All language subtitles for My Family - S05E08 - The Mouth Trap

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,967 --> 00:00:17,958 (# TV theme tune) 2 00:00:18,007 --> 00:00:21,841 One of the better ones. I guessed it, of course. 3 00:00:21,887 --> 00:00:22,956 (Turns TV sound off) 4 00:00:23,007 --> 00:00:26,477 - So who was the murderer? - The master of the college. 5 00:00:26,527 --> 00:00:28,324 OK. 6 00:00:28,367 --> 00:00:31,404 So where's the opera singer Morse fancies? 7 00:00:31,447 --> 00:00:34,325 In the episode we watched this morning. 8 00:00:34,367 --> 00:00:36,961 - So who died? - Who didn't? 9 00:00:37,007 --> 00:00:39,475 Nearly everybody. It's Morse. 10 00:00:39,527 --> 00:00:41,643 Oh. 11 00:00:41,687 --> 00:00:44,042 - Susan. - Yes? 12 00:00:44,087 --> 00:00:46,396 There's just one thing I don't understand. 13 00:00:46,447 --> 00:00:50,440 - Just one? - Who stole Morse's red Jag? 14 00:00:51,847 --> 00:00:53,678 - Nobody. - Oh, yeah? 15 00:00:53,727 --> 00:00:56,446 Then why is he driving a green Punto? 16 00:00:58,527 --> 00:01:00,358 Abi, it's a commercial. 17 00:01:04,047 --> 00:01:06,481 Thank you, Miss... new girl. 18 00:01:09,687 --> 00:01:13,600 - Hallo-o-o! - Hallo-o-o! To you, to-o-o! 19 00:01:13,647 --> 00:01:16,241 Ben, you seem happy. 20 00:01:16,287 --> 00:01:19,279 - Are you feeling all right? - I'm just dandy. 21 00:01:19,327 --> 00:01:22,285 I'm with my favourite kind of patient. 22 00:01:22,327 --> 00:01:24,887 A semiconscious one. 23 00:01:24,927 --> 00:01:28,715 It's Mr Addis! Your first pre-molar implant victim. 24 00:01:28,767 --> 00:01:30,758 - Oh, isn't it exciting? - Shh! Shh! 25 00:01:30,807 --> 00:01:32,957 Yes, he, erm, he hasn't agreed yet. 26 00:01:33,887 --> 00:01:37,436 He's not sure whether he wants to be my guinea pig. 27 00:01:37,487 --> 00:01:39,682 Mother would never let me have a guinea pig. 28 00:01:39,727 --> 00:01:42,844 Told me if you held it up by its tail, its eyes would drop out. 29 00:01:43,847 --> 00:01:45,121 - Roger. - Mm. 30 00:01:45,167 --> 00:01:46,441 Go away now. 31 00:01:46,487 --> 00:01:49,206 I thought you were in the mood for some conversation. 32 00:01:49,247 --> 00:01:52,080 Frilly canvas motorcycle. 33 00:01:52,127 --> 00:01:54,595 I've got some. 34 00:01:54,647 --> 00:01:57,366 The lights. They're coming closer! 35 00:01:57,407 --> 00:02:00,126 (Gruff voice) All right, I confess, I killed my wife. 36 00:02:00,167 --> 00:02:04,683 Mr Harper, you're my Velcro newsletter. 37 00:02:08,647 --> 00:02:11,207 See? He makes more sense than you. Get out. 38 00:02:12,687 --> 00:02:17,397 Oh... those Inspector Morses. They're a mystery to me. 39 00:02:20,167 --> 00:02:23,204 They're a mystery to everyone, Abi. That's their appeal. 40 00:02:23,247 --> 00:02:25,044 Huh. Yeah, right. 41 00:02:26,767 --> 00:02:29,645 So people enjoy being puzzled and confused? 42 00:02:30,607 --> 00:02:32,757 Within limits, yes. 43 00:02:32,807 --> 00:02:35,321 Well, it beats me. 44 00:02:35,367 --> 00:02:39,599 I like Morse DVDs. They keep Mum busy. And out of my private life. 45 00:02:39,647 --> 00:02:42,115 You mean with your new girlfriend? 46 00:02:42,167 --> 00:02:44,601 - You didn't tell Mum about her, did you? - No. 47 00:02:44,647 --> 00:02:46,956 Good. Cos she's always nosing in my affairs. 48 00:02:47,007 --> 00:02:50,397 - Who's always nosing in your affairs? - Thanks, Abi. 49 00:02:50,447 --> 00:02:52,642 Mikey! Good day? 50 00:02:52,687 --> 00:02:55,076 Goodbye. 51 00:02:55,127 --> 00:02:59,086 - I'm afraid it's takeaway again tonight. - Ye... Curses. 52 00:02:59,127 --> 00:03:01,561 Oh, but Susan, it's your week off. 53 00:03:01,607 --> 00:03:04,599 You had such plans. Festival of World Cuisine... 54 00:03:04,647 --> 00:03:06,638 Oh, we'll muddle through somehow. 55 00:03:06,687 --> 00:03:09,155 I'm sorry, I can't tear myself away from Morse. 56 00:03:09,207 --> 00:03:11,198 Darling, you just enjoy yourself. 57 00:03:11,247 --> 00:03:15,445 It's all right, cos I've got my festival of world cuisine right here. 58 00:03:15,487 --> 00:03:19,275 Indian, Chinese... Thai. 59 00:03:20,367 --> 00:03:23,723 It was sweet of you to buy me that 33-DVD box set. 60 00:03:25,727 --> 00:03:27,843 For you, my darling, anything. 61 00:03:27,887 --> 00:03:30,401 But don't worry, I've only got 12 hours to go. 62 00:03:30,447 --> 00:03:33,120 Good. Then you can watch them all over again. 63 00:03:33,167 --> 00:03:36,557 Yes. And this time I'll know who did it before Morse does. 64 00:03:36,607 --> 00:03:39,246 - Mm. - I'll be more Morse than Morse. 65 00:03:39,287 --> 00:03:41,084 - Ben. - Mm? 66 00:03:41,127 --> 00:03:44,164 Susan told me something amazing earlier. 67 00:03:44,207 --> 00:03:47,005 Morse... has no name. 68 00:03:51,967 --> 00:03:54,322 Yes, he does. It's Morse. 69 00:03:54,367 --> 00:03:57,962 Oh, yeah. (Tuts) Thank you very much, Susan. 70 00:04:00,127 --> 00:04:02,721 - And how was your day? - Usual thing. 71 00:04:02,767 --> 00:04:05,964 Cotton wool supplies ran out, steriliser's on the blink 72 00:04:06,007 --> 00:04:09,158 and you're not going to believe this... (Chuckles) 73 00:04:09,207 --> 00:04:12,483 Mr Addis confessed to, er, killing his wife. 74 00:04:15,007 --> 00:04:17,885 It's all right, it's all right, he was under sedation. 75 00:04:19,047 --> 00:04:23,245 People say all sorts of rubbish. Bit like here, really. 76 00:04:24,207 --> 00:04:27,199 But he said he murdered his wife. 77 00:04:27,247 --> 00:04:32,196 - He also said I was his Velcro newsletter. - A mistake anyone could make. 78 00:04:32,247 --> 00:04:37,037 You can't bother the police on the basis of what someone says under sedation. 79 00:04:37,087 --> 00:04:41,763 You're right. We need to gather more evidence. Morse would. 80 00:04:41,807 --> 00:04:44,367 Susan, can you please forget the whole thing? 81 00:04:44,407 --> 00:04:47,604 What a patient tells a dentist is strictly confidential. 82 00:04:47,647 --> 00:04:50,719 Especially if he's rich and has lousy teeth. 83 00:04:50,767 --> 00:04:54,043 Dentistry, dentistry. Blah-de-blah-de-blah-blah-blah. 84 00:04:54,087 --> 00:04:56,885 Yes, OK, I happen to be interested in my work again. 85 00:04:56,927 --> 00:04:59,999 I'm hoping to try out something new for me. 86 00:05:00,047 --> 00:05:02,242 Improving the bite of a murderer? 87 00:05:03,087 --> 00:05:05,601 Maybe he did kill his wife. 88 00:05:12,727 --> 00:05:13,955 Yeah. 89 00:05:14,607 --> 00:05:16,643 Yeah? 90 00:05:16,687 --> 00:05:18,678 Oh, I think you're sexy, too. 91 00:05:21,847 --> 00:05:24,077 Oh, I think you look good in that. 92 00:05:25,047 --> 00:05:27,038 You got any photos? 93 00:05:27,087 --> 00:05:29,157 Who is that? 94 00:05:30,247 --> 00:05:32,477 It's my physics teacher. 95 00:05:34,247 --> 00:05:36,841 Is it something I should be worried about? 96 00:05:36,887 --> 00:05:38,081 No. 97 00:05:38,127 --> 00:05:39,879 OK. Good. 98 00:05:40,687 --> 00:05:42,962 See you tonight. 99 00:05:43,007 --> 00:05:45,885 No. Believe me. You don't wanna meet them. 100 00:05:45,927 --> 00:05:48,122 Who doesn't want to meet who? 101 00:05:48,167 --> 00:05:49,759 Gotta go. 102 00:05:49,807 --> 00:05:51,479 What's her name? 103 00:05:51,527 --> 00:05:53,836 She hasn't got a name. Just like Morse. 104 00:05:54,687 --> 00:05:57,281 We can do this the easy way or the hard way. 105 00:05:57,327 --> 00:05:59,397 The hard way. Can I go now? 106 00:05:59,447 --> 00:06:01,438 So... where did you meet her? 107 00:06:02,287 --> 00:06:04,960 Is she in your year? What's her family like? 108 00:06:05,767 --> 00:06:09,203 Mum, Dad mentioned Mr Addis was going back to the surgery today. 109 00:06:09,247 --> 00:06:12,239 What if he says something else, something incriminating? 110 00:06:12,287 --> 00:06:15,882 You're right. What time did he say he'd be there? 111 00:06:15,927 --> 00:06:18,316 I need a new notebook. 112 00:06:18,367 --> 00:06:20,835 Michael? Michael! 113 00:06:21,967 --> 00:06:24,959 Even though this would be the ideal procedure for you, 114 00:06:25,007 --> 00:06:27,043 I'm not gonna pressure you. Really. 115 00:06:27,087 --> 00:06:29,442 You just sit back, relax and let me know... 116 00:06:29,487 --> 00:06:31,478 soon, OK? 117 00:06:32,327 --> 00:06:35,364 I mean, even though this is the future of dentistry. 118 00:06:35,407 --> 00:06:38,877 (Chuckling) It really is quite an honour. 119 00:06:38,927 --> 00:06:40,997 Is it my turn to open my mouth yet? 120 00:06:41,047 --> 00:06:43,038 Just bite on that, will you? 121 00:06:44,047 --> 00:06:48,563 OK, Miss... new girl. Have you got Mr Addis's chart, please? 122 00:06:50,367 --> 00:06:52,164 Ah. Let... 123 00:06:53,687 --> 00:06:56,121 This is a mouse mat, you idiot. 124 00:06:56,167 --> 00:06:58,203 I'd appreciate a little more courtesy. 125 00:06:58,247 --> 00:07:02,081 - I'd appreciate a little more brain. - You could certainly do with some. 126 00:07:02,127 --> 00:07:05,119 You're beginning to remind me of someone... 127 00:07:05,167 --> 00:07:07,044 Yup, that's her. 128 00:07:07,087 --> 00:07:10,045 (Whispers) Are you completely mad? Get out of here! 129 00:07:10,087 --> 00:07:13,477 - Don't you want to know why I'm here? - No. Because you're leaving. 130 00:07:13,527 --> 00:07:16,758 - I'm in deep cover. - You're in deep... something. Get out. 131 00:07:16,807 --> 00:07:19,560 Susan! Su... san. 132 00:07:20,567 --> 00:07:24,446 - He isn't saying anything. - And he's fully conscious. 133 00:07:29,447 --> 00:07:31,881 OK. Excuse me, Miss Mad. 134 00:07:32,687 --> 00:07:36,396 Can I have a word with you about the magazines in the waiting room? 135 00:07:39,087 --> 00:07:41,885 Susan, you'll lose me my patient! 136 00:07:41,927 --> 00:07:45,476 - Swab the inside of his mouth. - Are you telling me how to do my job? 137 00:07:45,527 --> 00:07:47,961 No, I'm telling you how to collect DNA. 138 00:07:49,487 --> 00:07:52,399 - You do it with this. - Really? Then what are you gonna do? 139 00:07:52,447 --> 00:07:55,405 Analyse it in your own personal pathology lab? 140 00:07:55,447 --> 00:07:58,120 - One step at a time. - Oh! 141 00:07:58,167 --> 00:08:01,284 - Are you going to do it or not? - Not. 142 00:08:01,327 --> 00:08:04,524 Then I'll have to get his DNA sample some other way. 143 00:08:04,567 --> 00:08:06,239 Susan! 144 00:08:06,287 --> 00:08:08,801 You are not having sex with my patient! 145 00:08:09,927 --> 00:08:12,236 (Yelps) Susan! Susan! 146 00:08:14,767 --> 00:08:17,998 Never, ever come into my surgery ever again! 147 00:08:18,927 --> 00:08:22,715 Not even if your teeth turn purple and tumble onto the carpet. 148 00:08:22,767 --> 00:08:24,485 OK. 149 00:08:24,527 --> 00:08:26,518 Poor Mr Addis. Not only is he this close 150 00:08:26,567 --> 00:08:29,843 to agreeing to some very expensive and interesting treatment, 151 00:08:29,887 --> 00:08:31,525 he has now lost his wallet! 152 00:08:31,567 --> 00:08:34,001 Yes, he had to cancel all his credit cards. 153 00:08:34,047 --> 00:08:38,199 And to make matters worse, he broke down on the M11 in the rain! 154 00:08:38,247 --> 00:08:40,636 By the time he phoned me he was in such a frenzy 155 00:08:40,687 --> 00:08:43,645 he practically accused me of stealing his wallet! 156 00:08:43,687 --> 00:08:46,281 A bit... That is the one, isn't it, Susan? 157 00:08:46,327 --> 00:08:49,160 - Wh... why? - It was so easy. 158 00:08:50,887 --> 00:08:52,878 It was just lying there, 159 00:08:52,927 --> 00:08:55,077 in his jacket pocket. 160 00:08:55,127 --> 00:08:57,118 Full of DNA and clues. 161 00:08:57,167 --> 00:08:59,965 Susan, please leave Mr Addis alone. 162 00:09:00,007 --> 00:09:03,044 He and I could have a very long and happy future together. 163 00:09:03,087 --> 00:09:05,726 Yeah. If you become a prison dentist. 164 00:09:05,767 --> 00:09:07,758 Why? What have you found? 165 00:09:07,807 --> 00:09:10,196 Exhibit A. 166 00:09:10,247 --> 00:09:13,319 Not one photo of his wife in here. 167 00:09:13,367 --> 00:09:16,200 Is that fishy or what? 168 00:09:16,247 --> 00:09:20,035 Everyone has a picture of their wife in their wallet, don't they? 169 00:09:21,567 --> 00:09:24,081 Yeah, course. Yeah. 170 00:09:24,127 --> 00:09:26,083 And look at this. 171 00:09:26,127 --> 00:09:28,846 He bought an axe in B&Q. 172 00:09:30,447 --> 00:09:33,405 - That is crazy! - See? 173 00:09:33,447 --> 00:09:35,915 There's a sale on at Homebase. 174 00:09:40,127 --> 00:09:44,006 But why would you want an axe unless... 175 00:09:44,047 --> 00:09:47,005 He was building a new shed. 176 00:09:47,047 --> 00:09:48,844 Like he told me. 177 00:09:48,887 --> 00:09:51,879 But why would he want to build a new shed unless... 178 00:09:51,927 --> 00:09:53,918 He needed one. 179 00:09:54,967 --> 00:09:58,243 But why would he need one unless... 180 00:09:59,047 --> 00:10:02,244 something unspeakable happened in the old one? 181 00:10:04,007 --> 00:10:07,443 Ben, don't you see? A crime has been committed. 182 00:10:07,487 --> 00:10:09,682 Yes. You've stolen his wallet. 183 00:10:10,527 --> 00:10:14,042 Oh, that's right. That's right, side with a murderer. As usual. 184 00:10:14,087 --> 00:10:16,442 - Give me the wallet. Give me the wallet! - No. 185 00:10:19,287 --> 00:10:20,402 OK. 186 00:10:20,447 --> 00:10:23,917 Aha! Now you're implicated. Handling stolen goods. 187 00:10:25,007 --> 00:10:27,805 Don't worry, Michael, I haven't forgotten you. 188 00:10:27,847 --> 00:10:30,441 As soon as I've solved the Addis case, 189 00:10:30,487 --> 00:10:33,684 it's onto the mystery of Madam X. 190 00:10:49,927 --> 00:10:51,918 (Clears throat) 191 00:10:54,687 --> 00:10:57,440 She's way too young for him, don't you think? 192 00:10:57,487 --> 00:10:59,557 Mm. 193 00:10:59,607 --> 00:11:02,405 He had a perfectly good first wife. 194 00:11:02,447 --> 00:11:04,517 When she was alive. 195 00:11:07,167 --> 00:11:09,965 - Have we met before? - No, never. 196 00:11:10,007 --> 00:11:12,362 We're strangers. 197 00:11:12,407 --> 00:11:16,002 You know, some people find it easier to talk to strangers, 198 00:11:16,047 --> 00:11:18,766 - to unburden themselves. - Hm. 199 00:11:20,367 --> 00:11:24,804 - Her grandfather was Roald Dahl. - Really? You can't tell. 200 00:11:24,847 --> 00:11:27,042 He wrote that story about a wife 201 00:11:27,087 --> 00:11:30,875 who kills her husband by whacking him with a frozen leg of lamb. 202 00:11:30,927 --> 00:11:33,077 Then she cooks it and eats the evidence. 203 00:11:33,127 --> 00:11:36,597 - Actually, she feeds it to the policemen. - Ah. 204 00:11:36,647 --> 00:11:40,196 - Interesting you would know that. - Pardon? 205 00:11:40,247 --> 00:11:43,080 Yes. An untraceable murder weapon. 206 00:11:43,127 --> 00:11:45,721 The ideal way to get rid of your spouse. 207 00:11:46,567 --> 00:11:50,082 - Yes. If you wanted to. - Yes. 208 00:11:50,127 --> 00:11:53,597 And, let's face it, who hasn't wanted their other halves 209 00:11:53,647 --> 00:11:55,842 just to conveniently disappear? 210 00:11:56,647 --> 00:11:58,638 Happens in every marriage. 211 00:11:58,687 --> 00:12:00,757 - Does it? - Mm. 212 00:12:00,807 --> 00:12:04,038 Some couples go on second honeymoon or join a book club. 213 00:12:05,287 --> 00:12:07,676 But poison's so much more effective. 214 00:12:08,487 --> 00:12:11,923 Some kinds can't even be detected in the bloodstream. 215 00:12:11,967 --> 00:12:14,083 W... well, if you say so. 216 00:12:15,487 --> 00:12:17,842 What would be your chosen method? 217 00:12:18,927 --> 00:12:20,997 An axe? 218 00:12:21,047 --> 00:12:23,038 Erm, M... Mr Harper? Erm... 219 00:12:23,087 --> 00:12:26,443 It's all right, Mr Addis, I'll be right with you in just a m... 220 00:12:26,487 --> 00:12:28,682 - You! - I was just talking. 221 00:12:29,367 --> 00:12:31,835 - And listening. - Oh... 222 00:12:33,327 --> 00:12:35,318 Hope my wife wasn't bothering you. 223 00:12:35,367 --> 00:12:38,245 - You're her husband? - Afraid so. Tragic, isn't it? 224 00:12:39,367 --> 00:12:41,198 Come on. Out. 225 00:12:41,247 --> 00:12:44,683 I'll see you for dinner. I have a little surprise for you. 226 00:12:46,207 --> 00:12:48,004 Out. 227 00:12:48,047 --> 00:12:49,719 This way. 228 00:12:54,167 --> 00:12:57,682 You and your wife don't seem to be getting on too well, do you? 229 00:12:57,727 --> 00:12:59,763 Er, yeah, she's a crazy woman. 230 00:12:59,807 --> 00:13:02,765 Must be. Married me for my money. (Chuckling) 231 00:13:02,807 --> 00:13:05,367 She did seem a little, erm, unstable. 232 00:13:05,407 --> 00:13:06,840 Yeah. Yeah, yeah. 233 00:13:06,887 --> 00:13:10,766 Once she gets an idea in her head, there's no... there's no stopping her. 234 00:13:10,807 --> 00:13:12,798 Can I take your jacket, Mr Addis? 235 00:13:12,847 --> 00:13:17,079 Er, no. No. Brr! Erm, I think I'll keep it on. 236 00:13:17,127 --> 00:13:21,166 OK. OK. If that's the way you want it. Mm? 237 00:13:21,207 --> 00:13:23,880 You're not eating leg of lamb tonight, are you? 238 00:13:24,807 --> 00:13:27,719 Nope. No. Sounds like something I'd enjoy. 239 00:13:27,767 --> 00:13:31,077 Erm, make yourself comfortable, Mr Addis, please. 240 00:13:31,127 --> 00:13:34,199 - Erm, Mr Harper... - Mm-hm? 241 00:13:34,247 --> 00:13:36,317 I... I just think, for your own sake, 242 00:13:36,367 --> 00:13:39,279 that you ought to start being a bit nicer to your wife. 243 00:13:41,127 --> 00:13:43,925 I think we should sedate you again, Mr Addis. 244 00:13:43,967 --> 00:13:47,846 - But I'm only here for X-rays. - We don't want them blurred, do we? 245 00:13:49,287 --> 00:13:52,040 (Susan) But poison's so much more effective. 246 00:13:52,967 --> 00:13:56,164 Some kinds can't even be detected in the bloodstream. 247 00:13:56,967 --> 00:13:58,958 - That's it! - What, Abi? 248 00:13:59,007 --> 00:14:01,202 That woman is guilty. 249 00:14:02,567 --> 00:14:05,081 She is so hiding something. 250 00:14:05,127 --> 00:14:06,446 Oh... 251 00:14:07,247 --> 00:14:09,681 - Ah, Michael. - Yes? 252 00:14:09,727 --> 00:14:12,605 Why don't you bring your new girlfriend home for dinner? 253 00:14:12,647 --> 00:14:14,638 - I haven't got one. - Yes, you have. 254 00:14:14,687 --> 00:14:15,961 Abi! 255 00:14:16,007 --> 00:14:17,963 - What's her name? - Luisa. 256 00:14:18,007 --> 00:14:20,441 Aha! Where did you meet her? 257 00:14:20,487 --> 00:14:22,478 In the park. 258 00:14:23,567 --> 00:14:26,161 A little pressure and he squeals like a pig. 259 00:14:26,207 --> 00:14:28,243 Pathetic. 260 00:14:28,287 --> 00:14:30,881 So, what do her parents do? 261 00:14:30,927 --> 00:14:33,077 Her mum's Janice. She's five foot four. 262 00:14:33,127 --> 00:14:37,325 Wow! Don't say you got taped evidence of the suspect. 263 00:14:37,367 --> 00:14:40,359 Oh. Yes, Michael. And what is even more interesting, 264 00:14:40,407 --> 00:14:42,716 he sounds like a frightened man. 265 00:14:42,767 --> 00:14:45,156 Especially when I mentioned axes. 266 00:14:46,487 --> 00:14:48,762 Curiouser and curiouser. 267 00:14:49,727 --> 00:14:52,446 I think we're onto something here, Lewis. Come on. 268 00:14:52,487 --> 00:14:55,081 - This case needs more thought. - That stupid... 269 00:14:55,127 --> 00:14:57,687 - In the pub. ...but inspired... 270 00:14:59,527 --> 00:15:03,440 Ah, Lewis, proper beer. 271 00:15:03,487 --> 00:15:05,921 Would you stop calling me Lewis? 272 00:15:16,847 --> 00:15:21,523 - You know, there's something bothering me. - You know, there's someone bothering me. 273 00:15:22,447 --> 00:15:25,519 Why was Mr Addis so twitchy and nervous? 274 00:15:25,567 --> 00:15:28,479 Because he'd been cornered by a nutter 275 00:15:28,527 --> 00:15:31,121 who made him a nervous wreck. 276 00:15:31,167 --> 00:15:35,080 It's the first time I've had to return a wallet under anaesthetic. 277 00:15:35,127 --> 00:15:38,039 Did he say anything more about his wife? 278 00:15:38,087 --> 00:15:40,043 Funnily enough, he did. 279 00:15:40,087 --> 00:15:41,156 Yes? 280 00:15:41,207 --> 00:15:44,085 He said she was on a trip to Alicante. 281 00:15:44,127 --> 00:15:47,836 Oh! Mrs Addis is no more in Alicante than I am. 282 00:15:47,887 --> 00:15:51,641 - It's obviously a fake alibi. - You haven't got the hang of this. 283 00:15:51,687 --> 00:15:54,884 It's the suspect who needs an alibi, not the corpse. 284 00:15:55,847 --> 00:15:58,998 - So you admit there's a corpse? - Susan, would you drop it? 285 00:15:59,047 --> 00:16:02,357 Oh, yes. They always want you to drop the case. 286 00:16:02,407 --> 00:16:06,685 - Is it because I'm getting too close? - No. Because this is rubbish. 287 00:16:06,727 --> 00:16:09,878 It is not. Come on, it's your round. 288 00:16:09,927 --> 00:16:13,840 - OK, same again? - Not for you, Lewis, you're driving. 289 00:16:24,367 --> 00:16:26,358 (# Woman singing opera on tape) 290 00:16:35,247 --> 00:16:38,000 Susan, would you turn that racket off? 291 00:16:38,047 --> 00:16:41,517 I need it to help me think outside the box. 292 00:16:41,567 --> 00:16:43,637 This is my box. 293 00:16:43,687 --> 00:16:46,406 Think outside your own. 294 00:16:46,447 --> 00:16:49,200 - (Turns music off) - I don't know, Ben. 295 00:16:49,247 --> 00:16:52,000 All the clues are there but I'm getting nowhere. 296 00:16:52,887 --> 00:16:55,037 Perhaps I should wait for another murder. 297 00:16:55,087 --> 00:16:57,362 Shouldn't be long. 298 00:16:57,407 --> 00:16:59,477 I've lost my touch. 299 00:17:00,687 --> 00:17:03,759 I haven't even got the dirt on Michael's new girlfriend. 300 00:17:05,047 --> 00:17:08,278 - Maybe I should give up. - Hallelujah! 301 00:17:08,327 --> 00:17:11,683 You're right! This is a time for celebration. 302 00:17:11,727 --> 00:17:15,959 It's always when Morse is about to give up that the answer is staring him in the face. 303 00:17:17,407 --> 00:17:20,444 - And it's something Lewis says. - Shut up and go to sleep. 304 00:17:20,487 --> 00:17:22,603 No, that's not it. 305 00:17:22,647 --> 00:17:25,445 There was something you said in the pub. What was it? 306 00:17:25,487 --> 00:17:27,921 Oh. "Don't forget the pork scratchings"? 307 00:17:27,967 --> 00:17:30,117 Come on, Ben! What was it? 308 00:17:30,967 --> 00:17:33,242 Oh, this is gonna keep me up all night. 309 00:17:34,247 --> 00:17:36,238 Really? 310 00:17:36,287 --> 00:17:40,439 Well... since you're awake anyway... 311 00:17:42,327 --> 00:17:44,158 How can you think about sex 312 00:17:44,207 --> 00:17:47,040 when a woman may be lying dismembered under a shed? 313 00:17:47,087 --> 00:17:49,078 It's a gift. 314 00:17:51,567 --> 00:17:53,444 Yeah. 315 00:17:53,487 --> 00:17:55,364 Yeah, I do, too. 316 00:17:56,167 --> 00:17:58,556 Course I... (Clears throat)... you. 317 00:17:59,687 --> 00:18:02,121 What, you mean say the actual word? 318 00:18:02,167 --> 00:18:04,965 - (Door closes) - Er, gotta go. Someone's coming. 319 00:18:05,007 --> 00:18:06,884 Yeah, night. 320 00:18:06,927 --> 00:18:08,918 OK. 321 00:18:09,767 --> 00:18:11,758 Ah, Mikey, there you are. 322 00:18:11,807 --> 00:18:13,684 It's late. Cut to the chase. 323 00:18:15,607 --> 00:18:18,758 - OK, it's your mum. - It's your wife. 324 00:18:18,807 --> 00:18:21,526 Look, Mikey, it's 2.30 in the morning. 325 00:18:21,567 --> 00:18:24,718 She's out there looking for evidence. You've got to help me. 326 00:18:24,767 --> 00:18:27,520 You started all this with the Morse box set. 327 00:18:27,567 --> 00:18:30,445 I didn't know she'd get this obsessed. God... 328 00:18:31,407 --> 00:18:34,524 Next time, I'll get her a set of Emmanuelle DVDs. 329 00:18:37,527 --> 00:18:39,518 You do need help. 330 00:18:39,567 --> 00:18:44,197 Michael, you've got to talk to her about... girls. 331 00:18:44,247 --> 00:18:46,442 - What girls? - Any girls! Just girls. 332 00:18:46,487 --> 00:18:50,400 Get her obsessing about your love life, like a normal Susan. 333 00:18:50,447 --> 00:18:54,884 I'm sorry, Dad. I'd love to help but she doesn't seem interested any more. 334 00:18:54,927 --> 00:18:58,602 Well, make her interested. You... Tell her about your new girlfriend. 335 00:18:58,647 --> 00:19:01,525 What? Like she's a sexy, international supermodel? 336 00:19:01,567 --> 00:19:03,762 Something she'd believe, OK? 337 00:19:04,767 --> 00:19:07,042 - Tough one. - How tough? 338 00:19:07,087 --> 00:19:08,964 50 quid? 339 00:19:09,807 --> 00:19:11,525 What the hell... 340 00:19:11,567 --> 00:19:15,924 I knew it was something you said in the pub. You said it was rubbish. And it is. 341 00:19:15,967 --> 00:19:17,639 Mr Addis's rubbish. 342 00:19:17,687 --> 00:19:19,803 I'll give you 60, but make it good! 343 00:19:22,207 --> 00:19:24,198 Doing a jigsaw, Susan? 344 00:19:25,847 --> 00:19:28,645 Sort of. I'm piecing together this letter 345 00:19:28,687 --> 00:19:30,678 I found in Mr Addis's bin liner. 346 00:19:30,727 --> 00:19:33,924 If I can decipher it, I may just crack this case. 347 00:19:34,767 --> 00:19:36,803 "Half a pound of haddock." 348 00:19:37,767 --> 00:19:40,156 "One tin of spaghetti hoops." 349 00:19:41,727 --> 00:19:43,365 Pity. 350 00:19:43,407 --> 00:19:46,126 What now? What would Morse do? 351 00:19:46,167 --> 00:19:48,806 - With a haddock? - Lewis! 352 00:19:49,647 --> 00:19:52,525 I'm not Lewis, Susan. Ben is. 353 00:19:52,567 --> 00:19:54,159 Ah, Michael. 354 00:19:54,207 --> 00:19:56,562 - Mm? - When's Luisa coming for dinner? 355 00:19:56,607 --> 00:19:59,758 Well, Mum, I'm glad you brought that up, because... 356 00:20:01,007 --> 00:20:04,682 I think what you should do next is tail Mr Addis all day. 357 00:20:04,727 --> 00:20:08,640 See what he gets up to, where he goes, note everything down, take photos. 358 00:20:08,687 --> 00:20:11,201 You could borrow Dad's digital camera. 359 00:20:11,247 --> 00:20:12,999 Michael. 360 00:20:14,447 --> 00:20:16,438 You're a genius! 361 00:20:20,167 --> 00:20:22,397 - Michael. - What now? 362 00:20:23,887 --> 00:20:25,923 Turn the lights out. 363 00:20:27,647 --> 00:20:30,161 Don't worry, it's the Braille edition. 364 00:20:31,367 --> 00:20:35,076 Ben, come here. Mr Addis is skulking behind that lamp post. 365 00:20:35,127 --> 00:20:37,800 Susan, Mr Addis did not kill his wife! 366 00:20:37,847 --> 00:20:40,236 And if he did, well, that's life. 367 00:20:42,047 --> 00:20:45,084 Come here and talk to me about Michael's new girlfriend. 368 00:20:45,127 --> 00:20:46,958 I can't think about trivia now. 369 00:20:47,007 --> 00:20:50,522 I've been following Mr Addis all day and he's behaving very oddly. 370 00:20:50,567 --> 00:20:53,923 Yes, because you've been following him all day! 371 00:20:54,687 --> 00:20:57,247 He's dressed very strangely. 372 00:20:57,287 --> 00:20:59,881 Really? Oh, yes. 373 00:20:59,927 --> 00:21:02,805 He's wearing a trilby, dark glasses and a trench coat. 374 00:21:04,007 --> 00:21:05,998 What a weirdo! 375 00:21:06,847 --> 00:21:08,838 Why is he out there? 376 00:21:08,887 --> 00:21:11,720 - He wants to silence me. - In my dreams. 377 00:21:12,767 --> 00:21:15,235 Or you. Maybe he's after you. 378 00:21:16,167 --> 00:21:17,805 Yes. 379 00:21:19,327 --> 00:21:22,000 Who witnessed his confession? You. 380 00:21:22,047 --> 00:21:24,356 Who's he following? You. 381 00:21:25,167 --> 00:21:27,158 Who's his dentist? You. 382 00:21:27,207 --> 00:21:30,165 Who's sick of this? Me. 383 00:21:31,367 --> 00:21:34,643 If I were you, I'd be afraid. Very afraid. 384 00:21:34,687 --> 00:21:38,316 If you were me, you'd enjoy a beer and watch Britain's Worst Drivers, 385 00:21:38,367 --> 00:21:40,005 Apart From Janey. 386 00:21:40,047 --> 00:21:44,040 - Right, I'm gonna search his house. - Susan! You are not! 387 00:21:44,087 --> 00:21:48,319 - I am. - He'll find you there and... kill you. 388 00:21:48,367 --> 00:21:51,325 Don't be stupid. He's lurking outside the house 389 00:21:51,367 --> 00:21:54,325 waiting for the right moment to kill you. 390 00:21:54,367 --> 00:21:57,279 Think, Lewis. 391 00:21:57,327 --> 00:21:59,045 Think. 392 00:21:59,087 --> 00:22:01,555 There's always a second body. 393 00:22:04,047 --> 00:22:07,244 (Growling) Michael! Come here. I want my 60 quid, and now! 394 00:22:07,287 --> 00:22:10,085 - Er, coursework. - Come, Michael! Come here! 395 00:22:19,727 --> 00:22:21,524 Ow! 396 00:22:29,407 --> 00:22:34,003 (Tutting) "RIP, shweethard." 397 00:22:34,927 --> 00:22:36,918 (Door closes) 398 00:22:47,647 --> 00:22:49,239 Ow! 399 00:22:52,167 --> 00:22:53,919 - (Screaming) - (Screams) 400 00:22:56,207 --> 00:22:57,799 - Who are you? - Who are you? 401 00:22:57,847 --> 00:23:00,725 No! Who are you? This is my house. 402 00:23:00,767 --> 00:23:04,077 - No. It's Mr Addis's house. - I'm his wife! 403 00:23:04,127 --> 00:23:07,517 - Mrs Addis? - Yes, that wife. 404 00:23:08,407 --> 00:23:11,285 Fine. OK. 405 00:23:12,727 --> 00:23:14,718 If you're his wife... 406 00:23:16,207 --> 00:23:18,562 who's this woman he's got his arm around? 407 00:23:18,607 --> 00:23:20,086 His sister! 408 00:23:20,127 --> 00:23:22,197 Oh, really? 409 00:23:22,247 --> 00:23:24,044 Very likely. 410 00:23:25,047 --> 00:23:27,720 His sister. Right. 411 00:23:30,087 --> 00:23:32,317 The secret sister the family never met? 412 00:23:32,367 --> 00:23:35,200 Hardly. I've just spent a week with her in Alicante. 413 00:23:35,247 --> 00:23:37,158 Oh. 414 00:23:37,207 --> 00:23:39,198 He said you were dead. 415 00:23:40,487 --> 00:23:43,399 Makes a change from "My wife doesn't understand me." 416 00:23:43,447 --> 00:23:46,280 Where is the two-timing git? Upstairs in bed? 417 00:23:46,327 --> 00:23:49,205 No, he's round at my place. 418 00:23:49,247 --> 00:23:51,602 In disguise. 419 00:23:52,847 --> 00:23:55,361 I think he's after my husband. 420 00:23:58,287 --> 00:24:00,084 Right, gotcha! 421 00:24:01,087 --> 00:24:04,363 - How long have you been waiting there? - Hours. 422 00:24:04,407 --> 00:24:06,841 Where's my 60 quid? 423 00:24:07,687 --> 00:24:09,678 I put it in the bank. 424 00:24:09,727 --> 00:24:12,036 At this time of night? 425 00:24:12,087 --> 00:24:14,078 I did it online. 426 00:24:18,487 --> 00:24:22,162 - I gave you cash. - Got a holographic modem. 427 00:24:22,207 --> 00:24:23,686 What's that? 428 00:24:23,727 --> 00:24:26,924 Well, you scan the banknotes into the feeder slot, 429 00:24:26,967 --> 00:24:29,162 which converts them into cyber-pennies, 430 00:24:29,207 --> 00:24:33,086 which then transmatterates them directly into my account. 431 00:24:33,127 --> 00:24:35,402 Well, transmatterate them back. 432 00:24:36,327 --> 00:24:38,682 You can't do it twice. They'll disintegrate. 433 00:24:38,727 --> 00:24:42,720 You can't fool me, I'm not your mother! If you can transmatterate them one way 434 00:24:42,767 --> 00:24:44,678 you can transmatterate them back! 435 00:24:44,727 --> 00:24:45,762 Where's my cash? 436 00:24:45,807 --> 00:24:48,640 Oh, look! Mr Addis has gone to a closer bush. 437 00:24:48,687 --> 00:24:50,518 Right... 438 00:24:51,487 --> 00:24:55,480 Well, thanks for trying to avenge my murder, Susan. 439 00:24:55,527 --> 00:24:57,916 Any time, Samantha. 440 00:24:57,967 --> 00:25:00,481 There's one thing I don't understand, though. 441 00:25:00,527 --> 00:25:02,563 Why is your husband spying on our place? 442 00:25:03,887 --> 00:25:07,482 - I think I've got a confession to make. - Yes? 443 00:25:07,527 --> 00:25:12,806 You see, I gave him some murder-mystery DVDs to cheer him up while I was away. 444 00:25:12,847 --> 00:25:15,361 The trouble is, he gets completely hooked. 445 00:25:15,407 --> 00:25:18,160 Bonkers, isn't it? 446 00:25:21,087 --> 00:25:24,238 That's probably why he was confessing murder in his sleep. 447 00:25:24,287 --> 00:25:27,040 And that's why he's round at our place now. 448 00:25:27,087 --> 00:25:29,476 Probably on some imaginary stakeout. 449 00:25:29,527 --> 00:25:34,999 I bet he watched the whole set at once, the silly, square-eyed twit. 450 00:25:37,167 --> 00:25:41,877 I suppose some people find those sort of programmes... a bit addictive. 451 00:25:41,927 --> 00:25:43,997 Well, I can see why. 452 00:25:44,047 --> 00:25:47,357 The detective's mind at work is shown so brilliantly. 453 00:25:47,407 --> 00:25:50,046 I know. The way he follows his leads, 454 00:25:50,087 --> 00:25:54,126 the toying with the suspect, the piecing together of clues, the final twist. 455 00:25:54,167 --> 00:25:56,761 So you're a fan of Inspector Frost, too? 456 00:25:56,807 --> 00:25:59,037 No! Inspector Morse. 457 00:25:59,087 --> 00:26:00,918 Morse? 458 00:26:02,367 --> 00:26:03,766 Frost? 459 00:26:05,887 --> 00:26:09,004 I think I'd better be getting back. 460 00:26:10,007 --> 00:26:11,281 Yes. 461 00:26:12,487 --> 00:26:14,796 - He's still there. - Abi, please! 462 00:26:16,367 --> 00:26:19,962 He's been standing there all night, just watching the house. 463 00:26:20,007 --> 00:26:22,202 Well, obviously, he's after you, Ben. 464 00:26:22,247 --> 00:26:26,240 - No. He's just racked with indecision. - About how to kill you? 465 00:26:26,287 --> 00:26:29,962 About whether to opt for an implant or a bridge. 466 00:26:30,007 --> 00:26:32,680 - Mm. Or a machete. - Oh! 467 00:26:40,047 --> 00:26:42,686 Where is he now? 468 00:26:42,727 --> 00:26:44,843 Ah. Hah! He's gone. 469 00:26:44,887 --> 00:26:47,355 Thank God for that. Agh! 470 00:26:47,407 --> 00:26:50,604 Mr Harper, don't say a word. You're a dead man! 471 00:26:50,647 --> 00:26:53,525 - You don't mean that. Calm down. - Where's your wife? 472 00:26:53,567 --> 00:26:56,604 In the kitchen, sharpening knives. Coming along, darling? 473 00:26:56,647 --> 00:26:59,207 - Shh! Don't! - Too late. She'll be here in a minute. 474 00:26:59,247 --> 00:27:01,920 - I'll be quick. You're going to die. - No! 475 00:27:01,967 --> 00:27:04,356 Yes, you are. Believe me. Your wife... 476 00:27:04,407 --> 00:27:07,285 Yes, it's all her fault. She just loves murder m... 477 00:27:07,327 --> 00:27:08,965 - You know? - Yes. 478 00:27:09,007 --> 00:27:11,396 - Everything? - I promise not to say a word. 479 00:27:11,447 --> 00:27:14,120 - Just don't kill me, I beg you! - What? 480 00:27:14,167 --> 00:27:16,158 Ben, Ben! It's OK! 481 00:27:21,527 --> 00:27:23,518 Phew. 482 00:27:24,727 --> 00:27:26,718 What... what's OK? 483 00:27:26,767 --> 00:27:29,804 I was gonna say it's all been a silly misunderstanding. 484 00:27:29,847 --> 00:27:32,839 I've seen Mrs Addis and... she's alive. 485 00:27:37,287 --> 00:27:39,084 Ah. 486 00:27:43,527 --> 00:27:46,325 Great. So... what do we do now? 487 00:27:56,407 --> 00:27:58,796 - Hello, Mr Addis. - Hello. 488 00:27:59,607 --> 00:28:01,404 Back with us again? 489 00:28:02,247 --> 00:28:04,477 Don't hurt me! Please. 490 00:28:04,527 --> 00:28:07,200 - Must be the anaesthetic. - Yes. 491 00:28:07,247 --> 00:28:10,478 People do have the weirdest dreams. 492 00:28:13,607 --> 00:28:15,404 - Susan. - Mm? 493 00:28:15,447 --> 00:28:18,245 Why is that shifty-looking man digging a hole? 494 00:28:20,447 --> 00:28:22,677 Because it's Alan Titchmarsh. 495 00:28:22,727 --> 00:28:24,365 Oh. 496 00:28:35,047 --> 00:28:37,117 (Photographers) Luisa. Luisa! 497 00:28:37,167 --> 00:28:39,158 (Shutters whirring) 498 00:28:43,367 --> 00:28:46,837 Ben... Michael's dating a supermodel! 499 00:28:48,647 --> 00:28:50,763 Yeah, yeah. 500 00:28:51,767 --> 00:28:53,837 Here we go again. 37887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.