Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,132 --> 00:01:24,532
Car smash?
Yeah.
2
00:01:24,701 --> 00:01:27,499
Cement truck
hit one of those baby austins.
3
00:01:27,670 --> 00:01:29,934
Fractured skull, I guess.
4
00:01:35,311 --> 00:01:38,769
You know, a man's a fool
to ride in those miniature cars.
5
00:01:38,948 --> 00:01:43,044
Be yourself.
This is the guy that drove the truck.
6
00:01:46,556 --> 00:01:48,023
Aww.
7
00:01:48,191 --> 00:01:50,091
Boy?
Little girl.
8
00:01:50,260 --> 00:01:52,956
Ah. Ahem. Uh-huh.
9
00:01:54,564 --> 00:01:58,364
Gee, I hope my baby's a boy.
10
00:01:58,835 --> 00:02:02,396
I'll do my best, Archie.
Man: Attagirl, mumsy.
11
00:02:05,642 --> 00:02:08,338
Why can't my son have a screen
around his bed?
12
00:02:08,511 --> 00:02:11,446
It's against the rules.
But this man has one.
13
00:02:11,614 --> 00:02:14,447
Yes. He's dying.
Oh.
14
00:02:14,617 --> 00:02:16,608
15
00:02:20,056 --> 00:02:22,024
16
00:02:24,260 --> 00:02:25,454
Oh, nuts.
17
00:02:38,875 --> 00:02:41,810
What makes you think
you want to be a nurse?
18
00:02:42,478 --> 00:02:46,414
Why, nursing people has always seemed
sort of a second nature with me.
19
00:02:47,217 --> 00:02:49,845
This is your only recommendation?
20
00:02:50,019 --> 00:02:52,681
Who is this gentleman?
What's his business?
21
00:02:52,856 --> 00:02:55,256
He's a grocer.
A grocer?
22
00:02:55,425 --> 00:02:56,585
23
00:02:56,759 --> 00:02:59,819
I'm afraid he knows more about groceries
than about hospitals.
24
00:02:59,996 --> 00:03:02,430
What does he mean
"the time you were at high school"?
25
00:03:02,599 --> 00:03:04,794
Didn't you graduate?
26
00:03:05,435 --> 00:03:08,461
No, I had to leave when my mother died
in the third year.
27
00:03:09,439 --> 00:03:11,873
Probationary nurse
must be a high school graduate.
28
00:03:12,041 --> 00:03:14,236
I can make it up easy.
I can go to night school.
29
00:03:14,410 --> 00:03:17,208
You'll have neither the time
nor the strength with work here.
30
00:03:17,380 --> 00:03:20,144
Oh, I'm sure I would...
besides, it wouldn't be allowed.
31
00:03:20,550 --> 00:03:23,849
But I'm sufficiently well educated.
There must be some way.
32
00:03:24,020 --> 00:03:27,456
Not here.
Oh, I'm sure I can make good if...
33
00:03:27,957 --> 00:03:29,822
my decision is final.
34
00:03:29,993 --> 00:03:31,051
35
00:03:40,270 --> 00:03:41,737
36
00:03:50,513 --> 00:03:54,244
Oh, I'm sorry.
You are in a hurry, aren't you?
37
00:04:20,677 --> 00:04:23,305
Did I catch the name?
Hart. Lora Hart.
38
00:04:23,479 --> 00:04:26,346
Hart. That's a good name for a nurse.
39
00:04:26,516 --> 00:04:29,417
Sturdy instrument, the heart.
40
00:04:31,487 --> 00:04:34,650
Hello, Miss Dillon.
Oh, good afternoon, doctor.
41
00:04:34,824 --> 00:04:36,758
Now, what can we do
for this young lady?
42
00:04:37,360 --> 00:04:40,693
My dear,
why didn't you mention the doctor?
43
00:04:40,863 --> 00:04:43,263
Of course, doctor, anything you say.
44
00:04:43,433 --> 00:04:47,164
Well, now, suppose you telephone
the principal of Miss Hart's high school...
45
00:04:47,337 --> 00:04:50,204
...and if everything is satisfactory,
we'll waive the rest.
46
00:04:50,373 --> 00:04:52,466
Oh, thank you, doctor.
47
00:04:52,642 --> 00:04:55,475
I hope you realize
what you're letting yourself in for.
48
00:04:55,645 --> 00:04:57,738
Nothing can be too hard.
49
00:04:57,914 --> 00:05:00,610
Now, you take care of her,
will you, Miss Dillon?
50
00:05:00,783 --> 00:05:02,114
I've gotta be going.
51
00:05:03,019 --> 00:05:05,453
This lady will take care of you.
52
00:05:07,924 --> 00:05:11,519
By the way, Dillon, you're doing
something wonderful with the hospital.
53
00:05:11,694 --> 00:05:14,162
Everything runs like a clock.
54
00:05:14,330 --> 00:05:16,093
Thank you, doctor.
55
00:05:16,265 --> 00:05:19,666
I'm sorry you didn't mention Dr. Bell
in the beginning.
56
00:05:24,841 --> 00:05:26,934
You'll find life here pleasant enough.
57
00:05:27,110 --> 00:05:30,341
But there's one thing
you must understand thoroughly:
58
00:05:30,513 --> 00:05:32,572
Rules mean something.
59
00:05:32,749 --> 00:05:35,650
I understand.
You'll be told about them later.
60
00:05:35,818 --> 00:05:38,343
You'll have one hour to yourself
each afternoon...
61
00:05:38,521 --> 00:05:40,182
...and your evenings after 7.
62
00:05:40,356 --> 00:05:44,383
But you're to be in bed
and lights out at 10.
63
00:05:44,560 --> 00:05:46,721
There are no exceptions.
64
00:05:46,896 --> 00:05:49,228
This decision is final.
65
00:05:49,399 --> 00:05:50,423
66
00:05:50,600 --> 00:05:53,364
I, ahem, see.
Ahem.
67
00:05:54,203 --> 00:05:56,671
You have one night out a week
until 12...
68
00:05:56,839 --> 00:05:59,967
...and quite a severe penalty
if you're out later.
69
00:06:01,644 --> 00:06:04,112
Miss Maloney, this is Miss Hart.
70
00:06:04,280 --> 00:06:06,271
Lora:
How do you do?
71
00:06:07,316 --> 00:06:10,410
Take Miss Hart to the wardrobe
and help her select some uniforms.
72
00:06:10,586 --> 00:06:13,783
She hopes to be a probationer.
73
00:06:14,757 --> 00:06:17,521
Miss Maloney will show you.
Thank you.
74
00:06:18,194 --> 00:06:23,291
Miss Maloney,
you have no one sleeping in your room.
75
00:06:23,466 --> 00:06:24,956
Miss Hart may go with you.
76
00:06:26,502 --> 00:06:29,369
Yes, ma'am.
Yes, Miss Dillon.
77
00:06:29,539 --> 00:06:31,200
Yes, Miss Dillon.
78
00:06:32,608 --> 00:06:34,007
79
00:06:40,016 --> 00:06:42,610
Hype, the new probationer.
80
00:06:42,785 --> 00:06:45,413
Heads or tails?
Tails.
81
00:06:45,588 --> 00:06:50,048
Heads. Life is going on for you
in the same old way.
82
00:06:53,029 --> 00:06:56,760
Say, I was afraid the hospital would
burn down before I could get into it.
83
00:06:56,933 --> 00:06:58,992
Now I have to watch myself
with matches.
84
00:06:59,168 --> 00:07:01,033
Well, if you hate it so, why do you stay?
85
00:07:01,204 --> 00:07:03,866
It's the only job I know
where they pay you to learn.
86
00:07:04,040 --> 00:07:06,702
Oh, I'm sure in your heart you love it.
87
00:07:07,176 --> 00:07:11,010
Says you.
Yeah, says me in a big way, sister.
88
00:07:19,122 --> 00:07:21,454
Oh. Goodness. Isn't there a smaller one?
89
00:07:21,624 --> 00:07:23,455
If you don't like it, buy your own.
90
00:07:24,827 --> 00:07:27,489
I can't. I haven't any money.
Broke?
91
00:07:27,663 --> 00:07:29,392
In a big way, sister.
92
00:07:29,732 --> 00:07:31,666
Any advice?
93
00:07:34,504 --> 00:07:36,597
What were you doing with the big shot?
Who?
94
00:07:36,772 --> 00:07:39,297
Dr. Bell. Say, are you kidding me?
95
00:07:39,475 --> 00:07:41,909
No, why?
You don't know bell?
96
00:07:42,078 --> 00:07:45,104
He's the chief of staff.
One of the biggest surgeons in america.
97
00:07:45,281 --> 00:07:46,646
Really?
98
00:07:46,816 --> 00:07:50,616
Why, he just stopped me in the hall
and offered to help me.
99
00:07:51,320 --> 00:07:52,514
Hmm.
100
00:07:52,688 --> 00:07:55,418
For a beginner, you're not doing so bad.
101
00:07:56,259 --> 00:07:58,887
We'll see if we can find one that fits.
102
00:08:00,196 --> 00:08:01,424
Here, try that.
103
00:08:02,331 --> 00:08:06,131
Oh, that's much better.
You better slip off your dress.
104
00:08:06,636 --> 00:08:07,660
Oh, it's okay.
105
00:08:08,437 --> 00:08:09,836
Oh, I suppose so.
106
00:08:10,006 --> 00:08:13,703
I guess everybody around here
has seen more than I've got.
107
00:08:28,858 --> 00:08:31,554
Oh, don't be embarrassed.
You can't show me a thing.
108
00:08:31,727 --> 00:08:33,752
I just came from the delivery room.
109
00:08:33,930 --> 00:08:35,921
Maloney:
What are you doing here, baby-frightener?
110
00:08:36,666 --> 00:08:41,433
I come on behalf of this big institution
to welcome the new sister to our midst.
111
00:08:41,604 --> 00:08:44,300
You'll find we're just
one big, happy family here.
112
00:08:44,473 --> 00:08:45,599
113
00:08:45,775 --> 00:08:47,402
Maloney:
Beat it, eagan.
114
00:08:47,577 --> 00:08:50,478
You're not sore, are you?
Maloney: I'm not laughing, veterinary.
115
00:08:50,646 --> 00:08:52,841
How'd you like to go back
to your sick horses?
116
00:08:53,015 --> 00:08:55,313
Sometimes I don't like you, Maloney.
117
00:08:55,952 --> 00:08:58,477
If only I could make that permanent.
118
00:08:58,654 --> 00:09:00,588
What do you say, newcomer?
119
00:09:00,756 --> 00:09:04,283
Lora:
The score is 2-0, favor of the lady.
120
00:09:07,029 --> 00:09:08,553
Eagan:
Hmm.
121
00:09:11,901 --> 00:09:14,495
Take my tip and keep away from interns.
122
00:09:15,805 --> 00:09:18,569
They're like cancer.
The disease is known, but not the cure.
123
00:09:18,741 --> 00:09:19,765
Really?
124
00:09:19,942 --> 00:09:23,400
There's only one guy that can do a nurse
any good, a patient with dough.
125
00:09:23,579 --> 00:09:27,071
Catch one with a fever and a low pulse,
make him think you saved his life...
126
00:09:27,250 --> 00:09:29,741
...and you'll be getting somewhere.
Will i?
127
00:09:29,919 --> 00:09:31,910
And doctors are no good either.
Oh, no?
128
00:09:32,088 --> 00:09:34,147
What for? They never marry nurses.
129
00:09:34,323 --> 00:09:36,723
And the trouble with interns is they do.
130
00:09:36,892 --> 00:09:41,158
All a wife means to an intern is someone
to sit in his office when he starts practice...
131
00:09:41,330 --> 00:09:43,730
...and play nurse the rest of her life
without pay.
132
00:09:43,899 --> 00:09:47,426
Oh, I shouldn't like that.
Thing to do is to land an appendicitis case.
133
00:09:47,603 --> 00:09:49,571
They've all got dough.
Oh.
134
00:09:51,407 --> 00:09:53,534
Gee, you look like an ad
for sloan's liniment.
135
00:09:53,709 --> 00:09:57,668
I don't care. As long as it means
I'm not gonna be a probe anymore.
136
00:09:59,949 --> 00:10:02,110
137
00:10:26,776 --> 00:10:28,767
138
00:10:39,388 --> 00:10:41,379
139
00:10:49,732 --> 00:10:51,723
140
00:11:17,293 --> 00:11:19,420
Oh, dear.
141
00:11:19,595 --> 00:11:20,789
Don't cry.
142
00:11:20,963 --> 00:11:23,454
Yes, it's a shame.
143
00:11:23,632 --> 00:11:27,363
Yes, it's a shame. There, there.
144
00:11:27,536 --> 00:11:28,696
145
00:11:40,850 --> 00:11:42,909
146
00:11:49,959 --> 00:11:54,521
Gee, it's half past 1.
I was afraid old hatchet-face would see us.
147
00:11:55,064 --> 00:11:59,023
You sap.
She'll be in here to see if we're in bed.
148
00:11:59,201 --> 00:12:02,295
Oh. We better get in
with all our clothes on.
149
00:12:02,471 --> 00:12:05,565
No, no. Slip your dress off,
put it on the end of the bed here.
150
00:12:05,741 --> 00:12:08,232
If she sees that, it's okay.
151
00:12:13,682 --> 00:12:16,981
Gee, if she switches on the lights
and sees my makeup, I'm sunk.
152
00:12:17,153 --> 00:12:20,020
Well, turn your face to the wall.
Oh, don't get funny.
153
00:12:20,189 --> 00:12:23,090
My makeup goes around
the back of my neck.
154
00:12:26,529 --> 00:12:27,860
Hurry up, kid.
155
00:12:28,030 --> 00:12:31,864
If we're caught this time,
it means a month of no nights off.
156
00:12:35,337 --> 00:12:36,326
157
00:12:38,474 --> 00:12:41,238
Oh, some of that goofy eagan's comedy.
158
00:12:41,410 --> 00:12:43,344
Jump in bed.
I bet hatchet-face heard you.
159
00:12:43,512 --> 00:12:44,911
Oh, I can't. Not with that.
160
00:12:45,080 --> 00:12:46,104
161
00:12:46,282 --> 00:12:47,772
Psst. Get in.
162
00:12:53,789 --> 00:12:55,279
Come in.
163
00:12:56,125 --> 00:12:58,685
Miss Hart, is it possible
you have a man in here?
164
00:12:58,861 --> 00:13:01,421
You worm. I hope you get caught
in the nurses'quarters.
165
00:13:01,597 --> 00:13:03,929
You know what you'll get for that.
Eagan: Boo!
166
00:13:13,075 --> 00:13:14,064
167
00:13:14,243 --> 00:13:18,077
Here he is again.
Let him have it, and make it a bull's-eye.
168
00:13:19,882 --> 00:13:21,713
Come in.
169
00:13:31,961 --> 00:13:33,451
Who threw that slipper?
170
00:13:36,866 --> 00:13:37,890
What, ma'am?
171
00:13:38,834 --> 00:13:40,597
What, Miss Dillon?
172
00:13:40,769 --> 00:13:42,293
What, Miss Dillon?
173
00:13:42,471 --> 00:13:45,998
Dillon: Did you throw that slipper?
I don't know what you're talking about.
174
00:13:47,142 --> 00:13:49,440
Dillon: Well, Hart?
Well, you see, I...
175
00:13:49,612 --> 00:13:52,410
Dillon: Take two weeks on the night shift
at the emergency clinic.
176
00:13:52,581 --> 00:13:53,673
177
00:13:58,787 --> 00:14:01,654
I thought so. You've both just come in.
178
00:14:01,824 --> 00:14:05,157
We had to walk home.
This isn't your first offense, Miss Maloney.
179
00:14:05,327 --> 00:14:08,228
You'll take four weeks
on the same night shift.
180
00:14:08,397 --> 00:14:10,922
Thank you.
And take two more for impertinence.
181
00:14:17,673 --> 00:14:19,004
182
00:14:19,475 --> 00:14:20,499
183
00:14:20,676 --> 00:14:22,940
See what you get for yelling?
184
00:14:23,112 --> 00:14:26,104
Say, suppose you found a skeleton
in your bed.
185
00:14:26,282 --> 00:14:29,718
Maloney: If I could dodge that night shift,
I'd live with one.
186
00:14:30,419 --> 00:14:33,354
187
00:14:34,590 --> 00:14:38,026
Oh, quit your trembling, kid.
It can't walk around.
188
00:14:38,193 --> 00:14:41,219
Dillon's face took all the pep out of it.
189
00:14:44,833 --> 00:14:48,894
Well, at least he can't clear his throat.
190
00:14:49,071 --> 00:14:50,800
[Lora clears thro at
and giggles]
191
00:14:51,307 --> 00:14:53,798
192
00:15:00,649 --> 00:15:02,844
Just a scalp wound.
193
00:15:09,191 --> 00:15:12,592
Man: Oh, doctor.
Hold tight to my hand when it hurts.
194
00:15:12,962 --> 00:15:16,022
You're certainly charitable
with that hand of yours.
195
00:15:16,198 --> 00:15:17,893
Was he hit anywhere else?
196
00:15:18,067 --> 00:15:20,934
Sorry, but that's all.
197
00:15:23,606 --> 00:15:25,267
Just put a bandage on him.
198
00:15:26,609 --> 00:15:28,167
Give him a shot of anti-tetanus.
199
00:15:28,344 --> 00:15:31,177
What's that for?
Prevents lockjaw.
200
00:15:31,347 --> 00:15:32,575
Lockjaw?
201
00:15:32,748 --> 00:15:36,115
Ask Miss Maloney about it.
She's been fighting it off all her life.
202
00:15:36,285 --> 00:15:37,479
Grit your teeth, prisoner.
203
00:15:37,653 --> 00:15:40,645
Just two more smart cracks
and Dr. Mayo is through.
204
00:15:40,823 --> 00:15:41,949
205
00:15:42,124 --> 00:15:43,921
Policeman: Shall I take him
to the station house?
206
00:15:44,093 --> 00:15:45,458
Oh, I don't think we'd better.
207
00:15:45,628 --> 00:15:47,994
Let's keep him here tonight.
208
00:15:48,530 --> 00:15:50,896
Yeah, prison ward.
209
00:15:59,742 --> 00:16:01,232
Come on.
210
00:16:01,410 --> 00:16:03,241
Come on.
211
00:16:07,349 --> 00:16:09,681
Policeman: Hey, hey.
Maloney: The tougher, the softer.
212
00:16:09,852 --> 00:16:12,343
Better get us a lift, lunkhead,
he's fainted.
213
00:16:12,521 --> 00:16:13,920
Huh?
214
00:16:15,491 --> 00:16:19,222
Oh, all right, Florence Nightingale.
215
00:16:29,371 --> 00:16:32,135
Could a guy bum some bandages
and iodine in here?
216
00:16:33,042 --> 00:16:35,602
Are you hurt?
No. It's a friend of mine.
217
00:16:35,778 --> 00:16:37,712
He got a little cut on his hand.
218
00:16:37,880 --> 00:16:40,906
Come in, I'll see what I can do.
Oh, maybe I better wait here.
219
00:16:41,784 --> 00:16:43,945
Come in.
Ouch!
220
00:16:44,319 --> 00:16:46,514
You're the one that's hurt.
221
00:16:47,823 --> 00:16:50,018
All right, I'll come in.
222
00:16:52,528 --> 00:16:54,519
Let's see your hand.
223
00:16:58,300 --> 00:17:01,167
You'll have to get up earlier
than most bootleggers to fool me.
224
00:17:01,336 --> 00:17:05,136
Huh? How do you get that way?
We get many like you in here.
225
00:17:05,307 --> 00:17:07,605
Oh, give us the iodine, will you?
I'll fix it.
226
00:17:07,776 --> 00:17:10,643
Say, I could do it myself
if you'd just give me the...
227
00:17:13,115 --> 00:17:14,514
I guess I better sit down.
228
00:17:19,354 --> 00:17:22,346
Hey, what's the idea?
It's the arm, isn't it?
229
00:17:22,524 --> 00:17:24,355
Oh, all right.
230
00:17:26,528 --> 00:17:27,552
This one here.
231
00:17:33,102 --> 00:17:34,763
Thanks.
232
00:17:45,881 --> 00:17:47,212
Say, that's silk.
233
00:17:47,382 --> 00:17:50,215
That's how I know you're a bootlegger.
234
00:17:50,819 --> 00:17:52,616
You win.
235
00:17:54,656 --> 00:17:56,123
That looks like a bullet wound.
236
00:17:56,291 --> 00:17:59,317
Well, it's a cinch
it ain't a vaccination mark.
237
00:18:04,767 --> 00:18:06,735
I'll have to make a police report of this.
238
00:18:07,202 --> 00:18:09,602
Yeah? Why?
239
00:18:10,005 --> 00:18:12,098
It has to be done
on all bullet-wound cases.
240
00:18:12,274 --> 00:18:14,265
Oh, say, that ain't necessary.
I have to.
241
00:18:14,443 --> 00:18:16,934
Oh, listen, sister,
what's the difference to you?
242
00:18:17,112 --> 00:18:19,171
I could get into trouble if I didn't.
243
00:18:19,448 --> 00:18:22,440
Listen, just give me some bandages
and forget you ever saw me.
244
00:18:25,721 --> 00:18:27,518
How did it happen?
245
00:18:27,689 --> 00:18:31,989
Well, a guy was cleaning a gun
and it went off.
246
00:18:32,161 --> 00:18:33,185
Oh, nonsense.
247
00:18:33,362 --> 00:18:37,799
Well, that's my story, and a couple of cops
with rubber hoses can't make me change it.
248
00:18:39,034 --> 00:18:40,661
Oh.
249
00:18:43,639 --> 00:18:45,436
Where was this man cleaning the gun?
250
00:18:46,942 --> 00:18:47,966
In a limousine.
251
00:18:48,844 --> 00:18:52,245
It hit a bump and the gun went off.
252
00:18:52,581 --> 00:18:53,843
Why did they wanna get you?
253
00:18:54,016 --> 00:18:56,109
Oh, because I won't buy
their bum alcohol.
254
00:18:56,285 --> 00:18:58,378
I don't poison people.
255
00:18:58,554 --> 00:19:01,455
Why don't you tell who these men are
and have them arrested?
256
00:19:01,623 --> 00:19:05,821
For the same reason you don't squeal
about half the raw work you see down here.
257
00:19:10,098 --> 00:19:11,463
What do you mean?
258
00:19:11,633 --> 00:19:14,864
Well, do you?
259
00:19:15,504 --> 00:19:18,268
Why, we have professional ethics.
260
00:19:18,941 --> 00:19:22,809
Yeah? That goes for my line too.
261
00:19:24,413 --> 00:19:28,349
The things my profession keep quiet about,
we believe it's for the public's own good.
262
00:19:28,517 --> 00:19:30,917
Yeah? Ditto.
263
00:19:36,525 --> 00:19:39,289
Well, it's gone clear through.
You've lost a lot of blood.
264
00:19:42,831 --> 00:19:44,423
What's up?
265
00:19:46,735 --> 00:19:47,997
Say, that's a bullet wound.
266
00:19:48,170 --> 00:19:51,230
Hey, nobody sent for you.
Go rustle your hot-water bottles.
267
00:19:51,406 --> 00:19:53,340
This is no hot-water bottle.
268
00:19:55,344 --> 00:19:58,802
Did you get this bird's name and address?
I don't think that's necessary.
269
00:19:58,981 --> 00:20:01,916
Maloney: Don't you know that you're
supposed to report all bullet wounds?
270
00:20:02,084 --> 00:20:04,382
You didn't see any bullet wound.
271
00:20:04,553 --> 00:20:06,180
I didn't?
272
00:20:06,355 --> 00:20:08,448
Say, what's the idea?
273
00:20:08,624 --> 00:20:09,886
Friend of yours?
274
00:20:12,294 --> 00:20:13,318
Thanks, pal.
275
00:20:13,495 --> 00:20:16,020
He'd have to be hot
before I'd take a chance like that.
276
00:20:16,198 --> 00:20:18,632
You said something, sister.
Hold quiet, will you?
277
00:20:18,800 --> 00:20:20,700
Okay.
278
00:20:22,671 --> 00:20:24,662
Hey, are you really taking a chance?
279
00:20:24,840 --> 00:20:29,209
I'll say she is. All a nurse needs to do
is to get into one jam and she's through.
280
00:20:29,378 --> 00:20:31,539
Bootlegger: Yeah?
Oh, don't talk so much.
281
00:20:31,980 --> 00:20:34,175
You might as well turn in
your uniform and quit.
282
00:20:34,349 --> 00:20:37,841
Maybe 56 bucks a week isn't much,
but it's 56 bucks.
283
00:20:38,020 --> 00:20:39,544
Hey, is that all they pay you?
284
00:20:39,721 --> 00:20:41,245
Better than selling apples.
285
00:20:41,423 --> 00:20:43,618
That's probably what she'll be doing
if she loses her diploma.
286
00:20:43,792 --> 00:20:45,089
Lora:
Shh!
287
00:20:45,827 --> 00:20:49,388
There you are.
It's a nasty cut, but it'll be all right now.
288
00:20:56,638 --> 00:20:59,163
Dump this.
Thanks, sister.
289
00:21:00,509 --> 00:21:01,771
My pal.
290
00:21:05,781 --> 00:21:07,009
Eagan:
What's his trouble?
291
00:21:07,182 --> 00:21:09,116
Lora:
He fell down stairs and cut his shoulder.
292
00:21:09,284 --> 00:21:13,118
Eagan: Walks like he'd lost a lot of blood.
Lora: No, just drunk.
293
00:21:15,457 --> 00:21:16,583
Eagan:
Oh.
294
00:21:24,132 --> 00:21:27,863
Hey, Maloney,
don't forget to wash that bedpan.
295
00:21:28,637 --> 00:21:31,231
And make it shiny.
296
00:21:32,541 --> 00:21:34,736
Yes, do that.
297
00:21:38,180 --> 00:21:39,374
298
00:21:41,450 --> 00:21:43,441
299
00:21:47,756 --> 00:21:49,917
Maloney:
Oh, calm down, Lora.
300
00:21:52,327 --> 00:21:53,658
You've seen blood before.
301
00:21:53,829 --> 00:21:56,320
Just because this is your first
don't make it worse.
302
00:21:56,498 --> 00:21:57,760
I know...
heaven's sakes...
303
00:21:57,933 --> 00:22:00,367
...if you get dizzy or feel faint,
keep an eye on me.
304
00:22:00,535 --> 00:22:02,093
Remember, this is the final test.
305
00:22:02,270 --> 00:22:05,433
And if you pass out this time,
you don't graduate.
306
00:22:06,341 --> 00:22:08,138
Okay.
307
00:22:08,310 --> 00:22:10,073
Nurse:
Wait a minute.
308
00:22:10,679 --> 00:22:14,171
I almost forgot this.
A man left this here.
309
00:22:14,349 --> 00:22:18,285
He said it was to be given to you
before you went into your big test.
310
00:22:21,156 --> 00:22:23,147
He seemed to think
you'd know who he was.
311
00:22:44,780 --> 00:22:48,045
Well, of all the...
that's what I call a pal.
312
00:22:48,216 --> 00:22:50,309
What'll I do with it?
Put it away for her.
313
00:22:50,485 --> 00:22:53,977
But you're not allowed to drink.
What's it good for?
314
00:22:54,156 --> 00:22:56,021
It's swell for cleaning teeth.
315
00:22:56,191 --> 00:22:57,283
316
00:22:59,394 --> 00:23:01,385
317
00:23:33,495 --> 00:23:38,125
Boy, are we lucky
to get in on an operation as big as this.
318
00:23:38,300 --> 00:23:40,666
Well, I hope Dr. Bell gets away with it.
319
00:23:40,836 --> 00:23:43,396
He's got one chance in a hundred.
320
00:23:54,583 --> 00:23:56,414
321
00:24:03,892 --> 00:24:04,916
Oxygen.
322
00:24:12,067 --> 00:24:14,228
323
00:25:12,961 --> 00:25:14,360
Does that happen often?
324
00:25:14,529 --> 00:25:17,259
No. But when it does, it's bad news.
325
00:25:17,699 --> 00:25:19,690
It's horrible.
326
00:25:19,868 --> 00:25:23,031
Well, come on, let's get out of here.
My teeth need cleaning.
327
00:25:31,980 --> 00:25:33,675
328
00:25:33,848 --> 00:25:35,315
Dillon:
Now, young ladies...
329
00:25:35,483 --> 00:25:40,182
...you who are about to graduate
to the noble profession of nursing...
330
00:25:40,355 --> 00:25:44,985
...will recite
the Florence nightingale pledge.
331
00:25:46,328 --> 00:25:50,765
All:
I solemnly pledge myself before god...
332
00:25:50,932 --> 00:25:53,560
...and in the presence of this assembly...
333
00:25:53,735 --> 00:25:59,901
...to pass my life in purity
and practice my profession faithfully.
334
00:26:00,375 --> 00:26:04,937
I will abstain from whatever
is deleterious and mischievous...
335
00:26:05,113 --> 00:26:10,380
...and will not take
or knowingly administer any harmful drug.
336
00:26:10,685 --> 00:26:15,884
I will do all in my power
to elevate the standard of my profession...
337
00:26:16,057 --> 00:26:18,184
...and will hold in confidence...
338
00:26:18,360 --> 00:26:21,818
...all personal matters
committed to my keeping...
339
00:26:21,997 --> 00:26:25,797
...and all family affairs
coming to my knowledge...
340
00:26:25,967 --> 00:26:28,060
...in the practice of my calling.
341
00:26:28,536 --> 00:26:34,441
With loyalty will I endeavor
to aid the physician in his work...
342
00:26:34,609 --> 00:26:37,908
...and devote myself to the welfare...
343
00:26:38,079 --> 00:26:41,571
...of those committed to my care.
344
00:27:13,315 --> 00:27:14,577
Lora:
I'm the new night nurse.
345
00:27:14,749 --> 00:27:17,513
Man:
Oh? For the two little girls?
346
00:27:17,686 --> 00:27:20,052
Yes. I had them at the hospital
some months ago.
347
00:27:20,221 --> 00:27:21,552
Poor little kiddies.
348
00:27:21,723 --> 00:27:25,215
It's a long time since I've seen them
toddling up these stairs.
349
00:27:25,393 --> 00:27:27,554
350
00:27:27,996 --> 00:27:31,261
Good night, kiddies.
Girls: Good night, Miss Maloney.
351
00:27:31,433 --> 00:27:34,266
Lora: Hello there.
Well, it's about time you showed up.
352
00:27:34,436 --> 00:27:37,200
I'm dying on my feet.
How did you wangle me into this job?
353
00:27:37,372 --> 00:27:40,933
I told Svengali the kids knew you
at the hospital and were crazy about you.
354
00:27:41,109 --> 00:27:42,599
Thanks. Who's Svengali?
355
00:27:42,777 --> 00:27:44,836
Dr. Ranger. He's a new one on me.
356
00:27:45,013 --> 00:27:48,915
He's not on any hospital staff I know of,
but he's sure the boss around here.
357
00:27:49,084 --> 00:27:51,450
Why did they take Dr. Bell off the case?
358
00:27:51,920 --> 00:27:53,251
That's what I'd like to know.
359
00:27:53,922 --> 00:27:57,858
Certainly seems funny to me, replacing
a man like Dr. Bell with an unknown.
360
00:27:58,993 --> 00:28:02,394
Say, there's something screwy about this.
What do you mean?
361
00:28:02,564 --> 00:28:06,500
Since those kids got back from the hospital,
they've been living on nothing but milk.
362
00:28:06,668 --> 00:28:08,966
That's no cure for anemia,
or malnutrition either.
363
00:28:09,137 --> 00:28:11,867
I'll say it isn't.
They were all right at the hospital.
364
00:28:12,040 --> 00:28:15,237
Dr. Bell said they were getting along great.
Aren't they improving?
365
00:28:15,410 --> 00:28:18,140
No, they're getting worse.
And I'm beginning to wonder why.
366
00:28:18,313 --> 00:28:20,213
But why should anyone.?
367
00:28:20,382 --> 00:28:22,077
Oh, you're crazy.
368
00:28:22,250 --> 00:28:25,651
Maybe. I don't know a thing.
I just work here.
369
00:28:26,421 --> 00:28:28,446
Any more instructions, Miss Maloney?
370
00:28:28,623 --> 00:28:31,023
No, Miss Hart.
Oh, yes, there's a chart pinned up...
371
00:28:31,192 --> 00:28:33,456
...in the kitchenette
beyond the children's room.
372
00:28:33,628 --> 00:28:34,720
Kitchenette?
Yeah.
373
00:28:34,896 --> 00:28:37,831
Kitchen, bathroom, sitting room
with every bedroom.
374
00:28:37,999 --> 00:28:41,833
This dump's a palace.
But not for those kids.
375
00:28:45,473 --> 00:28:48,237
And, say,
keep your eye open for old eczema.
376
00:28:48,410 --> 00:28:51,243
Who?
Mrs. Maxwell. She's the housekeeper.
377
00:28:51,413 --> 00:28:53,210
Wait till you see her.
378
00:28:53,381 --> 00:28:55,008
Well, so long, honey. I got a date.
379
00:28:55,183 --> 00:28:56,946
With whom?
Oh, you don't know him.
380
00:28:57,118 --> 00:28:58,449
A gorgeous new boyfriend.
381
00:28:58,620 --> 00:29:00,554
Intern?
I should say not.
382
00:29:00,722 --> 00:29:01,984
I'm not all crazy.
383
00:29:02,157 --> 00:29:03,351
384
00:29:05,660 --> 00:29:07,457
385
00:29:07,629 --> 00:29:08,960
Children, what are you doing?
386
00:29:09,130 --> 00:29:12,258
Nanny:
Miss Hart. Miss Hart.
387
00:29:15,036 --> 00:29:17,834
Stop it. Lie down, both of you.
388
00:29:22,410 --> 00:29:25,402
Nanny, you silly little girl.
You shouldn't try things like that.
389
00:29:25,580 --> 00:29:30,040
You're not strong enough.
I tried all I could, Desney.
390
00:29:30,218 --> 00:29:32,709
Of course you did, nanny.
391
00:29:35,190 --> 00:29:37,181
Poor little baby.
392
00:29:41,930 --> 00:29:44,125
I didn't mean any harm.
393
00:29:44,299 --> 00:29:45,926
I know you didn't, Desney.
394
00:29:46,100 --> 00:29:47,863
But now you must both be quiet.
395
00:29:48,036 --> 00:29:50,596
We will, won't we, nanny?
396
00:29:50,772 --> 00:29:53,332
Yes. We will.
Lora: That's good.
397
00:29:53,508 --> 00:29:58,172
Desney: We like you. Don't we, nanny?
Nanny: Mm-hm.
398
00:29:58,780 --> 00:30:02,045
What's your other name?
You didn't tell us at the hospital.
399
00:30:02,217 --> 00:30:04,151
It's Lora. Lora Hart.
400
00:30:04,319 --> 00:30:06,981
Lora? We had a sister named Lora.
401
00:30:07,155 --> 00:30:08,747
But she's dead.
402
00:30:09,791 --> 00:30:11,850
Oh, poor little baby.
403
00:30:12,026 --> 00:30:13,653
You mustn't talk about her anymore.
404
00:30:13,828 --> 00:30:16,456
Desney:
She was runned over. She was all cut.
405
00:30:16,631 --> 00:30:19,293
Cut in lots of places, wasn't she, nanny?
406
00:30:19,934 --> 00:30:24,098
All over, here and here and here.
407
00:30:24,272 --> 00:30:26,900
Oh, you ought to seen her.
408
00:30:27,542 --> 00:30:30,670
You mustn't think about her.
You must go to sleep, both of you.
409
00:30:30,845 --> 00:30:33,313
Desney:
We didn't see her, but they told us.
410
00:30:33,481 --> 00:30:36,075
Nick told us, and he showed us too.
411
00:30:36,251 --> 00:30:38,378
Who's Nick?
Nanny: He lives here.
412
00:30:38,553 --> 00:30:41,021
That's not your father, is it?
No.
413
00:30:41,189 --> 00:30:43,316
Daddy's up in heaven too.
414
00:30:43,925 --> 00:30:46,393
Oh, I'm sorry.
415
00:30:47,495 --> 00:30:49,725
Now, come on, both of you. Into bed.
416
00:30:49,898 --> 00:30:53,891
Nick's not like daddy.
Daddy was a nice man.
417
00:30:54,068 --> 00:30:55,660
Isn't Nick a nice man?
418
00:30:56,070 --> 00:30:58,664
No. He's a horrid man. Isn't he, nanny?
419
00:30:58,840 --> 00:31:00,899
420
00:31:01,075 --> 00:31:03,475
Lora:
Oh, nanny, darling, don't cry, honey.
421
00:31:04,012 --> 00:31:07,311
Such a nice home, lovely things...
422
00:31:07,482 --> 00:31:09,780
...and you're going to get well real soon.
423
00:31:09,951 --> 00:31:11,942
It isn't a lovely home.
424
00:31:12,120 --> 00:31:14,179
We didn't wanna come home.
Did we, nanny?
425
00:31:14,355 --> 00:31:15,447
Nanny:
No.
426
00:31:15,623 --> 00:31:16,988
Desney:
Nick scares us.
427
00:31:17,158 --> 00:31:18,557
Doesn't he, nanny?
428
00:31:18,726 --> 00:31:20,751
He says the most awful things.
429
00:31:20,929 --> 00:31:23,523
Lora: You should tell your mother.
Desney: We can't.
430
00:31:23,698 --> 00:31:27,099
She won't come and see us anymore.
431
00:31:27,669 --> 00:31:29,967
Why aren't you two asleep?
432
00:31:31,873 --> 00:31:36,139
They shouldn't be kept awake like this.
I've been trying to make them go to sleep.
433
00:31:36,311 --> 00:31:38,302
Desney: That's true.
Then why didn't you?
434
00:31:38,479 --> 00:31:41,073
We were hungry. Weren't we, nanny?
435
00:31:41,249 --> 00:31:43,046
Maxwell:
Hungry? Don't be absurd.
436
00:31:43,217 --> 00:31:46,812
But we are hungry. We're always hungry.
437
00:31:46,988 --> 00:31:50,355
I want to speak to you.
Lora: Are you Mrs. Maxwell?
438
00:31:50,525 --> 00:31:53,722
Yes. I have charge of the children.
439
00:31:53,895 --> 00:31:57,160
I don't want to hear another word
out of you, either of you.
440
00:32:03,171 --> 00:32:05,230
I wish we had something to eat.
441
00:32:05,406 --> 00:32:08,239
Shh, or she'll come back.
442
00:32:09,544 --> 00:32:13,310
Miss Hart, I must warn you not to be upset
by anything the children may tell you.
443
00:32:13,481 --> 00:32:14,778
They've been very sick.
444
00:32:14,949 --> 00:32:17,213
Yes, I know.
I had charge of them at the hospital.
445
00:32:18,386 --> 00:32:19,478
Oh.
446
00:32:19,654 --> 00:32:22,680
Since they've been home,
they've had bad dreams. Nightmares.
447
00:32:22,857 --> 00:32:25,291
Dr. Ranger says
that's all part of their illness.
448
00:32:25,760 --> 00:32:29,958
But they're too young to know
the difference between dreams and facts.
449
00:32:31,132 --> 00:32:34,124
You must realize that
whenever they tell you anything.
450
00:32:35,603 --> 00:32:38,731
I see. Thank you.
451
00:32:41,009 --> 00:32:43,500
That's all I had to say.
452
00:32:48,116 --> 00:32:50,311
453
00:32:52,887 --> 00:32:54,479
454
00:33:01,229 --> 00:33:03,220
455
00:33:13,041 --> 00:33:14,838
Who are you?
456
00:33:19,614 --> 00:33:21,206
What do you want?
457
00:33:21,382 --> 00:33:24,476
A lady needs a little assistance.
458
00:33:24,652 --> 00:33:25,710
What lady?
459
00:33:25,887 --> 00:33:28,856
Shh. You'll never guess.
460
00:33:35,930 --> 00:33:37,921
461
00:33:54,615 --> 00:33:57,641
Lora: What happened?
Mack: She passed out.
462
00:34:02,090 --> 00:34:04,524
Who is it, Mrs. Ritchey?
The children's mother?
463
00:34:05,426 --> 00:34:08,190
Hm? What did you say?
464
00:34:19,640 --> 00:34:21,301
465
00:34:26,914 --> 00:34:29,883
Are you going to be decent and leave?
466
00:34:31,252 --> 00:34:33,311
I've got to undress her.
467
00:34:33,988 --> 00:34:35,250
It's all right.
468
00:34:38,960 --> 00:34:40,359
Just the type.
469
00:34:41,796 --> 00:34:43,263
Huh?
470
00:34:43,865 --> 00:34:45,662
What did you say?
471
00:35:02,283 --> 00:35:05,684
Come here.
Cut that out.
472
00:35:05,920 --> 00:35:06,944
473
00:35:11,893 --> 00:35:16,455
Lora: Leave me alone.
Mack: I want a kiss. I want a kiss.
474
00:35:18,132 --> 00:35:19,156
475
00:35:19,333 --> 00:35:20,891
I tell you, I want a kiss.
476
00:35:21,068 --> 00:35:22,865
Lora:
Stop it!
477
00:35:25,039 --> 00:35:27,473
Let me alone.
478
00:35:31,312 --> 00:35:33,803
479
00:35:44,091 --> 00:35:45,581
Thank you.
Never mind that.
480
00:35:45,760 --> 00:35:48,320
Get busy, give her a stomach wash.
I'll call a doctor.
481
00:35:48,496 --> 00:35:50,794
Listen. You'll do what I tell you.
482
00:35:51,299 --> 00:35:54,291
You trying to do what he did?
No, but you're not gonna call.
483
00:35:54,468 --> 00:35:57,801
You're a nurse. You give her the wash.
I can't, except under orders.
484
00:35:57,972 --> 00:36:00,839
Oh, yes, you can.
And what's more, you will.
485
00:36:01,008 --> 00:36:04,102
I can't very well with a broken wrist.
486
00:36:11,686 --> 00:36:15,053
Operator, get me a doctor, quick.
End that or I'll break your neck.
487
00:36:15,223 --> 00:36:16,713
What right have you to?
Plenty.
488
00:36:16,891 --> 00:36:19,359
Hello, big boy.
Oh, shut up.
489
00:36:19,527 --> 00:36:23,019
Oh, don't be sore, Nicky. Kiss me.
490
00:36:23,197 --> 00:36:25,688
Get busy.
I can't without the proper authority.
491
00:36:25,867 --> 00:36:27,767
I give you the authority.
Who are you?
492
00:36:27,935 --> 00:36:31,598
I'm Nick, the chauffeur.
493
00:36:31,772 --> 00:36:33,069
494
00:36:33,741 --> 00:36:35,231
Oh.
495
00:36:36,911 --> 00:36:40,347
Operator? Operator? Operator?
496
00:36:40,514 --> 00:36:42,038
497
00:36:49,290 --> 00:36:53,317
Don't be sore, big boy.
Where you going?
498
00:37:56,791 --> 00:37:59,055
You dirty, lousy...
499
00:38:10,071 --> 00:38:13,336
Lora: And I tell you, I wouldn't go through
another night like that again...
500
00:38:13,507 --> 00:38:16,408
...for all the money they could pay me.
Well, then what?
501
00:38:16,577 --> 00:38:20,411
I locked the doors and windows and sat up
until morning expecting that brute back.
502
00:38:20,581 --> 00:38:21,980
Well, did he?
No, but...
503
00:38:22,149 --> 00:38:26,108
I see. It's unfortunate, Miss Hart, but not
much likelihood of its happening again.
504
00:38:26,287 --> 00:38:27,948
I'm going to make sure it doesn't.
505
00:38:28,122 --> 00:38:29,453
Forget it.
The police.
506
00:38:29,623 --> 00:38:31,318
What'll that get you?
You don't...
507
00:38:31,492 --> 00:38:33,323
who'd believe you?
Believe me?
508
00:38:33,494 --> 00:38:35,860
The Ritcheys
wouldn't let you get away with that.
509
00:38:36,030 --> 00:38:37,964
Blackmail's a pretty dangerous game.
510
00:38:38,132 --> 00:38:39,565
Blackmail?
You heard me.
511
00:38:39,734 --> 00:38:42,532
Well, then, you don't believe me?
Why should I?
512
00:38:42,703 --> 00:38:45,365
But, Dr. Ranger...
I visited that house daily for months.
513
00:38:45,539 --> 00:38:49,305
And I see no evidence of all this rot.
Oh, yes, you have. You know you have.
514
00:38:49,477 --> 00:38:52,878
I thought you were a reputable physician.
I came here to ask your advice.
515
00:38:53,047 --> 00:38:55,072
You shall have it:
Mind your own business.
516
00:38:55,249 --> 00:38:59,242
You're in that house to watch two patients,
not to oversee the conduct of its members.
517
00:38:59,420 --> 00:39:01,183
Am I to take blows from its servants?
518
00:39:01,355 --> 00:39:04,051
I've said that wouldn't happen again.
You guarantee that?
519
00:39:04,225 --> 00:39:05,317
That'll do, Miss Hart.
520
00:39:05,493 --> 00:39:07,688
You've forgotten your place long enough.
521
00:39:07,862 --> 00:39:10,797
Quiet down, now,
and I'll see that you're fully compensated.
522
00:39:10,965 --> 00:39:12,159
Is that all?
It isn't.
523
00:39:12,333 --> 00:39:14,358
Well?
Something's gotta be done.
524
00:39:14,535 --> 00:39:16,799
You speaking of my patients?
You are the doctor.
525
00:39:16,971 --> 00:39:19,303
The way things are going,
those babies won't last.
526
00:39:19,473 --> 00:39:20,565
Well, that's news to me.
527
00:39:20,741 --> 00:39:23,539
Dr. Ranger, they're slowly dying
of undernourishment.
528
00:39:23,711 --> 00:39:28,080
Aren't my instructions being followed?
I suppose so. Here.
529
00:39:30,117 --> 00:39:31,948
See about...
530
00:39:32,653 --> 00:39:34,712
yeah, quite correct.
531
00:39:34,889 --> 00:39:37,653
But I know starvation symptoms
when I see them.
532
00:39:37,825 --> 00:39:39,816
I take it you don't approve...
no, I don't.
533
00:39:39,994 --> 00:39:42,360
It's your first case, isn't it?
Well, what of it?
534
00:39:42,530 --> 00:39:43,724
You've been on one night.
535
00:39:43,898 --> 00:39:45,024
It's only natural...
536
00:39:45,199 --> 00:39:48,794
...that you should get excited
about something that puzzles you.
537
00:39:48,969 --> 00:39:51,233
You know, Miss Hart, you talk too much.
538
00:39:51,405 --> 00:39:54,465
You've picked up half-baked
medical knowledge around the hospital.
539
00:39:54,642 --> 00:39:56,303
All nurses do.
540
00:39:56,477 --> 00:40:00,140
I wouldn't air it quite so freely.
You'll talk yourself out of your profession.
541
00:40:00,314 --> 00:40:04,478
Don't think you can muzzle me.
I'm not trying to. I'm giving you advice.
542
00:40:04,652 --> 00:40:07,143
You don't wanna take it, get off the case.
I resign.
543
00:40:07,755 --> 00:40:10,451
I warn you, if you do,
you're through as a licensed nurse.
544
00:40:10,624 --> 00:40:13,718
Oh, a threat?
Exactly. Your kind is too dangerous.
545
00:40:14,295 --> 00:40:16,490
I have no doubt of it,
to your kind of doctor...
546
00:40:16,664 --> 00:40:19,724
...but I'm gonna find someone
who will listen to me.
547
00:40:25,873 --> 00:40:28,808
Riverside 12468.
548
00:40:30,578 --> 00:40:32,205
Hello.
549
00:40:33,681 --> 00:40:36,377
Uh, Nick, this is Dr. Ranger.
550
00:40:36,550 --> 00:40:39,542
Now, listen carefully
and I'll tell you what I want you to do.
551
00:40:40,588 --> 00:40:41,850
Lora:
I know it's my first case.
552
00:40:42,022 --> 00:40:45,890
And I know Dr. Ranger's a big man,
but I've got to do something.
553
00:40:46,060 --> 00:40:47,857
You got me the job, that's why I came.
554
00:40:48,028 --> 00:40:50,656
But, my dear child...
I'm sorry to drag you into this.
555
00:40:50,831 --> 00:40:54,323
But those poor little kids are starving.
Anybody can see it in their faces.
556
00:40:54,502 --> 00:40:57,027
And if somebody doesn't do something,
they won't last.
557
00:40:57,204 --> 00:40:58,728
Don't get so worked up about it.
558
00:40:58,906 --> 00:41:00,999
Don't you think I know
starvation symptoms?
559
00:41:01,175 --> 00:41:04,542
Yes, I suppose you do.
Well, then, won't you do something?
560
00:41:04,712 --> 00:41:07,237
You know I can't interfere
in another doctor's case.
561
00:41:07,414 --> 00:41:09,678
Why can't you, when things like this
are going on?
562
00:41:09,850 --> 00:41:11,875
Why? It's about as unethical...
563
00:41:12,052 --> 00:41:15,681
oh, ethics, ethics! That's all I've heard
since I've been in this business.
564
00:41:15,856 --> 00:41:17,323
Isn't there any humanity in it?
565
00:41:17,491 --> 00:41:20,119
Aren't there any ethics
about letting babies be murdered?
566
00:41:20,294 --> 00:41:22,558
Steady. You need proof
when you talk that way.
567
00:41:22,730 --> 00:41:25,324
What more proof do I need
than what I've already got?
568
00:41:25,666 --> 00:41:27,497
Well, why don't you cool down a bit?
569
00:41:27,668 --> 00:41:29,966
Those kids were getting along
when you had them.
570
00:41:30,137 --> 00:41:32,401
Why were you taken off the case?
I don't know.
571
00:41:32,573 --> 00:41:34,939
Ranger's a rotten doctor.
You know his reputation.
572
00:41:35,109 --> 00:41:37,009
I can't discuss that.
It isn't ethical.
573
00:41:37,178 --> 00:41:40,545
Well, I can. Why doesn't he belong
to the medical association?
574
00:41:40,714 --> 00:41:43,205
Why hasn't he got a job
on some decent hospital staff?
575
00:41:43,384 --> 00:41:47,115
Because he's shady, and you know it,
as well as every other doctor in this city.
576
00:41:47,288 --> 00:41:51,315
I know a lot of things inside
the profession that I can't advertise.
577
00:41:51,492 --> 00:41:54,689
I also know that Dr. Ranger
has a tremendous practice.
578
00:41:54,862 --> 00:41:56,921
And that alone
can keep him out of trouble.
579
00:41:57,097 --> 00:42:00,430
If I stir things up, if I go to the authorities,
what does it look like?
580
00:42:00,601 --> 00:42:03,092
Jealousy.
Argue yourself out of your responsibility.
581
00:42:03,270 --> 00:42:05,602
I'll see this through.
Will you be reasonable?
582
00:42:05,773 --> 00:42:07,798
No! I won't see this
go on another minute.
583
00:42:07,975 --> 00:42:09,602
I'm going to the police.
Lora!
584
00:42:09,977 --> 00:42:12,070
Don't you realize
they'll only laugh at you?
585
00:42:12,246 --> 00:42:16,649
You, a nurse on her first job, trying to pit
your opinion against a man like Dr. Ranger.
586
00:42:16,817 --> 00:42:18,682
Oh, what'll I do? It's maddening.
587
00:42:18,852 --> 00:42:20,444
Two little babies being murdered.
588
00:42:20,621 --> 00:42:22,816
I could go out and yell it on the street.
589
00:42:22,990 --> 00:42:26,084
Listen, you've got to convince people
that what you say is true.
590
00:42:26,260 --> 00:42:28,660
How?
Hysterics won't do it.
591
00:42:28,829 --> 00:42:31,730
I'll calm down,
if you'll only tell me what to do.
592
00:42:31,899 --> 00:42:34,390
My advice is for you to go back on that job.
What?
593
00:42:34,568 --> 00:42:36,661
If you are convinced of malpractice...
594
00:42:36,837 --> 00:42:40,830
...you can do more good there than
you can shouting around on the outside.
595
00:42:41,008 --> 00:42:43,442
Go back and watch those kids.
596
00:42:43,611 --> 00:42:46,546
We've got to play Ranger
at his own game.
597
00:42:47,181 --> 00:42:51,345
It's a risky business,
and it's right under Ranger's nose.
598
00:42:51,518 --> 00:42:56,285
But if he wants to murder those youngsters,
we'll make him use a gun.
599
00:42:56,857 --> 00:43:00,020
I came to apologize
for the way I acted this morning.
600
00:43:00,694 --> 00:43:03,094
So you've thought it over?
601
00:43:03,264 --> 00:43:04,856
Yes, I'm terribly sorry.
602
00:43:05,032 --> 00:43:08,001
I hadn't gotten over
the shock of last night.
603
00:43:08,168 --> 00:43:11,194
I didn't realize what I was saying.
I hope you'll overlook it.
604
00:43:12,740 --> 00:43:14,002
Who were you talking to?
605
00:43:14,642 --> 00:43:18,271
Why, I didn't discuss it with anyone.
606
00:43:18,445 --> 00:43:20,572
I just sat in the park
and thought things over.
607
00:43:20,748 --> 00:43:23,683
I realized I was simply
throwing my career away.
608
00:43:23,851 --> 00:43:25,375
And I can't do that.
609
00:43:27,154 --> 00:43:28,985
I thought you'd come around.
610
00:43:29,156 --> 00:43:31,351
You're not the first
hysterical nurse I've seen.
611
00:43:31,525 --> 00:43:34,517
You'll forgive me, then?
Entirely forgotten.
612
00:43:34,695 --> 00:43:37,129
On both sides.
613
00:43:37,631 --> 00:43:40,828
That little business of last night?
Oh, yes, of course.
614
00:43:41,001 --> 00:43:44,562
I understand that such occurrences
are all part of a nurse's experience.
615
00:43:44,738 --> 00:43:46,262
That's it exactly.
616
00:43:47,141 --> 00:43:50,235
Let me give you
a little friendly advice, my dear.
617
00:43:50,778 --> 00:43:54,612
The successful nurse
is the one who keeps her mouth shut.
618
00:43:55,382 --> 00:43:59,148
You see, we doctors have to do it.
It's part of our professional ethics.
619
00:43:59,320 --> 00:44:02,949
So naturally, we want nurses
whose discretion we can rely upon.
620
00:44:03,123 --> 00:44:05,284
I realize that now.
621
00:44:05,693 --> 00:44:08,924
Good. Come on, run along, now,
back to your case.
622
00:44:09,096 --> 00:44:13,032
I'm sure everything's going to be pleasant.
You're generous to keep me on.
623
00:44:13,200 --> 00:44:16,192
Ranger: Since we understand
each other, Miss Hart...
624
00:44:16,370 --> 00:44:18,804
...I shall probably have
considerable work for you.
625
00:44:18,972 --> 00:44:22,499
Oh, do you think so?
I like your spirit.
626
00:44:22,676 --> 00:44:26,134
Just put it to use in the interest
of your doctor, can you?
627
00:44:26,313 --> 00:44:27,974
I think I can.
628
00:44:28,148 --> 00:44:32,209
Good afternoon, doctor.
Good afternoon, Miss Hart.
629
00:44:35,723 --> 00:44:38,783
How do you do?
I was told you wished to see me.
630
00:44:38,959 --> 00:44:41,860
Oh, yes, I have wanted
to talk with you...
631
00:44:42,029 --> 00:44:43,553
...but, oh, my head hurt so.
632
00:44:43,731 --> 00:44:46,256
Lora:
I hope it feels better now.
633
00:44:46,433 --> 00:44:50,870
You know, if people only knew
the tortures of neurasthenia...
634
00:44:51,038 --> 00:44:53,472
...they'd forgive us everything.
635
00:44:53,640 --> 00:44:57,337
You see, Dr. Ranger
forgot to send my bromides.
636
00:44:57,511 --> 00:44:58,944
Oh.
637
00:44:59,113 --> 00:45:02,412
I do hope you weren't too upset
by the conduct of the chauffeur.
638
00:45:02,583 --> 00:45:03,607
639
00:45:03,784 --> 00:45:05,775
You know...
now, listen, poochie, stop that.
640
00:45:05,953 --> 00:45:08,945
You know, we discovered,
for some strange reason...
641
00:45:09,123 --> 00:45:13,651
...that Nick seems to irritate me
less than any of the other servants.
642
00:45:13,827 --> 00:45:20,323
So as far as feasible, Dr. Ranger
wanted him to be my personal attendant.
643
00:45:20,768 --> 00:45:22,326
Well, we'll just forget about it.
644
00:45:22,803 --> 00:45:26,967
I'm sure you understand
how much I'm depending upon you.
645
00:45:27,141 --> 00:45:30,577
I'll do everything I can
to help the children. Is that all?
646
00:45:30,744 --> 00:45:33,713
Oh, I want you to have this, Miss Hart.
Why, I...
647
00:45:33,881 --> 00:45:37,612
just a little appreciation
of your tactful conduct.
648
00:45:37,785 --> 00:45:40,310
Oh, thank you very much. Is that all?
649
00:45:40,487 --> 00:45:43,650
I'll be sending for you soon.
650
00:45:43,824 --> 00:45:45,815
651
00:45:51,799 --> 00:45:54,996
Well, poochie,
now we can have a drink, huh?
652
00:45:55,169 --> 00:45:57,160
653
00:46:02,743 --> 00:46:04,608
Maloney:
Well, what'd she want?
654
00:46:04,778 --> 00:46:07,076
Gee, a hundred bucks.
Yeah, isn't that a scream?
655
00:46:07,247 --> 00:46:09,306
Hey, don't handle it like it's rubber.
656
00:46:09,483 --> 00:46:11,678
I won't get very much kick
out of spending it.
657
00:46:11,852 --> 00:46:15,618
Listen, belle, for a hundred bucks,
I'd take a couple of socks on the chin.
658
00:46:15,789 --> 00:46:17,780
Funny what people think money will do.
659
00:46:17,958 --> 00:46:22,019
Keeping our nose out of patients'private
affairs is part of our professional ethics.
660
00:46:22,196 --> 00:46:24,460
I'll kill the next one
that says"ethics" to me.
661
00:46:24,631 --> 00:46:27,759
Says you.
Yeah, says me in a big way, sister.
662
00:46:35,142 --> 00:46:36,734
Will you make this up for me?
663
00:46:36,910 --> 00:46:39,105
For the little girls, eh?
Are they any better?
664
00:46:39,279 --> 00:46:40,576
I wish I thought so.
665
00:46:40,747 --> 00:46:42,874
Bootlegger:
My pal.
666
00:46:43,450 --> 00:46:46,942
Well, of all the places.
And drinking a soda too.
667
00:46:47,120 --> 00:46:48,951
Why not? Have one?
668
00:46:49,122 --> 00:46:50,783
Why not?
669
00:46:50,958 --> 00:46:53,256
One of the same.
Man: Yes, sir.
670
00:46:54,361 --> 00:46:59,196
How's your friend's hand?
Oh, fine.
671
00:46:59,366 --> 00:47:01,357
Good as new.
672
00:47:01,535 --> 00:47:04,698
Say, you're looking pretty hot yourself.
Thanks.
673
00:47:12,379 --> 00:47:14,438
Hey, where'd you get that?
674
00:47:16,483 --> 00:47:18,041
Looks like somebody took a swing.
675
00:47:18,218 --> 00:47:20,982
Oh, a chauffeur
at the place where I work got fresh.
676
00:47:21,154 --> 00:47:23,247
He socked you? On the level?
677
00:47:23,423 --> 00:47:25,448
Well, not exactly on the level.
678
00:47:25,626 --> 00:47:28,356
From a way down here someplace.
679
00:47:28,529 --> 00:47:29,894
Why, the dirty...
680
00:47:30,063 --> 00:47:32,190
I'll get him.
What do you mean?
681
00:47:32,366 --> 00:47:35,494
Say, listen. I know a couple of guys
who'll do it as a pleasure.
682
00:47:35,669 --> 00:47:38,365
You wouldn't do anything like that?
I don't do a thing...
683
00:47:38,539 --> 00:47:41,201
...but tell a couple of guys
I don't like this bozo.
684
00:47:41,975 --> 00:47:45,240
Anyhow, you don't know who he is.
All you gotta do is tell me.
685
00:47:45,412 --> 00:47:49,109
I should say not.
I don't want you getting in a jam over me.
686
00:47:49,783 --> 00:47:52,547
There's nobody
I'd rather get in a jam over.
687
00:47:52,719 --> 00:47:56,211
Well, maybe there's nobody
I'd rather keep out of a jam.
688
00:47:56,390 --> 00:47:58,756
Honest?
Maybe.
689
00:47:58,926 --> 00:48:01,019
I tried to get you at the hospital.
690
00:48:01,194 --> 00:48:02,718
Oh, I'm on private duty now.
691
00:48:02,896 --> 00:48:03,920
Nights?
Mm-hm.
692
00:48:04,097 --> 00:48:05,758
Then how about a buggy ride
some afternoon?
693
00:48:05,933 --> 00:48:07,764
Nurses have reputations.
694
00:48:07,935 --> 00:48:10,267
Oh, I see.
695
00:48:10,604 --> 00:48:13,402
What would you say if I told you
I'd quit the racket?
696
00:48:13,907 --> 00:48:16,467
I'd say I didn't believe you.
Well, I did.
697
00:48:16,643 --> 00:48:18,235
A month ago.
698
00:48:18,412 --> 00:48:21,210
So how about a ride some afternoon?
Tomorrow afternoon.
699
00:48:22,082 --> 00:48:24,573
What do you say?
I'd like to, but I hadn't better.
700
00:48:24,751 --> 00:48:28,050
Oh, come on. I've been crazy to see you
ever since that night.
701
00:48:28,221 --> 00:48:29,347
When I go riding...
702
00:48:29,523 --> 00:48:32,321
...it isn't gonna be with anybody
that's liable to get shot.
703
00:48:32,492 --> 00:48:36,053
But I tell you I'm all washed up.
And I tell you I don't believe you.
704
00:48:36,229 --> 00:48:37,856
On the level, sister.
705
00:48:38,565 --> 00:48:41,796
Hey, you.
Those two mugs won't wait forever.
706
00:48:41,969 --> 00:48:44,403
Okay, I'm coming.
707
00:48:44,738 --> 00:48:47,229
Say, we're just going to see the fights.
Mm-hm.
708
00:48:47,407 --> 00:48:49,068
Honest.
709
00:48:49,242 --> 00:48:51,267
I'll find you sometime
and prove I'm on the level.
710
00:48:51,445 --> 00:48:53,913
Hmm.
So long, sister.
711
00:48:58,552 --> 00:49:01,043
712
00:49:13,500 --> 00:49:15,627
How is she?
She dozed off at last.
713
00:49:15,802 --> 00:49:17,133
Oh, thank goodness.
714
00:49:17,304 --> 00:49:19,602
Say, when did you take
to worrying so much?
715
00:49:19,773 --> 00:49:22,241
I didn't realize it was so serious.
716
00:49:22,409 --> 00:49:25,867
It's sort of gotten on my nerves lately.
717
00:49:26,046 --> 00:49:27,877
It's about time.
718
00:49:28,048 --> 00:49:32,075
And I heard something yesterday
that I didn't like.
719
00:49:32,252 --> 00:49:33,480
What?
720
00:49:33,654 --> 00:49:38,148
Well, I'll tell you about it
when I'm sure it's true.
721
00:49:38,659 --> 00:49:43,619
Lora's late again. She would be.
Every time I've had a decent date.
722
00:49:44,398 --> 00:49:47,162
I think I'll blow
and let you watch the kids till she comes.
723
00:49:47,334 --> 00:49:49,632
Oh, you mustn't,
with nanny as low as she is.
724
00:49:49,803 --> 00:49:53,534
I wouldn't know what to do.
Keep your chemise on, I didn't mean it.
725
00:49:53,707 --> 00:49:56,175
If she wakes up,
hadn't we better try paregoric?
726
00:49:56,343 --> 00:49:59,141
A lot of good that'll do
if she can't retain a murphy drip.
727
00:49:59,312 --> 00:50:03,112
Oh, I wish Dr. Ranger would come.
He'd know what to do.
728
00:50:03,283 --> 00:50:05,342
Yeah. He would, all right.
729
00:50:05,519 --> 00:50:09,512
I wish you'd try a milk bath.
My sister edna saved her baby that way.
730
00:50:09,690 --> 00:50:12,989
She did, I tell you, I was there.
Well, let's not go into that again.
731
00:50:13,160 --> 00:50:16,357
But if it worked once...
it was a mistake.
732
00:50:16,530 --> 00:50:18,293
Well, it's about time.
733
00:50:18,465 --> 00:50:19,898
Good evening.
Maxwell: Good evening.
734
00:50:20,067 --> 00:50:23,093
Where've you been?
That rich boyfriend of mine is waiting again.
735
00:50:23,270 --> 00:50:25,795
Is that so? I just saw eagan downstairs.
736
00:50:25,972 --> 00:50:28,440
He tried to duck, but I saw him.
737
00:50:28,942 --> 00:50:31,809
I thought you was out delivering gin
with that crush of yours.
738
00:50:31,978 --> 00:50:34,913
I haven't seen him but once
since that night in the drugstore.
739
00:50:35,082 --> 00:50:38,210
Say, look, won't nanny love that?
740
00:50:38,885 --> 00:50:40,682
Not the way she was feeling today.
741
00:50:40,854 --> 00:50:43,652
Is she worse?
Yeah, took a nosedive.
742
00:50:43,824 --> 00:50:45,883
I had to send Desney
to Mrs. Maxwell's room.
743
00:50:46,059 --> 00:50:49,085
Nanny can't keep anything down or up.
Did you try a murphy drip?
744
00:50:49,262 --> 00:50:51,992
Mm-hm.
Oh, the poor little baby.
745
00:50:54,468 --> 00:50:56,868
Have you called Dr. Ranger?
Yeah, I can't get him.
746
00:50:57,037 --> 00:50:59,471
He's in jersey on a case.
747
00:50:59,639 --> 00:51:01,630
Well, I've done all I can do
without orders.
748
00:51:01,808 --> 00:51:06,745
You could give her a milk bath.
My sister saved her baby with one.
749
00:51:06,913 --> 00:51:09,939
You've got her started again.
Well, good night, kid.
750
00:51:10,117 --> 00:51:12,711
And good luck.
And if you need me, give me a ring.
751
00:51:12,886 --> 00:51:14,444
Lora:
All right.
752
00:51:17,290 --> 00:51:19,383
Why won't you try a milk bath?
753
00:51:19,559 --> 00:51:21,891
Lora: She couldn't absorb nourishment
through her pores.
754
00:51:22,062 --> 00:51:24,189
But she might. We could try.
755
00:51:24,364 --> 00:51:27,925
Oh, I didn't realize it was this serious.
756
00:51:28,101 --> 00:51:33,767
Poor kids, the way we treated them.
Lora: Shh. You'll wake her.
757
00:51:36,443 --> 00:51:39,071
Nanny. Nanny.
758
00:51:39,246 --> 00:51:41,373
Look what I brought you.
759
00:51:57,063 --> 00:51:58,553
760
00:52:05,672 --> 00:52:09,164
Pardon me.
Could you tell me where Mrs. Ritchey is?
761
00:52:09,342 --> 00:52:11,173
Say, what's going on here?
762
00:52:11,344 --> 00:52:13,574
A costume party?
Well, as I live and breathe.
763
00:52:13,747 --> 00:52:15,078
Now, wait a minute. Hold on...
764
00:52:15,248 --> 00:52:16,738
control yourself, big boy.
765
00:52:16,917 --> 00:52:18,942
You don't know her.
Yes, I do.
766
00:52:19,119 --> 00:52:22,247
One time, I had a pain and the doctor
put a big cone over my face...
767
00:52:22,422 --> 00:52:24,151
...and told me to take a deep breath.
768
00:52:24,324 --> 00:52:26,554
And I did and I floated right up
through the cone...
769
00:52:26,726 --> 00:52:29,559
...and when I came out the other end,
there she was.
770
00:52:36,636 --> 00:52:39,298
What have we here?
Why, it's little miss iodine herself.
771
00:52:39,472 --> 00:52:42,134
Do you know where I can find Mrs. Ritchey?
It's important.
772
00:52:42,309 --> 00:52:45,039
Well, if you're soliciting for a hospital,
you're too soon.
773
00:52:45,212 --> 00:52:46,907
Mrs. Ritchey won't need you till morning.
774
00:52:47,080 --> 00:52:49,207
775
00:52:56,089 --> 00:52:59,286
Woman: Do you belong here?
Yes. Do you know where Mrs. Ritchey is?
776
00:52:59,459 --> 00:53:00,983
She's the latest innovation.
777
00:53:01,161 --> 00:53:04,426
All the newest household bars
have attachable sick nurses.
778
00:53:04,598 --> 00:53:06,088
779
00:53:06,266 --> 00:53:08,757
What's known as
the morning-after pickup.
780
00:53:08,935 --> 00:53:10,562
Pickup, yeah, whatever.
781
00:53:10,737 --> 00:53:13,001
782
00:53:17,644 --> 00:53:20,909
Ritchey:
Mack, go back and be barkeeper.
783
00:53:21,081 --> 00:53:24,539
Mack: Ah, shut up.
Ritchey: Go back and be barkeeper.
784
00:53:24,718 --> 00:53:26,618
Tishy wants a drink.
785
00:53:27,654 --> 00:53:32,057
Oh, tishy wants a drink, mack.
Mrs. Ritchey. Mrs. Ritchey.
786
00:53:33,360 --> 00:53:35,920
What?
I wanna speak to you.
787
00:53:36,096 --> 00:53:39,896
Yeah? Well, go back of the bar
and give tishy a little drink.
788
00:53:40,300 --> 00:53:43,292
Nanny is very ill. You must come up
to the nursery with me.
789
00:53:43,470 --> 00:53:45,995
What?
Nanny is dangerously ill.
790
00:53:46,706 --> 00:53:48,037
Oh, you're crazy.
791
00:53:48,208 --> 00:53:51,609
Oh, Mrs. Ritchey, I wouldn't come here
if it wasn't absolutely necessary.
792
00:53:51,778 --> 00:53:55,145
Don't you understand?
Nanny is almost dying.
793
00:53:55,315 --> 00:53:58,910
It's my duty to make you come.
Ridiculous.
794
00:53:59,085 --> 00:54:02,953
Dr. Ranger is a grand...
795
00:54:03,123 --> 00:54:06,115
...splendid, magnificent doctor.
796
00:54:06,293 --> 00:54:10,821
He's a magnificent doctor.
Says she's almost well.
797
00:54:10,997 --> 00:54:12,589
Don't be silly.
798
00:54:12,766 --> 00:54:15,234
Dr. Ranger hasn't been near her
for two days.
799
00:54:15,402 --> 00:54:18,769
She's sinking very low.
You've got to come with me.
800
00:54:18,939 --> 00:54:20,372
Shh.
801
00:54:20,540 --> 00:54:26,103
Utter confidence in Dr. Ranger.
He's a magnificent doctor.
802
00:54:26,279 --> 00:54:29,442
A marvelous doctor.
803
00:54:29,616 --> 00:54:33,074
Says you're an alarmist, an alarmist.
804
00:54:33,386 --> 00:54:36,617
[Ritchey speaks indistinctly
and laughs]
805
00:54:39,326 --> 00:54:41,556
He says that I can't see the children...
806
00:54:41,728 --> 00:54:46,927
...because it makes them so nervous
and so upset.
807
00:54:47,100 --> 00:54:50,695
Oh, don't you understand?
Nanny is dying.
808
00:54:50,870 --> 00:54:56,240
Oh, go back of the bar
and give tishy a little drink.
809
00:54:57,310 --> 00:55:03,715
Mack, give tishy a little drink.
Who says I am?
810
00:55:07,287 --> 00:55:11,724
Oh, hello. I remember you.
811
00:55:12,058 --> 00:55:13,616
What are you waving at?
812
00:55:13,793 --> 00:55:16,227
You get out of here. He's mine.
813
00:55:16,396 --> 00:55:18,261
You get out of here.
814
00:55:18,431 --> 00:55:22,595
Dr. Ranger's a stupendous doctor.
815
00:55:22,769 --> 00:55:26,432
And I love my big boy.
816
00:55:29,142 --> 00:55:32,634
Don't stand there staring at me like that.
817
00:55:33,079 --> 00:55:36,276
I'm a dipsomaniac and I'm proud of it.
818
00:55:36,449 --> 00:55:39,907
You hear?
I'm a dipsomaniac and I like it.
819
00:55:40,086 --> 00:55:43,317
I like it. How do you like that?
You're a cruel, inhuman mother.
820
00:55:43,490 --> 00:55:44,718
I'm a dipsomaniac...
821
00:55:44,891 --> 00:55:46,756
you're a rotten parasite, that's what.
822
00:55:46,926 --> 00:55:48,860
Don't blame it on the booze. It's you.
823
00:55:49,029 --> 00:55:52,328
Why do poor little children
have to be born to women like you?
824
00:55:52,499 --> 00:55:54,228
How can I.?
Shut up!
825
00:55:54,401 --> 00:55:56,164
Mack, don't let her hurt my feelings...
826
00:55:56,336 --> 00:55:59,828
you're going up in that nursery
if I have to drag you by the hair.
827
00:56:00,006 --> 00:56:02,804
Let go! Mack, stop her.
828
00:56:02,976 --> 00:56:06,377
Here, here, here. Just a minute, now.
829
00:56:06,546 --> 00:56:11,006
Don't you realize that
you're getting poor little miss all upset?
830
00:56:11,184 --> 00:56:13,049
Oh, yeah?
831
00:56:18,691 --> 00:56:19,988
Say, you can't...
832
00:56:29,502 --> 00:56:31,470
come on, now.
Stop it, let go of me.
833
00:56:31,638 --> 00:56:36,302
I say stop it. Stop.
Oh, snap out of it.
834
00:56:36,676 --> 00:56:40,168
Stay on your feet.
Let me alone.
835
00:56:45,018 --> 00:56:47,145
You mother.
836
00:56:59,199 --> 00:57:00,996
Mack:
Say, you can't do that.
837
00:57:12,846 --> 00:57:14,677
Man:
Bye-bye.
838
00:57:22,222 --> 00:57:24,747
Lora:
Grand 2311.
839
00:57:25,625 --> 00:57:28,025
Hello, is Dr. Bell there?
840
00:57:28,962 --> 00:57:34,025
Oh. Well, do you know where I can
find him? I'm Lora Hart, a nurse.
841
00:57:34,200 --> 00:57:36,691
It's very important.
842
00:57:37,237 --> 00:57:39,797
Will he be at the hospital?
843
00:57:41,875 --> 00:57:45,208
When does he come in, tell him
Miss Hart wants him to come at once.
844
00:57:45,378 --> 00:57:49,781
Tell him it's vital, because I can't
find Dr. Ranger. Thank you.
845
00:57:55,355 --> 00:57:57,323
Hey, sister, where can I find Nick?
846
00:58:01,227 --> 00:58:02,922
Hello.
847
00:58:04,330 --> 00:58:06,992
Where'd you come from?
I'm delivering.
848
00:58:08,134 --> 00:58:09,726
I thought you quit.
849
00:58:10,336 --> 00:58:14,432
Oh, well, I guess I kind of exaggerated.
850
00:58:15,275 --> 00:58:18,802
Say, are you working here?
Yes.
851
00:58:19,846 --> 00:58:22,474
And one of my little patients is dying.
852
00:58:24,117 --> 00:58:26,278
Say, you might help me.
853
00:58:26,452 --> 00:58:28,613
Well, if I can do anything...
come with me.
854
00:58:28,788 --> 00:58:31,780
Say, is this the dump
you got the crack on the chin?
855
00:58:31,958 --> 00:58:35,325
That doesn't matter now.
Was Nick the guy?
856
00:58:35,995 --> 00:58:39,055
I've got to think of this little child
and you've got to help me.
857
00:58:39,232 --> 00:58:40,597
Okay, sister.
858
00:58:40,767 --> 00:58:41,961
Dr. Bell wasn't in.
859
00:58:42,135 --> 00:58:46,128
Oh, what'll we do? What can we do?
Just wait for Dr. Bell, that's all.
860
00:58:46,306 --> 00:58:49,002
No use sending for an ambulance,
nanny couldn't be moved.
861
00:58:49,175 --> 00:58:51,666
Say, who is this bell guy?
Lora: Arthur bell, the surgeon.
862
00:58:51,844 --> 00:58:54,005
Maybe I can find him.
I know a couple of guys...
863
00:58:54,180 --> 00:58:56,114
Lora:
How could you find him? Nobody can.
864
00:58:56,282 --> 00:58:59,547
I wish for once you'd stop acting
as though you knew everything.
865
00:58:59,986 --> 00:59:03,353
Can't we try a milk bath?
Lora: Oh, that wouldn't do any good.
866
00:59:03,523 --> 00:59:05,957
That's what saved my sister's baby.
867
00:59:06,593 --> 00:59:09,653
It's a crazy idea, but we'll try anything.
Maxwell: Oh, thank god.
868
00:59:09,829 --> 00:59:14,198
But I'll need milk.
Ten, 12, 15 quarts of it.
869
00:59:14,367 --> 00:59:15,391
Can you get it?
870
00:59:15,902 --> 00:59:19,394
Why, where do you buy milk?
Lora: In a grocery, a delicatessen.
871
00:59:19,572 --> 00:59:21,904
Oh, I get you.
Lora: Now, hurry, bootlegger.
872
00:59:22,075 --> 00:59:24,168
This has gotta be
the fastest delivery ever.
873
00:59:24,344 --> 00:59:27,472
Okay, sister. I know a couple of guys...
874
01:00:31,844 --> 01:00:32,868
bootlegger.
875
01:00:34,080 --> 01:00:35,138
Come in here, will you?
876
01:00:42,922 --> 01:00:44,321
Where are you?
877
01:00:48,761 --> 01:00:52,288
Where's he gone?
Where's our bootlegger?
878
01:00:52,465 --> 01:00:56,959
He left 10 minutes ago. He won't be back.
879
01:00:57,136 --> 01:00:59,730
That's what's wrong with prohibition.
880
01:01:00,373 --> 01:01:03,399
Oh, I wish I could find
one of those doctors.
881
01:01:05,044 --> 01:01:08,480
Don't get Ranger. I don't like him.
882
01:01:10,083 --> 01:01:12,483
You don't?
No more.
883
01:01:12,652 --> 01:01:17,680
Why not?
Had my suspicions confirmed.
884
01:01:19,158 --> 01:01:21,251
What suspicions?
885
01:01:21,861 --> 01:01:23,294
What suspicions?
886
01:01:24,831 --> 01:01:27,197
I heard, on the telephone...
887
01:01:27,367 --> 01:01:30,302
what did you hear? Tell me.
888
01:01:30,937 --> 01:01:36,375
I heard what I heard.
Oh, talk to me.
889
01:01:36,542 --> 01:01:40,239
What did you hear? What about Ranger?
890
01:01:40,580 --> 01:01:43,174
Not talking about him yet.
891
01:01:43,816 --> 01:01:46,944
It isn't time.
Oh, it is time, if it concerns those kids.
892
01:01:47,120 --> 01:01:51,181
Will you talk to me?
It's about Nick, isn't it?
893
01:01:51,724 --> 01:01:55,216
I heard him talking to Dr. Ranger.
894
01:01:55,395 --> 01:01:58,023
All right, you heard him
talking to Dr. Ranger.
895
01:01:58,197 --> 01:02:00,631
What did he say?
To Dr. Ranger.
896
01:02:00,800 --> 01:02:06,170
Oh, will you pay attention to me?
What did Nick say to Dr. Ranger?
897
01:02:07,840 --> 01:02:11,833
Nick don't want people to see her
when she's drunk.
898
01:02:12,912 --> 01:02:17,212
Judge will take away the trust fund.
Trust fund?
899
01:02:17,383 --> 01:02:19,248
I had my suspicions.
900
01:02:19,419 --> 01:02:22,445
Is Mrs. Ritchey in charge
of the children's trust fund?
901
01:02:22,622 --> 01:02:24,249
Mm-hm.
902
01:02:27,260 --> 01:02:29,387
So that's what they're after.
903
01:02:34,567 --> 01:02:36,728
What's all the noise?
904
01:02:37,904 --> 01:02:42,603
Maxwell: Nick, you let us alone.
Nanny's terribly sick.
905
01:02:42,775 --> 01:02:44,766
Ah, shut up.
906
01:02:46,712 --> 01:02:48,543
What are you up to with that kid?
907
01:02:48,714 --> 01:02:51,376
I'm keeping her resting easily
until a doctor comes.
908
01:02:51,551 --> 01:02:54,782
Have you anything to say about that?
Depends on how you're doing it.
909
01:02:54,954 --> 01:02:57,821
I'm giving her a milk bath.
Dr. Ranger tell you to?
910
01:02:57,990 --> 01:03:02,359
No, I can't find Dr. Ranger.
Strange, isn't it?
911
01:03:03,196 --> 01:03:04,993
Nothing's gonna be done
without orders.
912
01:03:05,164 --> 01:03:08,725
Then you get Ranger here so we can
place the responsibility where it belongs.
913
01:03:08,901 --> 01:03:11,028
I'm responsible when he ain't here.
I'll say.
914
01:03:11,204 --> 01:03:15,004
And I want Ranger's orders carried out.
You'll be responsible for a lot more.
915
01:03:15,174 --> 01:03:16,539
Oh, yeah?
916
01:03:16,809 --> 01:03:20,142
They use electric chairs
for the kind of things you're responsible for.
917
01:03:20,680 --> 01:03:22,807
Hey, just what's the idea
behind that crack?
918
01:03:22,982 --> 01:03:25,780
Don't you think I know
deliberate malpractice when I see it?
919
01:03:25,952 --> 01:03:29,444
You're speaking right out, ain't you?
Yeah, and I'll make it even plainer.
920
01:03:29,622 --> 01:03:31,886
In your case, I'm talking about murder.
921
01:03:32,058 --> 01:03:34,117
Why, you little...
922
01:03:36,262 --> 01:03:39,322
keep your bean. If you don't like
what Ranger's doing, talk to him.
923
01:03:39,499 --> 01:03:42,900
Don't bring me in.
Lora: You're in already, plenty.
924
01:03:43,069 --> 01:03:46,800
If this baby dies, you're in with Ranger.
925
01:03:47,507 --> 01:03:48,974
Spill it, now. Come on.
926
01:03:49,141 --> 01:03:51,575
How long did you think
you could get away with this?
927
01:03:51,744 --> 01:03:56,044
You think because you strong-arm women,
you have the brains to put this over?
928
01:03:56,215 --> 01:03:58,376
I had your number
the minute I stepped in.
929
01:03:58,551 --> 01:04:00,815
And I've reported my suspicions
on the outside.
930
01:04:00,987 --> 01:04:04,184
Oh, yeah? Spit them out.
You want those kids to die.
931
01:04:04,357 --> 01:04:06,416
Yeah?
You want what their father left them.
932
01:04:06,592 --> 01:04:09,584
That's why you keep the mother
full of booze all the time.
933
01:04:09,762 --> 01:04:12,788
You'll take her out and marry her
and grab the trust fund.
934
01:04:12,965 --> 01:04:17,527
You're not gonna get away with it.
Who said there was a trust fund?
935
01:04:25,678 --> 01:04:29,079
So you've been shooting off
your nutty ideas, huh?
936
01:04:29,248 --> 01:04:33,014
Get out.
Nick, you be careful, now.
937
01:04:33,185 --> 01:04:34,880
Get out!
938
01:04:39,058 --> 01:04:42,391
I'm not afraid of you anymore.
939
01:04:44,030 --> 01:04:45,190
940
01:04:45,631 --> 01:04:47,258
Maxwell:
No, Nick.
941
01:04:47,433 --> 01:04:49,731
942
01:04:49,902 --> 01:04:52,564
943
01:04:53,906 --> 01:04:57,535
Now I'll tell you a few things.
Beating me up won't get you any place.
944
01:05:05,217 --> 01:05:06,946
945
01:05:15,094 --> 01:05:17,494
Poor little nanny.
946
01:05:18,264 --> 01:05:21,461
Nobody cares whether you live or die.
947
01:05:22,535 --> 01:05:24,867
Gee, if you could only hear me.
948
01:05:25,638 --> 01:05:28,766
I can. And I'm certainly glad I'm here.
949
01:05:28,941 --> 01:05:33,139
Doctor, you did get my message.
No, I didn't get any message from you.
950
01:05:33,312 --> 01:05:36,213
But from a strange man,
a most extraordinary fellow.
951
01:05:36,382 --> 01:05:37,406
What man?
952
01:05:38,317 --> 01:05:40,808
He said if I couldn't
see my way clear getting here...
953
01:05:40,987 --> 01:05:44,889
...he'd call around some evening with
a couple of friends and take me for a ride.
954
01:05:45,057 --> 01:05:48,823
Did he say that?
Yes, he did.
955
01:05:48,995 --> 01:05:52,089
And I didn't like
the way he said it, either.
956
01:05:52,565 --> 01:05:55,432
Now, what's the trouble here?
Oh, she's low, doctor.
957
01:05:55,601 --> 01:05:57,364
Very low.
958
01:06:02,408 --> 01:06:06,208
Do you think there's anything we can do?
Only one thing.
959
01:06:06,646 --> 01:06:08,910
A blood transfusion, and in a hurry.
Take mine.
960
01:06:09,081 --> 01:06:11,549
I'm type 4a. I've been typed.
961
01:06:11,717 --> 01:06:14,345
But we don't know the baby's type.
I know it, it's 4a.
962
01:06:14,520 --> 01:06:16,317
Oh, doctor, we've got to hurry.
963
01:06:16,489 --> 01:06:17,751
Who's got to hurry?
964
01:06:20,393 --> 01:06:22,987
Who are you?
It's Nick, the chauffeur.
965
01:06:23,162 --> 01:06:24,857
Oh, yeah.
966
01:06:28,734 --> 01:06:29,792
I'm Dr. Bell.
967
01:06:29,969 --> 01:06:32,733
We're about to give a transfusion
and I ask you to keep out.
968
01:06:32,905 --> 01:06:35,066
You're not on this case.
You better get out.
969
01:06:35,241 --> 01:06:37,436
Now, listen,
this is a matter of life and death.
970
01:06:37,610 --> 01:06:41,444
I'd run along if I was you.
Oh, I can't be bothered with you... oh!
971
01:06:41,614 --> 01:06:44,412
Oh, you dirty, lousy...
972
01:06:44,784 --> 01:06:46,308
oh!
973
01:06:47,053 --> 01:06:49,044
Hey, you.
974
01:06:50,556 --> 01:06:54,515
Yeah, I mean you. Get out of here.
975
01:07:00,933 --> 01:07:03,493
Come on, and make it snappy.
976
01:07:33,099 --> 01:07:37,035
That's a good girl. Splendid.
977
01:07:38,804 --> 01:07:42,137
Oh, I... did I wake you? I'm sorry.
978
01:07:42,308 --> 01:07:44,606
How do you feel?
Lora: All right, I guess.
979
01:07:44,777 --> 01:07:49,271
How's nanny?
She's responded beautifully.
980
01:07:50,649 --> 01:07:53,049
She'll pull out of it this time.
981
01:07:54,587 --> 01:07:58,580
Hello, nanny.
Hello, Lora.
982
01:08:04,764 --> 01:08:07,597
Lora: Daylight. My goodness,
have I been asleep that long?
983
01:08:07,767 --> 01:08:10,634
Yes, and a good thing too.
984
01:08:10,936 --> 01:08:13,404
You better go right home
and go back to bed.
985
01:08:13,572 --> 01:08:16,200
Losing all that blood
can make you feel pretty miserable.
986
01:08:16,375 --> 01:08:18,969
I can't. I have to hurry and get dressed.
987
01:08:19,145 --> 01:08:21,739
I'm going to the police station first.
Bell: Police?
988
01:08:21,914 --> 01:08:25,850
Can't you see?
I've got all the proof I need now.
989
01:08:26,819 --> 01:08:29,754
And I'm going to the bat for you.
990
01:08:29,922 --> 01:08:31,981
Lora:
Gee, doctor, you're swell.
991
01:08:32,158 --> 01:08:33,147
992
01:08:33,325 --> 01:08:36,624
No, just sleepy.
993
01:08:36,796 --> 01:08:38,525
994
01:08:51,310 --> 01:08:53,141
995
01:08:54,580 --> 01:08:56,172
Cuckoo.
996
01:08:56,348 --> 01:08:58,475
Oh. You.
997
01:08:58,651 --> 01:09:00,050
Ah, go on, let me in, will you?
998
01:09:00,219 --> 01:09:03,552
You know me, I've been here before.
Tony knows me too.
999
01:09:03,722 --> 01:09:06,316
Hey, what are you trying to pull?
Nothing.
1000
01:09:06,492 --> 01:09:09,689
Only, you make any joint
look like a speakeasy.
1001
01:09:11,063 --> 01:09:13,930
Oh, Dr. Bell.
Take good care of nanny, Maloney.
1002
01:09:14,099 --> 01:09:17,159
She's had a blood transfusion.
Keep in touch with me every hour.
1003
01:09:17,336 --> 01:09:18,598
Well, how about Dr. Ranger?
1004
01:09:18,771 --> 01:09:22,707
I'm going to settle with him once and for all.
I'm going to engage a new night nurse.
1005
01:09:22,875 --> 01:09:25,070
A night nurse?
What's the matter with you?
1006
01:09:25,244 --> 01:09:28,179
Well, it's a certainty Mrs. Ritchey
will not want Lora around...
1007
01:09:28,347 --> 01:09:30,645
...after she learns what Lora
has decided to do.
1008
01:09:31,217 --> 01:09:34,618
Are you gonna sign a warrant?
If it's the last thing I ever do.
1009
01:09:34,787 --> 01:09:37,085
Don't be a fool.
You'll never get another job.
1010
01:09:37,256 --> 01:09:40,851
One jam like this
and even the patients are leery of you.
1011
01:09:43,192 --> 01:09:45,456
Will you give me a lift downtown?
I'm in a hurry.
1012
01:09:45,627 --> 01:09:48,596
Give you a lift?
I've been waiting for the chance.
1013
01:09:50,499 --> 01:09:51,966
Well, how about a date tonight?
1014
01:09:52,134 --> 01:09:56,002
You're not much to look at, but you do have
a way of showing up when you're needed.
1015
01:09:56,171 --> 01:09:58,537
Come here.
By the way, what's your name?
1016
01:09:58,707 --> 01:09:59,969
Mortie.
Glad to meet you.
1017
01:10:00,142 --> 01:10:02,770
Mine's Lora Hart.
It's the last name I like.
1018
01:10:02,945 --> 01:10:04,913
You won't be able to drive with one arm.
1019
01:10:05,080 --> 01:10:09,574
Sure I will. When I say shift, shift.
1020
01:10:09,752 --> 01:10:10,776
1021
01:10:10,953 --> 01:10:12,477
Shift.
1022
01:10:14,056 --> 01:10:16,889
Hey, stupe, look where you're going.
1023
01:10:17,826 --> 01:10:19,794
Try again.
1024
01:10:22,831 --> 01:10:24,458
Happy?
Uh-huh.
1025
01:10:24,633 --> 01:10:26,430
But there's one thing.
What?
1026
01:10:26,602 --> 01:10:30,060
I hate to think of Nick being arrested
and that dirt coming out in court...
1027
01:10:30,239 --> 01:10:32,730
...on account of those little kids.
1028
01:10:33,475 --> 01:10:36,137
1029
01:10:43,652 --> 01:10:45,244
You know, I've just been thinking.
1030
01:10:45,421 --> 01:10:47,548
Maybe Nick won't be arrested.
Why not?
1031
01:10:47,723 --> 01:10:49,623
I ain't seen him around since last night.
1032
01:10:49,792 --> 01:10:51,589
Think he's run away?
No.
1033
01:10:51,760 --> 01:10:55,252
Well, what do you think?
I ain't got an idea.
1034
01:10:55,431 --> 01:10:57,831
Only, I happened to be talking
to a couple of guys...
1035
01:10:58,000 --> 01:11:00,332
what difference does that make?
Nothing.
1036
01:11:00,502 --> 01:11:03,733
Only, I happened to mention
I didn't like Nick so good.
1037
01:11:03,906 --> 01:11:05,897
1038
01:11:06,575 --> 01:11:08,566
1039
01:11:11,413 --> 01:11:12,903
1040
01:11:14,450 --> 01:11:17,510
What is it, for us?
Nope, for the morgue.
1041
01:11:19,455 --> 01:11:21,821
Some guy got taken for a ride.
1042
01:11:21,990 --> 01:11:23,355
Bootlegger?
1043
01:11:23,525 --> 01:11:26,926
No, he was wearing
a chauffeur's uniform.81442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.