All language subtitles for Nightnurse - [1931, Barbara Stanwyck]X264-vbr1600-640x480x23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,132 --> 00:01:24,532 Car smash? Yeah. 2 00:01:24,701 --> 00:01:27,499 Cement truck hit one of those baby austins. 3 00:01:27,670 --> 00:01:29,934 Fractured skull, I guess. 4 00:01:35,311 --> 00:01:38,769 You know, a man's a fool to ride in those miniature cars. 5 00:01:38,948 --> 00:01:43,044 Be yourself. This is the guy that drove the truck. 6 00:01:46,556 --> 00:01:48,023 Aww. 7 00:01:48,191 --> 00:01:50,091 Boy? Little girl. 8 00:01:50,260 --> 00:01:52,956 Ah. Ahem. Uh-huh. 9 00:01:54,564 --> 00:01:58,364 Gee, I hope my baby's a boy. 10 00:01:58,835 --> 00:02:02,396 I'll do my best, Archie. Man: Attagirl, mumsy. 11 00:02:05,642 --> 00:02:08,338 Why can't my son have a screen around his bed? 12 00:02:08,511 --> 00:02:11,446 It's against the rules. But this man has one. 13 00:02:11,614 --> 00:02:14,447 Yes. He's dying. Oh. 14 00:02:14,617 --> 00:02:16,608 15 00:02:20,056 --> 00:02:22,024 16 00:02:24,260 --> 00:02:25,454 Oh, nuts. 17 00:02:38,875 --> 00:02:41,810 What makes you think you want to be a nurse? 18 00:02:42,478 --> 00:02:46,414 Why, nursing people has always seemed sort of a second nature with me. 19 00:02:47,217 --> 00:02:49,845 This is your only recommendation? 20 00:02:50,019 --> 00:02:52,681 Who is this gentleman? What's his business? 21 00:02:52,856 --> 00:02:55,256 He's a grocer. A grocer? 22 00:02:55,425 --> 00:02:56,585 23 00:02:56,759 --> 00:02:59,819 I'm afraid he knows more about groceries than about hospitals. 24 00:02:59,996 --> 00:03:02,430 What does he mean "the time you were at high school"? 25 00:03:02,599 --> 00:03:04,794 Didn't you graduate? 26 00:03:05,435 --> 00:03:08,461 No, I had to leave when my mother died in the third year. 27 00:03:09,439 --> 00:03:11,873 Probationary nurse must be a high school graduate. 28 00:03:12,041 --> 00:03:14,236 I can make it up easy. I can go to night school. 29 00:03:14,410 --> 00:03:17,208 You'll have neither the time nor the strength with work here. 30 00:03:17,380 --> 00:03:20,144 Oh, I'm sure I would... besides, it wouldn't be allowed. 31 00:03:20,550 --> 00:03:23,849 But I'm sufficiently well educated. There must be some way. 32 00:03:24,020 --> 00:03:27,456 Not here. Oh, I'm sure I can make good if... 33 00:03:27,957 --> 00:03:29,822 my decision is final. 34 00:03:29,993 --> 00:03:31,051 35 00:03:40,270 --> 00:03:41,737 36 00:03:50,513 --> 00:03:54,244 Oh, I'm sorry. You are in a hurry, aren't you? 37 00:04:20,677 --> 00:04:23,305 Did I catch the name? Hart. Lora Hart. 38 00:04:23,479 --> 00:04:26,346 Hart. That's a good name for a nurse. 39 00:04:26,516 --> 00:04:29,417 Sturdy instrument, the heart. 40 00:04:31,487 --> 00:04:34,650 Hello, Miss Dillon. Oh, good afternoon, doctor. 41 00:04:34,824 --> 00:04:36,758 Now, what can we do for this young lady? 42 00:04:37,360 --> 00:04:40,693 My dear, why didn't you mention the doctor? 43 00:04:40,863 --> 00:04:43,263 Of course, doctor, anything you say. 44 00:04:43,433 --> 00:04:47,164 Well, now, suppose you telephone the principal of Miss Hart's high school... 45 00:04:47,337 --> 00:04:50,204 ...and if everything is satisfactory, we'll waive the rest. 46 00:04:50,373 --> 00:04:52,466 Oh, thank you, doctor. 47 00:04:52,642 --> 00:04:55,475 I hope you realize what you're letting yourself in for. 48 00:04:55,645 --> 00:04:57,738 Nothing can be too hard. 49 00:04:57,914 --> 00:05:00,610 Now, you take care of her, will you, Miss Dillon? 50 00:05:00,783 --> 00:05:02,114 I've gotta be going. 51 00:05:03,019 --> 00:05:05,453 This lady will take care of you. 52 00:05:07,924 --> 00:05:11,519 By the way, Dillon, you're doing something wonderful with the hospital. 53 00:05:11,694 --> 00:05:14,162 Everything runs like a clock. 54 00:05:14,330 --> 00:05:16,093 Thank you, doctor. 55 00:05:16,265 --> 00:05:19,666 I'm sorry you didn't mention Dr. Bell in the beginning. 56 00:05:24,841 --> 00:05:26,934 You'll find life here pleasant enough. 57 00:05:27,110 --> 00:05:30,341 But there's one thing you must understand thoroughly: 58 00:05:30,513 --> 00:05:32,572 Rules mean something. 59 00:05:32,749 --> 00:05:35,650 I understand. You'll be told about them later. 60 00:05:35,818 --> 00:05:38,343 You'll have one hour to yourself each afternoon... 61 00:05:38,521 --> 00:05:40,182 ...and your evenings after 7. 62 00:05:40,356 --> 00:05:44,383 But you're to be in bed and lights out at 10. 63 00:05:44,560 --> 00:05:46,721 There are no exceptions. 64 00:05:46,896 --> 00:05:49,228 This decision is final. 65 00:05:49,399 --> 00:05:50,423 66 00:05:50,600 --> 00:05:53,364 I, ahem, see. Ahem. 67 00:05:54,203 --> 00:05:56,671 You have one night out a week until 12... 68 00:05:56,839 --> 00:05:59,967 ...and quite a severe penalty if you're out later. 69 00:06:01,644 --> 00:06:04,112 Miss Maloney, this is Miss Hart. 70 00:06:04,280 --> 00:06:06,271 Lora: How do you do? 71 00:06:07,316 --> 00:06:10,410 Take Miss Hart to the wardrobe and help her select some uniforms. 72 00:06:10,586 --> 00:06:13,783 She hopes to be a probationer. 73 00:06:14,757 --> 00:06:17,521 Miss Maloney will show you. Thank you. 74 00:06:18,194 --> 00:06:23,291 Miss Maloney, you have no one sleeping in your room. 75 00:06:23,466 --> 00:06:24,956 Miss Hart may go with you. 76 00:06:26,502 --> 00:06:29,369 Yes, ma'am. Yes, Miss Dillon. 77 00:06:29,539 --> 00:06:31,200 Yes, Miss Dillon. 78 00:06:32,608 --> 00:06:34,007 79 00:06:40,016 --> 00:06:42,610 Hype, the new probationer. 80 00:06:42,785 --> 00:06:45,413 Heads or tails? Tails. 81 00:06:45,588 --> 00:06:50,048 Heads. Life is going on for you in the same old way. 82 00:06:53,029 --> 00:06:56,760 Say, I was afraid the hospital would burn down before I could get into it. 83 00:06:56,933 --> 00:06:58,992 Now I have to watch myself with matches. 84 00:06:59,168 --> 00:07:01,033 Well, if you hate it so, why do you stay? 85 00:07:01,204 --> 00:07:03,866 It's the only job I know where they pay you to learn. 86 00:07:04,040 --> 00:07:06,702 Oh, I'm sure in your heart you love it. 87 00:07:07,176 --> 00:07:11,010 Says you. Yeah, says me in a big way, sister. 88 00:07:19,122 --> 00:07:21,454 Oh. Goodness. Isn't there a smaller one? 89 00:07:21,624 --> 00:07:23,455 If you don't like it, buy your own. 90 00:07:24,827 --> 00:07:27,489 I can't. I haven't any money. Broke? 91 00:07:27,663 --> 00:07:29,392 In a big way, sister. 92 00:07:29,732 --> 00:07:31,666 Any advice? 93 00:07:34,504 --> 00:07:36,597 What were you doing with the big shot? Who? 94 00:07:36,772 --> 00:07:39,297 Dr. Bell. Say, are you kidding me? 95 00:07:39,475 --> 00:07:41,909 No, why? You don't know bell? 96 00:07:42,078 --> 00:07:45,104 He's the chief of staff. One of the biggest surgeons in america. 97 00:07:45,281 --> 00:07:46,646 Really? 98 00:07:46,816 --> 00:07:50,616 Why, he just stopped me in the hall and offered to help me. 99 00:07:51,320 --> 00:07:52,514 Hmm. 100 00:07:52,688 --> 00:07:55,418 For a beginner, you're not doing so bad. 101 00:07:56,259 --> 00:07:58,887 We'll see if we can find one that fits. 102 00:08:00,196 --> 00:08:01,424 Here, try that. 103 00:08:02,331 --> 00:08:06,131 Oh, that's much better. You better slip off your dress. 104 00:08:06,636 --> 00:08:07,660 Oh, it's okay. 105 00:08:08,437 --> 00:08:09,836 Oh, I suppose so. 106 00:08:10,006 --> 00:08:13,703 I guess everybody around here has seen more than I've got. 107 00:08:28,858 --> 00:08:31,554 Oh, don't be embarrassed. You can't show me a thing. 108 00:08:31,727 --> 00:08:33,752 I just came from the delivery room. 109 00:08:33,930 --> 00:08:35,921 Maloney: What are you doing here, baby-frightener? 110 00:08:36,666 --> 00:08:41,433 I come on behalf of this big institution to welcome the new sister to our midst. 111 00:08:41,604 --> 00:08:44,300 You'll find we're just one big, happy family here. 112 00:08:44,473 --> 00:08:45,599 113 00:08:45,775 --> 00:08:47,402 Maloney: Beat it, eagan. 114 00:08:47,577 --> 00:08:50,478 You're not sore, are you? Maloney: I'm not laughing, veterinary. 115 00:08:50,646 --> 00:08:52,841 How'd you like to go back to your sick horses? 116 00:08:53,015 --> 00:08:55,313 Sometimes I don't like you, Maloney. 117 00:08:55,952 --> 00:08:58,477 If only I could make that permanent. 118 00:08:58,654 --> 00:09:00,588 What do you say, newcomer? 119 00:09:00,756 --> 00:09:04,283 Lora: The score is 2-0, favor of the lady. 120 00:09:07,029 --> 00:09:08,553 Eagan: Hmm. 121 00:09:11,901 --> 00:09:14,495 Take my tip and keep away from interns. 122 00:09:15,805 --> 00:09:18,569 They're like cancer. The disease is known, but not the cure. 123 00:09:18,741 --> 00:09:19,765 Really? 124 00:09:19,942 --> 00:09:23,400 There's only one guy that can do a nurse any good, a patient with dough. 125 00:09:23,579 --> 00:09:27,071 Catch one with a fever and a low pulse, make him think you saved his life... 126 00:09:27,250 --> 00:09:29,741 ...and you'll be getting somewhere. Will i? 127 00:09:29,919 --> 00:09:31,910 And doctors are no good either. Oh, no? 128 00:09:32,088 --> 00:09:34,147 What for? They never marry nurses. 129 00:09:34,323 --> 00:09:36,723 And the trouble with interns is they do. 130 00:09:36,892 --> 00:09:41,158 All a wife means to an intern is someone to sit in his office when he starts practice... 131 00:09:41,330 --> 00:09:43,730 ...and play nurse the rest of her life without pay. 132 00:09:43,899 --> 00:09:47,426 Oh, I shouldn't like that. Thing to do is to land an appendicitis case. 133 00:09:47,603 --> 00:09:49,571 They've all got dough. Oh. 134 00:09:51,407 --> 00:09:53,534 Gee, you look like an ad for sloan's liniment. 135 00:09:53,709 --> 00:09:57,668 I don't care. As long as it means I'm not gonna be a probe anymore. 136 00:09:59,949 --> 00:10:02,110 137 00:10:26,776 --> 00:10:28,767 138 00:10:39,388 --> 00:10:41,379 139 00:10:49,732 --> 00:10:51,723 140 00:11:17,293 --> 00:11:19,420 Oh, dear. 141 00:11:19,595 --> 00:11:20,789 Don't cry. 142 00:11:20,963 --> 00:11:23,454 Yes, it's a shame. 143 00:11:23,632 --> 00:11:27,363 Yes, it's a shame. There, there. 144 00:11:27,536 --> 00:11:28,696 145 00:11:40,850 --> 00:11:42,909 146 00:11:49,959 --> 00:11:54,521 Gee, it's half past 1. I was afraid old hatchet-face would see us. 147 00:11:55,064 --> 00:11:59,023 You sap. She'll be in here to see if we're in bed. 148 00:11:59,201 --> 00:12:02,295 Oh. We better get in with all our clothes on. 149 00:12:02,471 --> 00:12:05,565 No, no. Slip your dress off, put it on the end of the bed here. 150 00:12:05,741 --> 00:12:08,232 If she sees that, it's okay. 151 00:12:13,682 --> 00:12:16,981 Gee, if she switches on the lights and sees my makeup, I'm sunk. 152 00:12:17,153 --> 00:12:20,020 Well, turn your face to the wall. Oh, don't get funny. 153 00:12:20,189 --> 00:12:23,090 My makeup goes around the back of my neck. 154 00:12:26,529 --> 00:12:27,860 Hurry up, kid. 155 00:12:28,030 --> 00:12:31,864 If we're caught this time, it means a month of no nights off. 156 00:12:35,337 --> 00:12:36,326 157 00:12:38,474 --> 00:12:41,238 Oh, some of that goofy eagan's comedy. 158 00:12:41,410 --> 00:12:43,344 Jump in bed. I bet hatchet-face heard you. 159 00:12:43,512 --> 00:12:44,911 Oh, I can't. Not with that. 160 00:12:45,080 --> 00:12:46,104 161 00:12:46,282 --> 00:12:47,772 Psst. Get in. 162 00:12:53,789 --> 00:12:55,279 Come in. 163 00:12:56,125 --> 00:12:58,685 Miss Hart, is it possible you have a man in here? 164 00:12:58,861 --> 00:13:01,421 You worm. I hope you get caught in the nurses'quarters. 165 00:13:01,597 --> 00:13:03,929 You know what you'll get for that. Eagan: Boo! 166 00:13:13,075 --> 00:13:14,064 167 00:13:14,243 --> 00:13:18,077 Here he is again. Let him have it, and make it a bull's-eye. 168 00:13:19,882 --> 00:13:21,713 Come in. 169 00:13:31,961 --> 00:13:33,451 Who threw that slipper? 170 00:13:36,866 --> 00:13:37,890 What, ma'am? 171 00:13:38,834 --> 00:13:40,597 What, Miss Dillon? 172 00:13:40,769 --> 00:13:42,293 What, Miss Dillon? 173 00:13:42,471 --> 00:13:45,998 Dillon: Did you throw that slipper? I don't know what you're talking about. 174 00:13:47,142 --> 00:13:49,440 Dillon: Well, Hart? Well, you see, I... 175 00:13:49,612 --> 00:13:52,410 Dillon: Take two weeks on the night shift at the emergency clinic. 176 00:13:52,581 --> 00:13:53,673 177 00:13:58,787 --> 00:14:01,654 I thought so. You've both just come in. 178 00:14:01,824 --> 00:14:05,157 We had to walk home. This isn't your first offense, Miss Maloney. 179 00:14:05,327 --> 00:14:08,228 You'll take four weeks on the same night shift. 180 00:14:08,397 --> 00:14:10,922 Thank you. And take two more for impertinence. 181 00:14:17,673 --> 00:14:19,004 182 00:14:19,475 --> 00:14:20,499 183 00:14:20,676 --> 00:14:22,940 See what you get for yelling? 184 00:14:23,112 --> 00:14:26,104 Say, suppose you found a skeleton in your bed. 185 00:14:26,282 --> 00:14:29,718 Maloney: If I could dodge that night shift, I'd live with one. 186 00:14:30,419 --> 00:14:33,354 187 00:14:34,590 --> 00:14:38,026 Oh, quit your trembling, kid. It can't walk around. 188 00:14:38,193 --> 00:14:41,219 Dillon's face took all the pep out of it. 189 00:14:44,833 --> 00:14:48,894 Well, at least he can't clear his throat. 190 00:14:49,071 --> 00:14:50,800 [Lora clears thro at and giggles] 191 00:14:51,307 --> 00:14:53,798 192 00:15:00,649 --> 00:15:02,844 Just a scalp wound. 193 00:15:09,191 --> 00:15:12,592 Man: Oh, doctor. Hold tight to my hand when it hurts. 194 00:15:12,962 --> 00:15:16,022 You're certainly charitable with that hand of yours. 195 00:15:16,198 --> 00:15:17,893 Was he hit anywhere else? 196 00:15:18,067 --> 00:15:20,934 Sorry, but that's all. 197 00:15:23,606 --> 00:15:25,267 Just put a bandage on him. 198 00:15:26,609 --> 00:15:28,167 Give him a shot of anti-tetanus. 199 00:15:28,344 --> 00:15:31,177 What's that for? Prevents lockjaw. 200 00:15:31,347 --> 00:15:32,575 Lockjaw? 201 00:15:32,748 --> 00:15:36,115 Ask Miss Maloney about it. She's been fighting it off all her life. 202 00:15:36,285 --> 00:15:37,479 Grit your teeth, prisoner. 203 00:15:37,653 --> 00:15:40,645 Just two more smart cracks and Dr. Mayo is through. 204 00:15:40,823 --> 00:15:41,949 205 00:15:42,124 --> 00:15:43,921 Policeman: Shall I take him to the station house? 206 00:15:44,093 --> 00:15:45,458 Oh, I don't think we'd better. 207 00:15:45,628 --> 00:15:47,994 Let's keep him here tonight. 208 00:15:48,530 --> 00:15:50,896 Yeah, prison ward. 209 00:15:59,742 --> 00:16:01,232 Come on. 210 00:16:01,410 --> 00:16:03,241 Come on. 211 00:16:07,349 --> 00:16:09,681 Policeman: Hey, hey. Maloney: The tougher, the softer. 212 00:16:09,852 --> 00:16:12,343 Better get us a lift, lunkhead, he's fainted. 213 00:16:12,521 --> 00:16:13,920 Huh? 214 00:16:15,491 --> 00:16:19,222 Oh, all right, Florence Nightingale. 215 00:16:29,371 --> 00:16:32,135 Could a guy bum some bandages and iodine in here? 216 00:16:33,042 --> 00:16:35,602 Are you hurt? No. It's a friend of mine. 217 00:16:35,778 --> 00:16:37,712 He got a little cut on his hand. 218 00:16:37,880 --> 00:16:40,906 Come in, I'll see what I can do. Oh, maybe I better wait here. 219 00:16:41,784 --> 00:16:43,945 Come in. Ouch! 220 00:16:44,319 --> 00:16:46,514 You're the one that's hurt. 221 00:16:47,823 --> 00:16:50,018 All right, I'll come in. 222 00:16:52,528 --> 00:16:54,519 Let's see your hand. 223 00:16:58,300 --> 00:17:01,167 You'll have to get up earlier than most bootleggers to fool me. 224 00:17:01,336 --> 00:17:05,136 Huh? How do you get that way? We get many like you in here. 225 00:17:05,307 --> 00:17:07,605 Oh, give us the iodine, will you? I'll fix it. 226 00:17:07,776 --> 00:17:10,643 Say, I could do it myself if you'd just give me the... 227 00:17:13,115 --> 00:17:14,514 I guess I better sit down. 228 00:17:19,354 --> 00:17:22,346 Hey, what's the idea? It's the arm, isn't it? 229 00:17:22,524 --> 00:17:24,355 Oh, all right. 230 00:17:26,528 --> 00:17:27,552 This one here. 231 00:17:33,102 --> 00:17:34,763 Thanks. 232 00:17:45,881 --> 00:17:47,212 Say, that's silk. 233 00:17:47,382 --> 00:17:50,215 That's how I know you're a bootlegger. 234 00:17:50,819 --> 00:17:52,616 You win. 235 00:17:54,656 --> 00:17:56,123 That looks like a bullet wound. 236 00:17:56,291 --> 00:17:59,317 Well, it's a cinch it ain't a vaccination mark. 237 00:18:04,767 --> 00:18:06,735 I'll have to make a police report of this. 238 00:18:07,202 --> 00:18:09,602 Yeah? Why? 239 00:18:10,005 --> 00:18:12,098 It has to be done on all bullet-wound cases. 240 00:18:12,274 --> 00:18:14,265 Oh, say, that ain't necessary. I have to. 241 00:18:14,443 --> 00:18:16,934 Oh, listen, sister, what's the difference to you? 242 00:18:17,112 --> 00:18:19,171 I could get into trouble if I didn't. 243 00:18:19,448 --> 00:18:22,440 Listen, just give me some bandages and forget you ever saw me. 244 00:18:25,721 --> 00:18:27,518 How did it happen? 245 00:18:27,689 --> 00:18:31,989 Well, a guy was cleaning a gun and it went off. 246 00:18:32,161 --> 00:18:33,185 Oh, nonsense. 247 00:18:33,362 --> 00:18:37,799 Well, that's my story, and a couple of cops with rubber hoses can't make me change it. 248 00:18:39,034 --> 00:18:40,661 Oh. 249 00:18:43,639 --> 00:18:45,436 Where was this man cleaning the gun? 250 00:18:46,942 --> 00:18:47,966 In a limousine. 251 00:18:48,844 --> 00:18:52,245 It hit a bump and the gun went off. 252 00:18:52,581 --> 00:18:53,843 Why did they wanna get you? 253 00:18:54,016 --> 00:18:56,109 Oh, because I won't buy their bum alcohol. 254 00:18:56,285 --> 00:18:58,378 I don't poison people. 255 00:18:58,554 --> 00:19:01,455 Why don't you tell who these men are and have them arrested? 256 00:19:01,623 --> 00:19:05,821 For the same reason you don't squeal about half the raw work you see down here. 257 00:19:10,098 --> 00:19:11,463 What do you mean? 258 00:19:11,633 --> 00:19:14,864 Well, do you? 259 00:19:15,504 --> 00:19:18,268 Why, we have professional ethics. 260 00:19:18,941 --> 00:19:22,809 Yeah? That goes for my line too. 261 00:19:24,413 --> 00:19:28,349 The things my profession keep quiet about, we believe it's for the public's own good. 262 00:19:28,517 --> 00:19:30,917 Yeah? Ditto. 263 00:19:36,525 --> 00:19:39,289 Well, it's gone clear through. You've lost a lot of blood. 264 00:19:42,831 --> 00:19:44,423 What's up? 265 00:19:46,735 --> 00:19:47,997 Say, that's a bullet wound. 266 00:19:48,170 --> 00:19:51,230 Hey, nobody sent for you. Go rustle your hot-water bottles. 267 00:19:51,406 --> 00:19:53,340 This is no hot-water bottle. 268 00:19:55,344 --> 00:19:58,802 Did you get this bird's name and address? I don't think that's necessary. 269 00:19:58,981 --> 00:20:01,916 Maloney: Don't you know that you're supposed to report all bullet wounds? 270 00:20:02,084 --> 00:20:04,382 You didn't see any bullet wound. 271 00:20:04,553 --> 00:20:06,180 I didn't? 272 00:20:06,355 --> 00:20:08,448 Say, what's the idea? 273 00:20:08,624 --> 00:20:09,886 Friend of yours? 274 00:20:12,294 --> 00:20:13,318 Thanks, pal. 275 00:20:13,495 --> 00:20:16,020 He'd have to be hot before I'd take a chance like that. 276 00:20:16,198 --> 00:20:18,632 You said something, sister. Hold quiet, will you? 277 00:20:18,800 --> 00:20:20,700 Okay. 278 00:20:22,671 --> 00:20:24,662 Hey, are you really taking a chance? 279 00:20:24,840 --> 00:20:29,209 I'll say she is. All a nurse needs to do is to get into one jam and she's through. 280 00:20:29,378 --> 00:20:31,539 Bootlegger: Yeah? Oh, don't talk so much. 281 00:20:31,980 --> 00:20:34,175 You might as well turn in your uniform and quit. 282 00:20:34,349 --> 00:20:37,841 Maybe 56 bucks a week isn't much, but it's 56 bucks. 283 00:20:38,020 --> 00:20:39,544 Hey, is that all they pay you? 284 00:20:39,721 --> 00:20:41,245 Better than selling apples. 285 00:20:41,423 --> 00:20:43,618 That's probably what she'll be doing if she loses her diploma. 286 00:20:43,792 --> 00:20:45,089 Lora: Shh! 287 00:20:45,827 --> 00:20:49,388 There you are. It's a nasty cut, but it'll be all right now. 288 00:20:56,638 --> 00:20:59,163 Dump this. Thanks, sister. 289 00:21:00,509 --> 00:21:01,771 My pal. 290 00:21:05,781 --> 00:21:07,009 Eagan: What's his trouble? 291 00:21:07,182 --> 00:21:09,116 Lora: He fell down stairs and cut his shoulder. 292 00:21:09,284 --> 00:21:13,118 Eagan: Walks like he'd lost a lot of blood. Lora: No, just drunk. 293 00:21:15,457 --> 00:21:16,583 Eagan: Oh. 294 00:21:24,132 --> 00:21:27,863 Hey, Maloney, don't forget to wash that bedpan. 295 00:21:28,637 --> 00:21:31,231 And make it shiny. 296 00:21:32,541 --> 00:21:34,736 Yes, do that. 297 00:21:38,180 --> 00:21:39,374 298 00:21:41,450 --> 00:21:43,441 299 00:21:47,756 --> 00:21:49,917 Maloney: Oh, calm down, Lora. 300 00:21:52,327 --> 00:21:53,658 You've seen blood before. 301 00:21:53,829 --> 00:21:56,320 Just because this is your first don't make it worse. 302 00:21:56,498 --> 00:21:57,760 I know... heaven's sakes... 303 00:21:57,933 --> 00:22:00,367 ...if you get dizzy or feel faint, keep an eye on me. 304 00:22:00,535 --> 00:22:02,093 Remember, this is the final test. 305 00:22:02,270 --> 00:22:05,433 And if you pass out this time, you don't graduate. 306 00:22:06,341 --> 00:22:08,138 Okay. 307 00:22:08,310 --> 00:22:10,073 Nurse: Wait a minute. 308 00:22:10,679 --> 00:22:14,171 I almost forgot this. A man left this here. 309 00:22:14,349 --> 00:22:18,285 He said it was to be given to you before you went into your big test. 310 00:22:21,156 --> 00:22:23,147 He seemed to think you'd know who he was. 311 00:22:44,780 --> 00:22:48,045 Well, of all the... that's what I call a pal. 312 00:22:48,216 --> 00:22:50,309 What'll I do with it? Put it away for her. 313 00:22:50,485 --> 00:22:53,977 But you're not allowed to drink. What's it good for? 314 00:22:54,156 --> 00:22:56,021 It's swell for cleaning teeth. 315 00:22:56,191 --> 00:22:57,283 316 00:22:59,394 --> 00:23:01,385 317 00:23:33,495 --> 00:23:38,125 Boy, are we lucky to get in on an operation as big as this. 318 00:23:38,300 --> 00:23:40,666 Well, I hope Dr. Bell gets away with it. 319 00:23:40,836 --> 00:23:43,396 He's got one chance in a hundred. 320 00:23:54,583 --> 00:23:56,414 321 00:24:03,892 --> 00:24:04,916 Oxygen. 322 00:24:12,067 --> 00:24:14,228 323 00:25:12,961 --> 00:25:14,360 Does that happen often? 324 00:25:14,529 --> 00:25:17,259 No. But when it does, it's bad news. 325 00:25:17,699 --> 00:25:19,690 It's horrible. 326 00:25:19,868 --> 00:25:23,031 Well, come on, let's get out of here. My teeth need cleaning. 327 00:25:31,980 --> 00:25:33,675 328 00:25:33,848 --> 00:25:35,315 Dillon: Now, young ladies... 329 00:25:35,483 --> 00:25:40,182 ...you who are about to graduate to the noble profession of nursing... 330 00:25:40,355 --> 00:25:44,985 ...will recite the Florence nightingale pledge. 331 00:25:46,328 --> 00:25:50,765 All: I solemnly pledge myself before god... 332 00:25:50,932 --> 00:25:53,560 ...and in the presence of this assembly... 333 00:25:53,735 --> 00:25:59,901 ...to pass my life in purity and practice my profession faithfully. 334 00:26:00,375 --> 00:26:04,937 I will abstain from whatever is deleterious and mischievous... 335 00:26:05,113 --> 00:26:10,380 ...and will not take or knowingly administer any harmful drug. 336 00:26:10,685 --> 00:26:15,884 I will do all in my power to elevate the standard of my profession... 337 00:26:16,057 --> 00:26:18,184 ...and will hold in confidence... 338 00:26:18,360 --> 00:26:21,818 ...all personal matters committed to my keeping... 339 00:26:21,997 --> 00:26:25,797 ...and all family affairs coming to my knowledge... 340 00:26:25,967 --> 00:26:28,060 ...in the practice of my calling. 341 00:26:28,536 --> 00:26:34,441 With loyalty will I endeavor to aid the physician in his work... 342 00:26:34,609 --> 00:26:37,908 ...and devote myself to the welfare... 343 00:26:38,079 --> 00:26:41,571 ...of those committed to my care. 344 00:27:13,315 --> 00:27:14,577 Lora: I'm the new night nurse. 345 00:27:14,749 --> 00:27:17,513 Man: Oh? For the two little girls? 346 00:27:17,686 --> 00:27:20,052 Yes. I had them at the hospital some months ago. 347 00:27:20,221 --> 00:27:21,552 Poor little kiddies. 348 00:27:21,723 --> 00:27:25,215 It's a long time since I've seen them toddling up these stairs. 349 00:27:25,393 --> 00:27:27,554 350 00:27:27,996 --> 00:27:31,261 Good night, kiddies. Girls: Good night, Miss Maloney. 351 00:27:31,433 --> 00:27:34,266 Lora: Hello there. Well, it's about time you showed up. 352 00:27:34,436 --> 00:27:37,200 I'm dying on my feet. How did you wangle me into this job? 353 00:27:37,372 --> 00:27:40,933 I told Svengali the kids knew you at the hospital and were crazy about you. 354 00:27:41,109 --> 00:27:42,599 Thanks. Who's Svengali? 355 00:27:42,777 --> 00:27:44,836 Dr. Ranger. He's a new one on me. 356 00:27:45,013 --> 00:27:48,915 He's not on any hospital staff I know of, but he's sure the boss around here. 357 00:27:49,084 --> 00:27:51,450 Why did they take Dr. Bell off the case? 358 00:27:51,920 --> 00:27:53,251 That's what I'd like to know. 359 00:27:53,922 --> 00:27:57,858 Certainly seems funny to me, replacing a man like Dr. Bell with an unknown. 360 00:27:58,993 --> 00:28:02,394 Say, there's something screwy about this. What do you mean? 361 00:28:02,564 --> 00:28:06,500 Since those kids got back from the hospital, they've been living on nothing but milk. 362 00:28:06,668 --> 00:28:08,966 That's no cure for anemia, or malnutrition either. 363 00:28:09,137 --> 00:28:11,867 I'll say it isn't. They were all right at the hospital. 364 00:28:12,040 --> 00:28:15,237 Dr. Bell said they were getting along great. Aren't they improving? 365 00:28:15,410 --> 00:28:18,140 No, they're getting worse. And I'm beginning to wonder why. 366 00:28:18,313 --> 00:28:20,213 But why should anyone.? 367 00:28:20,382 --> 00:28:22,077 Oh, you're crazy. 368 00:28:22,250 --> 00:28:25,651 Maybe. I don't know a thing. I just work here. 369 00:28:26,421 --> 00:28:28,446 Any more instructions, Miss Maloney? 370 00:28:28,623 --> 00:28:31,023 No, Miss Hart. Oh, yes, there's a chart pinned up... 371 00:28:31,192 --> 00:28:33,456 ...in the kitchenette beyond the children's room. 372 00:28:33,628 --> 00:28:34,720 Kitchenette? Yeah. 373 00:28:34,896 --> 00:28:37,831 Kitchen, bathroom, sitting room with every bedroom. 374 00:28:37,999 --> 00:28:41,833 This dump's a palace. But not for those kids. 375 00:28:45,473 --> 00:28:48,237 And, say, keep your eye open for old eczema. 376 00:28:48,410 --> 00:28:51,243 Who? Mrs. Maxwell. She's the housekeeper. 377 00:28:51,413 --> 00:28:53,210 Wait till you see her. 378 00:28:53,381 --> 00:28:55,008 Well, so long, honey. I got a date. 379 00:28:55,183 --> 00:28:56,946 With whom? Oh, you don't know him. 380 00:28:57,118 --> 00:28:58,449 A gorgeous new boyfriend. 381 00:28:58,620 --> 00:29:00,554 Intern? I should say not. 382 00:29:00,722 --> 00:29:01,984 I'm not all crazy. 383 00:29:02,157 --> 00:29:03,351 384 00:29:05,660 --> 00:29:07,457 385 00:29:07,629 --> 00:29:08,960 Children, what are you doing? 386 00:29:09,130 --> 00:29:12,258 Nanny: Miss Hart. Miss Hart. 387 00:29:15,036 --> 00:29:17,834 Stop it. Lie down, both of you. 388 00:29:22,410 --> 00:29:25,402 Nanny, you silly little girl. You shouldn't try things like that. 389 00:29:25,580 --> 00:29:30,040 You're not strong enough. I tried all I could, Desney. 390 00:29:30,218 --> 00:29:32,709 Of course you did, nanny. 391 00:29:35,190 --> 00:29:37,181 Poor little baby. 392 00:29:41,930 --> 00:29:44,125 I didn't mean any harm. 393 00:29:44,299 --> 00:29:45,926 I know you didn't, Desney. 394 00:29:46,100 --> 00:29:47,863 But now you must both be quiet. 395 00:29:48,036 --> 00:29:50,596 We will, won't we, nanny? 396 00:29:50,772 --> 00:29:53,332 Yes. We will. Lora: That's good. 397 00:29:53,508 --> 00:29:58,172 Desney: We like you. Don't we, nanny? Nanny: Mm-hm. 398 00:29:58,780 --> 00:30:02,045 What's your other name? You didn't tell us at the hospital. 399 00:30:02,217 --> 00:30:04,151 It's Lora. Lora Hart. 400 00:30:04,319 --> 00:30:06,981 Lora? We had a sister named Lora. 401 00:30:07,155 --> 00:30:08,747 But she's dead. 402 00:30:09,791 --> 00:30:11,850 Oh, poor little baby. 403 00:30:12,026 --> 00:30:13,653 You mustn't talk about her anymore. 404 00:30:13,828 --> 00:30:16,456 Desney: She was runned over. She was all cut. 405 00:30:16,631 --> 00:30:19,293 Cut in lots of places, wasn't she, nanny? 406 00:30:19,934 --> 00:30:24,098 All over, here and here and here. 407 00:30:24,272 --> 00:30:26,900 Oh, you ought to seen her. 408 00:30:27,542 --> 00:30:30,670 You mustn't think about her. You must go to sleep, both of you. 409 00:30:30,845 --> 00:30:33,313 Desney: We didn't see her, but they told us. 410 00:30:33,481 --> 00:30:36,075 Nick told us, and he showed us too. 411 00:30:36,251 --> 00:30:38,378 Who's Nick? Nanny: He lives here. 412 00:30:38,553 --> 00:30:41,021 That's not your father, is it? No. 413 00:30:41,189 --> 00:30:43,316 Daddy's up in heaven too. 414 00:30:43,925 --> 00:30:46,393 Oh, I'm sorry. 415 00:30:47,495 --> 00:30:49,725 Now, come on, both of you. Into bed. 416 00:30:49,898 --> 00:30:53,891 Nick's not like daddy. Daddy was a nice man. 417 00:30:54,068 --> 00:30:55,660 Isn't Nick a nice man? 418 00:30:56,070 --> 00:30:58,664 No. He's a horrid man. Isn't he, nanny? 419 00:30:58,840 --> 00:31:00,899 420 00:31:01,075 --> 00:31:03,475 Lora: Oh, nanny, darling, don't cry, honey. 421 00:31:04,012 --> 00:31:07,311 Such a nice home, lovely things... 422 00:31:07,482 --> 00:31:09,780 ...and you're going to get well real soon. 423 00:31:09,951 --> 00:31:11,942 It isn't a lovely home. 424 00:31:12,120 --> 00:31:14,179 We didn't wanna come home. Did we, nanny? 425 00:31:14,355 --> 00:31:15,447 Nanny: No. 426 00:31:15,623 --> 00:31:16,988 Desney: Nick scares us. 427 00:31:17,158 --> 00:31:18,557 Doesn't he, nanny? 428 00:31:18,726 --> 00:31:20,751 He says the most awful things. 429 00:31:20,929 --> 00:31:23,523 Lora: You should tell your mother. Desney: We can't. 430 00:31:23,698 --> 00:31:27,099 She won't come and see us anymore. 431 00:31:27,669 --> 00:31:29,967 Why aren't you two asleep? 432 00:31:31,873 --> 00:31:36,139 They shouldn't be kept awake like this. I've been trying to make them go to sleep. 433 00:31:36,311 --> 00:31:38,302 Desney: That's true. Then why didn't you? 434 00:31:38,479 --> 00:31:41,073 We were hungry. Weren't we, nanny? 435 00:31:41,249 --> 00:31:43,046 Maxwell: Hungry? Don't be absurd. 436 00:31:43,217 --> 00:31:46,812 But we are hungry. We're always hungry. 437 00:31:46,988 --> 00:31:50,355 I want to speak to you. Lora: Are you Mrs. Maxwell? 438 00:31:50,525 --> 00:31:53,722 Yes. I have charge of the children. 439 00:31:53,895 --> 00:31:57,160 I don't want to hear another word out of you, either of you. 440 00:32:03,171 --> 00:32:05,230 I wish we had something to eat. 441 00:32:05,406 --> 00:32:08,239 Shh, or she'll come back. 442 00:32:09,544 --> 00:32:13,310 Miss Hart, I must warn you not to be upset by anything the children may tell you. 443 00:32:13,481 --> 00:32:14,778 They've been very sick. 444 00:32:14,949 --> 00:32:17,213 Yes, I know. I had charge of them at the hospital. 445 00:32:18,386 --> 00:32:19,478 Oh. 446 00:32:19,654 --> 00:32:22,680 Since they've been home, they've had bad dreams. Nightmares. 447 00:32:22,857 --> 00:32:25,291 Dr. Ranger says that's all part of their illness. 448 00:32:25,760 --> 00:32:29,958 But they're too young to know the difference between dreams and facts. 449 00:32:31,132 --> 00:32:34,124 You must realize that whenever they tell you anything. 450 00:32:35,603 --> 00:32:38,731 I see. Thank you. 451 00:32:41,009 --> 00:32:43,500 That's all I had to say. 452 00:32:48,116 --> 00:32:50,311 453 00:32:52,887 --> 00:32:54,479 454 00:33:01,229 --> 00:33:03,220 455 00:33:13,041 --> 00:33:14,838 Who are you? 456 00:33:19,614 --> 00:33:21,206 What do you want? 457 00:33:21,382 --> 00:33:24,476 A lady needs a little assistance. 458 00:33:24,652 --> 00:33:25,710 What lady? 459 00:33:25,887 --> 00:33:28,856 Shh. You'll never guess. 460 00:33:35,930 --> 00:33:37,921 461 00:33:54,615 --> 00:33:57,641 Lora: What happened? Mack: She passed out. 462 00:34:02,090 --> 00:34:04,524 Who is it, Mrs. Ritchey? The children's mother? 463 00:34:05,426 --> 00:34:08,190 Hm? What did you say? 464 00:34:19,640 --> 00:34:21,301 465 00:34:26,914 --> 00:34:29,883 Are you going to be decent and leave? 466 00:34:31,252 --> 00:34:33,311 I've got to undress her. 467 00:34:33,988 --> 00:34:35,250 It's all right. 468 00:34:38,960 --> 00:34:40,359 Just the type. 469 00:34:41,796 --> 00:34:43,263 Huh? 470 00:34:43,865 --> 00:34:45,662 What did you say? 471 00:35:02,283 --> 00:35:05,684 Come here. Cut that out. 472 00:35:05,920 --> 00:35:06,944 473 00:35:11,893 --> 00:35:16,455 Lora: Leave me alone. Mack: I want a kiss. I want a kiss. 474 00:35:18,132 --> 00:35:19,156 475 00:35:19,333 --> 00:35:20,891 I tell you, I want a kiss. 476 00:35:21,068 --> 00:35:22,865 Lora: Stop it! 477 00:35:25,039 --> 00:35:27,473 Let me alone. 478 00:35:31,312 --> 00:35:33,803 479 00:35:44,091 --> 00:35:45,581 Thank you. Never mind that. 480 00:35:45,760 --> 00:35:48,320 Get busy, give her a stomach wash. I'll call a doctor. 481 00:35:48,496 --> 00:35:50,794 Listen. You'll do what I tell you. 482 00:35:51,299 --> 00:35:54,291 You trying to do what he did? No, but you're not gonna call. 483 00:35:54,468 --> 00:35:57,801 You're a nurse. You give her the wash. I can't, except under orders. 484 00:35:57,972 --> 00:36:00,839 Oh, yes, you can. And what's more, you will. 485 00:36:01,008 --> 00:36:04,102 I can't very well with a broken wrist. 486 00:36:11,686 --> 00:36:15,053 Operator, get me a doctor, quick. End that or I'll break your neck. 487 00:36:15,223 --> 00:36:16,713 What right have you to? Plenty. 488 00:36:16,891 --> 00:36:19,359 Hello, big boy. Oh, shut up. 489 00:36:19,527 --> 00:36:23,019 Oh, don't be sore, Nicky. Kiss me. 490 00:36:23,197 --> 00:36:25,688 Get busy. I can't without the proper authority. 491 00:36:25,867 --> 00:36:27,767 I give you the authority. Who are you? 492 00:36:27,935 --> 00:36:31,598 I'm Nick, the chauffeur. 493 00:36:31,772 --> 00:36:33,069 494 00:36:33,741 --> 00:36:35,231 Oh. 495 00:36:36,911 --> 00:36:40,347 Operator? Operator? Operator? 496 00:36:40,514 --> 00:36:42,038 497 00:36:49,290 --> 00:36:53,317 Don't be sore, big boy. Where you going? 498 00:37:56,791 --> 00:37:59,055 You dirty, lousy... 499 00:38:10,071 --> 00:38:13,336 Lora: And I tell you, I wouldn't go through another night like that again... 500 00:38:13,507 --> 00:38:16,408 ...for all the money they could pay me. Well, then what? 501 00:38:16,577 --> 00:38:20,411 I locked the doors and windows and sat up until morning expecting that brute back. 502 00:38:20,581 --> 00:38:21,980 Well, did he? No, but... 503 00:38:22,149 --> 00:38:26,108 I see. It's unfortunate, Miss Hart, but not much likelihood of its happening again. 504 00:38:26,287 --> 00:38:27,948 I'm going to make sure it doesn't. 505 00:38:28,122 --> 00:38:29,453 Forget it. The police. 506 00:38:29,623 --> 00:38:31,318 What'll that get you? You don't... 507 00:38:31,492 --> 00:38:33,323 who'd believe you? Believe me? 508 00:38:33,494 --> 00:38:35,860 The Ritcheys wouldn't let you get away with that. 509 00:38:36,030 --> 00:38:37,964 Blackmail's a pretty dangerous game. 510 00:38:38,132 --> 00:38:39,565 Blackmail? You heard me. 511 00:38:39,734 --> 00:38:42,532 Well, then, you don't believe me? Why should I? 512 00:38:42,703 --> 00:38:45,365 But, Dr. Ranger... I visited that house daily for months. 513 00:38:45,539 --> 00:38:49,305 And I see no evidence of all this rot. Oh, yes, you have. You know you have. 514 00:38:49,477 --> 00:38:52,878 I thought you were a reputable physician. I came here to ask your advice. 515 00:38:53,047 --> 00:38:55,072 You shall have it: Mind your own business. 516 00:38:55,249 --> 00:38:59,242 You're in that house to watch two patients, not to oversee the conduct of its members. 517 00:38:59,420 --> 00:39:01,183 Am I to take blows from its servants? 518 00:39:01,355 --> 00:39:04,051 I've said that wouldn't happen again. You guarantee that? 519 00:39:04,225 --> 00:39:05,317 That'll do, Miss Hart. 520 00:39:05,493 --> 00:39:07,688 You've forgotten your place long enough. 521 00:39:07,862 --> 00:39:10,797 Quiet down, now, and I'll see that you're fully compensated. 522 00:39:10,965 --> 00:39:12,159 Is that all? It isn't. 523 00:39:12,333 --> 00:39:14,358 Well? Something's gotta be done. 524 00:39:14,535 --> 00:39:16,799 You speaking of my patients? You are the doctor. 525 00:39:16,971 --> 00:39:19,303 The way things are going, those babies won't last. 526 00:39:19,473 --> 00:39:20,565 Well, that's news to me. 527 00:39:20,741 --> 00:39:23,539 Dr. Ranger, they're slowly dying of undernourishment. 528 00:39:23,711 --> 00:39:28,080 Aren't my instructions being followed? I suppose so. Here. 529 00:39:30,117 --> 00:39:31,948 See about... 530 00:39:32,653 --> 00:39:34,712 yeah, quite correct. 531 00:39:34,889 --> 00:39:37,653 But I know starvation symptoms when I see them. 532 00:39:37,825 --> 00:39:39,816 I take it you don't approve... no, I don't. 533 00:39:39,994 --> 00:39:42,360 It's your first case, isn't it? Well, what of it? 534 00:39:42,530 --> 00:39:43,724 You've been on one night. 535 00:39:43,898 --> 00:39:45,024 It's only natural... 536 00:39:45,199 --> 00:39:48,794 ...that you should get excited about something that puzzles you. 537 00:39:48,969 --> 00:39:51,233 You know, Miss Hart, you talk too much. 538 00:39:51,405 --> 00:39:54,465 You've picked up half-baked medical knowledge around the hospital. 539 00:39:54,642 --> 00:39:56,303 All nurses do. 540 00:39:56,477 --> 00:40:00,140 I wouldn't air it quite so freely. You'll talk yourself out of your profession. 541 00:40:00,314 --> 00:40:04,478 Don't think you can muzzle me. I'm not trying to. I'm giving you advice. 542 00:40:04,652 --> 00:40:07,143 You don't wanna take it, get off the case. I resign. 543 00:40:07,755 --> 00:40:10,451 I warn you, if you do, you're through as a licensed nurse. 544 00:40:10,624 --> 00:40:13,718 Oh, a threat? Exactly. Your kind is too dangerous. 545 00:40:14,295 --> 00:40:16,490 I have no doubt of it, to your kind of doctor... 546 00:40:16,664 --> 00:40:19,724 ...but I'm gonna find someone who will listen to me. 547 00:40:25,873 --> 00:40:28,808 Riverside 12468. 548 00:40:30,578 --> 00:40:32,205 Hello. 549 00:40:33,681 --> 00:40:36,377 Uh, Nick, this is Dr. Ranger. 550 00:40:36,550 --> 00:40:39,542 Now, listen carefully and I'll tell you what I want you to do. 551 00:40:40,588 --> 00:40:41,850 Lora: I know it's my first case. 552 00:40:42,022 --> 00:40:45,890 And I know Dr. Ranger's a big man, but I've got to do something. 553 00:40:46,060 --> 00:40:47,857 You got me the job, that's why I came. 554 00:40:48,028 --> 00:40:50,656 But, my dear child... I'm sorry to drag you into this. 555 00:40:50,831 --> 00:40:54,323 But those poor little kids are starving. Anybody can see it in their faces. 556 00:40:54,502 --> 00:40:57,027 And if somebody doesn't do something, they won't last. 557 00:40:57,204 --> 00:40:58,728 Don't get so worked up about it. 558 00:40:58,906 --> 00:41:00,999 Don't you think I know starvation symptoms? 559 00:41:01,175 --> 00:41:04,542 Yes, I suppose you do. Well, then, won't you do something? 560 00:41:04,712 --> 00:41:07,237 You know I can't interfere in another doctor's case. 561 00:41:07,414 --> 00:41:09,678 Why can't you, when things like this are going on? 562 00:41:09,850 --> 00:41:11,875 Why? It's about as unethical... 563 00:41:12,052 --> 00:41:15,681 oh, ethics, ethics! That's all I've heard since I've been in this business. 564 00:41:15,856 --> 00:41:17,323 Isn't there any humanity in it? 565 00:41:17,491 --> 00:41:20,119 Aren't there any ethics about letting babies be murdered? 566 00:41:20,294 --> 00:41:22,558 Steady. You need proof when you talk that way. 567 00:41:22,730 --> 00:41:25,324 What more proof do I need than what I've already got? 568 00:41:25,666 --> 00:41:27,497 Well, why don't you cool down a bit? 569 00:41:27,668 --> 00:41:29,966 Those kids were getting along when you had them. 570 00:41:30,137 --> 00:41:32,401 Why were you taken off the case? I don't know. 571 00:41:32,573 --> 00:41:34,939 Ranger's a rotten doctor. You know his reputation. 572 00:41:35,109 --> 00:41:37,009 I can't discuss that. It isn't ethical. 573 00:41:37,178 --> 00:41:40,545 Well, I can. Why doesn't he belong to the medical association? 574 00:41:40,714 --> 00:41:43,205 Why hasn't he got a job on some decent hospital staff? 575 00:41:43,384 --> 00:41:47,115 Because he's shady, and you know it, as well as every other doctor in this city. 576 00:41:47,288 --> 00:41:51,315 I know a lot of things inside the profession that I can't advertise. 577 00:41:51,492 --> 00:41:54,689 I also know that Dr. Ranger has a tremendous practice. 578 00:41:54,862 --> 00:41:56,921 And that alone can keep him out of trouble. 579 00:41:57,097 --> 00:42:00,430 If I stir things up, if I go to the authorities, what does it look like? 580 00:42:00,601 --> 00:42:03,092 Jealousy. Argue yourself out of your responsibility. 581 00:42:03,270 --> 00:42:05,602 I'll see this through. Will you be reasonable? 582 00:42:05,773 --> 00:42:07,798 No! I won't see this go on another minute. 583 00:42:07,975 --> 00:42:09,602 I'm going to the police. Lora! 584 00:42:09,977 --> 00:42:12,070 Don't you realize they'll only laugh at you? 585 00:42:12,246 --> 00:42:16,649 You, a nurse on her first job, trying to pit your opinion against a man like Dr. Ranger. 586 00:42:16,817 --> 00:42:18,682 Oh, what'll I do? It's maddening. 587 00:42:18,852 --> 00:42:20,444 Two little babies being murdered. 588 00:42:20,621 --> 00:42:22,816 I could go out and yell it on the street. 589 00:42:22,990 --> 00:42:26,084 Listen, you've got to convince people that what you say is true. 590 00:42:26,260 --> 00:42:28,660 How? Hysterics won't do it. 591 00:42:28,829 --> 00:42:31,730 I'll calm down, if you'll only tell me what to do. 592 00:42:31,899 --> 00:42:34,390 My advice is for you to go back on that job. What? 593 00:42:34,568 --> 00:42:36,661 If you are convinced of malpractice... 594 00:42:36,837 --> 00:42:40,830 ...you can do more good there than you can shouting around on the outside. 595 00:42:41,008 --> 00:42:43,442 Go back and watch those kids. 596 00:42:43,611 --> 00:42:46,546 We've got to play Ranger at his own game. 597 00:42:47,181 --> 00:42:51,345 It's a risky business, and it's right under Ranger's nose. 598 00:42:51,518 --> 00:42:56,285 But if he wants to murder those youngsters, we'll make him use a gun. 599 00:42:56,857 --> 00:43:00,020 I came to apologize for the way I acted this morning. 600 00:43:00,694 --> 00:43:03,094 So you've thought it over? 601 00:43:03,264 --> 00:43:04,856 Yes, I'm terribly sorry. 602 00:43:05,032 --> 00:43:08,001 I hadn't gotten over the shock of last night. 603 00:43:08,168 --> 00:43:11,194 I didn't realize what I was saying. I hope you'll overlook it. 604 00:43:12,740 --> 00:43:14,002 Who were you talking to? 605 00:43:14,642 --> 00:43:18,271 Why, I didn't discuss it with anyone. 606 00:43:18,445 --> 00:43:20,572 I just sat in the park and thought things over. 607 00:43:20,748 --> 00:43:23,683 I realized I was simply throwing my career away. 608 00:43:23,851 --> 00:43:25,375 And I can't do that. 609 00:43:27,154 --> 00:43:28,985 I thought you'd come around. 610 00:43:29,156 --> 00:43:31,351 You're not the first hysterical nurse I've seen. 611 00:43:31,525 --> 00:43:34,517 You'll forgive me, then? Entirely forgotten. 612 00:43:34,695 --> 00:43:37,129 On both sides. 613 00:43:37,631 --> 00:43:40,828 That little business of last night? Oh, yes, of course. 614 00:43:41,001 --> 00:43:44,562 I understand that such occurrences are all part of a nurse's experience. 615 00:43:44,738 --> 00:43:46,262 That's it exactly. 616 00:43:47,141 --> 00:43:50,235 Let me give you a little friendly advice, my dear. 617 00:43:50,778 --> 00:43:54,612 The successful nurse is the one who keeps her mouth shut. 618 00:43:55,382 --> 00:43:59,148 You see, we doctors have to do it. It's part of our professional ethics. 619 00:43:59,320 --> 00:44:02,949 So naturally, we want nurses whose discretion we can rely upon. 620 00:44:03,123 --> 00:44:05,284 I realize that now. 621 00:44:05,693 --> 00:44:08,924 Good. Come on, run along, now, back to your case. 622 00:44:09,096 --> 00:44:13,032 I'm sure everything's going to be pleasant. You're generous to keep me on. 623 00:44:13,200 --> 00:44:16,192 Ranger: Since we understand each other, Miss Hart... 624 00:44:16,370 --> 00:44:18,804 ...I shall probably have considerable work for you. 625 00:44:18,972 --> 00:44:22,499 Oh, do you think so? I like your spirit. 626 00:44:22,676 --> 00:44:26,134 Just put it to use in the interest of your doctor, can you? 627 00:44:26,313 --> 00:44:27,974 I think I can. 628 00:44:28,148 --> 00:44:32,209 Good afternoon, doctor. Good afternoon, Miss Hart. 629 00:44:35,723 --> 00:44:38,783 How do you do? I was told you wished to see me. 630 00:44:38,959 --> 00:44:41,860 Oh, yes, I have wanted to talk with you... 631 00:44:42,029 --> 00:44:43,553 ...but, oh, my head hurt so. 632 00:44:43,731 --> 00:44:46,256 Lora: I hope it feels better now. 633 00:44:46,433 --> 00:44:50,870 You know, if people only knew the tortures of neurasthenia... 634 00:44:51,038 --> 00:44:53,472 ...they'd forgive us everything. 635 00:44:53,640 --> 00:44:57,337 You see, Dr. Ranger forgot to send my bromides. 636 00:44:57,511 --> 00:44:58,944 Oh. 637 00:44:59,113 --> 00:45:02,412 I do hope you weren't too upset by the conduct of the chauffeur. 638 00:45:02,583 --> 00:45:03,607 639 00:45:03,784 --> 00:45:05,775 You know... now, listen, poochie, stop that. 640 00:45:05,953 --> 00:45:08,945 You know, we discovered, for some strange reason... 641 00:45:09,123 --> 00:45:13,651 ...that Nick seems to irritate me less than any of the other servants. 642 00:45:13,827 --> 00:45:20,323 So as far as feasible, Dr. Ranger wanted him to be my personal attendant. 643 00:45:20,768 --> 00:45:22,326 Well, we'll just forget about it. 644 00:45:22,803 --> 00:45:26,967 I'm sure you understand how much I'm depending upon you. 645 00:45:27,141 --> 00:45:30,577 I'll do everything I can to help the children. Is that all? 646 00:45:30,744 --> 00:45:33,713 Oh, I want you to have this, Miss Hart. Why, I... 647 00:45:33,881 --> 00:45:37,612 just a little appreciation of your tactful conduct. 648 00:45:37,785 --> 00:45:40,310 Oh, thank you very much. Is that all? 649 00:45:40,487 --> 00:45:43,650 I'll be sending for you soon. 650 00:45:43,824 --> 00:45:45,815 651 00:45:51,799 --> 00:45:54,996 Well, poochie, now we can have a drink, huh? 652 00:45:55,169 --> 00:45:57,160 653 00:46:02,743 --> 00:46:04,608 Maloney: Well, what'd she want? 654 00:46:04,778 --> 00:46:07,076 Gee, a hundred bucks. Yeah, isn't that a scream? 655 00:46:07,247 --> 00:46:09,306 Hey, don't handle it like it's rubber. 656 00:46:09,483 --> 00:46:11,678 I won't get very much kick out of spending it. 657 00:46:11,852 --> 00:46:15,618 Listen, belle, for a hundred bucks, I'd take a couple of socks on the chin. 658 00:46:15,789 --> 00:46:17,780 Funny what people think money will do. 659 00:46:17,958 --> 00:46:22,019 Keeping our nose out of patients'private affairs is part of our professional ethics. 660 00:46:22,196 --> 00:46:24,460 I'll kill the next one that says"ethics" to me. 661 00:46:24,631 --> 00:46:27,759 Says you. Yeah, says me in a big way, sister. 662 00:46:35,142 --> 00:46:36,734 Will you make this up for me? 663 00:46:36,910 --> 00:46:39,105 For the little girls, eh? Are they any better? 664 00:46:39,279 --> 00:46:40,576 I wish I thought so. 665 00:46:40,747 --> 00:46:42,874 Bootlegger: My pal. 666 00:46:43,450 --> 00:46:46,942 Well, of all the places. And drinking a soda too. 667 00:46:47,120 --> 00:46:48,951 Why not? Have one? 668 00:46:49,122 --> 00:46:50,783 Why not? 669 00:46:50,958 --> 00:46:53,256 One of the same. Man: Yes, sir. 670 00:46:54,361 --> 00:46:59,196 How's your friend's hand? Oh, fine. 671 00:46:59,366 --> 00:47:01,357 Good as new. 672 00:47:01,535 --> 00:47:04,698 Say, you're looking pretty hot yourself. Thanks. 673 00:47:12,379 --> 00:47:14,438 Hey, where'd you get that? 674 00:47:16,483 --> 00:47:18,041 Looks like somebody took a swing. 675 00:47:18,218 --> 00:47:20,982 Oh, a chauffeur at the place where I work got fresh. 676 00:47:21,154 --> 00:47:23,247 He socked you? On the level? 677 00:47:23,423 --> 00:47:25,448 Well, not exactly on the level. 678 00:47:25,626 --> 00:47:28,356 From a way down here someplace. 679 00:47:28,529 --> 00:47:29,894 Why, the dirty... 680 00:47:30,063 --> 00:47:32,190 I'll get him. What do you mean? 681 00:47:32,366 --> 00:47:35,494 Say, listen. I know a couple of guys who'll do it as a pleasure. 682 00:47:35,669 --> 00:47:38,365 You wouldn't do anything like that? I don't do a thing... 683 00:47:38,539 --> 00:47:41,201 ...but tell a couple of guys I don't like this bozo. 684 00:47:41,975 --> 00:47:45,240 Anyhow, you don't know who he is. All you gotta do is tell me. 685 00:47:45,412 --> 00:47:49,109 I should say not. I don't want you getting in a jam over me. 686 00:47:49,783 --> 00:47:52,547 There's nobody I'd rather get in a jam over. 687 00:47:52,719 --> 00:47:56,211 Well, maybe there's nobody I'd rather keep out of a jam. 688 00:47:56,390 --> 00:47:58,756 Honest? Maybe. 689 00:47:58,926 --> 00:48:01,019 I tried to get you at the hospital. 690 00:48:01,194 --> 00:48:02,718 Oh, I'm on private duty now. 691 00:48:02,896 --> 00:48:03,920 Nights? Mm-hm. 692 00:48:04,097 --> 00:48:05,758 Then how about a buggy ride some afternoon? 693 00:48:05,933 --> 00:48:07,764 Nurses have reputations. 694 00:48:07,935 --> 00:48:10,267 Oh, I see. 695 00:48:10,604 --> 00:48:13,402 What would you say if I told you I'd quit the racket? 696 00:48:13,907 --> 00:48:16,467 I'd say I didn't believe you. Well, I did. 697 00:48:16,643 --> 00:48:18,235 A month ago. 698 00:48:18,412 --> 00:48:21,210 So how about a ride some afternoon? Tomorrow afternoon. 699 00:48:22,082 --> 00:48:24,573 What do you say? I'd like to, but I hadn't better. 700 00:48:24,751 --> 00:48:28,050 Oh, come on. I've been crazy to see you ever since that night. 701 00:48:28,221 --> 00:48:29,347 When I go riding... 702 00:48:29,523 --> 00:48:32,321 ...it isn't gonna be with anybody that's liable to get shot. 703 00:48:32,492 --> 00:48:36,053 But I tell you I'm all washed up. And I tell you I don't believe you. 704 00:48:36,229 --> 00:48:37,856 On the level, sister. 705 00:48:38,565 --> 00:48:41,796 Hey, you. Those two mugs won't wait forever. 706 00:48:41,969 --> 00:48:44,403 Okay, I'm coming. 707 00:48:44,738 --> 00:48:47,229 Say, we're just going to see the fights. Mm-hm. 708 00:48:47,407 --> 00:48:49,068 Honest. 709 00:48:49,242 --> 00:48:51,267 I'll find you sometime and prove I'm on the level. 710 00:48:51,445 --> 00:48:53,913 Hmm. So long, sister. 711 00:48:58,552 --> 00:49:01,043 712 00:49:13,500 --> 00:49:15,627 How is she? She dozed off at last. 713 00:49:15,802 --> 00:49:17,133 Oh, thank goodness. 714 00:49:17,304 --> 00:49:19,602 Say, when did you take to worrying so much? 715 00:49:19,773 --> 00:49:22,241 I didn't realize it was so serious. 716 00:49:22,409 --> 00:49:25,867 It's sort of gotten on my nerves lately. 717 00:49:26,046 --> 00:49:27,877 It's about time. 718 00:49:28,048 --> 00:49:32,075 And I heard something yesterday that I didn't like. 719 00:49:32,252 --> 00:49:33,480 What? 720 00:49:33,654 --> 00:49:38,148 Well, I'll tell you about it when I'm sure it's true. 721 00:49:38,659 --> 00:49:43,619 Lora's late again. She would be. Every time I've had a decent date. 722 00:49:44,398 --> 00:49:47,162 I think I'll blow and let you watch the kids till she comes. 723 00:49:47,334 --> 00:49:49,632 Oh, you mustn't, with nanny as low as she is. 724 00:49:49,803 --> 00:49:53,534 I wouldn't know what to do. Keep your chemise on, I didn't mean it. 725 00:49:53,707 --> 00:49:56,175 If she wakes up, hadn't we better try paregoric? 726 00:49:56,343 --> 00:49:59,141 A lot of good that'll do if she can't retain a murphy drip. 727 00:49:59,312 --> 00:50:03,112 Oh, I wish Dr. Ranger would come. He'd know what to do. 728 00:50:03,283 --> 00:50:05,342 Yeah. He would, all right. 729 00:50:05,519 --> 00:50:09,512 I wish you'd try a milk bath. My sister edna saved her baby that way. 730 00:50:09,690 --> 00:50:12,989 She did, I tell you, I was there. Well, let's not go into that again. 731 00:50:13,160 --> 00:50:16,357 But if it worked once... it was a mistake. 732 00:50:16,530 --> 00:50:18,293 Well, it's about time. 733 00:50:18,465 --> 00:50:19,898 Good evening. Maxwell: Good evening. 734 00:50:20,067 --> 00:50:23,093 Where've you been? That rich boyfriend of mine is waiting again. 735 00:50:23,270 --> 00:50:25,795 Is that so? I just saw eagan downstairs. 736 00:50:25,972 --> 00:50:28,440 He tried to duck, but I saw him. 737 00:50:28,942 --> 00:50:31,809 I thought you was out delivering gin with that crush of yours. 738 00:50:31,978 --> 00:50:34,913 I haven't seen him but once since that night in the drugstore. 739 00:50:35,082 --> 00:50:38,210 Say, look, won't nanny love that? 740 00:50:38,885 --> 00:50:40,682 Not the way she was feeling today. 741 00:50:40,854 --> 00:50:43,652 Is she worse? Yeah, took a nosedive. 742 00:50:43,824 --> 00:50:45,883 I had to send Desney to Mrs. Maxwell's room. 743 00:50:46,059 --> 00:50:49,085 Nanny can't keep anything down or up. Did you try a murphy drip? 744 00:50:49,262 --> 00:50:51,992 Mm-hm. Oh, the poor little baby. 745 00:50:54,468 --> 00:50:56,868 Have you called Dr. Ranger? Yeah, I can't get him. 746 00:50:57,037 --> 00:50:59,471 He's in jersey on a case. 747 00:50:59,639 --> 00:51:01,630 Well, I've done all I can do without orders. 748 00:51:01,808 --> 00:51:06,745 You could give her a milk bath. My sister saved her baby with one. 749 00:51:06,913 --> 00:51:09,939 You've got her started again. Well, good night, kid. 750 00:51:10,117 --> 00:51:12,711 And good luck. And if you need me, give me a ring. 751 00:51:12,886 --> 00:51:14,444 Lora: All right. 752 00:51:17,290 --> 00:51:19,383 Why won't you try a milk bath? 753 00:51:19,559 --> 00:51:21,891 Lora: She couldn't absorb nourishment through her pores. 754 00:51:22,062 --> 00:51:24,189 But she might. We could try. 755 00:51:24,364 --> 00:51:27,925 Oh, I didn't realize it was this serious. 756 00:51:28,101 --> 00:51:33,767 Poor kids, the way we treated them. Lora: Shh. You'll wake her. 757 00:51:36,443 --> 00:51:39,071 Nanny. Nanny. 758 00:51:39,246 --> 00:51:41,373 Look what I brought you. 759 00:51:57,063 --> 00:51:58,553 760 00:52:05,672 --> 00:52:09,164 Pardon me. Could you tell me where Mrs. Ritchey is? 761 00:52:09,342 --> 00:52:11,173 Say, what's going on here? 762 00:52:11,344 --> 00:52:13,574 A costume party? Well, as I live and breathe. 763 00:52:13,747 --> 00:52:15,078 Now, wait a minute. Hold on... 764 00:52:15,248 --> 00:52:16,738 control yourself, big boy. 765 00:52:16,917 --> 00:52:18,942 You don't know her. Yes, I do. 766 00:52:19,119 --> 00:52:22,247 One time, I had a pain and the doctor put a big cone over my face... 767 00:52:22,422 --> 00:52:24,151 ...and told me to take a deep breath. 768 00:52:24,324 --> 00:52:26,554 And I did and I floated right up through the cone... 769 00:52:26,726 --> 00:52:29,559 ...and when I came out the other end, there she was. 770 00:52:36,636 --> 00:52:39,298 What have we here? Why, it's little miss iodine herself. 771 00:52:39,472 --> 00:52:42,134 Do you know where I can find Mrs. Ritchey? It's important. 772 00:52:42,309 --> 00:52:45,039 Well, if you're soliciting for a hospital, you're too soon. 773 00:52:45,212 --> 00:52:46,907 Mrs. Ritchey won't need you till morning. 774 00:52:47,080 --> 00:52:49,207 775 00:52:56,089 --> 00:52:59,286 Woman: Do you belong here? Yes. Do you know where Mrs. Ritchey is? 776 00:52:59,459 --> 00:53:00,983 She's the latest innovation. 777 00:53:01,161 --> 00:53:04,426 All the newest household bars have attachable sick nurses. 778 00:53:04,598 --> 00:53:06,088 779 00:53:06,266 --> 00:53:08,757 What's known as the morning-after pickup. 780 00:53:08,935 --> 00:53:10,562 Pickup, yeah, whatever. 781 00:53:10,737 --> 00:53:13,001 782 00:53:17,644 --> 00:53:20,909 Ritchey: Mack, go back and be barkeeper. 783 00:53:21,081 --> 00:53:24,539 Mack: Ah, shut up. Ritchey: Go back and be barkeeper. 784 00:53:24,718 --> 00:53:26,618 Tishy wants a drink. 785 00:53:27,654 --> 00:53:32,057 Oh, tishy wants a drink, mack. Mrs. Ritchey. Mrs. Ritchey. 786 00:53:33,360 --> 00:53:35,920 What? I wanna speak to you. 787 00:53:36,096 --> 00:53:39,896 Yeah? Well, go back of the bar and give tishy a little drink. 788 00:53:40,300 --> 00:53:43,292 Nanny is very ill. You must come up to the nursery with me. 789 00:53:43,470 --> 00:53:45,995 What? Nanny is dangerously ill. 790 00:53:46,706 --> 00:53:48,037 Oh, you're crazy. 791 00:53:48,208 --> 00:53:51,609 Oh, Mrs. Ritchey, I wouldn't come here if it wasn't absolutely necessary. 792 00:53:51,778 --> 00:53:55,145 Don't you understand? Nanny is almost dying. 793 00:53:55,315 --> 00:53:58,910 It's my duty to make you come. Ridiculous. 794 00:53:59,085 --> 00:54:02,953 Dr. Ranger is a grand... 795 00:54:03,123 --> 00:54:06,115 ...splendid, magnificent doctor. 796 00:54:06,293 --> 00:54:10,821 He's a magnificent doctor. Says she's almost well. 797 00:54:10,997 --> 00:54:12,589 Don't be silly. 798 00:54:12,766 --> 00:54:15,234 Dr. Ranger hasn't been near her for two days. 799 00:54:15,402 --> 00:54:18,769 She's sinking very low. You've got to come with me. 800 00:54:18,939 --> 00:54:20,372 Shh. 801 00:54:20,540 --> 00:54:26,103 Utter confidence in Dr. Ranger. He's a magnificent doctor. 802 00:54:26,279 --> 00:54:29,442 A marvelous doctor. 803 00:54:29,616 --> 00:54:33,074 Says you're an alarmist, an alarmist. 804 00:54:33,386 --> 00:54:36,617 [Ritchey speaks indistinctly and laughs] 805 00:54:39,326 --> 00:54:41,556 He says that I can't see the children... 806 00:54:41,728 --> 00:54:46,927 ...because it makes them so nervous and so upset. 807 00:54:47,100 --> 00:54:50,695 Oh, don't you understand? Nanny is dying. 808 00:54:50,870 --> 00:54:56,240 Oh, go back of the bar and give tishy a little drink. 809 00:54:57,310 --> 00:55:03,715 Mack, give tishy a little drink. Who says I am? 810 00:55:07,287 --> 00:55:11,724 Oh, hello. I remember you. 811 00:55:12,058 --> 00:55:13,616 What are you waving at? 812 00:55:13,793 --> 00:55:16,227 You get out of here. He's mine. 813 00:55:16,396 --> 00:55:18,261 You get out of here. 814 00:55:18,431 --> 00:55:22,595 Dr. Ranger's a stupendous doctor. 815 00:55:22,769 --> 00:55:26,432 And I love my big boy. 816 00:55:29,142 --> 00:55:32,634 Don't stand there staring at me like that. 817 00:55:33,079 --> 00:55:36,276 I'm a dipsomaniac and I'm proud of it. 818 00:55:36,449 --> 00:55:39,907 You hear? I'm a dipsomaniac and I like it. 819 00:55:40,086 --> 00:55:43,317 I like it. How do you like that? You're a cruel, inhuman mother. 820 00:55:43,490 --> 00:55:44,718 I'm a dipsomaniac... 821 00:55:44,891 --> 00:55:46,756 you're a rotten parasite, that's what. 822 00:55:46,926 --> 00:55:48,860 Don't blame it on the booze. It's you. 823 00:55:49,029 --> 00:55:52,328 Why do poor little children have to be born to women like you? 824 00:55:52,499 --> 00:55:54,228 How can I.? Shut up! 825 00:55:54,401 --> 00:55:56,164 Mack, don't let her hurt my feelings... 826 00:55:56,336 --> 00:55:59,828 you're going up in that nursery if I have to drag you by the hair. 827 00:56:00,006 --> 00:56:02,804 Let go! Mack, stop her. 828 00:56:02,976 --> 00:56:06,377 Here, here, here. Just a minute, now. 829 00:56:06,546 --> 00:56:11,006 Don't you realize that you're getting poor little miss all upset? 830 00:56:11,184 --> 00:56:13,049 Oh, yeah? 831 00:56:18,691 --> 00:56:19,988 Say, you can't... 832 00:56:29,502 --> 00:56:31,470 come on, now. Stop it, let go of me. 833 00:56:31,638 --> 00:56:36,302 I say stop it. Stop. Oh, snap out of it. 834 00:56:36,676 --> 00:56:40,168 Stay on your feet. Let me alone. 835 00:56:45,018 --> 00:56:47,145 You mother. 836 00:56:59,199 --> 00:57:00,996 Mack: Say, you can't do that. 837 00:57:12,846 --> 00:57:14,677 Man: Bye-bye. 838 00:57:22,222 --> 00:57:24,747 Lora: Grand 2311. 839 00:57:25,625 --> 00:57:28,025 Hello, is Dr. Bell there? 840 00:57:28,962 --> 00:57:34,025 Oh. Well, do you know where I can find him? I'm Lora Hart, a nurse. 841 00:57:34,200 --> 00:57:36,691 It's very important. 842 00:57:37,237 --> 00:57:39,797 Will he be at the hospital? 843 00:57:41,875 --> 00:57:45,208 When does he come in, tell him Miss Hart wants him to come at once. 844 00:57:45,378 --> 00:57:49,781 Tell him it's vital, because I can't find Dr. Ranger. Thank you. 845 00:57:55,355 --> 00:57:57,323 Hey, sister, where can I find Nick? 846 00:58:01,227 --> 00:58:02,922 Hello. 847 00:58:04,330 --> 00:58:06,992 Where'd you come from? I'm delivering. 848 00:58:08,134 --> 00:58:09,726 I thought you quit. 849 00:58:10,336 --> 00:58:14,432 Oh, well, I guess I kind of exaggerated. 850 00:58:15,275 --> 00:58:18,802 Say, are you working here? Yes. 851 00:58:19,846 --> 00:58:22,474 And one of my little patients is dying. 852 00:58:24,117 --> 00:58:26,278 Say, you might help me. 853 00:58:26,452 --> 00:58:28,613 Well, if I can do anything... come with me. 854 00:58:28,788 --> 00:58:31,780 Say, is this the dump you got the crack on the chin? 855 00:58:31,958 --> 00:58:35,325 That doesn't matter now. Was Nick the guy? 856 00:58:35,995 --> 00:58:39,055 I've got to think of this little child and you've got to help me. 857 00:58:39,232 --> 00:58:40,597 Okay, sister. 858 00:58:40,767 --> 00:58:41,961 Dr. Bell wasn't in. 859 00:58:42,135 --> 00:58:46,128 Oh, what'll we do? What can we do? Just wait for Dr. Bell, that's all. 860 00:58:46,306 --> 00:58:49,002 No use sending for an ambulance, nanny couldn't be moved. 861 00:58:49,175 --> 00:58:51,666 Say, who is this bell guy? Lora: Arthur bell, the surgeon. 862 00:58:51,844 --> 00:58:54,005 Maybe I can find him. I know a couple of guys... 863 00:58:54,180 --> 00:58:56,114 Lora: How could you find him? Nobody can. 864 00:58:56,282 --> 00:58:59,547 I wish for once you'd stop acting as though you knew everything. 865 00:58:59,986 --> 00:59:03,353 Can't we try a milk bath? Lora: Oh, that wouldn't do any good. 866 00:59:03,523 --> 00:59:05,957 That's what saved my sister's baby. 867 00:59:06,593 --> 00:59:09,653 It's a crazy idea, but we'll try anything. Maxwell: Oh, thank god. 868 00:59:09,829 --> 00:59:14,198 But I'll need milk. Ten, 12, 15 quarts of it. 869 00:59:14,367 --> 00:59:15,391 Can you get it? 870 00:59:15,902 --> 00:59:19,394 Why, where do you buy milk? Lora: In a grocery, a delicatessen. 871 00:59:19,572 --> 00:59:21,904 Oh, I get you. Lora: Now, hurry, bootlegger. 872 00:59:22,075 --> 00:59:24,168 This has gotta be the fastest delivery ever. 873 00:59:24,344 --> 00:59:27,472 Okay, sister. I know a couple of guys... 874 01:00:31,844 --> 01:00:32,868 bootlegger. 875 01:00:34,080 --> 01:00:35,138 Come in here, will you? 876 01:00:42,922 --> 01:00:44,321 Where are you? 877 01:00:48,761 --> 01:00:52,288 Where's he gone? Where's our bootlegger? 878 01:00:52,465 --> 01:00:56,959 He left 10 minutes ago. He won't be back. 879 01:00:57,136 --> 01:00:59,730 That's what's wrong with prohibition. 880 01:01:00,373 --> 01:01:03,399 Oh, I wish I could find one of those doctors. 881 01:01:05,044 --> 01:01:08,480 Don't get Ranger. I don't like him. 882 01:01:10,083 --> 01:01:12,483 You don't? No more. 883 01:01:12,652 --> 01:01:17,680 Why not? Had my suspicions confirmed. 884 01:01:19,158 --> 01:01:21,251 What suspicions? 885 01:01:21,861 --> 01:01:23,294 What suspicions? 886 01:01:24,831 --> 01:01:27,197 I heard, on the telephone... 887 01:01:27,367 --> 01:01:30,302 what did you hear? Tell me. 888 01:01:30,937 --> 01:01:36,375 I heard what I heard. Oh, talk to me. 889 01:01:36,542 --> 01:01:40,239 What did you hear? What about Ranger? 890 01:01:40,580 --> 01:01:43,174 Not talking about him yet. 891 01:01:43,816 --> 01:01:46,944 It isn't time. Oh, it is time, if it concerns those kids. 892 01:01:47,120 --> 01:01:51,181 Will you talk to me? It's about Nick, isn't it? 893 01:01:51,724 --> 01:01:55,216 I heard him talking to Dr. Ranger. 894 01:01:55,395 --> 01:01:58,023 All right, you heard him talking to Dr. Ranger. 895 01:01:58,197 --> 01:02:00,631 What did he say? To Dr. Ranger. 896 01:02:00,800 --> 01:02:06,170 Oh, will you pay attention to me? What did Nick say to Dr. Ranger? 897 01:02:07,840 --> 01:02:11,833 Nick don't want people to see her when she's drunk. 898 01:02:12,912 --> 01:02:17,212 Judge will take away the trust fund. Trust fund? 899 01:02:17,383 --> 01:02:19,248 I had my suspicions. 900 01:02:19,419 --> 01:02:22,445 Is Mrs. Ritchey in charge of the children's trust fund? 901 01:02:22,622 --> 01:02:24,249 Mm-hm. 902 01:02:27,260 --> 01:02:29,387 So that's what they're after. 903 01:02:34,567 --> 01:02:36,728 What's all the noise? 904 01:02:37,904 --> 01:02:42,603 Maxwell: Nick, you let us alone. Nanny's terribly sick. 905 01:02:42,775 --> 01:02:44,766 Ah, shut up. 906 01:02:46,712 --> 01:02:48,543 What are you up to with that kid? 907 01:02:48,714 --> 01:02:51,376 I'm keeping her resting easily until a doctor comes. 908 01:02:51,551 --> 01:02:54,782 Have you anything to say about that? Depends on how you're doing it. 909 01:02:54,954 --> 01:02:57,821 I'm giving her a milk bath. Dr. Ranger tell you to? 910 01:02:57,990 --> 01:03:02,359 No, I can't find Dr. Ranger. Strange, isn't it? 911 01:03:03,196 --> 01:03:04,993 Nothing's gonna be done without orders. 912 01:03:05,164 --> 01:03:08,725 Then you get Ranger here so we can place the responsibility where it belongs. 913 01:03:08,901 --> 01:03:11,028 I'm responsible when he ain't here. I'll say. 914 01:03:11,204 --> 01:03:15,004 And I want Ranger's orders carried out. You'll be responsible for a lot more. 915 01:03:15,174 --> 01:03:16,539 Oh, yeah? 916 01:03:16,809 --> 01:03:20,142 They use electric chairs for the kind of things you're responsible for. 917 01:03:20,680 --> 01:03:22,807 Hey, just what's the idea behind that crack? 918 01:03:22,982 --> 01:03:25,780 Don't you think I know deliberate malpractice when I see it? 919 01:03:25,952 --> 01:03:29,444 You're speaking right out, ain't you? Yeah, and I'll make it even plainer. 920 01:03:29,622 --> 01:03:31,886 In your case, I'm talking about murder. 921 01:03:32,058 --> 01:03:34,117 Why, you little... 922 01:03:36,262 --> 01:03:39,322 keep your bean. If you don't like what Ranger's doing, talk to him. 923 01:03:39,499 --> 01:03:42,900 Don't bring me in. Lora: You're in already, plenty. 924 01:03:43,069 --> 01:03:46,800 If this baby dies, you're in with Ranger. 925 01:03:47,507 --> 01:03:48,974 Spill it, now. Come on. 926 01:03:49,141 --> 01:03:51,575 How long did you think you could get away with this? 927 01:03:51,744 --> 01:03:56,044 You think because you strong-arm women, you have the brains to put this over? 928 01:03:56,215 --> 01:03:58,376 I had your number the minute I stepped in. 929 01:03:58,551 --> 01:04:00,815 And I've reported my suspicions on the outside. 930 01:04:00,987 --> 01:04:04,184 Oh, yeah? Spit them out. You want those kids to die. 931 01:04:04,357 --> 01:04:06,416 Yeah? You want what their father left them. 932 01:04:06,592 --> 01:04:09,584 That's why you keep the mother full of booze all the time. 933 01:04:09,762 --> 01:04:12,788 You'll take her out and marry her and grab the trust fund. 934 01:04:12,965 --> 01:04:17,527 You're not gonna get away with it. Who said there was a trust fund? 935 01:04:25,678 --> 01:04:29,079 So you've been shooting off your nutty ideas, huh? 936 01:04:29,248 --> 01:04:33,014 Get out. Nick, you be careful, now. 937 01:04:33,185 --> 01:04:34,880 Get out! 938 01:04:39,058 --> 01:04:42,391 I'm not afraid of you anymore. 939 01:04:44,030 --> 01:04:45,190 940 01:04:45,631 --> 01:04:47,258 Maxwell: No, Nick. 941 01:04:47,433 --> 01:04:49,731 942 01:04:49,902 --> 01:04:52,564 943 01:04:53,906 --> 01:04:57,535 Now I'll tell you a few things. Beating me up won't get you any place. 944 01:05:05,217 --> 01:05:06,946 945 01:05:15,094 --> 01:05:17,494 Poor little nanny. 946 01:05:18,264 --> 01:05:21,461 Nobody cares whether you live or die. 947 01:05:22,535 --> 01:05:24,867 Gee, if you could only hear me. 948 01:05:25,638 --> 01:05:28,766 I can. And I'm certainly glad I'm here. 949 01:05:28,941 --> 01:05:33,139 Doctor, you did get my message. No, I didn't get any message from you. 950 01:05:33,312 --> 01:05:36,213 But from a strange man, a most extraordinary fellow. 951 01:05:36,382 --> 01:05:37,406 What man? 952 01:05:38,317 --> 01:05:40,808 He said if I couldn't see my way clear getting here... 953 01:05:40,987 --> 01:05:44,889 ...he'd call around some evening with a couple of friends and take me for a ride. 954 01:05:45,057 --> 01:05:48,823 Did he say that? Yes, he did. 955 01:05:48,995 --> 01:05:52,089 And I didn't like the way he said it, either. 956 01:05:52,565 --> 01:05:55,432 Now, what's the trouble here? Oh, she's low, doctor. 957 01:05:55,601 --> 01:05:57,364 Very low. 958 01:06:02,408 --> 01:06:06,208 Do you think there's anything we can do? Only one thing. 959 01:06:06,646 --> 01:06:08,910 A blood transfusion, and in a hurry. Take mine. 960 01:06:09,081 --> 01:06:11,549 I'm type 4a. I've been typed. 961 01:06:11,717 --> 01:06:14,345 But we don't know the baby's type. I know it, it's 4a. 962 01:06:14,520 --> 01:06:16,317 Oh, doctor, we've got to hurry. 963 01:06:16,489 --> 01:06:17,751 Who's got to hurry? 964 01:06:20,393 --> 01:06:22,987 Who are you? It's Nick, the chauffeur. 965 01:06:23,162 --> 01:06:24,857 Oh, yeah. 966 01:06:28,734 --> 01:06:29,792 I'm Dr. Bell. 967 01:06:29,969 --> 01:06:32,733 We're about to give a transfusion and I ask you to keep out. 968 01:06:32,905 --> 01:06:35,066 You're not on this case. You better get out. 969 01:06:35,241 --> 01:06:37,436 Now, listen, this is a matter of life and death. 970 01:06:37,610 --> 01:06:41,444 I'd run along if I was you. Oh, I can't be bothered with you... oh! 971 01:06:41,614 --> 01:06:44,412 Oh, you dirty, lousy... 972 01:06:44,784 --> 01:06:46,308 oh! 973 01:06:47,053 --> 01:06:49,044 Hey, you. 974 01:06:50,556 --> 01:06:54,515 Yeah, I mean you. Get out of here. 975 01:07:00,933 --> 01:07:03,493 Come on, and make it snappy. 976 01:07:33,099 --> 01:07:37,035 That's a good girl. Splendid. 977 01:07:38,804 --> 01:07:42,137 Oh, I... did I wake you? I'm sorry. 978 01:07:42,308 --> 01:07:44,606 How do you feel? Lora: All right, I guess. 979 01:07:44,777 --> 01:07:49,271 How's nanny? She's responded beautifully. 980 01:07:50,649 --> 01:07:53,049 She'll pull out of it this time. 981 01:07:54,587 --> 01:07:58,580 Hello, nanny. Hello, Lora. 982 01:08:04,764 --> 01:08:07,597 Lora: Daylight. My goodness, have I been asleep that long? 983 01:08:07,767 --> 01:08:10,634 Yes, and a good thing too. 984 01:08:10,936 --> 01:08:13,404 You better go right home and go back to bed. 985 01:08:13,572 --> 01:08:16,200 Losing all that blood can make you feel pretty miserable. 986 01:08:16,375 --> 01:08:18,969 I can't. I have to hurry and get dressed. 987 01:08:19,145 --> 01:08:21,739 I'm going to the police station first. Bell: Police? 988 01:08:21,914 --> 01:08:25,850 Can't you see? I've got all the proof I need now. 989 01:08:26,819 --> 01:08:29,754 And I'm going to the bat for you. 990 01:08:29,922 --> 01:08:31,981 Lora: Gee, doctor, you're swell. 991 01:08:32,158 --> 01:08:33,147 992 01:08:33,325 --> 01:08:36,624 No, just sleepy. 993 01:08:36,796 --> 01:08:38,525 994 01:08:51,310 --> 01:08:53,141 995 01:08:54,580 --> 01:08:56,172 Cuckoo. 996 01:08:56,348 --> 01:08:58,475 Oh. You. 997 01:08:58,651 --> 01:09:00,050 Ah, go on, let me in, will you? 998 01:09:00,219 --> 01:09:03,552 You know me, I've been here before. Tony knows me too. 999 01:09:03,722 --> 01:09:06,316 Hey, what are you trying to pull? Nothing. 1000 01:09:06,492 --> 01:09:09,689 Only, you make any joint look like a speakeasy. 1001 01:09:11,063 --> 01:09:13,930 Oh, Dr. Bell. Take good care of nanny, Maloney. 1002 01:09:14,099 --> 01:09:17,159 She's had a blood transfusion. Keep in touch with me every hour. 1003 01:09:17,336 --> 01:09:18,598 Well, how about Dr. Ranger? 1004 01:09:18,771 --> 01:09:22,707 I'm going to settle with him once and for all. I'm going to engage a new night nurse. 1005 01:09:22,875 --> 01:09:25,070 A night nurse? What's the matter with you? 1006 01:09:25,244 --> 01:09:28,179 Well, it's a certainty Mrs. Ritchey will not want Lora around... 1007 01:09:28,347 --> 01:09:30,645 ...after she learns what Lora has decided to do. 1008 01:09:31,217 --> 01:09:34,618 Are you gonna sign a warrant? If it's the last thing I ever do. 1009 01:09:34,787 --> 01:09:37,085 Don't be a fool. You'll never get another job. 1010 01:09:37,256 --> 01:09:40,851 One jam like this and even the patients are leery of you. 1011 01:09:43,192 --> 01:09:45,456 Will you give me a lift downtown? I'm in a hurry. 1012 01:09:45,627 --> 01:09:48,596 Give you a lift? I've been waiting for the chance. 1013 01:09:50,499 --> 01:09:51,966 Well, how about a date tonight? 1014 01:09:52,134 --> 01:09:56,002 You're not much to look at, but you do have a way of showing up when you're needed. 1015 01:09:56,171 --> 01:09:58,537 Come here. By the way, what's your name? 1016 01:09:58,707 --> 01:09:59,969 Mortie. Glad to meet you. 1017 01:10:00,142 --> 01:10:02,770 Mine's Lora Hart. It's the last name I like. 1018 01:10:02,945 --> 01:10:04,913 You won't be able to drive with one arm. 1019 01:10:05,080 --> 01:10:09,574 Sure I will. When I say shift, shift. 1020 01:10:09,752 --> 01:10:10,776 1021 01:10:10,953 --> 01:10:12,477 Shift. 1022 01:10:14,056 --> 01:10:16,889 Hey, stupe, look where you're going. 1023 01:10:17,826 --> 01:10:19,794 Try again. 1024 01:10:22,831 --> 01:10:24,458 Happy? Uh-huh. 1025 01:10:24,633 --> 01:10:26,430 But there's one thing. What? 1026 01:10:26,602 --> 01:10:30,060 I hate to think of Nick being arrested and that dirt coming out in court... 1027 01:10:30,239 --> 01:10:32,730 ...on account of those little kids. 1028 01:10:33,475 --> 01:10:36,137 1029 01:10:43,652 --> 01:10:45,244 You know, I've just been thinking. 1030 01:10:45,421 --> 01:10:47,548 Maybe Nick won't be arrested. Why not? 1031 01:10:47,723 --> 01:10:49,623 I ain't seen him around since last night. 1032 01:10:49,792 --> 01:10:51,589 Think he's run away? No. 1033 01:10:51,760 --> 01:10:55,252 Well, what do you think? I ain't got an idea. 1034 01:10:55,431 --> 01:10:57,831 Only, I happened to be talking to a couple of guys... 1035 01:10:58,000 --> 01:11:00,332 what difference does that make? Nothing. 1036 01:11:00,502 --> 01:11:03,733 Only, I happened to mention I didn't like Nick so good. 1037 01:11:03,906 --> 01:11:05,897 1038 01:11:06,575 --> 01:11:08,566 1039 01:11:11,413 --> 01:11:12,903 1040 01:11:14,450 --> 01:11:17,510 What is it, for us? Nope, for the morgue. 1041 01:11:19,455 --> 01:11:21,821 Some guy got taken for a ride. 1042 01:11:21,990 --> 01:11:23,355 Bootlegger? 1043 01:11:23,525 --> 01:11:26,926 No, he was wearing a chauffeur's uniform.81442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.