All language subtitles for My Family - S04E11 - Canary Cage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,820 --> 00:00:20,776 Well, this is it. 2 00:00:20,860 --> 00:00:23,135 We're officially on holiday. 3 00:00:23,220 --> 00:00:24,209 Ha-ha! Ooh. Oh! 4 00:00:26,340 --> 00:00:31,016 It's great to finally have the chance to relax and unwind for a change. 5 00:00:33,100 --> 00:00:35,056 For a change? 6 00:00:35,140 --> 00:00:38,291 You? You're always on holiday. 7 00:00:38,380 --> 00:00:40,974 A holiday for you would be getting a job. 8 00:00:41,060 --> 00:00:44,530 I'm surprised that travel agents don't print brochures of you. 9 00:00:44,620 --> 00:00:47,851 I'm surprised they don't call you Nick Holiday. 10 00:00:48,900 --> 00:00:51,368 All right, Father, you've made your point. 11 00:00:51,460 --> 00:00:55,248 Don't take it to heart, Nick. A few days in the sun, you won't recognise him. 12 00:00:55,340 --> 00:00:57,649 But I'll know his voice. 13 00:00:57,740 --> 00:01:00,493 So this is where it begins. 14 00:01:01,340 --> 00:01:03,979 - Holiday hell. - What is the matter with you? 15 00:01:04,060 --> 00:01:07,052 I don't know, Susan. Maybe it was the five-year-old 16 00:01:07,140 --> 00:01:10,928 that kicked the back of my seat all the way from Gatwick. 17 00:01:11,020 --> 00:01:14,649 Perhaps it was the rude, aggressive taxi driver who overcharged us 18 00:01:14,740 --> 00:01:18,016 for a series of hair-raising, death-defying experiences. 19 00:01:18,100 --> 00:01:19,897 Oh, no, I know what it was. 20 00:01:19,980 --> 00:01:22,619 Of course, it was the airline. 21 00:01:22,700 --> 00:01:24,656 They've lost my suitcase. 22 00:01:26,300 --> 00:01:28,256 Póngalas aqui, por favor. 23 00:01:30,420 --> 00:01:32,376 Esto es para usted. 24 00:01:35,660 --> 00:01:38,333 Well, it has all the basics, I suppose. 25 00:01:38,420 --> 00:01:40,934 Well, at least you've got your new toy. 26 00:01:41,020 --> 00:01:46,048 It's not a toy, Susan. This is 800 pounds worth of cutting-edge technology. 27 00:01:46,900 --> 00:01:48,970 Thank heavens for duty free. 28 00:01:49,780 --> 00:01:52,772 The last time I send you out to look for a cup of coffee. 29 00:01:53,660 --> 00:01:58,097 Just keep talking, Susan, I'm going to ignore you for a little while. 30 00:01:58,180 --> 00:01:59,818 What are you doing? 31 00:01:59,900 --> 00:02:02,892 It's the space where my suitcase ought to be. 32 00:02:03,740 --> 00:02:06,174 Evidence for the insurance company. 33 00:02:07,660 --> 00:02:10,777 - Is that for the insurance company? - For the travel company 34 00:02:10,860 --> 00:02:13,499 - in case we have to complain. - Complain about what? 35 00:02:13,580 --> 00:02:16,492 I'll tell you when I've seen the photos. 36 00:02:16,580 --> 00:02:19,048 - Ooh! - Come on, Ben. 37 00:02:19,140 --> 00:02:22,177 - Stop wasting film. - There is no film, Susan. 38 00:02:22,260 --> 00:02:25,491 - It's digital. - Then stop wasting digits. 39 00:02:25,580 --> 00:02:29,778 - We've got a microwave. - Nick, we have a microwave at home. 40 00:02:29,860 --> 00:02:32,533 Yeah, but it's different. It's in Spain. 41 00:02:33,260 --> 00:02:37,936 I'm sorry. I do not see why we had to bring him along. 42 00:02:39,900 --> 00:02:42,573 - Or him. - Listen. 43 00:02:42,660 --> 00:02:46,289 Because of my contacts in the industry, we got a free holiday for four. 44 00:02:46,380 --> 00:02:49,816 A free holiday for four is damn well what we're gonna have. 45 00:02:50,780 --> 00:02:53,772 Right, they've got washing powder here, just like we have. 46 00:02:53,860 --> 00:02:56,499 Only it's called Fairy. 47 00:03:00,580 --> 00:03:02,536 Those crazy guys. 48 00:03:03,740 --> 00:03:06,618 - Nick, we have Fairy in England. - No, we don't. 49 00:03:06,700 --> 00:03:09,851 - Yes, we do. - We don't. 50 00:03:09,940 --> 00:03:13,694 - Why would we lie to you about that? - I don't know. 51 00:03:13,780 --> 00:03:15,532 For attention? 52 00:03:19,101 --> 00:03:21,490 (Distant machinery) 53 00:03:21,581 --> 00:03:25,051 Yep. Oh, I knew it. A building site. 54 00:03:25,941 --> 00:03:29,729 Mm-hm. This is going straight in the book. 55 00:03:29,821 --> 00:03:34,417 - It's miles away. - That's the beauty of a zoom lens. 56 00:03:36,141 --> 00:03:38,701 Oh, yes. Oh, yes. 57 00:03:39,421 --> 00:03:41,696 Cracked tile. Mm-hm. 58 00:03:45,941 --> 00:03:50,253 Hello. Just photographing cracked tiles. 59 00:03:52,941 --> 00:03:55,136 - For evidence. - Oh, right... 60 00:03:56,261 --> 00:03:58,855 Isn't it glorious to see the sun at last? 61 00:03:59,901 --> 00:04:04,258 Probably disappear behind that building before lunchtime. 62 00:04:04,341 --> 00:04:09,290 - Then there's the smell. - You're determined not to enjoy this. 63 00:04:09,381 --> 00:04:12,134 Look, I'm happy, Michael's happy, Nick's happy. 64 00:04:12,221 --> 00:04:13,734 You've all got your luggage. 65 00:04:13,821 --> 00:04:17,655 Stop worrying about your clothes. Why don't you borrow some of Nick's? 66 00:04:17,741 --> 00:04:21,780 I'd rather wear radioactive asbestos washed in sewage. 67 00:04:21,861 --> 00:04:25,217 I was thinking more of a T-shirt and shorts. 68 00:04:27,301 --> 00:04:29,769 I think we should hit the town after this. 69 00:04:29,861 --> 00:04:31,738 Change out of those smelly clothes. 70 00:04:31,821 --> 00:04:35,609 Susan, I have no clothes to change into. 71 00:04:35,701 --> 00:04:40,217 If you don't stop complaining, there'll be no point in pushing these beds together. 72 00:04:40,301 --> 00:04:43,577 Anyway, when I asked, the man at the airline desk assured me 73 00:04:43,661 --> 00:04:46,175 your case will be delivered to this address. 74 00:04:46,261 --> 00:04:48,980 The man didn't understand a word you were saying. 75 00:04:49,061 --> 00:04:53,179 - That's why I spoke to him in Spanish. - I meant when you spoke Spanish. 76 00:04:53,261 --> 00:04:55,934 You're just jealous. Monoglot. 77 00:04:58,461 --> 00:05:01,134 Oh, very nice. Sea view. 78 00:05:01,221 --> 00:05:05,180 - Why can't we have this room? - Because I am bigger than you. 79 00:05:12,421 --> 00:05:17,176 - You're not bigger than me. - What kind of argument is that? 80 00:05:18,021 --> 00:05:22,617 - I don't know, you started it. - Actually, I started it. 81 00:05:22,701 --> 00:05:26,819 - Get out, the pair of you. - Give us the room and you can get out. 82 00:05:26,901 --> 00:05:30,530 I'd throw a shoe at you except I can't afford to lose it. 83 00:05:32,941 --> 00:05:34,897 Hmm. 84 00:05:40,861 --> 00:05:43,898 Susan, when you suggested we come clothes shopping, 85 00:05:43,981 --> 00:05:45,733 I assumed you meant for me. 86 00:05:45,821 --> 00:05:50,417 They are for you. You're the one who's going to enjoy looking at them. 87 00:05:50,501 --> 00:05:52,935 I'm just a vehicle for your pleasure. 88 00:05:58,741 --> 00:06:00,697 - Where's my bag? - Hm? 89 00:06:00,781 --> 00:06:03,056 I thought I told you to watch my bag. 90 00:06:03,141 --> 00:06:05,575 How can I watch your bag when it's not there? 91 00:06:05,661 --> 00:06:09,654 It's got everything in it. My money, my credit cards. 92 00:06:09,741 --> 00:06:11,811 Oh, my God, my lipstick! 93 00:06:11,901 --> 00:06:15,132 - Your lipstick? - I'll never find that shade again. 94 00:06:15,221 --> 00:06:20,056 Excuse me, sir, madam. We are from the Puerto del Carmen tourist police. 95 00:06:20,141 --> 00:06:23,133 Ah, buenos dias, señor. Que dia tan bueno. 96 00:06:23,421 --> 00:06:25,377 Hace mucho color hoy, ? verdad? 97 00:06:26,941 --> 00:06:29,455 Yes, the weather is indeed excellent. 98 00:06:30,421 --> 00:06:33,936 We are following a gang of bag snatchers in the area. You lost your bag. 99 00:06:34,021 --> 00:06:37,855 - Yes, yes, just now. - It had her lipstick in it. 100 00:06:37,941 --> 00:06:41,331 I feel so stupid and so does my husband. 101 00:06:42,061 --> 00:06:44,814 No need to be ashamed. These thieves are very clever. 102 00:06:44,901 --> 00:06:48,860 - A gang of five or six women. - Ah, cinco o seis... 103 00:06:49,861 --> 00:06:51,419 ...women. 104 00:06:51,501 --> 00:06:53,856 Did you happen to see a woman in a red dress? 105 00:06:53,941 --> 00:06:56,739 - No. - Yes. Yes, we did. Don't you remember? 106 00:06:56,821 --> 00:06:59,574 - She had a cruel mouth. - A hook for a hand. 107 00:06:59,661 --> 00:07:01,572 Shut up, Ben. 108 00:07:01,661 --> 00:07:04,892 I left it on the floor there and when I turned round, it was gone. 109 00:07:04,981 --> 00:07:08,291 - This is very typical. - Muy, muy tipico. 110 00:07:09,621 --> 00:07:13,296 Susan, I don't speak Spanish. 111 00:07:13,381 --> 00:07:15,815 They obviously speak perfectly good English. 112 00:07:15,901 --> 00:07:18,938 So... who are you translating for? 113 00:07:19,021 --> 00:07:21,581 I'm just trying to make them feel at home. 114 00:07:21,661 --> 00:07:23,617 They are at home. 115 00:07:24,261 --> 00:07:26,092 For pity's sake. 116 00:07:26,181 --> 00:07:30,299 These people are excellent pickpockets. I suggest you check your wallet, sir. 117 00:07:30,381 --> 00:07:32,337 Yeah, OK. 118 00:07:32,421 --> 00:07:35,379 - Right. - May I? 119 00:07:38,701 --> 00:07:44,014 Good. I suggest you visit a police station to get a crime number for insurance. 120 00:07:44,101 --> 00:07:47,013 - Propósitos... - Will you stop it? 121 00:07:47,101 --> 00:07:50,093 Good day. And, please, don't let this spoil your visit. 122 00:07:50,181 --> 00:07:52,137 Buenos dias. 123 00:07:52,941 --> 00:07:54,897 Oh, what a pain. 124 00:07:54,981 --> 00:07:57,290 I knew I shouldn't have left my bag with you. 125 00:07:57,381 --> 00:07:59,975 - If you knew, why did you? - Because... 126 00:08:01,021 --> 00:08:03,489 - I need a dress to cheer me up. - Which one? 127 00:08:03,581 --> 00:08:07,415 - This one. - As long as they don't steal it from you. 128 00:08:07,501 --> 00:08:10,140 Thank you. Right... 129 00:08:10,221 --> 00:08:12,291 No, no, this one. 130 00:08:13,141 --> 00:08:16,611 Where are my credit cards? They've just taken my... 131 00:08:17,981 --> 00:08:20,449 I've been robbed. 132 00:08:20,541 --> 00:08:22,497 You! You! 133 00:08:23,901 --> 00:08:25,857 !llegitimos! 134 00:08:29,541 --> 00:08:31,497 (Cheering on TV) 135 00:08:31,581 --> 00:08:35,290 Wow, this is fantastic. It is so convincing. 136 00:08:35,381 --> 00:08:37,451 What do you mean? 137 00:08:37,541 --> 00:08:42,569 This, the special effects. It really does look like that bull is getting skewered. 138 00:08:43,621 --> 00:08:47,660 - It is. - Michael, you're so naive. 139 00:08:50,261 --> 00:08:53,458 That is a clever blend of animatronics and CGI. 140 00:08:53,541 --> 00:08:55,816 Did you think Jurassic Park was real? 141 00:08:55,901 --> 00:08:57,175 - No. - There you are. 142 00:08:57,261 --> 00:09:02,176 Do you think grown-up people would spend three hours in a hot, dusty arena 143 00:09:02,261 --> 00:09:04,855 tormenting a fellow creature to death? 144 00:09:04,941 --> 00:09:07,933 - Yes. - The country would be up in arms. 145 00:09:08,021 --> 00:09:10,410 Don't be so insular. It's different here. 146 00:09:10,501 --> 00:09:15,017 You're telling me. You know they've got a washing powder here called Fairy. 147 00:09:15,101 --> 00:09:17,376 We have Fairy in England. 148 00:09:20,621 --> 00:09:22,577 Yeah. 149 00:09:22,661 --> 00:09:25,937 But did you know that in Spain you can buy a beer at the age of 16? 150 00:09:26,021 --> 00:09:30,094 Yeah, why do you think I'm here? Mum, Dad, just popping out for postcards! 151 00:09:30,181 --> 00:09:35,016 - Nick, you coming? - For postcards? Are you joking? 152 00:09:36,301 --> 00:09:38,257 Suit yourself, I was buying. 153 00:09:40,501 --> 00:09:44,699 Ah, hello, yes. Mi nombre es Señora Susan Harper. 154 00:09:44,781 --> 00:09:47,853 - ?Cómo está usted? - Susan, hello. You're phoning London. 155 00:09:48,781 --> 00:09:52,933 - I know, but, you know, when in Rome. - We're not in Rome, we're in hell. 156 00:09:53,021 --> 00:09:55,854 Yes, that's right, Susan Harper. 157 00:09:55,941 --> 00:09:58,216 - And my husband's name? - Oh, God! 158 00:10:04,941 --> 00:10:06,897 Norman Wisdom. 159 00:10:10,421 --> 00:10:12,377 I wonder what this one does. 160 00:10:12,861 --> 00:10:14,180 Oi-oi. 161 00:10:14,261 --> 00:10:15,899 (Laughs) 162 00:10:16,701 --> 00:10:18,657 Wow. 163 00:10:20,021 --> 00:10:21,659 Oh, yeah. 164 00:10:22,581 --> 00:10:24,458 That is fantastic. 165 00:10:24,541 --> 00:10:26,213 Hey! What the hell? 166 00:10:26,301 --> 00:10:29,054 I'm so sorry, I didn't see you there. 167 00:10:29,141 --> 00:10:31,257 Are you taking pictures of me? 168 00:10:31,341 --> 00:10:33,297 I certainly wasn't. Look. 169 00:10:35,781 --> 00:10:37,737 Oh, my God. 170 00:10:38,821 --> 00:10:40,857 Ah, sorry, er... didn't mean to. 171 00:10:40,941 --> 00:10:43,660 I don't care whether you meant to or not, just stop it! 172 00:10:43,741 --> 00:10:46,130 Stop what? What's going on here? 173 00:10:46,221 --> 00:10:49,497 - Nothing. - He's taking pornographic photos of me. 174 00:10:49,581 --> 00:10:52,175 - What? - I most certainly was not. 175 00:10:52,261 --> 00:10:54,217 I mean, come on. 176 00:10:55,421 --> 00:10:59,130 - Come on, what? - I wouldn't take pornographic photos. 177 00:10:59,221 --> 00:11:03,100 I mean, you know, if I did... What I'm trying to say is, 178 00:11:03,181 --> 00:11:05,979 if I did, I wouldn't take one of her. 179 00:11:06,981 --> 00:11:08,972 - What do you mean by that? - Why not? 180 00:11:09,901 --> 00:11:12,654 - Not that you're not attractive. - Oh, really? 181 00:11:12,741 --> 00:11:15,096 It's like that bloke at the health club. 182 00:11:15,181 --> 00:11:18,776 - Why don't we forget the whole thing? - First hand over that film. 183 00:11:18,861 --> 00:11:21,853 Oh, but there is no film. It's digital. 184 00:11:21,941 --> 00:11:26,856 It's brilliant. If you get a USB connector and put it on your laptop, 185 00:11:26,941 --> 00:11:30,251 you can print out as many photos as you want. It's amazing. 186 00:11:30,341 --> 00:11:32,571 Hey, you can even put it on the internet. 187 00:11:34,341 --> 00:11:37,139 Give me that camera or I'm coming over there to get it. 188 00:11:37,221 --> 00:11:39,451 Leave it, Rod. Don't want any trouble. 189 00:11:39,541 --> 00:11:41,497 Not on the first day. 190 00:11:42,501 --> 00:11:44,298 OK, OK. 191 00:11:44,381 --> 00:11:46,258 I suppose you're right. 192 00:11:47,581 --> 00:11:49,811 - But I'm watching you! - I'm watching you. 193 00:11:49,901 --> 00:11:52,859 Or perhaps not. Or your wife. 194 00:11:55,181 --> 00:11:56,534 Sea view. 195 00:11:56,621 --> 00:11:58,737 Thank you very much. Goodbye. 196 00:11:59,461 --> 00:12:01,417 Well, that's settled, then. 197 00:12:01,501 --> 00:12:03,457 Eh? Fantastic. Well done. 198 00:12:03,541 --> 00:12:06,931 - Cards and cash arrive in three days. - Three days? 199 00:12:07,021 --> 00:12:09,296 - How are we gonna eat? - Simple. 200 00:12:09,381 --> 00:12:13,090 We go to a restaurant and say we'll pay for it some other time. 201 00:12:13,181 --> 00:12:16,139 - Always works, doesn't it? - I know. 202 00:12:16,221 --> 00:12:19,054 Maybe I can borrow some money from the couple next door. 203 00:12:19,141 --> 00:12:24,693 No! No! No way. No, sorry. I'm not having my wife go cap in hand. 204 00:12:24,781 --> 00:12:27,693 No, you're far too beautiful, too precious, for that. 205 00:12:31,141 --> 00:12:32,699 What have you done? 206 00:12:33,861 --> 00:12:38,059 The husband thinks that I took a picture of his wife's breasts. 207 00:12:43,621 --> 00:12:46,010 And did you? 208 00:12:46,101 --> 00:12:47,500 Yes. 209 00:12:48,581 --> 00:12:52,210 - But not in the way he thinks. - How many ways are there? 210 00:12:52,301 --> 00:12:54,940 This is a very sophisticated camera. 211 00:12:57,661 --> 00:13:00,653 - All right, when did this happen? - Just now. 212 00:13:00,741 --> 00:13:02,811 - While you were on the phone. - God! 213 00:13:02,901 --> 00:13:06,974 I can't leave you alone for a minute. It's like minding a toddler. We're stuck. 214 00:13:07,061 --> 00:13:09,177 So what are we supposed to do now? 215 00:13:09,261 --> 00:13:12,856 On the bright side, if we haven't any money to spend, 216 00:13:12,941 --> 00:13:15,660 this holiday will be even more free than we expected. 217 00:13:15,741 --> 00:13:18,892 - It's not like a holiday at all. - There's always the beach. 218 00:13:18,981 --> 00:13:21,495 Great, I can make a credit card out of kelp. 219 00:13:21,581 --> 00:13:24,732 Ah, you see, you're feeling better already. 220 00:13:31,781 --> 00:13:34,853 - Shouldn't we wait for Michael? - Never mind him. 221 00:13:34,941 --> 00:13:36,897 There's barely enough for us. 222 00:13:37,861 --> 00:13:40,136 I know how we can make some quick cash. 223 00:13:40,221 --> 00:13:43,338 - Yes, Susan? - You could sell your body. 224 00:13:45,141 --> 00:13:47,257 You could sell your body. 225 00:13:47,341 --> 00:13:49,775 They make handbags here, don't they? 226 00:13:59,141 --> 00:14:01,450 There was a spaceship. 227 00:14:03,941 --> 00:14:07,092 Great. That's the last of the money. 228 00:14:07,181 --> 00:14:09,058 Not exactly. 229 00:14:09,141 --> 00:14:12,178 You've got money? Why didn't you give it to us? 230 00:14:12,261 --> 00:14:14,172 You didn't ask. 231 00:14:20,981 --> 00:14:25,020 - Nick. Nick. - Yes, Dad? 232 00:14:27,181 --> 00:14:28,978 May I borrow some money? 233 00:14:29,901 --> 00:14:30,856 No. 234 00:14:30,941 --> 00:14:33,296 - Nick... - No. 235 00:14:33,381 --> 00:14:37,169 Don't you help him. He has to learn by himself. 236 00:14:38,061 --> 00:14:39,892 Go on. 237 00:14:39,981 --> 00:14:41,937 - Nick. - Hmm? 238 00:14:42,781 --> 00:14:48,970 I beg of you, we desperately need the money. We cannot survive without it. 239 00:14:52,701 --> 00:14:54,373 Certainly, Dad. There you are. 240 00:14:54,461 --> 00:14:56,179 Is that it? 241 00:14:56,261 --> 00:14:58,013 Is that how you say thank you? 242 00:14:58,101 --> 00:15:02,140 I don't think it is. Right, we'll try again. 243 00:15:02,221 --> 00:15:04,177 But this time... 244 00:15:04,261 --> 00:15:05,535 mean it. 245 00:15:06,461 --> 00:15:08,975 Yeah, you had to be there, dude. 246 00:15:09,061 --> 00:15:12,133 He had to ask me for money. 247 00:15:13,941 --> 00:15:16,057 He was practically on his knees. 248 00:15:16,141 --> 00:15:18,780 Oh, the power. Yeah! 249 00:15:21,341 --> 00:15:23,411 By the way, did you get your postcards? 250 00:15:23,501 --> 00:15:25,651 What? 251 00:15:25,741 --> 00:15:27,777 Yeah, yeah. Yeah. 252 00:15:27,861 --> 00:15:30,580 Listen, Nick, I've gotta go. Business. 253 00:15:33,421 --> 00:15:35,139 - Ben. - (Buzzing) 254 00:15:35,221 --> 00:15:37,177 Shh. 255 00:15:39,061 --> 00:15:41,017 Hah! Got it! 256 00:15:41,101 --> 00:15:42,295 Ha-ha! 257 00:15:42,381 --> 00:15:45,771 - Look at that. - Well, at least we can eat tomorrow. 258 00:15:47,501 --> 00:15:49,457 That's the taxi driver. 259 00:15:50,381 --> 00:15:53,691 That's the guy who stole the credit cards. 260 00:15:53,781 --> 00:15:55,009 Yep. 261 00:15:55,101 --> 00:15:57,057 That's Nick. 262 00:15:57,861 --> 00:15:59,658 OK. 263 00:15:59,741 --> 00:16:03,575 Ah! The hunter returns from the chase. 264 00:16:03,661 --> 00:16:08,416 You wouldn't understand, Susan. It's Spanish. It's machismo. 265 00:16:08,501 --> 00:16:14,337 - It's a mosquito. - Nevertheless, to the victor the spoils. 266 00:16:14,421 --> 00:16:15,934 (Yells) 267 00:16:16,021 --> 00:16:18,535 My sunburn. 268 00:16:18,621 --> 00:16:21,579 - Oh... So we can't? - No. 269 00:16:23,301 --> 00:16:25,895 - Not even? - No. 270 00:16:25,981 --> 00:16:28,575 - What about? - Out of the question. 271 00:16:30,461 --> 00:16:33,897 So, let me summarise. No clothes. Robbed. Starved. 272 00:16:33,981 --> 00:16:37,257 Bitten. Nick holding the purse strings. 273 00:16:37,341 --> 00:16:39,730 And now no sex. 274 00:16:39,821 --> 00:16:42,415 I didn't say no sex. I said no sex for you. 275 00:16:44,341 --> 00:16:47,970 - (Buzzing) - This one is you, Susan. 276 00:16:48,661 --> 00:16:51,175 - Oh! - For God's sake, leave it alone. 277 00:16:51,261 --> 00:16:53,217 - (Buzzing) - Ow! 278 00:16:54,901 --> 00:16:57,096 Little bugger. 279 00:16:57,181 --> 00:16:59,137 Kill them. Kill them all. 280 00:17:05,061 --> 00:17:07,370 - (Ben) How do you like that, baby? - Ow! 281 00:17:07,461 --> 00:17:10,658 (Susan) No, not there. Yes, there, there, there. 282 00:17:10,741 --> 00:17:13,255 (Ben) Shh! Don't! 283 00:17:13,341 --> 00:17:15,616 - (Banging) - (Susan) You missed. 284 00:17:16,941 --> 00:17:20,172 (Ben) I'm going to have to get a rolled-up newspaper. 285 00:17:20,261 --> 00:17:22,695 (Susan) Oh, yes, go on. A large one. 286 00:17:22,781 --> 00:17:24,817 - The bigger the better. - Very big. 287 00:17:49,421 --> 00:17:52,219 - I didn't know you read Spanish. - I don't. 288 00:17:52,301 --> 00:17:54,769 I just look at the pictures. 289 00:17:54,861 --> 00:17:57,898 - Where's your father? - I just lent him some of my clothes. 290 00:17:57,981 --> 00:17:59,539 You'd think he'd be grateful. 291 00:18:04,621 --> 00:18:06,339 The shoes are his. 292 00:18:07,821 --> 00:18:10,779 - Right, breakfast. - I don't eat breakfast. 293 00:18:10,861 --> 00:18:12,613 I meant our breakfast. 294 00:18:12,701 --> 00:18:16,250 - My money. - Nick, give. 295 00:18:16,341 --> 00:18:20,220 All right, but first you have to make a noise like a monkey. 296 00:18:22,821 --> 00:18:26,416 You're going to be making a noise like a stuck pig in a moment. 297 00:18:26,501 --> 00:18:29,299 - You first. - Nick, dear, may I have some money? 298 00:18:29,381 --> 00:18:31,531 Yes, please. Eggs, sausage, cappuccino. 299 00:18:31,621 --> 00:18:34,738 No. I need this money for sunburn and mosquito cream. 300 00:18:34,821 --> 00:18:36,618 I need this money for food. 301 00:18:36,701 --> 00:18:39,977 OK, I'll tell you what. I'll buy the cream, rub it on. 302 00:18:40,061 --> 00:18:41,813 Whatever's left, you can eat. 303 00:18:42,941 --> 00:18:45,774 Meanwhile, I'm gonna go and get myself some breakfast. 304 00:18:45,861 --> 00:18:48,375 - You said you didn't eat breakfast. - I don't. 305 00:18:48,461 --> 00:18:50,417 I'm just gonna toy with it. 306 00:18:51,861 --> 00:18:53,817 Coming, Mum? 307 00:18:53,901 --> 00:18:55,857 (Monkey noises) 308 00:19:23,501 --> 00:19:26,095 Oh, God. 309 00:19:26,181 --> 00:19:28,137 Oh, it's so good. 310 00:19:28,221 --> 00:19:30,576 Oh, that is really... 311 00:19:30,661 --> 00:19:33,619 Oh, yes. Oh, yes. 312 00:19:38,061 --> 00:19:40,017 Ah... 313 00:19:44,021 --> 00:19:46,216 - Mum, it's the man! - Er, no... 314 00:19:49,021 --> 00:19:50,977 (Ben) No! No! Please! 315 00:20:13,061 --> 00:20:16,337 Perhaps it would be better if we speak English. 316 00:20:16,421 --> 00:20:18,377 No, no, no. Don't help me. 317 00:20:29,861 --> 00:20:31,419 Señora. 318 00:21:09,101 --> 00:21:11,057 Ow... 319 00:21:15,581 --> 00:21:17,537 Uh... Uh... 320 00:21:19,461 --> 00:21:21,417 This is all your fault. 321 00:21:22,261 --> 00:21:25,094 - Why are you blaming me? - You're nearest. 322 00:21:27,181 --> 00:21:30,491 Dear, dear. You have been in the wars, haven't you? 323 00:21:31,421 --> 00:21:33,696 Do you have anything useful to say? 324 00:21:33,781 --> 00:21:35,737 Or to eat? 325 00:21:35,821 --> 00:21:37,812 Both. 326 00:21:37,901 --> 00:21:40,290 I can't bear to see you like this. 327 00:21:41,301 --> 00:21:44,976 So I've decided to take you out to a nice restaurant. My treat. 328 00:21:46,301 --> 00:21:49,611 Really? Oh, that would be lovely. 329 00:21:51,021 --> 00:21:54,013 - What's the catch? - No, there's no catch. 330 00:21:55,061 --> 00:21:57,336 I just feel sorry for you. 331 00:21:57,421 --> 00:22:00,618 I mean, you look dirty, dishevelled, 332 00:22:00,701 --> 00:22:02,657 battered, 333 00:22:02,741 --> 00:22:04,732 smelly, old... 334 00:22:04,821 --> 00:22:07,096 All right, you've made your point. 335 00:22:08,301 --> 00:22:10,576 Offer accepted. 336 00:22:10,661 --> 00:22:12,811 I wonder where Michael is. 337 00:22:26,661 --> 00:22:31,257 - Sure you don't want something else? - No, thank you, that was delicious. 338 00:22:32,861 --> 00:22:34,817 Benjamin? 339 00:22:34,901 --> 00:22:37,210 Dessert? Coffee? Liqueurs? 340 00:22:37,301 --> 00:22:40,099 I couldn't eat another thing. Thank you. 341 00:22:46,981 --> 00:22:49,779 Do you want to hear something really funny? 342 00:22:49,861 --> 00:22:51,817 Go on. Let's hear it. 343 00:22:52,581 --> 00:22:54,572 I don't have any money. 344 00:22:56,941 --> 00:22:58,897 - What? - I'm broke. 345 00:22:59,901 --> 00:23:03,416 Skint. Cleaned out. Brassic. 346 00:23:04,701 --> 00:23:08,296 Nick, you said that this was a treat. 347 00:23:08,381 --> 00:23:10,099 And it was, wasn't it? 348 00:23:12,581 --> 00:23:14,856 What happened to all the money you had? 349 00:23:14,941 --> 00:23:16,897 - I bought a hat. - What? 350 00:23:16,981 --> 00:23:20,178 - A big hat. - Well, where is it? 351 00:23:21,261 --> 00:23:23,570 It blew off. 352 00:23:24,221 --> 00:23:25,654 It blew off? 353 00:23:25,741 --> 00:23:29,450 If I'd said it had got eaten by a donkey, you'd never have believed me. 354 00:23:34,661 --> 00:23:37,334 Do not worry. Do not fear. 355 00:23:37,421 --> 00:23:39,616 - I have a plan. - Oh, God... 356 00:23:41,021 --> 00:23:43,410 Put a cockroach in Dad's salad. 357 00:23:46,941 --> 00:23:50,331 All you do is complain to the manager and he'll give you a free meal. 358 00:23:52,221 --> 00:23:54,974 Nick, there isn't a cockroach in my salad. 359 00:23:56,381 --> 00:23:59,453 I thought this might happen. You've eaten it. 360 00:24:00,581 --> 00:24:03,141 OK, OK, there's always plan B. 361 00:24:05,421 --> 00:24:06,615 Run. 362 00:24:07,861 --> 00:24:10,216 I can't run. My sunburn. 363 00:24:11,421 --> 00:24:15,699 No, you go on without me. I'll only slow you down. 364 00:24:19,901 --> 00:24:23,291 Come back here, you big girls! 365 00:24:24,741 --> 00:24:28,211 - Susan, come on! Susan, come on! - Come on! Come on! 366 00:24:28,301 --> 00:24:30,769 - Come on! Come on! - Come on! 367 00:24:32,941 --> 00:24:34,897 Ow! Ow! Ow! 368 00:24:40,781 --> 00:24:47,016 This is the worst holiday we have ever been on. 369 00:24:47,101 --> 00:24:50,173 Well, there's one consolation. I was right. 370 00:24:50,261 --> 00:24:52,217 (Knocking) 371 00:24:52,301 --> 00:24:54,417 - The waiter. - As long as it's not the chef. 372 00:24:54,501 --> 00:24:56,139 He had a cheese grater. 373 00:24:56,221 --> 00:24:58,337 (Knocking) 374 00:24:58,421 --> 00:25:00,332 What are we gonna tell him? 375 00:25:00,421 --> 00:25:04,016 We popped to the loo but wanted to use our own because we've got a phobia. 376 00:25:04,101 --> 00:25:07,411 No, tell him it was three other people. Our twins. 377 00:25:08,461 --> 00:25:10,895 Or... or tell them it was for charity. 378 00:25:10,981 --> 00:25:13,336 (Knocking persists) 379 00:25:13,421 --> 00:25:17,175 - All right, all right, now, listen... - Let's get this sorted out. 380 00:25:17,261 --> 00:25:19,900 - Don't you start. - Don't you start at me. 381 00:25:19,981 --> 00:25:23,053 Por favor! No further violence. 382 00:25:24,181 --> 00:25:29,175 There have been a number of complaints about your photographic high jinks. 383 00:25:29,261 --> 00:25:31,411 Oh, really? All from him, I suppose? 384 00:25:31,501 --> 00:25:33,457 And from her, and from her. 385 00:25:33,541 --> 00:25:37,580 As manager of these apartments, it is my duty to ensure harmonious relations 386 00:25:37,661 --> 00:25:39,617 within our little community. 387 00:25:39,701 --> 00:25:43,410 - I'm sure you're both reasonable men. - Well, yes, I am a reasonable man. 388 00:25:43,501 --> 00:25:45,457 - So am I. Tosser. - Pillock. 389 00:25:46,381 --> 00:25:49,418 Therefore, you will be open to reasonable solution. 390 00:25:49,501 --> 00:25:53,176 Surrender your camera into my safekeeping until your departure. 391 00:25:53,261 --> 00:25:55,980 What? My beautiful new camera? 392 00:25:56,061 --> 00:25:57,574 No. No, it's mine. 393 00:25:57,661 --> 00:25:59,094 - Give it to him. - No. 394 00:25:59,181 --> 00:26:01,900 Give him the camera! 395 00:26:03,941 --> 00:26:07,058 Look, what if I delete all the photographs? 396 00:26:07,141 --> 00:26:09,780 I'll delete them, yeah? I'll delete them. 397 00:26:09,861 --> 00:26:12,694 Yeah, there you go. It seems a shame, really. 398 00:26:12,781 --> 00:26:15,579 Look at the way the light falls over Mrs Baxter's body. 399 00:26:15,661 --> 00:26:17,856 - Ben! - OK. 400 00:26:17,941 --> 00:26:20,455 Delete. Delete. Delete, there. 401 00:26:20,541 --> 00:26:22,497 Landscapes. 402 00:26:23,341 --> 00:26:25,855 Nice view of the old market square. 403 00:26:25,941 --> 00:26:27,897 And... 404 00:26:31,341 --> 00:26:33,297 That is disgusting! 405 00:26:34,741 --> 00:26:36,299 Nick? 406 00:26:36,381 --> 00:26:38,895 It's my bottom. 407 00:26:40,781 --> 00:26:43,249 By all saints, Spanish and English, 408 00:26:43,341 --> 00:26:46,219 why have you taken a photograph of your bottom? 409 00:26:46,301 --> 00:26:48,257 I've never seen it before. 410 00:26:50,261 --> 00:26:52,491 At least not from that angle. 411 00:26:53,621 --> 00:26:55,577 Nick... 15 times? 412 00:26:57,141 --> 00:27:00,656 I wanted to capture its ever-changing moods. 413 00:27:00,741 --> 00:27:03,255 Like Monet did with the cathedral at Rouen. 414 00:27:03,341 --> 00:27:06,299 - See, she gets it. - (Knocking) 415 00:27:06,381 --> 00:27:08,576 - (Rod) Give me that. - No, give me that. 416 00:27:08,661 --> 00:27:11,300 You're both gonna have to wait your turn. 417 00:27:11,381 --> 00:27:15,294 Susan, hey, the credit cards. Everything's gonna be OK. 418 00:27:15,381 --> 00:27:19,420 - I want to talk to you. - Ah! It's for you, Susan. It's for you. 419 00:27:20,101 --> 00:27:22,410 Hablo español muy bien. 420 00:27:22,501 --> 00:27:25,573 - I'll take that. - No, no, me. I am a trained mediator. 421 00:27:25,661 --> 00:27:29,620 Keep calm, Rod. Remember you're still on probation. 422 00:27:29,701 --> 00:27:32,977 I never knew my bottom could cause such a stir. 423 00:27:33,061 --> 00:27:35,017 Hello, is that British Airways? 424 00:27:35,101 --> 00:27:39,777 British Airways. I wonder if you've got a ticket to London tonight. Single. 425 00:27:39,861 --> 00:27:41,692 Single, yeah. 426 00:27:41,781 --> 00:27:44,056 Oh, you've only got first class. 427 00:27:45,741 --> 00:27:47,697 Lovely. 32634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.