,670
just jogging and eating,
like, celery.
409
00:27:13,680 --> 00:27:16,979
I mean, if it was that easy,
everyone would look like Amarna.
410
00:27:16,980 --> 00:27:19,950
[chuckles]
Why, thank you, Chloe.
411
00:27:22,250 --> 00:27:24,049
[sighs]
Screw this.
412
00:27:24,050 --> 00:27:28,050
No, hey.
Here, let me help.
413
00:27:28,060 --> 00:27:30,589
[Yu] I can't do this.
I-I just can't.
414
00:27:30,590 --> 00:27:32,060
No.
415
00:27:35,230 --> 00:27:38,199
What'd they show you
in there?
416
00:27:38,200 --> 00:27:40,500
It was a documentary
about my thing.
417
00:27:41,740 --> 00:27:45,909
I get anxious.
Like, panic-attack anxious.
418
00:27:45,910 --> 00:27:48,580
I feel like I'm dying,
when I have one.
419
00:27:50,180 --> 00:27:52,179
My parents are Lowers.
420
00:27:52,180 --> 00:27:54,979
They sent me to Beijing
to live with my aunt and uncle.
421
00:27:54,980 --> 00:27:57,689
Big shot Uppers, but...
422
00:27:57,690 --> 00:27:59,960
I just don't know
how to act around them.
423
00:28:00,920 --> 00:28:02,860
I don't know how to be.
424
00:28:04,060 --> 00:28:06,100
I embarrass them.
425
00:28:08,130 --> 00:28:09,799
So, they sent me here,
426
00:28:09,800 --> 00:28:13,230
told me not to come back
until I got better.
427
00:28:13,240 --> 00:28:16,600
Hey, you're not like
the other Lowers.
428
00:28:16,610 --> 00:28:18,669
You got a choice now.
429
00:28:18,670 --> 00:28:20,670
Yeah, well, maybe
my idea of success,
430
00:28:20,680 --> 00:28:24,679
isn't stepping on
everyone below me.
431
00:28:24,680 --> 00:28:27,279
[as Duchess] There, there,
my little tapioca pudding.
432
00:28:27,280 --> 00:28:29,749
You're in our
brave new world now.
433
00:28:29,750 --> 00:28:32,319
[as Duchess] We know you've
suffered, my peanut,
434
00:28:32,320 --> 00:28:35,289
but don't you worry.
You most surely will be redeemed,
435
00:28:35,290 --> 00:28:38,889
by an excellent hairstyle and
a truly mediocre personality.
436
00:28:38,890 --> 00:28:40,029
I hate you guys.
437
00:28:40,030 --> 00:28:41,259
[all chuckling]
438
00:28:41,260 --> 00:28:42,799
[Amarna]
Come on.
439
00:28:42,800 --> 00:28:44,100
Hey.
440
00:28:46,240 --> 00:28:48,639
[Amarna] So when you
go back to Beijing,
441
00:28:48,640 --> 00:28:49,869
you're gonna form what?
442
00:28:49,870 --> 00:28:51,300
Uh, Sammy.
443
00:28:51,310 --> 00:28:53,139
Sammy and the
Decapitated Head Horses.
444
00:28:53,140 --> 00:28:55,379
- Charming.
- Wait, who's Sammy?
445
00:28:55,380 --> 00:28:58,140
I'm Sammy.
I formed the band, so...
446
00:28:58,150 --> 00:29:00,050
Wait, you're singing?
447
00:29:00,950 --> 00:29:02,819
[Yu]
Uh, Amarna sings.
448
00:29:02,820 --> 00:29:04,290
I do this...
449
00:29:06,260 --> 00:29:08,319
[yelling]
That ain't music!
450
00:29:08,320 --> 00:29:11,029
♪ Yeah, Chloe doesn't like it
Thinks it's too crass ♪
451
00:29:11,030 --> 00:29:13,890
♪ She don't know shit
Got her head up her ass ♪
452
00:29:13,900 --> 00:29:16,270
- Real funny.
- [Yu] Give me my headphones.
453
00:29:17,770 --> 00:29:19,740
[all chuckling]
454
00:29:22,200 --> 00:29:23,840
[birds singing]
455
00:29:28,680 --> 00:29:31,920
[Duchess over speakers] My dearests...
the sun is rising.
456
00:29:58,710 --> 00:30:01,950
She visited me the first
time the album went platinum.
457
00:30:03,410 --> 00:30:07,110
We went swimming.
Just the two of us.
458
00:30:07,120 --> 00:30:10,190
It was a beautiful,
clear day, but...
459
00:30:11,390 --> 00:30:14,219
the current was
just too strong.
460
00:30:14,220 --> 00:30:16,290
I told her I was not
gonna leave with her.
461
00:30:17,760 --> 00:30:19,230
I was gonna stay.
462
00:30:21,960 --> 00:30:25,329
She said, "Whatever you want,
I want for you."
463
00:30:25,330 --> 00:30:28,070
She started getting
pulled under the waves.
464
00:30:29,100 --> 00:30:31,509
I, uh...
465
00:30:31,510 --> 00:30:35,039
I, uh, managed
to get her back to shore.
466
00:30:35,040 --> 00:30:38,079
And I just wrapped my arms
around her.
467
00:30:38,080 --> 00:30:39,750
I wish she meant it.
468
00:30:42,380 --> 00:30:45,290
I wish she meant it,
with every part of my life.
469
00:30:46,260 --> 00:30:48,190
I was terrified of losing her.
470
00:30:49,530 --> 00:30:51,789
Terrified of just being...
471
00:30:51,790 --> 00:30:54,229
completely alone.
472
00:30:54,230 --> 00:30:56,030
[Amarna]
But at that time...
473
00:30:57,200 --> 00:30:59,070
those words were just...
474
00:31:01,200 --> 00:31:03,869
enough.
475
00:31:03,870 --> 00:31:05,869
That was the last time
I told her I loved her.
476
00:31:05,870 --> 00:31:07,310
...I told her I loved her.
477
00:31:10,010 --> 00:31:11,979
Very good, Uma.
478
00:31:11,980 --> 00:31:14,180
I'm proud of you.
479
00:31:20,090 --> 00:31:23,419
[Chloe] Nice. Now you twist
the ends together, like this.
480
00:31:23,420 --> 00:31:25,559
[Amarna]
When I leave this place...
481
00:31:25,560 --> 00:31:27,359
I'm gonna go
482
00:31:27,360 --> 00:31:30,030
somewhere far,
far away from here.
483
00:31:31,400 --> 00:31:34,040
I just want to be somewhere,
where I can...
484
00:31:35,140 --> 00:31:38,069
[sighs]
start all over again.
485
00:31:38,070 --> 00:31:40,240
where nobody really knows
who I am.
486
00:31:50,020 --> 00:31:51,920
What about you?
487
00:31:53,520 --> 00:31:56,790
I told you,
I'm in love with someone.
488
00:31:58,360 --> 00:32:00,959
We just want to be together...
489
00:32:00,960 --> 00:32:02,930
and have a simple life.
[chuckles]
490
00:32:04,870 --> 00:32:06,169
[sighs]
491
00:32:06,170 --> 00:32:07,899
[chain tinkling]
492
00:32:07,900 --> 00:32:11,969
[Chloe] Uma,
isn't that a memory locket?
493
00:32:11,970 --> 00:32:14,910
It's the prototype
for all the rest. [sighs]
494
00:32:18,050 --> 00:32:19,510
[chain tinkling]
495
00:32:19,520 --> 00:32:21,950
[Young Uma giggling
through hologram]
496
00:32:36,530 --> 00:32:38,570
[Chloe]
They still make them?
497
00:32:42,640 --> 00:32:45,470
Not the way my dad used to.
498
00:33:24,380 --> 00:33:26,380
How did you...?
499
00:33:27,920 --> 00:33:30,449
I promised I'd find you.
500
00:33:30,450 --> 00:33:32,120
[chuckles]
501
00:33:34,390 --> 00:33:37,320
[Uma giggling]
502
00:33:37,330 --> 00:33:39,329
[Uma]
How did you even find me?
503
00:33:39,330 --> 00:33:41,699
[Markus] Showed up at
your mother's place.
504
00:33:41,700 --> 00:33:43,960
She was not happy to see me.
505
00:33:43,970 --> 00:33:45,669
What did she say?
506
00:33:45,670 --> 00:33:48,299
That you were getting ready
to marry Son.
507
00:33:48,300 --> 00:33:50,569
But I'm not marrying him.
I told her that...
508
00:33:50,570 --> 00:33:53,039
I know, I know. Shh, shh.
509
00:33:53,040 --> 00:33:54,910
[sighs]
510
00:33:58,210 --> 00:34:00,880
I applied for the job,
as soon as I could.
511
00:34:01,950 --> 00:34:03,319
Listen, Uma,
512
00:34:03,320 --> 00:34:05,650
I'm gonna get you
off this island.
513
00:34:09,460 --> 00:34:12,260
[exhales]
No. Not here.
514
00:34:26,510 --> 00:34:28,210
[door latching]
515
00:34:30,110 --> 00:34:32,149
Swiped this
from the tech guys.
516
00:34:32,150 --> 00:34:34,249
The feed will just show
an empty room,
517
00:34:34,250 --> 00:34:36,350
same as before.
518
00:34:39,190 --> 00:34:40,520
Listen...
519
00:34:45,030 --> 00:34:46,759
I'm gonna
join the cargo crew.
520
00:34:46,760 --> 00:34:49,159
When I do,
I'll sneak you into the hold.
521
00:34:49,160 --> 00:34:52,629
We'll fly to the mainland and
I'll get you off that plane.
522
00:34:52,630 --> 00:34:54,769
An-and go where?
523
00:34:54,770 --> 00:34:57,000
We'll figure it out.
524
00:34:57,010 --> 00:34:58,510
As long as we're together.
525
00:34:59,770 --> 00:35:01,480
[breathing deeply]
526
00:35:03,080 --> 00:35:05,980
[shuddering breaths]
Is that what you want, too?
527
00:35:09,180 --> 00:35:11,149
[exhales]
528
00:35:11,150 --> 00:35:13,320
[kissing]
529
00:35:22,030 --> 00:35:24,400
[exhales shuddering breaths]
530
00:35:33,710 --> 00:35:38,249
[resident girl] ♪ And I saw
everything you give me... ♪
531
00:35:38,250 --> 00:35:41,519
What? That is so romantic.
532
00:35:41,520 --> 00:35:44,249
I mean, he came
all this way for you?
533
00:35:44,250 --> 00:35:47,319
Just in time to save you from that
shit you're supposed to marry.
534
00:35:47,320 --> 00:35:49,119
Uma doesn't need saving.
535
00:35:49,120 --> 00:35:51,259
[applause and cheering]
536
00:35:51,260 --> 00:35:53,390
He's gonna help me escape.
537
00:35:53,400 --> 00:35:56,629
You just have to be nice to the
staff, fake the treatments.
538
00:35:56,630 --> 00:35:59,129
You don't need to escape.
539
00:35:59,130 --> 00:36:01,170
I finally have a partner
in all of this.
540
00:36:03,340 --> 00:36:04,670
And what am I?
541
00:36:07,610 --> 00:36:10,179
You shouldn't
trust that guy, Uma.
542
00:36:10,180 --> 00:36:12,649
Wh... [chuckles]
I've known him, my entire life.
543
00:36:12,650 --> 00:36:15,379
- Well, I don't think he deserves you.
- How would you know?
544
00:36:15,380 --> 00:36:18,549
[assistant over speakers]
Amarna! You're up, girl.
545
00:36:18,550 --> 00:36:20,750
[cheering and applause]
546
00:36:20,760 --> 00:36:22,219
[Chloe] Whoo!
547
00:36:22,220 --> 00:36:23,859
[Chloe and Yu]
Go, Amarna!
548
00:36:23,860 --> 00:36:25,400
[resident girls]
Yeah!
549
00:36:26,460 --> 00:36:28,430
[Amarna]
Stop the music, please.
550
00:36:35,370 --> 00:36:39,780
♪ I'm yours to keep,
your servant ♪
551
00:36:41,410 --> 00:36:47,710
♪ I'll cater to you,
all your needs ♪
552
00:36:47,720 --> 00:36:51,150
♪ Counting all your sins ♪
553
00:36:52,250 --> 00:36:54,250
♪ One by one ♪
554
00:36:54,260 --> 00:37:00,629
♪ As you hold
my stolen heart ♪
555
00:37:00,630 --> 00:37:05,230
♪ Our lights ignite the fire ♪
556
00:37:06,670 --> 00:37:12,169
♪ Our flames are
burning higher ♪
557
00:37:12,170 --> 00:37:15,439
♪ What is this incantation? ♪
558
00:37:15,440 --> 00:37:18,340
♪ You were my salvation ♪
559
00:37:18,350 --> 00:37:20,780
♪ Everything I need ♪
560
00:37:21,780 --> 00:37:24,649
♪ Everything I need ♪
561
00:37:24,650 --> 00:37:28,289
- ♪ What is this incantation? ♪
- All right. That's enough, now.
562
00:37:28,290 --> 00:37:30,889
- ♪ You were my salvation ♪
- [assistant] Armana?
563
00:37:30,890 --> 00:37:33,629
- ♪ Everything I need ♪
- [assistant] Armana!
564
00:37:33,630 --> 00:37:36,399
- I said that's enough!
- ♪ Everything I need ♪
565
00:37:36,400 --> 00:37:37,899
Bedtime, mademoiselles.
566
00:37:37,900 --> 00:37:40,100
[audience groaning]
No.
567
00:37:41,500 --> 00:37:43,770
[assistant]
Off stage. Go.
568
00:37:45,470 --> 00:37:48,240
Listen, I don't want to
repeat it. Just, go.
569
00:37:52,580 --> 00:37:55,180
[young Uma giggling
through hologram]
570
00:38:19,580 --> 00:38:21,609
[birds squawking]
571
00:38:21,610 --> 00:38:24,440
[French music playing
over speakers]
572
00:38:24,450 --> 00:38:26,749
[Uma grunts and sighs]
573
00:38:26,750 --> 00:38:29,449
[groaning]
Just once,
574
00:38:29,450 --> 00:38:32,920
can she play some shit that
isn't, like, a hundred years old?
575
00:38:34,920 --> 00:38:36,360
[groans]
576
00:38:40,660 --> 00:38:44,300
- Have you seen my necklace? My locket?
- [groaning] No.
577
00:38:51,540 --> 00:38:53,280
[alarm sounding]
578
00:38:59,250 --> 00:39:02,879
[man over PA] Security perimeter breach.
Security perimeter breach...
579
00:39:02,880 --> 00:39:06,819
- Interfering boat type zero-zero-one-two...
- [Chloe] Look at these clowns.
580
00:39:06,820 --> 00:39:10,789
[man over PA] Male subject.
All safety personnel to Beach A-Three...
581
00:39:10,790 --> 00:39:13,590
Interns are to initiate
regular morning activities...
582
00:39:13,600 --> 00:39:17,899
- Security instructions will...
- Girls! The showers. Now!
583
00:39:17,900 --> 00:39:19,699
Come on, mademoiselles.
Move it!
584
00:39:19,700 --> 00:39:21,799
[man over PA] Please,
resume standard procedures.
585
00:39:21,800 --> 00:39:24,569
[man over PA] We repeat.
Please, resume stan...
586
00:39:24,570 --> 00:39:26,439
...to Beach A-Three...
587
00:39:26,440 --> 00:39:28,439
We repeat, perimeter breach...
588
00:39:28,440 --> 00:39:31,540
- What's that boat doing here?
- No clue.
589
00:39:31,550 --> 00:39:33,349
We repeat,
perimeter breach...
590
00:39:33,350 --> 00:39:36,379
It's unacceptable.
Who is this intruder?
591
00:39:36,380 --> 00:39:38,689
Fetch him.
Fetch him at once!
592
00:39:38,690 --> 00:39:40,750
Why are you still here?
Go wash yourselves!
593
00:39:40,760 --> 00:39:43,019
- Whose boat is that?
- Are you deaf?
594
00:39:43,020 --> 00:39:45,389
Well, I was just asking
whose boat...
595
00:39:45,390 --> 00:39:47,659
- OK, get out of here. Go, go!
- Hey, hey!
596
00:39:47,660 --> 00:39:49,270
Hey! Back off!
597
00:39:51,930 --> 00:39:54,800
- What did you say?
- I said, back off.
598
00:39:57,710 --> 00:39:59,610
- [Uma] Yu!
- [Favorite] Mademoiselle!
599
00:40:00,740 --> 00:40:04,040
Don't you ever touch me again.
600
00:40:04,050 --> 00:40:05,749
[struggling breaths]
601
00:40:05,750 --> 00:40:08,919
I will send you home
to your family, a failure,
602
00:40:08,920 --> 00:40:10,449
a disgrace.
603
00:40:10,450 --> 00:40:11,749
Is that what you want?
604
00:40:11,750 --> 00:40:12,889
[yelling] Is it?
605
00:40:12,890 --> 00:40:15,550
[glass cracking]
606
00:40:15,560 --> 00:40:16,789
[Amarna]
Enough.
607
00:40:16,790 --> 00:40:18,330
Stop.
608
00:40:19,960 --> 00:40:22,590
I said stop!
609
00:40:22,600 --> 00:40:25,399
If she leaves, we all leave.
610
00:40:25,400 --> 00:40:26,899
[Yu whimpering]
611
00:40:26,900 --> 00:40:28,399
You hear me?
612
00:40:28,400 --> 00:40:30,739
Yeah. We'll tell
everybody about this.
613
00:40:30,740 --> 00:40:32,000
[Yu hitching breaths]
614
00:40:32,010 --> 00:40:33,839
I am so sorry.
615
00:40:33,840 --> 00:40:35,809
I lost my composure.
616
00:40:35,810 --> 00:40:39,009
We are dealing with
a situation this morning.
617
00:40:39,010 --> 00:40:42,019
Thank you so much, for helping me.
Um, find him.
618
00:40:42,020 --> 00:40:44,719
And turn off this...
[chuckling] ridiculous alarm.
619
00:40:44,720 --> 00:40:47,519
It's OK. Just breathe,
just breathe, just breathe.
620
00:40:47,520 --> 00:40:48,720
[Chloe]
It's OK.
621
00:40:51,490 --> 00:40:53,929
- [girl 1] Look, there he is.
- [girl 2] The mystery man.
622
00:40:53,930 --> 00:40:57,059
[girl 1] He ran into the
rocks, like he wanted to crash.
623
00:40:57,060 --> 00:40:59,969
She interrogated him, herself.
I can't even imagine.
624
00:40:59,970 --> 00:41:02,939
I heard he came to see Amarna.
He demanded an audience.
625
00:41:02,940 --> 00:41:05,439
- [girl 2] Superfan.
- [girl 1] Super creep.
626
00:41:05,440 --> 00:41:08,039
[girls laughing]
627
00:41:08,040 --> 00:41:10,579
[Amarna] So the attendant
that gets me cigs
628
00:41:10,580 --> 00:41:13,379
lets me use his station in exchange
for passes to my comeback show.
629
00:41:13,380 --> 00:41:15,819
[Uma] That guy sailed all
the way here to see you?
630
00:41:15,820 --> 00:41:17,450
Not exactly.
631
00:41:18,450 --> 00:41:20,389
Holy shit.
632
00:41:20,390 --> 00:41:22,460
That's what he really
came to do.
633
00:41:23,860 --> 00:41:25,689
- [scoffs]
- [strikes match]
634
00:41:25,690 --> 00:41:27,090
- How?
- [Amarna] Uma,
635
00:41:27,100 --> 00:41:28,899
there's no stalker.
636
00:41:28,900 --> 00:41:30,760
It was all a front.
637
00:41:30,770 --> 00:41:32,729
My admirer
stashed the rowboat here,
638
00:41:32,730 --> 00:41:34,969
and sailed around
the island all night,
639
00:41:34,970 --> 00:41:37,770
but nobody
spotted him till dawn.
640
00:41:39,740 --> 00:41:42,070
They're not guarding
the coast at night.
641
00:41:42,080 --> 00:41:44,140
That's our way out of here.
642
00:41:44,150 --> 00:41:45,779
We come here after dinner,
643
00:41:45,780 --> 00:41:47,779
we get on the rowboat,
and we go to shore.
644
00:41:47,780 --> 00:41:50,550
It's only ten miles.
We can do it. Uma.
645
00:41:53,920 --> 00:41:56,050
Please.
646
00:41:56,060 --> 00:41:58,589
I thought you didn't
want to leave at all.
647
00:41:58,590 --> 00:42:00,530
[sighs]
What's changed?
648
00:42:06,630 --> 00:42:08,669
Last night, I was
able to stay awake,
649
00:42:08,670 --> 00:42:11,110
for the first time
since we've been here.
650
00:42:12,610 --> 00:42:13,980
You know why?
651
00:42:15,540 --> 00:42:19,609
Because,
I didn't drink the milk.
652
00:42:19,610 --> 00:42:21,549
They've been drugging us,
every night.
653
00:42:21,550 --> 00:42:23,590
They make us sleep
like we're dead.
654
00:42:25,990 --> 00:42:28,560
But, the Residence
isn't sleeping.
655
00:42:30,090 --> 00:42:31,689
Where did you find this?
656
00:42:31,690 --> 00:42:33,759
It was in the patio,
by the mermaid.
657
00:42:33,760 --> 00:42:35,999
There was staff
that I didn't recognize,
658
00:42:36,000 --> 00:42:37,830
wheeling
passed-out girls around.
659
00:42:38,700 --> 00:42:40,830
[whispers]
What?!
660
00:42:40,840 --> 00:42:42,039
Listen, we have to go.
661
00:42:42,040 --> 00:42:43,410
Tonight.
662
00:42:44,170 --> 00:42:45,569
We don't drink our milk,
663
00:42:45,570 --> 00:42:47,509
and we meet here,
after curfew.
664
00:42:47,510 --> 00:42:48,770
I have to tell Markus.
665
00:42:48,780 --> 00:42:50,679
No, Uma, you can't.
666
00:42:50,680 --> 00:42:52,980
I can't disappear
on him, again.
667
00:42:57,150 --> 00:42:58,720
[sighs]
668
00:43:02,520 --> 00:43:03,790
OK.
669
00:43:05,690 --> 00:43:09,030
[Amarna] Just...
don't give him any details.
670
00:43:13,870 --> 00:43:16,639
[Markus]
Listen.
671
00:43:16,640 --> 00:43:19,639
They're gonna transfer me
to the cargo crew tomorrow.
672
00:43:19,640 --> 00:43:22,880
We'll be out of here in
a couple of weeks, maybe less.
673
00:43:25,780 --> 00:43:28,180
Wow, don't get too excited.
674
00:43:29,120 --> 00:43:30,919
Uh, I am. It's just...
675
00:43:30,920 --> 00:43:32,620
[Markus]
What?
676
00:43:37,590 --> 00:43:40,060
I have to
tell you something.
677
00:43:48,900 --> 00:43:51,970
- [classical music playing]
- [girls chatting]
678
00:44:00,050 --> 00:44:01,710
[spoon clinking on glass]
679
00:44:01,720 --> 00:44:03,920
Mesdemoiselles,
your attention, please.
680
00:44:05,150 --> 00:44:06,919
Once, in a blue moon,
681
00:44:06,920 --> 00:44:09,889
a resident is so receptive
to what we offer,
682
00:44:09,890 --> 00:44:12,729
that she's ready to
rejoin her loved ones,
683
00:44:12,730 --> 00:44:15,130
sooner than expected.
684
00:44:16,900 --> 00:44:19,870
And, so it is, with our own...
685
00:44:21,270 --> 00:44:23,739
[sighs] Amarna.
686
00:44:23,740 --> 00:44:26,239
We shouldn't be sad to
see her leave us this evening.
687
00:44:26,240 --> 00:44:29,139
We should instead,
let our hearts swell with joy,
688
00:44:29,140 --> 00:44:32,149
at the strong young woman,
Amarna has become,
689
00:44:32,150 --> 00:44:33,910
during her time here.
690
00:44:33,920 --> 00:44:35,679
To Amarna.
691
00:44:35,680 --> 00:44:38,090
[applause]
692
00:45:28,270 --> 00:45:30,269
[spits]
693
00:45:30,270 --> 00:45:32,209
[coughing and spitting]
694
00:45:32,210 --> 00:45:34,770
- [sniffling]
- Uma. Uma.
695
00:45:34,780 --> 00:45:35,980
Listen to me, OK?
696
00:45:38,180 --> 00:45:42,790
You take that boat
with Markus. It's yours.
697
00:45:43,980 --> 00:45:45,990
But, how will I find you?
698
00:45:46,920 --> 00:45:48,320
[inhales sharply]
699
00:45:54,760 --> 00:45:56,030
What?
700
00:46:03,940 --> 00:46:05,370
[Amarna]
Hey.
701
00:46:08,180 --> 00:46:11,080
You promise, right?
702
00:46:13,210 --> 00:46:14,820
I promise.
703
00:46:27,930 --> 00:46:29,400
[Amarna sighs]
704
00:46:31,970 --> 00:46:33,699
I'll see you there, OK?
705
00:46:33,700 --> 00:46:36,899
[assistant]
Amarna? Time to go.
706
00:46:36,900 --> 00:46:40,739
Yeah.
I, uh, I'm coming.
707
00:46:40,740 --> 00:46:42,980
- [inhales sharply]
- [shuddering exhales]
708
00:46:49,050 --> 00:46:50,749
[sniffling]
709
00:46:50,750 --> 00:46:52,350
[Amarna]
Be safe.
710
00:47:12,370 --> 00:47:16,410
- [door opens]
- [muffled dialogue]
711
00:47:22,050 --> 00:47:25,390
[indistinct dialogue]
712
00:47:28,820 --> 00:47:31,230
[nurse]
Yeah, it is ugly.
713
00:48:01,290 --> 00:48:04,430
[metallic noise]
714
00:48:05,960 --> 00:48:07,060
[gasps]
715
00:48:08,400 --> 00:48:11,200
[metallic noise]
716
00:48:17,400 --> 00:48:18,969
[young nurse]
What the hell?
717
00:48:18,970 --> 00:48:21,210
How did she get
all the way over here?
718
00:48:23,980 --> 00:48:26,109
[old nurse]
The sedative's slow sometimes.
719
00:48:26,110 --> 00:48:28,210
Hits them on the way
to the bathroom.
720
00:48:28,220 --> 00:48:31,079
- [young nurse] Are we taking her to the OR?
- [old nurse] No.
721
00:48:31,080 --> 00:48:32,519
It's not her turn tonight.
722
00:48:32,520 --> 00:48:34,390
[grunts]
723
00:48:54,110 --> 00:48:57,340
[classical music playing]
724
00:48:57,350 --> 00:48:59,209
What's up with you?
725
00:48:59,210 --> 00:49:00,879
I'm fine.
726
00:49:00,880 --> 00:49:03,419
Yeah? 'Cause you're
scaring the mirror.
727
00:49:03,420 --> 00:49:06,119
I just had weird dreams
last night.
728
00:49:06,120 --> 00:49:09,920
Really? I ain't never
had a dream here.
729
00:49:35,580 --> 00:49:39,119
[male singer]
♪ Sad was the time ♪
730
00:49:39,120 --> 00:49:42,459
♪ I lived my whole life ♪
731
00:49:42,460 --> 00:49:46,259
♪ I lived my whole life ♪
732
00:49:46,260 --> 00:49:51,999
♪ When you came
with all your devils ♪
733
00:49:52,000 --> 00:49:55,040
♪ Came with all your devils ♪
734
00:49:57,000 --> 00:50:02,170
♪ I cried into the water ♪
735
00:50:02,180 --> 00:50:05,479
♪ Cried into the water ♪
736
00:50:05,480 --> 00:50:08,479
♪ The waters of my life ♪
737
00:50:08,480 --> 00:50:12,119
[female anchor] The beloved artisan
apparently took his own life last night.
738
00:50:12,120 --> 00:50:16,289
Financially ruined by the hostile
takeover of his family-owned business.
739
00:50:16,290 --> 00:50:18,459
[male anchor]
...orchestrated the purchase...
740
00:50:18,460 --> 00:50:21,059
Stop! Turn it off!
741
00:50:21,060 --> 00:50:23,159
[male anchor]
...costly legal battle...
742
00:50:23,160 --> 00:50:25,360
- Turn it off!
- [female anchor] Mr. Hingston fired the staff
743
00:50:25,370 --> 00:50:27,930
and automated the factory.
[continues indistinct]
744
00:50:27,940 --> 00:50:29,699
Let me down!
745
00:50:29,700 --> 00:50:31,939
Of course. I've made
the necessary arrangements.
746
00:50:31,940 --> 00:50:33,709
Let me out of here!
747
00:50:33,710 --> 00:50:35,440
Let me down!
748
00:50:36,280 --> 00:50:37,610
Turn it off!
749
00:50:47,390 --> 00:50:49,550
This place is a fucking lie!
750
00:50:49,560 --> 00:50:53,030
What are you doing to us?
What are you doing to us?
751
00:50:55,960 --> 00:50:59,069
[assistant]
Mademoiselle, stop!
752
00:50:59,070 --> 00:51:00,599
No, stop it!
You're lying to us!
753
00:51:00,600 --> 00:51:03,199
- Why are you lying to us?
- Mademoiselle, be still!
754
00:51:03,200 --> 00:51:05,439
Uma!
Where are you taking her?
755
00:51:05,440 --> 00:51:08,609
- Yu!
- We don't wish to hurt you mademoiselle.
756
00:51:08,610 --> 00:51:10,210
[Uma]
Please!
757
00:51:12,510 --> 00:51:15,680
Markus! [grunts]
Help me!
758
00:51:20,650 --> 00:51:22,190
[grunts]
759
00:51:24,390 --> 00:51:25,460
[door closes]
760
00:51:39,410 --> 00:51:41,410
[Favorite 1]
Easy, Uma.
761
00:51:47,780 --> 00:51:49,250
Sit.
762
00:51:55,360 --> 00:51:56,590
Finish it.
763
00:51:59,260 --> 00:52:00,530
[door closes]
764
00:52:04,200 --> 00:52:06,470
[Duchess as milk]
Why don't you drink me?
765
00:52:57,550 --> 00:52:58,849
[door opens]
766
00:52:58,850 --> 00:53:00,520
[Favorite 1]
Good morning, Uma.
767
00:53:01,360 --> 00:53:03,130
[Uma]
What's going on?
768
00:53:03,620 --> 00:53:04,859
What?
769
00:53:04,860 --> 00:53:06,530
Ow. No, no, no!
770
00:53:07,160 --> 00:53:09,259
Let me go!
771
00:53:09,260 --> 00:53:12,130
[grunting]
772
00:53:17,310 --> 00:53:18,610
[door closes]
773
00:53:24,710 --> 00:53:27,250
[indistinct dialogue]
774
00:53:28,280 --> 00:53:32,590
[excited crowd]
775
00:53:34,320 --> 00:53:37,830
[yelling and cameras clicking]
776
00:53:39,630 --> 00:53:43,070
[reporters all
speaking at once]
777
00:53:45,570 --> 00:53:48,070
[reporter]
Over here, over here!
778
00:54:04,580 --> 00:54:06,720
[reporter]
How about a kiss?
779
00:54:24,910 --> 00:54:26,269
[gasps]
780
00:54:26,270 --> 00:54:27,580
[grunts]
781
00:54:33,510 --> 00:54:35,180
[sighs]
782
00:54:40,920 --> 00:54:44,360
[breathes heavily]
783
00:54:49,530 --> 00:54:51,200
Well,
784
00:54:51,870 --> 00:54:53,540
isn't that a pickle?
785
00:54:54,570 --> 00:54:57,639
You think this place is a lie.
786
00:54:57,640 --> 00:55:00,709
Look at your friend.
[clears throat]
787
00:55:00,710 --> 00:55:04,840
Her treatment seems rather effective
in the end, don't you think?
788
00:55:04,850 --> 00:55:10,190
I think both her label and her family will
be very, very pleased with the result.
789
00:55:11,320 --> 00:55:13,890
Oh, you gotta see this.
790
00:55:14,990 --> 00:55:18,320
This is what Son paid
791
00:55:18,330 --> 00:55:21,760
to have you...
skip our waiting list.
792
00:55:22,800 --> 00:55:24,399
Do you think
he would spend
793
00:55:24,400 --> 00:55:26,670
so much money on
something that doesn't work?
794
00:55:30,270 --> 00:55:32,239
Understand this.
795
00:55:32,240 --> 00:55:34,310
The therapy is real.
796
00:55:35,610 --> 00:55:38,650
You're just
a prickly little pear.
797
00:55:39,680 --> 00:55:41,779
And now you're done.
798
00:55:41,780 --> 00:55:43,619
What are you talking about?
799
00:55:43,620 --> 00:55:45,580
Oh, we're nearly finished
with you, Uma.
800
00:55:45,590 --> 00:55:48,590
By tomorrow you'll be able
to leave here forever.
801
00:55:49,960 --> 00:55:52,359
Tomorrow?
802
00:55:52,360 --> 00:55:53,990
Frankly, I thought
you'd be happier.
803
00:55:54,000 --> 00:55:57,359
I was under the impression
you couldn't wait to go.
804
00:55:57,360 --> 00:55:58,899
How long have I been asleep?
805
00:55:58,900 --> 00:56:01,730
[whispering] How long
have you been asleep...
806
00:56:01,740 --> 00:56:04,269
[normal]
Two weeks.
807
00:56:04,270 --> 00:56:06,740
[Duchess humming]
808
00:56:11,710 --> 00:56:13,580
Run along now, little bug.
809
00:56:14,520 --> 00:56:16,220
Your friends miss you.
810
00:56:29,600 --> 00:56:31,929
- [Chloe] Sure you're OK?
- [Uma] Yes.
811
00:56:31,930 --> 00:56:34,869
They told us you went nuts,
that you broke that damn horse.
812
00:56:34,870 --> 00:56:36,869
- Is that true?
- OK, forget about all that.
813
00:56:36,870 --> 00:56:40,510
The Amarna we said goodbye to
is not the Amarna I saw on TV.
814
00:56:41,610 --> 00:56:43,839
They did something to her.
815
00:56:43,840 --> 00:56:44,939
And I'm not waiting around
816
00:56:44,940 --> 00:56:46,610
for them to do it to me.
817
00:56:49,350 --> 00:56:51,019
I'm leaving.
818
00:56:51,020 --> 00:56:53,290
And I want you two
to come with me.
819
00:56:55,890 --> 00:56:58,759
- How?
- [Uma] Tonight.
820
00:56:58,760 --> 00:57:01,059
We throw up our milk,
we sneak out of the Residence,
821
00:57:01,060 --> 00:57:03,399
and we row this frickin' boat
to the mainland.
822
00:57:03,400 --> 00:57:05,360
And then what? I can't
go home until I'm cured.
823
00:57:05,370 --> 00:57:06,960
My aunt and uncle
will throw me out.
824
00:57:06,970 --> 00:57:08,340
So don't go home.
825
00:57:10,040 --> 00:57:11,440
What do you mean?
826
00:57:11,970 --> 00:57:13,040
[sighs]
827
00:57:14,740 --> 00:57:16,280
I know somewhere else.
828
00:57:17,380 --> 00:57:18,850
Somewhere safe.
829
00:57:19,880 --> 00:57:22,549
Look, our families
sent us here
830
00:57:22,550 --> 00:57:24,519
to shape us
in their image.
831
00:57:24,520 --> 00:57:25,950
Not ours.
832
00:57:27,460 --> 00:57:28,690
I'm not doing it.
833
00:57:30,590 --> 00:57:31,930
[Uma exhales]
834
00:57:34,930 --> 00:57:36,400
Are you with me?
835
00:57:39,570 --> 00:57:41,569
[sighs]
836
00:57:41,570 --> 00:57:43,040
Screw 'em.
837
00:57:47,770 --> 00:57:49,010
Come with us.
838
00:57:51,040 --> 00:57:52,380
I can't.
839
00:57:54,850 --> 00:57:57,019
It's OK.
840
00:57:57,020 --> 00:57:58,649
But we'll be waiting
for you tonight
841
00:57:58,650 --> 00:57:59,850
if you change your mind.
842
00:58:00,650 --> 00:58:01,690
Yeah.
843
00:58:02,790 --> 00:58:04,330
[both sigh]
844
00:58:07,400 --> 00:58:08,959
[Markus]
It's my fault.
845
00:58:08,960 --> 00:58:11,099
I should have tried to
join the crew sooner...
846
00:58:11,100 --> 00:58:12,670
It's only three more days.
847
00:58:14,100 --> 00:58:17,639
Listen. I will be on
the next plane out next week.
848
00:58:17,640 --> 00:58:19,669
I'll meet you on the mainland.
849
00:58:19,670 --> 00:58:23,910
And I swear I... I will never
let anything tear us apart again.
850
00:58:27,950 --> 00:58:29,920
- OK.
- Yeah?
851
00:58:33,720 --> 00:58:35,660
I'll wait for you.
852
00:58:47,440 --> 00:58:50,110
[French music playing]
853
00:58:55,010 --> 00:58:58,580
[waiter assistant] Mademoiselle,
finish your dinner, please.
854
00:59:13,490 --> 00:59:16,060
[coughing and retching]
855
00:59:23,940 --> 00:59:26,170
I-I gotta take a leak.
856
00:59:38,520 --> 00:59:40,090
[mouthing]
Yu!
857
00:59:49,130 --> 00:59:51,630
I'm not the one
that needs to change.
858
01:00:08,150 --> 01:00:10,279
[Uma]
Ready?
859
01:00:10,280 --> 01:00:12,820
- [door opens]
- [gasps]
860
01:00:23,100 --> 01:00:25,299
[breathing heavily]
861
01:00:25,300 --> 01:00:28,570
[nurse 1] These girls are
supposed to be completed.
862
01:00:29,570 --> 01:00:31,000
She's done.
863
01:00:32,010 --> 01:00:33,740
She's done.
864
01:00:35,710 --> 01:00:38,210
Wait, this one's still got
one session left.
865
01:00:39,950 --> 01:00:42,220
[nurse 2 sighs]
OK, let's get to it.
866
01:01:00,700 --> 01:01:03,040
[grunting]
867
01:01:22,690 --> 01:01:24,889
- [heavy breathing]
- What do we do?
868
01:01:24,890 --> 01:01:27,930
We can't leave her behind.
Come on.
869
01:01:37,100 --> 01:01:39,839
[panting]
870
01:01:39,840 --> 01:01:42,180
- That way.
- OK.
871
01:02:11,040 --> 01:02:13,880
[metallic squeal]
872
01:03:00,450 --> 01:03:02,390
[nurse 1]
Head right, huh?
873
01:03:03,990 --> 01:03:08,730
[muffled dialogue]
874
01:03:14,030 --> 01:03:15,400
Let's go.
875
01:03:17,440 --> 01:03:19,439
[gasps]
876
01:03:19,440 --> 01:03:23,109
[nurse 1] First off,
your boat's a piece of shit.
877
01:03:23,110 --> 01:03:25,779
[nurse 2]
Damn, it's not fair.
878
01:03:25,780 --> 01:03:29,149
[nurse 1] Secondly,
you got zero patience.
879
01:03:29,150 --> 01:03:31,219
[nurse 2]
Wait.
880
01:03:31,220 --> 01:03:33,119
We gotta update the log.
881
01:03:33,120 --> 01:03:35,119
[nurse 1]
Ah, jeez.
882
01:03:35,120 --> 01:03:38,019
Can we wait till
after dinner? I'm starving.
883
01:03:38,020 --> 01:03:40,359
[nurse 2] Let's just
get it over with, huh?
884
01:03:40,360 --> 01:03:42,259
[nurse 1]
Fine.
885
01:03:42,260 --> 01:03:44,429
[nurse 2]
You say I've got no patience.
886
01:03:44,430 --> 01:03:46,829
You're the one who
always gotta eat so bad.
887
01:03:46,830 --> 01:03:48,270
[door closes]
888
01:03:59,080 --> 01:04:01,179
[indistinct dialogue]
889
01:04:01,180 --> 01:04:04,179
[senior surgeon] We'll do a full
modeling of her vocal chords
890
01:04:04,180 --> 01:04:07,989
as well as a scan
of the pupil and the iris.
891
01:04:07,990 --> 01:04:09,750
[junior surgeon] Yo, isn't she
roommates with that fat Southern girl?
892
01:04:09,760 --> 01:04:11,419
[sr. surgeon]
I think so. Why?
893
01:04:11,420 --> 01:04:13,789
[Jr. surgeon] Don't know.
I kinda like that one.
894
01:04:13,790 --> 01:04:15,959
I feel sorry for her, though.
895
01:04:15,960 --> 01:04:18,059
[sr. surgeon]
What about ones you don't like?
896
01:04:18,060 --> 01:04:20,229
You don't feel sorry for them?
897
01:04:20,230 --> 01:04:22,269
[jr. surgeon] Yo,
if I felt sorry for all of them
898
01:04:22,270 --> 01:04:24,339
this job would be
un-freakin-bearable.
899
01:04:24,340 --> 01:04:26,039
[heavy breathing]
900
01:04:26,040 --> 01:04:28,539
- Chloe!
- Let her go, douche-canoes!
901
01:04:28,540 --> 01:04:31,039
Christ, man, call her!
902
01:04:31,040 --> 01:04:33,149
[Duchess over speakers]
What is it?
903
01:04:33,150 --> 01:04:35,309
[sr. surgeon] Two girls are awake.
They're here in the OR.
904
01:04:35,310 --> 01:04:38,280
- [Duchess] Who?
- Mademoiselle Yu's roommates. She's also awake.
905
01:04:38,290 --> 01:04:40,049
[Duchess]
Do I need to hold your hand?
906
01:04:40,050 --> 01:04:41,990
They're completed.
Finish them off!
907
01:04:43,090 --> 01:04:44,420
- [grunts]
- No!
908
01:04:46,130 --> 01:04:47,359
[Uma grunts]
909
01:04:47,360 --> 01:04:48,929
[Uma]
Chloe!
910
01:04:48,930 --> 01:04:50,860
We might need
some help here. Ow!
911
01:04:52,400 --> 01:04:54,340
[growling]
912
01:04:57,170 --> 01:04:58,339
[Yu]
Uma!
913
01:04:58,340 --> 01:05:00,010
[Uma]
Yu!
914
01:05:04,580 --> 01:05:05,810
[grunts]
915
01:05:07,010 --> 01:05:08,980
Yu! Yu, breathe!
916
01:05:18,890 --> 01:05:20,390
[choking]
917
01:05:34,270 --> 01:05:35,840
Ow!
918
01:05:54,290 --> 01:05:56,360
[jr. surgeon]
Easy, sweethear...
919
01:05:59,400 --> 01:06:00,430
Yu!
920
01:06:01,100 --> 01:06:02,469
Yu. Yu.
921
01:06:02,470 --> 01:06:04,969
Yu, Yu, Yu, Yu.
922
01:06:04,970 --> 01:06:07,139
It's OK, it's OK.
923
01:06:07,140 --> 01:06:08,370
Here, I got you.
924
01:06:08,380 --> 01:06:10,110
[Uma]
Here. Here.
925
01:06:11,350 --> 01:06:12,910
Come on.
926
01:06:26,230 --> 01:06:28,529
[indistinct singing]
927
01:06:28,530 --> 01:06:29,900
[Uma]
Shh.
928
01:06:30,600 --> 01:06:32,270
What is that?
929
01:06:32,970 --> 01:06:34,469
I don't know.
930
01:06:34,470 --> 01:06:37,469
[singing gets louder]
931
01:06:37,470 --> 01:06:39,210
[Uma]
Put her over here.
932
01:06:51,050 --> 01:06:54,220
[singing and laughing]
933
01:07:03,230 --> 01:07:06,330
[Yu over speakers] I don't know how to be.
I embarrass them.
934
01:07:10,500 --> 01:07:13,369
[Uma over speakers] And whose
perspective is that, yours?
935
01:07:13,370 --> 01:07:16,070
[Duchess over speakers] Observe
your life from a new perspective.
936
01:07:16,080 --> 01:07:18,039
[Uma over speakers] And whose
perspective is that, yours?
937
01:07:18,040 --> 01:07:21,209
[Yu over speaker] I don't know how to be.
I embarrass them.
938
01:07:21,210 --> 01:07:23,079
I embarrass them.
939
01:07:23,080 --> 01:07:25,680
[Uma's voice] OK,
I am not gonna marry that prick.
940
01:07:25,690 --> 01:07:27,490
[Uma over speakers]
Turn it off!
941
01:07:35,190 --> 01:07:37,959
They're not treating us.
942
01:07:37,960 --> 01:07:39,460
They've been observing us.
943
01:07:39,470 --> 01:07:41,099
[recorded dialogue
continues in background]
944
01:07:41,100 --> 01:07:44,240
Measuring every single thing
about who we are.
945
01:07:45,740 --> 01:07:47,669
But why?
946
01:07:47,670 --> 01:07:49,339
I mean, what's all this for?
947
01:07:49,340 --> 01:07:51,209
- [Yu choking and gasping]
- Yu!
948
01:07:51,210 --> 01:07:52,410
Yu!
949
01:07:53,450 --> 01:07:55,479
We need to find
a way out of here.
950
01:07:55,480 --> 01:07:56,980
OK.
951
01:07:58,650 --> 01:07:59,920
[grunts]
952
01:08:34,420 --> 01:08:35,720
[Chloe]
This way!
953
01:08:38,660 --> 01:08:41,390
That lying piece of shit.
954
01:08:41,400 --> 01:08:43,500
[Chloe]
Uma! We've gotta go!
955
01:08:47,130 --> 01:08:49,069
We gotta go now!
956
01:08:49,070 --> 01:08:51,500
- [male guard] Get them! Get them!
- [Chloe] Uma, now!
957
01:08:55,570 --> 01:08:58,079
[Chloe]
Uma, now!
958
01:08:58,080 --> 01:09:01,280
- Uma!
- [alarm wailing]
959
01:09:05,250 --> 01:09:06,449
[guard]
Hey!
960
01:09:06,450 --> 01:09:07,819
[Uma]
No!
961
01:09:07,820 --> 01:09:09,390
[guard]
Stop!
962
01:09:15,060 --> 01:09:17,430
[grunting]
963
01:09:19,400 --> 01:09:21,370
[guard]
Open up, you punks!
964
01:09:22,840 --> 01:09:24,500
Open the door!
965
01:09:25,410 --> 01:09:27,410
Break it down!
966
01:09:31,780 --> 01:09:33,750
[Yu choking]
967
01:09:41,720 --> 01:09:43,819
[Chloe]
Help us.
968
01:09:43,820 --> 01:09:47,159
Help us!
969
01:09:47,160 --> 01:09:49,359
Please, help us.
Our friend needs help!
970
01:09:49,360 --> 01:09:50,759
[woman]
Girls, get the staff.
971
01:09:50,760 --> 01:09:52,429
Looks like three little
rich girls
972
01:09:52,430 --> 01:09:53,669
just wandered
into our pool.
973
01:09:53,670 --> 01:09:55,569
[Uma]
No!
974
01:09:55,570 --> 01:09:57,070
Who are you?
975
01:10:00,470 --> 01:10:01,780
We're your substitutes.
976
01:10:03,240 --> 01:10:05,479
[Yu gasping]
977
01:10:05,480 --> 01:10:06,709
What?
978
01:10:06,710 --> 01:10:09,449
You don't understand
979
01:10:09,450 --> 01:10:12,150
how hard we've worked
to get here.
980
01:10:12,890 --> 01:10:14,819
While you...
981
01:10:14,820 --> 01:10:16,389
eat cake
982
01:10:16,390 --> 01:10:18,119
and pick flowers,
983
01:10:18,120 --> 01:10:20,320
we work.
984
01:10:20,330 --> 01:10:23,160
We've practiced
until we fainted.
985
01:10:24,400 --> 01:10:27,070
We've endured
dozens of surgeries.
986
01:10:28,370 --> 01:10:29,830
All...
987
01:10:29,840 --> 01:10:31,570
to be like you.
988
01:10:33,840 --> 01:10:35,669
To be better than you.
989
01:10:35,670 --> 01:10:37,650
[choking and gasping]
990
01:10:50,360 --> 01:10:51,889
You...
991
01:10:51,890 --> 01:10:54,729
you think you're
gonna replace me?
992
01:10:54,730 --> 01:10:56,759
You bet I will, darlin'.
993
01:10:56,760 --> 01:10:59,899
You don't understand
where we come from,
994
01:10:59,900 --> 01:11:01,840
what we've done to get here.
995
01:11:03,200 --> 01:11:05,400
For every single one of us,
996
01:11:05,410 --> 01:11:07,740
this is our only chance
at a decent life.
997
01:11:09,410 --> 01:11:12,679
We were born out of your wars.
998
01:11:12,680 --> 01:11:14,780
We've had to grovel for food.
999
01:11:16,480 --> 01:11:20,349
You should at least enjoy
the life you've already had.
1000
01:11:20,350 --> 01:11:22,850
[choking]
1001
01:11:22,860 --> 01:11:24,959
- Yu.
- Yu.
1002
01:11:24,960 --> 01:11:26,929
Yu, no. Yu!
1003
01:11:26,930 --> 01:11:29,300
Yu! Yu!
1004
01:11:31,900 --> 01:11:35,230
[weeping]
Yu. Yu. Yu.
1005
01:11:35,240 --> 01:11:37,510
No, no, no, no, no. No!
1006
01:11:49,680 --> 01:11:52,680
[Chloe sobbing]
1007
01:11:52,690 --> 01:11:55,919
Well, you got what you wanted.
1008
01:11:55,920 --> 01:11:59,489
So I guess one of you is
gonna replace me, aren't you?
1009
01:11:59,490 --> 01:12:00,929
Are you listening to me?
1010
01:12:00,930 --> 01:12:02,459
Are you here?
1011
01:12:02,460 --> 01:12:04,329
Did they give you
hair like mine?
1012
01:12:04,330 --> 01:12:05,570
Eyes like mine?
1013
01:12:06,270 --> 01:12:07,669
My mouth?
1014
01:12:07,670 --> 01:12:09,299
My skin?
1015
01:12:09,300 --> 01:12:10,840
The scar on my leg?
1016
01:12:18,410 --> 01:12:21,210
Well, there's one thing
they haven't given you.
1017
01:12:26,290 --> 01:12:27,649
[young Uma laughing]
1018
01:12:27,650 --> 01:12:29,420
This is my father.
1019
01:12:30,960 --> 01:12:33,489
Well, take a good look at him,
1020
01:12:33,490 --> 01:12:35,359
'cause he's dead.
1021
01:12:35,360 --> 01:12:38,200
And the man who's paying
for you is to blame.
1022
01:12:41,770 --> 01:12:44,469
You wanna be me?
1023
01:12:44,470 --> 01:12:46,840
You have to carry that
around with you.
1024
01:12:48,310 --> 01:12:49,580
Always.
1025
01:12:56,550 --> 01:12:58,680
[Yu substitute] Do you
believe you're the only one
1026
01:12:58,690 --> 01:13:00,290
with a story like that?
1027
01:13:03,520 --> 01:13:05,589
You know,
we have families, too.
1028
01:13:05,590 --> 01:13:08,029
Uma, run!
Go, just go!
1029
01:13:08,030 --> 01:13:10,929
- Hey!
- Get them!
1030
01:13:10,930 --> 01:13:12,499
Stop!
1031
01:13:12,500 --> 01:13:13,669
Get 'em!
1032
01:13:13,670 --> 01:13:14,830
Get them!
1033
01:13:18,470 --> 01:13:20,769
[guard] Open the door! Open it!
1034
01:13:20,770 --> 01:13:22,710
Break it down!
1035
01:13:40,590 --> 01:13:42,630
- OK.
- OK.
1036
01:13:51,440 --> 01:13:52,740
[Uma]
Come on.
1037
01:13:56,980 --> 01:13:58,650
What is this?
1038
01:14:36,020 --> 01:14:37,050
[grunts]
1039
01:14:46,090 --> 01:14:48,860
[panting and grunting]
1040
01:14:50,430 --> 01:14:51,770
[Uma]
It's OK.
1041
01:14:52,530 --> 01:14:53,900
Keep going.
1042
01:15:08,680 --> 01:15:10,980
[thump and rustle]
1043
01:15:11,880 --> 01:15:12,949
Chloe?
1044
01:15:12,950 --> 01:15:15,119
[Chloe muffled]
Uma!
1045
01:15:15,120 --> 01:15:17,759
- Chloe!
- [yelps]
1046
01:15:17,760 --> 01:15:19,660
- Chloe, where are you?
- [muffled] Uma!
1047
01:15:25,430 --> 01:15:26,600
[gasps]
1048
01:15:44,780 --> 01:15:47,450
[gasping]
1049
01:16:27,090 --> 01:16:29,500
[Chloe muffled]
Uma!
1050
01:16:31,870 --> 01:16:33,530
[muffled]
Uma!
1051
01:16:52,020 --> 01:16:56,190
[hissing and rustling]
1052
01:17:02,930 --> 01:17:03,960
[yelps]
1053
01:17:07,070 --> 01:17:09,669
[muffled] Uma!
[yelps]
1054
01:17:09,670 --> 01:17:10,900
[Uma]
Chloe?
1055
01:17:13,970 --> 01:17:15,110
Chloe.
1056
01:17:16,310 --> 01:17:18,850
[choking]
1057
01:17:25,280 --> 01:17:26,790
[Uma screams]
1058
01:17:31,220 --> 01:17:32,690
Uma.
1059
01:17:34,660 --> 01:17:35,700
[grunts]
1060
01:17:43,570 --> 01:17:44,870
What are you?
1061
01:17:46,640 --> 01:17:48,709
I'm just like you.
1062
01:17:48,710 --> 01:17:51,710
A nasty little thorn
in mother's side.
1063
01:17:55,850 --> 01:17:57,680
[exhales]
1064
01:18:10,830 --> 01:18:13,629
[singing]
♪ Five little bugs ♪
1065
01:18:13,630 --> 01:18:16,999
♪ Came out to play ♪
1066
01:18:17,000 --> 01:18:22,939
♪ On a spider's web one day ♪
1067
01:18:22,940 --> 01:18:26,179
♪ They got caught ♪
1068
01:18:26,180 --> 01:18:28,949
♪ All in a bunch ♪
1069
01:18:28,950 --> 01:18:31,919
♪ And along I came ♪
1070
01:18:31,920 --> 01:18:35,820
♪ In time for lunch ♪
1071
01:18:38,260 --> 01:18:40,159
At Mother's age,
1072
01:18:40,160 --> 01:18:42,860
I can't exactly
stop now, can I?
1073
01:18:48,830 --> 01:18:51,699
Who'd want me then?
1074
01:18:51,700 --> 01:18:52,939
Who'd...
1075
01:18:52,940 --> 01:18:55,039
want...
1076
01:18:55,040 --> 01:18:56,210
me then?
1077
01:19:02,780 --> 01:19:04,690
[moans]
1078
01:19:12,390 --> 01:19:14,190
Leave her alone!
1079
01:19:15,060 --> 01:19:16,960
I said leave her alone.
1080
01:19:22,440 --> 01:19:24,040
[gasping]
1081
01:19:25,000 --> 01:19:26,400
Isn't this cute?
1082
01:19:26,410 --> 01:19:28,340
A family reunion!
1083
01:19:30,380 --> 01:19:33,010
That's my substitute,
you idiot.
1084
01:19:33,780 --> 01:19:35,620
I'm the one you want.
1085
01:19:38,450 --> 01:19:40,380
No, I'm the one you want.
1086
01:19:40,390 --> 01:19:43,050
[Uma substitute] Don't
listen, she's lying to you!
1087
01:19:43,060 --> 01:19:45,720
- [Uma] That's my substitute.
- [substitute] I'm the one you're looking for.
1088
01:19:45,730 --> 01:19:48,059
How can you not recognize me?
Don't listen to her.
1089
01:19:48,060 --> 01:19:49,390
- It's me.
- Liar!
1090
01:19:49,400 --> 01:19:51,329
- Liar!
- I'm the one you want!
1091
01:19:51,330 --> 01:19:53,100
Enough!
1092
01:19:54,970 --> 01:19:56,040
Now,
1093
01:19:57,170 --> 01:20:00,040
which one are you?
1094
01:20:01,340 --> 01:20:02,880
I am me.
1095
01:20:03,780 --> 01:20:05,980
[gasping]
1096
01:20:23,860 --> 01:20:26,970
[screaming]
1097
01:21:00,770 --> 01:21:04,240
[rumbling]
1098
01:21:38,040 --> 01:21:41,210
- [waves]
- [indistinct radio chatter]
1099
01:21:45,240 --> 01:21:47,340
[man over radio] We're still
missing one substitute.
1100
01:21:47,350 --> 01:21:48,750
Keep searching.
1101
01:21:49,320 --> 01:21:50,420
Copy.
1102
01:22:23,420 --> 01:22:24,480
[Markus]
Uma.
1103
01:22:27,220 --> 01:22:28,360
Uma.
1104
01:22:35,130 --> 01:22:37,030
She lied to me.
1105
01:22:38,200 --> 01:22:41,060
She told me that you chose him.
1106
01:22:41,070 --> 01:22:44,040
She told me that you
chose Son over me.
1107
01:22:46,270 --> 01:22:48,370
How much did she pay you?
1108
01:22:51,340 --> 01:22:52,950
I won't take it.
1109
01:23:04,490 --> 01:23:07,060
[man over radio]
All clear over there, partner?
1110
01:23:13,030 --> 01:23:14,200
Partner?
1111
01:23:21,540 --> 01:23:23,110
Yes, sir.
1112
01:23:24,110 --> 01:23:25,410
All clear.
1113
01:24:03,520 --> 01:24:04,620
Here.
1114
01:24:06,150 --> 01:24:08,020
This belongs to you.
1115
01:24:13,690 --> 01:24:15,430
Thank you.
1116
01:24:21,300 --> 01:24:23,170
What are you gonna do now?
1117
01:24:26,000 --> 01:24:28,340
There's nothing left
where I came from.
1118
01:24:30,440 --> 01:24:31,980
Your parents?
1119
01:24:34,510 --> 01:24:37,510
I tried to take care of
my two little brothers,
1120
01:24:37,520 --> 01:24:40,249
but sixteen hours a day
working in a factory,
1121
01:24:40,250 --> 01:24:42,589
it wasn't enough.
1122
01:24:42,590 --> 01:24:45,289
This man came
to our town and...
1123
01:24:45,290 --> 01:24:46,930
offered me this job.
1124
01:24:48,060 --> 01:24:50,429
If you can call it a job.
1125
01:24:50,430 --> 01:24:53,270
He promised me my brothers
would never go hungry again.
1126
01:24:58,600 --> 01:25:02,140
I had to become somebody else
so I could survive.
1127
01:25:04,180 --> 01:25:06,480
I had to become you.
1128
01:25:12,520 --> 01:25:14,020
I'm sorry.
1129
01:25:30,700 --> 01:25:32,310
What's your name?
1130
01:25:35,040 --> 01:25:36,240
Anna.
1131
01:25:38,280 --> 01:25:40,450
It's nice to meet you, Anna.
1132
01:25:44,550 --> 01:25:46,219
[applause]
1133
01:25:46,220 --> 01:25:48,289
[man]
Sing it again, sweetheart!
1134
01:25:48,290 --> 01:25:50,319
[cheering]
1135
01:25:50,320 --> 01:25:52,159
[guest 1]
What a stunning bride.
1136
01:25:52,160 --> 01:25:54,360
[guest 2]
And what a stupendous wedding.
1137
01:25:57,400 --> 01:25:59,829
[man] Your daughter is the
epitome of Upper perfection.
1138
01:25:59,830 --> 01:26:01,729
[woman 1] She's earned
the life ahead of her.
1139
01:26:01,730 --> 01:26:03,769
[woman 2]
You must be so very proud.
1140
01:26:03,770 --> 01:26:05,369
Indeed.
1141
01:26:05,370 --> 01:26:07,369
[male guest]
And here she is.
1142
01:26:07,370 --> 01:26:09,839
He was heartbroken when you were
the only one who went missing
1143
01:26:09,840 --> 01:26:11,709
after that disaster.
1144
01:26:11,710 --> 01:26:14,409
Only a man in love
can suffer like that.
1145
01:26:14,410 --> 01:26:16,449
You should feel fortunate.
1146
01:26:16,450 --> 01:26:17,749
I do.
1147
01:26:17,750 --> 01:26:19,680
Very much so.
1148
01:26:19,690 --> 01:26:21,389
I just... can't imagine
1149
01:26:21,390 --> 01:26:23,350
how difficult it must
have been for him.
1150
01:26:23,360 --> 01:26:25,460
I mean, he's invested
so much in me.
1151
01:26:28,330 --> 01:26:30,659
[male guest]
Smile, kid.
1152
01:26:30,660 --> 01:26:33,600
You're giving it all
back to him now.
1153
01:26:37,800 --> 01:26:41,169
[Son's assistant] Mr. Hingston
is expecting you upstairs.
1154
01:26:41,170 --> 01:26:44,609
A husband shouldn't be
kept waiting any longer.
1155
01:26:44,610 --> 01:26:48,379
[Son]
That place works miracles.
1156
01:26:48,380 --> 01:26:51,479
You could be
so difficult before.
1157
01:26:51,480 --> 01:26:52,790
But now...
1158
01:26:54,850 --> 01:26:57,720
it's as if that girl
never existed.
1159
01:27:20,710 --> 01:27:22,120
[rumble]
1160
01:27:28,620 --> 01:27:30,719
Please, don't worry.
1161
01:27:30,720 --> 01:27:32,160
I'll go.
1162
01:28:20,540 --> 01:28:23,140
[screaming]
1163
01:28:37,920 --> 01:28:39,819
[Eloise]
Uma!
1164
01:28:39,820 --> 01:28:41,220
Uma!
1165
01:28:41,230 --> 01:28:44,430
Oh, baby, what happened?
1166
01:29:25,080 --> 01:29:30,080
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
79997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.