All language subtitles for My Family - S04E13 - Its A Window Filled Life

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,180 --> 00:00:17,136 (Glass smashing) 2 00:00:18,860 --> 00:00:20,816 What the hell was that? 3 00:00:20,900 --> 00:00:24,859 Erm, if I said it was nothing, would you believe me? 4 00:00:24,940 --> 00:00:26,692 Michael! 5 00:00:26,780 --> 00:00:28,736 OK, it was for my science project... 6 00:00:28,820 --> 00:00:31,209 on organic foods. 7 00:00:32,300 --> 00:00:36,498 You fired a rocket through a window? 8 00:00:36,580 --> 00:00:40,937 Am I so stupid I'd launch a rocket through our living room window? 9 00:00:41,020 --> 00:00:42,976 It was a sausage. 10 00:00:43,460 --> 00:00:46,020 Michael, you could have killed someone! 11 00:00:46,100 --> 00:00:48,295 It was an organic sausage. 12 00:00:48,380 --> 00:00:50,575 That's it. You're grounded. 13 00:00:50,660 --> 00:00:54,289 - Grounded? - You could have blinded someone. 14 00:00:54,380 --> 00:00:57,577 Don't be silly. It exploded before it hit anything. 15 00:00:57,660 --> 00:01:00,413 Did Nick put you up to this? 16 00:01:00,500 --> 00:01:05,574 Actually, we had been planning to start a high-speed food delivery service. 17 00:01:06,660 --> 00:01:08,696 You're not gonna believe this! 18 00:01:08,780 --> 00:01:12,295 I was getting off the bus when it started raining sausage. 19 00:01:16,220 --> 00:01:18,336 I have prayed for this day. 20 00:01:19,420 --> 00:01:21,775 See? Our first satisfied customer. 21 00:01:24,460 --> 00:01:26,530 - Bruno, open your mouth. - No! 22 00:01:26,620 --> 00:01:29,339 Bruno, open your mouth, please. It won't hurt. 23 00:01:29,420 --> 00:01:31,536 Yeah, right. 24 00:01:31,620 --> 00:01:35,499 Mr Harper, your next patient's been waiting for 20 minutes 25 00:01:35,580 --> 00:01:37,696 and the Jessop twins are early. 26 00:01:37,780 --> 00:01:41,329 And they're hitting me with back issues of Punch. 27 00:01:41,420 --> 00:01:43,411 Well, hit them back. 28 00:01:45,100 --> 00:01:47,250 - Come on. - Can I help? 29 00:01:47,340 --> 00:01:49,615 - No! - Want me to hold the suction tube? 30 00:01:49,700 --> 00:01:51,656 - No. - Feed the fish? 31 00:01:51,740 --> 00:01:55,619 - Leave the room. - I've no reason. My patient's gone home. 32 00:01:55,700 --> 00:01:57,577 He felt a bit poorly. 33 00:01:57,660 --> 00:02:01,335 Mine will be leaving on a stretcher if he doesn't open his mouth. 34 00:02:01,420 --> 00:02:03,172 Right, got ya, you little monkey. 35 00:02:03,260 --> 00:02:06,218 Ah-ha-ha! Let go. All right. OK. 36 00:02:06,300 --> 00:02:10,259 You can help, actually. You can take over for the afternoon. 37 00:02:10,340 --> 00:02:14,333 - You know me. Always willing. - Bruno needs some teeth pulling out! 38 00:02:15,740 --> 00:02:19,176 One thing, Ben. How would this work out, moneywise? 39 00:02:19,260 --> 00:02:21,216 Ah, I'd get 100% and you'd get... 40 00:02:22,300 --> 00:02:24,734 - nothing. - It's a deal! 41 00:02:32,460 --> 00:02:36,135 - Ah-ha-ha-ha. - What are you going to do with that? 42 00:02:36,220 --> 00:02:38,176 Break into my piggy bank. 43 00:02:39,900 --> 00:02:44,496 How conventional. From you, I expected a ski mask and a getaway car. 44 00:02:44,580 --> 00:02:47,811 And that's exactly what Piggy'll be expecting. 45 00:02:47,900 --> 00:02:50,573 Of course, I don't have to smash up dear Piggy 46 00:02:50,660 --> 00:02:53,379 if you lend me some money for my new business. 47 00:02:53,460 --> 00:02:56,770 Nick, I'm still recovering from your old business. 48 00:02:56,860 --> 00:02:58,578 You owe me money. 49 00:02:58,660 --> 00:03:00,571 What? 50 00:03:00,660 --> 00:03:03,094 You shut down the research and development arm 51 00:03:03,180 --> 00:03:04,693 of my home delivery business. 52 00:03:04,780 --> 00:03:06,975 I've got a garage full of sausages 53 00:03:07,060 --> 00:03:09,858 waiting for liftoff. 54 00:03:09,940 --> 00:03:12,977 You were such a cute little baby. 55 00:03:13,060 --> 00:03:16,291 Hey, I can't survive on my looks forever. 56 00:03:16,380 --> 00:03:18,655 So I've written up a business plan. 57 00:03:20,140 --> 00:03:22,096 "Get rich." 58 00:03:22,180 --> 00:03:23,898 Is that it? 59 00:03:23,980 --> 00:03:26,335 Some people are never satisfied. 60 00:03:26,420 --> 00:03:29,218 Rich, Mum. I'll be rich. 61 00:03:30,300 --> 00:03:31,449 Home! 62 00:03:31,540 --> 00:03:32,893 - Dad... - No. 63 00:03:32,980 --> 00:03:34,936 Fair enough. 64 00:03:35,020 --> 00:03:38,171 You're home early and you're smiling. What's wrong? 65 00:03:38,260 --> 00:03:41,650 Susan, do you know the secret of good leadership? 66 00:03:41,740 --> 00:03:44,300 - I'm not explaining it to you again. - Mwah! 67 00:03:44,380 --> 00:03:46,769 - Delegation. - Ah. 68 00:03:46,860 --> 00:03:49,374 - Poor Roger. - No. 69 00:03:49,460 --> 00:03:51,212 No, I'm excited and he's happy. 70 00:03:51,300 --> 00:03:54,178 (Mimics Roger) In fact, he'll be as eager as a beaver. 71 00:03:55,260 --> 00:03:58,218 - That is so brilliant. - Thank you. 72 00:03:58,300 --> 00:04:01,133 Because now I can delegate you to fix the window. 73 00:04:01,220 --> 00:04:03,529 Why do I have to fix everything in this house? 74 00:04:03,620 --> 00:04:06,930 Oh, is there something else you'd rather be doing? 75 00:04:13,220 --> 00:04:14,858 No. 76 00:04:14,940 --> 00:04:16,896 - (Knock) - Hide. 77 00:04:25,300 --> 00:04:27,256 - Hi. - Hello, dear. 78 00:04:27,340 --> 00:04:32,619 Even though I think grounding you is completely justified in the circumstances 79 00:04:32,700 --> 00:04:36,818 I've cooked you a delicious clam flan to keep your spirits up. 80 00:04:36,900 --> 00:04:40,939 Oh, great. Thanks. I'll save it for later, let it... breathe. 81 00:04:41,020 --> 00:04:44,296 - What's going on? - Erm, homework. 82 00:04:44,380 --> 00:04:47,338 I didn't know you were taking GCSEs in cosmetics. 83 00:04:47,420 --> 00:04:48,375 Eh? 84 00:04:48,460 --> 00:04:51,293 - Hello, Fiona! - Hello, Mrs Harper. 85 00:04:52,380 --> 00:04:54,336 Goodbye, Mrs Harper. 86 00:04:54,420 --> 00:04:58,174 Don't be a smartarse. You must take responsibility for your actions. 87 00:04:58,260 --> 00:05:01,809 How can I if you barge in before we get to any action? 88 00:05:01,900 --> 00:05:05,370 Fiona, you'll have to leave. Michael's being punished. 89 00:05:05,460 --> 00:05:08,452 - That's so unfair. - That's why it's called punishment. 90 00:05:08,540 --> 00:05:10,496 From the Latin, "tough bun". 91 00:05:18,100 --> 00:05:20,056 Thank you, Abi. 92 00:05:20,140 --> 00:05:23,689 Could you just tell Susan I'm popping down to the pub? 93 00:05:23,780 --> 00:05:25,259 Sure. 94 00:05:26,340 --> 00:05:28,934 Susan, Ben's... 95 00:05:30,700 --> 00:05:34,136 Not now. Ten minutes' head start, OK? 96 00:05:34,220 --> 00:05:36,176 (Doorbell) 97 00:05:36,260 --> 00:05:38,216 Oh, Ben! 98 00:05:38,300 --> 00:05:40,575 Something terrible has happened! 99 00:05:40,660 --> 00:05:43,015 Yeah, it's still happening. Let go. 100 00:05:43,100 --> 00:05:47,810 No, you don't understand. At the surgery. I'm so sorry. 101 00:05:47,900 --> 00:05:52,769 Oh, no. No, Roger, you didn't take the kid's teeth out? I was joking. 102 00:05:52,860 --> 00:05:54,816 No, no, I just received a call. 103 00:05:54,900 --> 00:05:58,210 You know my patient, the one who felt a bit unwell? 104 00:05:58,300 --> 00:06:02,088 He's been admitted to hospital with Ortiz river fever. 105 00:06:02,180 --> 00:06:06,970 I've had to have the surgery disinfected to stop the spread of the disease. 106 00:06:07,060 --> 00:06:09,574 And I'm not to come into close contact 107 00:06:09,660 --> 00:06:12,493 with other people until I'm sure 108 00:06:12,580 --> 00:06:15,174 I'm not displaying any other symptoms. 109 00:06:22,100 --> 00:06:24,056 And you came here 110 00:06:24,140 --> 00:06:26,096 to tell me this 111 00:06:26,180 --> 00:06:28,057 in person? 112 00:06:28,140 --> 00:06:30,813 It's not the kind of thing you can say over the phone. 113 00:06:30,900 --> 00:06:33,698 This is exactly the kind of thing you can say over the phone! 114 00:06:33,780 --> 00:06:35,771 Oh, Susan... 115 00:06:35,860 --> 00:06:37,816 Leave her alone, will you? 116 00:06:37,900 --> 00:06:40,334 You've exposed us all to whatsit river fever. 117 00:06:40,420 --> 00:06:43,218 Not to mention other people you've met in the meantime. 118 00:06:43,300 --> 00:06:47,009 No, I thought of that. I wore my dental mask on the way over. 119 00:06:47,100 --> 00:06:49,534 - River fever? - Ortiz river fever. 120 00:06:49,620 --> 00:06:53,249 It's highly contagious. It's from Peru. 121 00:06:53,340 --> 00:06:56,776 - Good. Well, take it back there. Go on. - No, Roger, stay. 122 00:06:57,860 --> 00:06:59,578 Why are you wearing your coat? 123 00:06:59,660 --> 00:07:01,616 Erm... 124 00:07:01,700 --> 00:07:05,375 Fixing the window. Hole. Draught. Bit of a cold. 125 00:07:05,460 --> 00:07:08,372 - I thought you were going to the pub. - No. 126 00:07:08,460 --> 00:07:11,532 - Right, no one's leaving the house. - What? 127 00:07:11,620 --> 00:07:14,293 We need clean towels, TCP and plenty of hot water. 128 00:07:14,380 --> 00:07:16,814 - Is somebody having a baby? - No. 129 00:07:17,900 --> 00:07:19,856 Susan's having a cow. 130 00:07:21,660 --> 00:07:24,732 I know. We could scrub everybody clean. 131 00:07:26,060 --> 00:07:29,496 - As a precaution. - Susan, aren't you overreacting? 132 00:07:29,580 --> 00:07:31,935 - (Sneezes) - See? 133 00:07:32,020 --> 00:07:36,650 We're all quarantined until I've rung NHS Direct to find out what this is all about. 134 00:07:36,740 --> 00:07:39,493 It's all about you stopping me going to the pub. 135 00:07:39,580 --> 00:07:43,778 Oh, that's right. Here's Ben. And here's the rest of the world. 136 00:07:43,860 --> 00:07:48,012 There are some things in life which have to do with humanity as a whole 137 00:07:48,100 --> 00:07:50,056 but since you can't go out, 138 00:07:50,140 --> 00:07:52,893 window? 139 00:07:52,980 --> 00:07:57,610 Any other jobs you want me to do, like paint a big red cross on the front door? 140 00:07:57,700 --> 00:08:01,249 - I'll be going now, Mrs Harper. - No, stay there! 141 00:08:01,340 --> 00:08:05,970 - Don't come down. We're all infected. - What? Really. 142 00:08:06,060 --> 00:08:08,016 Yup, in the cause of... 143 00:08:08,100 --> 00:08:10,056 humanity... 144 00:08:10,140 --> 00:08:13,132 you better go upstairs to your bedroom. 145 00:08:13,220 --> 00:08:17,054 Go on, we don't want you catching Ortiz river fever. 146 00:08:17,140 --> 00:08:19,096 - Ortiz river fever? - Yes! 147 00:08:19,180 --> 00:08:21,330 Wicked! 148 00:08:27,220 --> 00:08:30,895 Just... trying to contain the disease. 149 00:08:30,980 --> 00:08:33,130 I'm phoning the NHS. 150 00:09:05,580 --> 00:09:10,415 Did you know that the span of your hand plus the length of your middle finger 151 00:09:10,500 --> 00:09:12,934 is the same as the length of your foot? 152 00:09:14,260 --> 00:09:18,299 Did you know that the distance between my hands and your neck 153 00:09:18,380 --> 00:09:20,416 is closer than you think? 154 00:09:20,500 --> 00:09:23,378 You know, one day, you're gonna crush my spirit. 155 00:09:23,460 --> 00:09:26,020 I live in hope. 156 00:09:28,340 --> 00:09:30,296 - Dad... - Mm-hm? 157 00:09:30,380 --> 00:09:32,974 Could you get me and Fiona some ice cream? 158 00:09:33,060 --> 00:09:35,654 - I'm not your slave. Get it yourself. - Oh, I would 159 00:09:35,740 --> 00:09:38,300 but I don't want to go into the death zone. 160 00:09:38,380 --> 00:09:40,735 I'm busy. Go away. 161 00:09:40,820 --> 00:09:44,813 - Why don't you use a tape measure? - I can't find the tape measure! 162 00:09:44,900 --> 00:09:46,936 Oh, it's in the kitchen drawer. 163 00:09:47,020 --> 00:09:50,171 While you're at it, could you get me some ice cream? 164 00:09:52,340 --> 00:09:54,456 Gosh, Dad. What would I do without you? 165 00:09:54,540 --> 00:09:57,134 Ya, I'd think about that if I were you. 166 00:09:57,220 --> 00:09:58,653 Oh, I do. 167 00:09:58,740 --> 00:10:00,298 Constantly. 168 00:10:01,980 --> 00:10:03,936 - (Doorbell) - (Susan) Door! 169 00:10:04,020 --> 00:10:06,454 (Lisping) Coming, Master. 170 00:10:10,340 --> 00:10:11,773 Hi, Dad. 171 00:10:11,860 --> 00:10:14,818 Oh, and it gets better and better. 172 00:10:20,820 --> 00:10:22,412 - What's that? - Hm? 173 00:10:22,500 --> 00:10:27,016 Oh, it's not a "that", Dad. It's a she. I'd like to introduce you to Pamela. 174 00:10:28,100 --> 00:10:30,056 You could do better, you know. 175 00:10:30,140 --> 00:10:32,938 - Meaning what? - I was talking to Pamela. 176 00:10:33,020 --> 00:10:35,818 - Back. - No, Dad, you can't turn us away. 177 00:10:35,900 --> 00:10:37,936 She's pregnant. 178 00:10:38,020 --> 00:10:42,457 - Remember the moral of the Nativity? - Remember the Crucifixion? 179 00:10:43,380 --> 00:10:47,419 I know you said you'd call back, but that was over an hour ago. 180 00:10:47,500 --> 00:10:50,253 No, don't put me on hold. No, no, no! 181 00:10:53,300 --> 00:10:55,256 (Knocking) 182 00:11:03,340 --> 00:11:04,932 All right, Mum? 183 00:11:05,020 --> 00:11:07,295 Mum, meet Pamela. Pamela, Mum. 184 00:11:07,380 --> 00:11:08,779 Good evening. 185 00:11:08,860 --> 00:11:12,011 Pam's going to be the cornerstone of my new food empire. 186 00:11:12,100 --> 00:11:15,137 - Are you going to serve snake? - (Scoffs) 187 00:11:15,220 --> 00:11:17,176 You are so short-termist, Mum. 188 00:11:17,260 --> 00:11:19,854 Feed a man a snake and he is fed for a day 189 00:11:19,940 --> 00:11:23,171 but feed a man snake eggs and he's yours for life. 190 00:11:23,260 --> 00:11:26,889 Plus, snakes are a real chick magnet, huh? 191 00:11:26,980 --> 00:11:28,936 That's nice, dear. 192 00:11:30,300 --> 00:11:33,258 Ben... bolt the doors! 193 00:11:37,060 --> 00:11:39,016 Susan... 194 00:11:41,940 --> 00:11:44,056 Yes? 195 00:11:44,140 --> 00:11:46,938 My neck feels really stiff. 196 00:11:47,020 --> 00:11:50,899 That's because you've been watching TV instead of fixing the window. 197 00:11:50,980 --> 00:11:55,212 No, no, got a fever. Deaf in one ear. Must be infected. 198 00:11:55,300 --> 00:11:58,019 Deafness is not a symptom of Ortiz river fever. 199 00:11:58,100 --> 00:12:00,375 It is with me. 200 00:12:00,460 --> 00:12:04,817 - You don't even know the symptoms. - Susan, please, I'm a dentist. 201 00:12:04,900 --> 00:12:07,937 Oh, that's right. OK, go on. Name another symptom. 202 00:12:08,020 --> 00:12:10,215 Oh, I can't stand the brightness. 203 00:12:10,300 --> 00:12:13,736 - That's definitely another symptom. - Yes, of rabies. 204 00:12:13,820 --> 00:12:17,290 - I've got rabies too. - That explains a lot. 205 00:12:17,380 --> 00:12:19,848 Doesn't explain the itching kidneys. 206 00:12:19,940 --> 00:12:22,818 You're faking symptoms to avoid fixing the window. 207 00:12:22,900 --> 00:12:25,095 You're making up this quarantine to make me. 208 00:12:25,180 --> 00:12:26,738 - I didn't make it up. - And so I'm ill. 209 00:12:26,820 --> 00:12:31,496 Give it up, Ben. I'm a chess player and I'm three moves ahead of you. 210 00:12:31,580 --> 00:12:33,536 I'm playing Scrabble. 211 00:12:34,420 --> 00:12:37,969 Do you really think you're going to win this argument? 212 00:12:38,700 --> 00:12:41,851 - Yup. - Then you really must be feverish. 213 00:12:41,940 --> 00:12:44,693 That's what I said. I could be dead within the hour. 214 00:12:44,780 --> 00:12:47,055 Then you better fix the window now. 215 00:12:47,140 --> 00:12:49,096 All right! 216 00:12:49,180 --> 00:12:52,570 All right, but you'll be sorry! 217 00:12:52,660 --> 00:12:54,616 All of you! 218 00:13:03,700 --> 00:13:05,656 (Breathing heavily) 219 00:13:08,300 --> 00:13:10,370 - (Hiccup) - Oh, no! 220 00:13:10,460 --> 00:13:13,816 - My worst fears have been confirmed. - Sorry? 221 00:13:14,900 --> 00:13:16,936 I'm the one who should be sorry. 222 00:13:17,020 --> 00:13:18,976 I've infected you. 223 00:13:19,940 --> 00:13:21,896 Really? 224 00:13:21,980 --> 00:13:23,936 I didn't even feel it. 225 00:13:26,020 --> 00:13:29,774 That's just like you. Courage in adversity. 226 00:13:29,860 --> 00:13:31,816 Neither. Art school. 227 00:13:35,100 --> 00:13:38,058 Oh Rose, thou art sick! 228 00:13:38,980 --> 00:13:41,255 The invisible worm that flies in the night 229 00:13:41,340 --> 00:13:43,058 in the howling storm 230 00:13:43,140 --> 00:13:45,176 Has found out thy bed 231 00:13:45,260 --> 00:13:47,216 Of crimson joy 232 00:13:47,300 --> 00:13:51,612 And his dark secret love 233 00:13:51,700 --> 00:13:53,656 does thy life destroy. 234 00:13:54,740 --> 00:13:56,696 I didn't know worms could fly! 235 00:14:03,140 --> 00:14:05,096 No, Abi. 236 00:14:05,180 --> 00:14:08,138 The worm is a metaphor 237 00:14:08,220 --> 00:14:10,176 for the tiny living thing 238 00:14:10,260 --> 00:14:13,775 that's growing inside us both. 239 00:14:13,860 --> 00:14:16,818 Beautiful, yet tragic. 240 00:14:18,100 --> 00:14:20,056 Oh, I get it. 241 00:14:21,140 --> 00:14:23,700 You've got worms. 242 00:14:33,620 --> 00:14:35,576 (Smashing) 243 00:14:38,900 --> 00:14:40,856 Right, that is it! 244 00:14:54,180 --> 00:14:58,253 The only way to really combat bacterial contagion is through fire. 245 00:14:58,340 --> 00:15:00,331 High temperatures destroy the germs. 246 00:15:00,420 --> 00:15:02,980 Michael, you're so clever. 247 00:15:03,060 --> 00:15:04,652 I know. 248 00:15:05,740 --> 00:15:09,938 We should burn our clothes to eliminate the spread of disease. 249 00:15:10,020 --> 00:15:11,612 In the name of science? 250 00:15:11,700 --> 00:15:13,656 In the name of anything! 251 00:15:24,580 --> 00:15:28,209 - (Knock) - (Susan) I'm still here, so stop it. 252 00:15:31,620 --> 00:15:34,851 Listen, you penny-pushing phone jockey. 253 00:15:34,940 --> 00:15:36,896 I'm not taking a tone with you! 254 00:15:38,580 --> 00:15:42,493 I've been stuck inside all day with a hypochondriac, a lovesick puppy 255 00:15:42,580 --> 00:15:44,536 and two horny teenagers. 256 00:15:44,620 --> 00:15:47,532 Could you just tell me how long we have to... 257 00:15:47,620 --> 00:15:51,169 I know you have other calls, but this is an emergency. 258 00:15:51,260 --> 00:15:53,569 I don't care if it's your tea break. I... 259 00:15:53,660 --> 00:15:55,457 Oh, my God! 260 00:15:55,540 --> 00:15:57,496 Out, out, out! 261 00:15:57,580 --> 00:15:58,729 Aaah! 262 00:15:58,820 --> 00:16:00,776 Ohhh! 263 00:16:02,020 --> 00:16:04,488 It's the flying worm! 264 00:16:08,220 --> 00:16:13,294 (Ben) I could be dead in an hour. (Susan) Then fix the window now. 265 00:16:13,380 --> 00:16:16,099 (Abi) One day, you're going to crush my spirit. 266 00:16:16,180 --> 00:16:19,968 - (Michael) What would I do without you? - Think about that. 267 00:16:20,060 --> 00:16:22,335 (Michael) Oh, I do, constantly. 268 00:16:23,420 --> 00:16:25,650 (Nick) Hello, Dad. 269 00:16:27,740 --> 00:16:30,777 - Don't jump! - What? 270 00:16:30,860 --> 00:16:33,010 - Nothing's that bad. - Get off me! 271 00:16:33,100 --> 00:16:35,056 - Aaaargh! - (Splashing) 272 00:16:35,140 --> 00:16:38,576 (Ben) Oh! Oh! 273 00:16:39,660 --> 00:16:41,616 Oh, dear. 274 00:16:43,700 --> 00:16:46,089 It's a good job I came along when I did. 275 00:16:46,180 --> 00:16:49,172 Really? Didn't I look miserable enough? 276 00:16:49,260 --> 00:16:51,535 It's OK. You don't have to thank me. 277 00:16:51,620 --> 00:16:54,930 No, I was thinking more along the lines of suing you. 278 00:16:56,020 --> 00:16:58,693 Your name really is Ben Harper. 279 00:16:58,780 --> 00:17:01,931 Yes, I've told you it was. 280 00:17:02,020 --> 00:17:05,854 Ah, but you can never be too sure, not with attempted suicides. 281 00:17:05,940 --> 00:17:10,138 How many times do I have to tell you, I didn't try and kill myself? 282 00:17:10,220 --> 00:17:13,337 Though I might as well be dead for all the sympathy I get. 283 00:17:13,420 --> 00:17:17,857 Oh, come now, Mr Harper. Once you've warmed up, you'll be as good as new. 284 00:17:17,940 --> 00:17:19,896 I wasn't even good new. 285 00:17:20,980 --> 00:17:22,936 I was never... good. 286 00:17:23,020 --> 00:17:26,012 I was always the same failure as you see here. 287 00:17:26,100 --> 00:17:29,888 - Only drier. - You're not a failure. 288 00:17:29,980 --> 00:17:32,653 How do you know? You've only just met me. 289 00:17:32,740 --> 00:17:36,050 All I wanted was to be a normal... bloke. 290 00:17:36,140 --> 00:17:37,368 Hm! 291 00:17:37,460 --> 00:17:40,896 Yup, the only sport I can play is badminton. 292 00:17:42,460 --> 00:17:45,293 I had a midlife crisis and bought a Volvo. 293 00:17:46,380 --> 00:17:51,773 I couldn't install a pane of glass without it falling out. I'm a failure, all right. 294 00:17:51,860 --> 00:17:54,533 A cold, wet, miserable, unloved failure, 295 00:17:54,620 --> 00:17:56,576 with a fever 296 00:17:56,660 --> 00:17:58,491 and an earache. 297 00:17:58,580 --> 00:18:00,536 You're really unloved? 298 00:18:00,620 --> 00:18:02,451 No family? 299 00:18:02,540 --> 00:18:07,056 Well, of course I've got a family. How else would I know I'm unloved? 300 00:18:07,140 --> 00:18:09,495 They're oblivious to my misery. 301 00:18:09,580 --> 00:18:13,050 Oh, come now, they're not oblivious to your misery. 302 00:18:13,140 --> 00:18:15,210 Maybe they just don't like you. 303 00:18:16,300 --> 00:18:18,814 Well, I wouldn't blame them actually. 304 00:18:18,900 --> 00:18:22,210 I make their lives miserable with my complaining 305 00:18:22,300 --> 00:18:25,690 and the black cloud I carry around with me like a... 306 00:18:25,780 --> 00:18:28,772 - black cloud. - Is this your family? 307 00:18:28,860 --> 00:18:31,249 Probably the photo that came with the wallet. 308 00:18:31,340 --> 00:18:34,810 Lovely woman. Two young lads. And a girl. 309 00:18:34,900 --> 00:18:37,095 When did Susan put that in there? 310 00:18:37,180 --> 00:18:39,774 Why can't she just leave things be? 311 00:18:39,860 --> 00:18:41,816 They look... 312 00:18:41,900 --> 00:18:43,219 crazy. 313 00:18:43,300 --> 00:18:45,256 Yep. 314 00:18:45,340 --> 00:18:47,296 All my fault. 315 00:18:47,380 --> 00:18:51,737 Yep, they'd have been better off if I'd never been born. 316 00:18:51,820 --> 00:18:53,458 Don't ever say that! 317 00:18:53,540 --> 00:18:55,417 Why not? It's true. 318 00:18:55,500 --> 00:19:00,210 Really? Had you ever thought what their lives would be like without you? 319 00:19:00,300 --> 00:19:03,497 I prefer to think what mine would be like without them. 320 00:19:03,580 --> 00:19:06,014 Well, maybe you should think about it. 321 00:19:06,100 --> 00:19:08,819 Really think about it. 322 00:19:17,860 --> 00:19:20,533 Well, at least the window has been fixed. 323 00:19:20,620 --> 00:19:22,690 Nice job, actually. 324 00:19:24,340 --> 00:19:27,252 It's Michael. Mikey! Mikey, Mikey, Mikey! 325 00:19:27,340 --> 00:19:30,412 - You belt up. - What? You mean they can hear us? 326 00:19:30,500 --> 00:19:32,331 No, but I can. 327 00:19:32,420 --> 00:19:34,376 Has your father come home yet? No. 328 00:19:34,460 --> 00:19:38,976 Then we'll eat without him. I've made my delicious turnip teriyaki. 329 00:19:39,060 --> 00:19:40,812 Go and call your brother. 330 00:19:40,900 --> 00:19:43,733 Nick! Brace yourself! 331 00:19:44,820 --> 00:19:48,210 She's made turnip teriyaki for someone else? 332 00:19:48,300 --> 00:19:50,495 Well, at least there's an upside. 333 00:19:51,580 --> 00:19:53,616 - (Door closing) - (Man) I'm home! 334 00:19:56,100 --> 00:19:59,934 - I need a drink. - Fine, thanks. And how was your day? 335 00:20:00,020 --> 00:20:04,059 I tell you, Susan, I should never have become a chiropodist. 336 00:20:04,140 --> 00:20:06,256 Touching all those smelly feet. 337 00:20:06,340 --> 00:20:08,900 Oh... 338 00:20:08,980 --> 00:20:11,255 Did you wash your hands? 339 00:20:13,340 --> 00:20:16,377 I mean it, Susan. Things couldn't be worse. 340 00:20:16,460 --> 00:20:18,576 Oh, Len, look on the bright side. 341 00:20:18,660 --> 00:20:21,128 - At least you're not a dentist. - No. 342 00:20:27,500 --> 00:20:29,456 My God! 343 00:20:30,540 --> 00:20:33,452 Couldn't she have done better than that? 344 00:20:33,540 --> 00:20:36,498 My God, I look rough tonight. 345 00:20:37,580 --> 00:20:40,378 By the way, the Prescotts have invited us for dinner. 346 00:20:40,460 --> 00:20:44,578 - I hate the Prescotts. - The Prescotts hate you. It'll be fun. 347 00:20:44,660 --> 00:20:48,175 - Michael, Michael, Michael! - The name's Mikey. 348 00:20:54,780 --> 00:20:56,736 Good evening, Mater. 349 00:20:56,820 --> 00:20:58,617 Pater. 350 00:21:00,380 --> 00:21:02,974 - You look lovely, dear. - Yes, Mother. 351 00:21:03,060 --> 00:21:05,574 I'm all set for my new job. 352 00:21:05,660 --> 00:21:07,616 As a croupier! 353 00:21:08,700 --> 00:21:11,498 Come on, Dad. Can you lend me a fiver? 354 00:21:11,580 --> 00:21:14,731 - I can, I won't. - Aw, come on. I'll pay you back. 355 00:21:14,820 --> 00:21:17,414 With this new job, I will be raking it in. 356 00:21:18,700 --> 00:21:20,656 Trust me. 357 00:21:20,740 --> 00:21:25,370 No-o. Last time you said, "trust me", I couldn't sit down for three days. 358 00:21:25,460 --> 00:21:28,099 - Why can't you support him? - I have, his whole life. 359 00:21:28,180 --> 00:21:30,296 - You're so tight. - And smelly. 360 00:21:30,380 --> 00:21:33,292 - Come on, I'll pay you back. - No, you won't. 361 00:21:33,380 --> 00:21:36,690 Go on, Len, give him the money. He's your only son. 362 00:21:36,780 --> 00:21:38,736 (Michael) Hey, what about me? 363 00:21:38,820 --> 00:21:40,776 (Susan) Oops. 364 00:21:42,860 --> 00:21:44,976 Are you all right? 365 00:21:46,100 --> 00:21:48,056 I don't know. 366 00:21:49,820 --> 00:21:51,776 I just had an epiphany. 367 00:21:51,860 --> 00:21:53,816 What? In my shed? 368 00:21:55,340 --> 00:21:57,774 I've just seen what my family's life... 369 00:21:57,860 --> 00:22:00,135 would be like had I never been born. 370 00:22:01,220 --> 00:22:03,176 They'd be no different. 371 00:22:04,260 --> 00:22:06,216 No difference at all. 372 00:22:07,900 --> 00:22:10,460 I've had no effect on anything. 373 00:22:11,820 --> 00:22:14,618 Wow. That's depressing. 374 00:22:14,700 --> 00:22:16,656 No, it's not. 375 00:22:17,740 --> 00:22:19,696 It's wonderful. 376 00:22:19,780 --> 00:22:21,736 Don't you see? 377 00:22:22,820 --> 00:22:24,776 They're the crazy ones. 378 00:22:25,740 --> 00:22:27,696 I'm off the hook. What's your... 379 00:22:27,780 --> 00:22:30,977 I don't believe I don't know this. What's your name? 380 00:22:31,060 --> 00:22:32,778 Clarence. 381 00:22:33,860 --> 00:22:36,499 No? That's weird. 382 00:22:36,580 --> 00:22:38,536 I never liked it either. 383 00:22:38,620 --> 00:22:42,329 I always see myself as more of a... Todd. 384 00:22:42,420 --> 00:22:44,376 No, hang on a minute. 385 00:22:44,460 --> 00:22:46,416 My ear's better. 386 00:22:46,500 --> 00:22:48,456 It's like that film, you know. 387 00:22:48,540 --> 00:22:50,337 - The film... - Reservoir Dogs. 388 00:22:50,420 --> 00:22:53,651 The one Susan makes me watch at Christmas, with James Stewart. 389 00:22:53,740 --> 00:22:55,776 - Vertigo! - No, the other one. 390 00:22:55,860 --> 00:22:59,136 - The Man Who Shot Liberty Valance. - It doesn't matter. 391 00:22:59,220 --> 00:23:02,292 - The Glenn Miller Story! - It doesn't matter! 392 00:23:02,380 --> 00:23:04,735 I've got to go home. Yeah. 393 00:23:04,820 --> 00:23:06,776 I'm going home. 394 00:23:07,860 --> 00:23:10,135 How can I ever thank you, Clarence? 395 00:23:10,220 --> 00:23:12,893 Well, there's an Oddbins just round the corner. 396 00:23:14,420 --> 00:23:17,253 - Hey, that's my blanket! - (Bell) 397 00:23:19,340 --> 00:23:21,296 And every time a bell rings 398 00:23:22,380 --> 00:23:24,336 an angel gets his wings. 399 00:23:27,020 --> 00:23:31,377 - (Bicycle bell) - Stupid man! Watch where you're going! 400 00:23:38,820 --> 00:23:40,776 Is it time? 401 00:23:41,860 --> 00:23:43,816 Are your eggs coming? 402 00:23:45,900 --> 00:23:48,494 OK. Remember our breathing exercises. 403 00:23:53,180 --> 00:23:56,968 It's OK. Calm down, Pamela. Daddy's here. Daddy's here. 404 00:24:02,260 --> 00:24:04,216 I can't find the hole! 405 00:24:06,500 --> 00:24:10,459 There's no such thing as Ortiz river fever? There must be. 406 00:24:10,540 --> 00:24:14,579 It's an infectious disease from the jungles of Peru that... 407 00:24:14,660 --> 00:24:16,616 Why are you laughing? 408 00:24:20,180 --> 00:24:22,136 I see. 409 00:24:22,220 --> 00:24:24,176 I said I see! 410 00:24:26,700 --> 00:24:28,930 - Roger? - Hm? 411 00:24:29,020 --> 00:24:31,454 Did the hospital say it was Ortiz river fever? 412 00:24:31,540 --> 00:24:35,931 Er, not exactly. My patient did. But he was calling from the hospital. 413 00:24:36,020 --> 00:24:37,817 Oh? Which hospital? 414 00:24:37,900 --> 00:24:39,652 He didn't really say. 415 00:24:39,740 --> 00:24:41,776 Because he wasn't in hospital. 416 00:24:41,860 --> 00:24:45,170 He made up Ortiz river fever to skip his appointment. 417 00:24:45,260 --> 00:24:47,854 - There is no such disease! - No! 418 00:24:47,940 --> 00:24:50,454 But there must be. 419 00:24:50,540 --> 00:24:53,577 There was... Peruvian music playing in the background. 420 00:24:55,380 --> 00:24:58,452 The Lando. It was very catchy. 421 00:24:58,540 --> 00:25:00,610 Quarantine's over. Goodbye, Roger. 422 00:25:00,700 --> 00:25:03,260 I was just about to get my brown cheese. 423 00:25:03,340 --> 00:25:05,296 Too bad. We're all free to go. 424 00:25:05,380 --> 00:25:08,258 - I don't understand. Susan, you can't. - I just did. 425 00:25:08,340 --> 00:25:10,296 I was just about to... 426 00:25:10,380 --> 00:25:13,178 tell her something, something important. 427 00:25:13,260 --> 00:25:15,330 - Oh, for God's sake. - What? 428 00:25:15,420 --> 00:25:17,092 - Go on. - Just blurt it out? 429 00:25:17,180 --> 00:25:19,011 Yes, blurt. 430 00:25:20,100 --> 00:25:22,170 All right. I will. 431 00:25:23,260 --> 00:25:25,216 Abi... 432 00:25:27,300 --> 00:25:32,613 It was actually beekeeping that tempted Sherlock Holmes into retirement. 433 00:25:32,700 --> 00:25:34,656 Really? 434 00:25:35,340 --> 00:25:37,490 Roger, go home. 435 00:25:37,580 --> 00:25:39,536 Glad I got that off my chest. 436 00:25:41,180 --> 00:25:43,136 Ha! 437 00:25:45,380 --> 00:25:47,336 Very good, Michael. 438 00:25:47,420 --> 00:25:49,376 That's an impressive act 439 00:25:49,460 --> 00:25:51,815 but it doesn't fool me. (Chuckling) 440 00:25:51,900 --> 00:25:55,370 - We're working. - Working your mojo? 441 00:25:57,060 --> 00:26:01,497 - What? - No, we really are doing our homework. 442 00:26:01,580 --> 00:26:05,289 Fiona, dear, you're a sweet girl, but I am a wise old fox. 443 00:26:05,380 --> 00:26:10,215 You may not know me well, but I am no sucker. Nobody takes me for a fool. 444 00:26:10,300 --> 00:26:11,972 Oh... 445 00:26:12,060 --> 00:26:16,133 so you finally worked out there is no Ortiz river, or fever? 446 00:26:18,220 --> 00:26:19,892 Ah. 447 00:26:19,980 --> 00:26:21,936 But there is a Peru. 448 00:26:23,140 --> 00:26:25,096 Yeah, whatever. Anyway... 449 00:26:25,180 --> 00:26:29,935 it's all under control. You're all free to go. Especially Fiona. 450 00:26:30,020 --> 00:26:31,976 Susan! 451 00:26:32,060 --> 00:26:36,053 - Susan! - Yes? 452 00:26:36,140 --> 00:26:38,176 I'm back. 453 00:26:38,260 --> 00:26:42,731 - I didn't know you'd gone. - I know. Isn't it wonderful? Mwah! 454 00:26:42,820 --> 00:26:44,776 - You're wet. - Yeah, I know. 455 00:26:44,860 --> 00:26:47,818 Phew! It's an incredible story. 456 00:26:47,900 --> 00:26:52,337 Really? Is it the tale of the poor little window that never got mended? 457 00:26:52,420 --> 00:26:54,376 Tonight... 458 00:26:54,460 --> 00:26:56,849 I had a vision. 459 00:26:56,940 --> 00:27:00,694 Ah. It's the tale of the sneaky husband who crept out and got drunk. 460 00:27:01,780 --> 00:27:04,374 You're not getting this, are you? 461 00:27:04,460 --> 00:27:06,655 (Doorbell) 462 00:27:14,580 --> 00:27:16,536 Mum... 463 00:27:16,620 --> 00:27:18,815 Dad... you're grandparents again. 464 00:27:20,900 --> 00:27:22,856 Pamela finally gave birth. 465 00:27:22,940 --> 00:27:24,896 It's a boy. 466 00:27:24,980 --> 00:27:26,936 And a girl. 467 00:27:27,020 --> 00:27:28,976 And a boy. Boy. 468 00:27:29,060 --> 00:27:31,016 Girl, girl, boy, girl. 469 00:27:32,100 --> 00:27:33,613 Wanna see? 470 00:27:35,300 --> 00:27:39,532 Ooh. I think one just went down my pants. 471 00:27:39,620 --> 00:27:41,258 Sorry, quarantine. 472 00:27:44,500 --> 00:27:47,970 Quarantine, huh? OK. 473 00:27:48,060 --> 00:27:52,133 How about a little bit of isolation? I'll fix the window after. 474 00:27:52,220 --> 00:27:54,336 May I recommend some physical therapy? 475 00:27:54,420 --> 00:27:57,412 OK, but I might have to give you an injection. 476 00:27:57,500 --> 00:27:59,172 - OK, but nil by mouth. - Great. 477 00:28:03,380 --> 00:28:06,770 Sorry, you must be looking for the geriatric ward. 478 00:28:13,700 --> 00:28:15,656 - Coffee? - (Ping) 479 00:28:15,740 --> 00:28:17,696 Did you hear that? A bell. 480 00:28:17,780 --> 00:28:19,736 Do you know what that means? 481 00:28:19,820 --> 00:28:21,776 (Abi) Porridge is ready! 482 00:28:21,860 --> 00:28:26,297 - Go back to bed. I'll bring your coffee. - No, it'll be my pleasure. 483 00:28:26,380 --> 00:28:29,531 You have been in a good mood these past few days. 484 00:28:29,620 --> 00:28:33,135 Something's changed. And I don't know what it is. 485 00:28:42,260 --> 00:28:44,216 We're in. 36153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.