All language subtitles for My Family - S03E10 - Handful of Dust

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,940 --> 00:00:21,613 - Happy birthday, dear! - Ah! 2 00:00:22,660 --> 00:00:24,537 Thank you. 3 00:00:24,620 --> 00:00:28,977 Wow! The smell of eggs and bacon. My favourite. 4 00:00:29,060 --> 00:00:31,620 - Actually, I'm boiling Nick's underwear. - Oh. 5 00:00:32,420 --> 00:00:34,490 Lovely. So no surprise breakfast? 6 00:00:34,580 --> 00:00:39,131 - No. Unless... - No, thank you. I'll stick to cereal. 7 00:00:40,820 --> 00:00:42,378 So, er... 8 00:00:43,420 --> 00:00:45,809 - I'm ready. - Cornflakes in the cupboard. 9 00:00:45,900 --> 00:00:49,939 You little pixie. Stop it. 10 00:00:50,020 --> 00:00:53,854 - I meant my presents. - I didn't get you any presents. 11 00:00:53,940 --> 00:00:57,216 - Oh... OK. - You said you didn't want any fuss. 12 00:00:57,300 --> 00:01:00,736 Yes, but I didn't say I didn't want anything. 13 00:01:00,820 --> 00:01:06,019 Ah, Mikey! Mikey, Mikey, Mikey. What have you got there? 14 00:01:07,340 --> 00:01:10,935 - Happy birthday, Dad. - Thank you. 15 00:01:11,020 --> 00:01:14,296 - You said you didn't want any fuss. - I said I didn't want any lip. 16 00:01:14,380 --> 00:01:17,053 - He hasn't given you any. - It's only ten to nine. 17 00:01:17,140 --> 00:01:21,531 So, your birthday, eh? Seem to come quicker and quicker each year. 18 00:01:21,620 --> 00:01:24,418 Is it something special, like a 70th? 19 00:01:27,420 --> 00:01:31,174 - Here he comes. Yes! - Morning, guys. 20 00:01:35,020 --> 00:01:36,533 Nick... 21 00:01:37,580 --> 00:01:39,730 That's a pot full of your old pants. 22 00:01:39,820 --> 00:01:42,175 Needs some Tabasco. 23 00:01:45,500 --> 00:01:47,889 How's the birthday boy, then? 24 00:01:47,980 --> 00:01:50,972 I dread to think what you've got me as a present. 25 00:01:51,060 --> 00:01:54,018 - I didn't get you any presents. - Thank you. 26 00:01:56,620 --> 00:01:59,009 Only joking! 27 00:02:01,020 --> 00:02:03,295 - So? - So here it is. 28 00:02:03,380 --> 00:02:06,338 "The soft answer turneth away wrath." 29 00:02:09,540 --> 00:02:12,930 - What kind of hell present's that? - The best kind. 30 00:02:13,020 --> 00:02:17,138 Well-chosen words of advice may not cost much, but will last a lifetime. 31 00:02:17,220 --> 00:02:20,451 - Yes. These cornflakes won't. - You said you didn't want any fuss. 32 00:02:20,540 --> 00:02:23,816 Your mother said she didn't want any fuss on her birthday, 33 00:02:23,900 --> 00:02:26,494 but everybody bought her lots of lovely presents. 34 00:02:26,580 --> 00:02:29,094 We knew she'd be upset if we didn't. 35 00:02:29,180 --> 00:02:32,889 - I'm upset! - But it somehow washes over us. 36 00:02:33,940 --> 00:02:37,853 How come nobody does what I say except when I don't want them to? 37 00:02:37,940 --> 00:02:40,932 - You confuse us. - Oh! 38 00:02:41,020 --> 00:02:44,535 Things are looking up. Oh, yes! 39 00:02:44,620 --> 00:02:46,736 Madam Hooch. I'll have that. 40 00:02:48,380 --> 00:02:49,813 Hello. 41 00:02:51,100 --> 00:02:54,092 I can't imagine you'd know what day it is today. 42 00:02:54,180 --> 00:02:58,253 Actually, I do. It's... Friday. 43 00:02:59,940 --> 00:03:01,612 Tuesday? 44 00:03:03,220 --> 00:03:04,812 February? 45 00:03:06,820 --> 00:03:09,254 Oh, well. Off to work. 46 00:03:09,340 --> 00:03:12,138 ♪ If I never have a cent 47 00:03:12,220 --> 00:03:15,451 ♪ I'll be rich as Rockefeller 48 00:03:15,540 --> 00:03:18,054 ♪ Gold dust at my feet 49 00:03:18,140 --> 00:03:20,210 ♪ On the sunny side of the street! ♪ 50 00:03:20,300 --> 00:03:23,531 I think he'll make a go of this Gorilla-Gram business 51 00:03:23,620 --> 00:03:28,455 Yes. It's been two days. Practically a career in Nick's terms. 52 00:03:28,540 --> 00:03:32,249 Health scheme, pension, as many bananas as you can eat. 53 00:03:32,340 --> 00:03:36,492 Great. It comes to something when your own mother forgets your birthday. 54 00:03:36,580 --> 00:03:40,209 She didn't forget. I told her you didn't want any fuss. 55 00:03:41,380 --> 00:03:45,692 Great. Splendid. So no cards, no gifts. 56 00:03:45,780 --> 00:03:49,329 When you do buy me a gift it's never what I want, 57 00:03:49,420 --> 00:03:52,537 so this year is going to be different. 58 00:03:53,820 --> 00:03:55,253 Oh, no! 59 00:03:55,340 --> 00:03:57,137 Oh, really? For me? 60 00:03:57,220 --> 00:04:02,692 Oh, that's so sweet. Look at this. Oh, that's nice. Isn't that nice? 61 00:04:02,780 --> 00:04:06,773 "To Ben. Happy birthday from your best friend, Ben." 62 00:04:08,420 --> 00:04:12,095 - You got yourself a present. - That is so sad. 63 00:04:12,180 --> 00:04:15,695 Look at this. Oh, yes, yes, yes. What do you think? 64 00:04:15,780 --> 00:04:19,090 It looks like earth, but I'm sure that's the wrong answer. 65 00:04:19,180 --> 00:04:22,058 It's not just earth. This is the genuine... 66 00:04:23,540 --> 00:04:27,294 hallowed soil from the penalty area at Wembley Stadium. 67 00:04:28,900 --> 00:04:33,451 - World Cup 1966. - Where did you get that? 68 00:04:33,540 --> 00:04:35,496 I got it from a website 69 00:04:35,580 --> 00:04:39,539 that sells sports-related soils from around the world 70 00:04:39,620 --> 00:04:43,295 called... Clods Online. 71 00:04:43,380 --> 00:04:45,416 How appropriate. 72 00:04:45,500 --> 00:04:48,378 - It's easy to mock. - You make it easy. 73 00:04:48,460 --> 00:04:51,930 It's what I've always wanted and now I've got it. 74 00:04:52,020 --> 00:04:54,250 A box of earth? If it makes you happy... 75 00:04:54,340 --> 00:04:57,776 I'm going to be happy. I'm very bloody happy, in fact. 76 00:04:57,860 --> 00:05:01,455 I'm going to be even happier... in the other room. 77 00:05:02,980 --> 00:05:05,210 On my own. 78 00:05:05,300 --> 00:05:07,689 It is his 70th, isn't it? 79 00:05:15,580 --> 00:05:18,333 (# Match Of The Day theme) 80 00:05:31,460 --> 00:05:33,894 - Enjoying yourself, dear? - Yup. 81 00:05:33,980 --> 00:05:36,175 In spite of everything. 82 00:05:36,260 --> 00:05:39,013 You didn't think I'd ignore your birthday? 83 00:05:39,100 --> 00:05:43,059 I'm happy being ignored. I just want a bit of peace and solitude. 84 00:05:43,140 --> 00:05:47,019 - Well, I've got a surprise for you. - I don't like surprises. 85 00:05:47,100 --> 00:05:49,375 - You'll like this one. - What is it? 86 00:05:49,460 --> 00:05:53,453 - If I tell you, it won't be a surprise. - Give me a hint. 87 00:05:53,540 --> 00:05:56,259 Janey's coming for the weekend. 88 00:05:59,220 --> 00:06:01,176 Give me a different hint. 89 00:06:01,260 --> 00:06:05,458 - She's asked if she can bring a friend. - And you said no. 90 00:06:05,540 --> 00:06:06,495 - Yes. - Good. 91 00:06:06,580 --> 00:06:08,650 - No, I said yes. - Why did you say that? 92 00:06:08,740 --> 00:06:11,618 Don't be naive. She wouldn't have come without her boyfriend. 93 00:06:11,700 --> 00:06:15,295 - And your point is? - You'll have your whole family here. 94 00:06:15,380 --> 00:06:21,171 - Plus a hairy-arsed, smelly student. - You don't know what he'll be like. 95 00:06:21,260 --> 00:06:24,013 I pieced bits of Janey's old boyfriends together 96 00:06:24,100 --> 00:06:26,819 and came up with a Franken-boyfriend. 97 00:06:26,900 --> 00:06:28,777 - Can't we discuss it? - No. 98 00:06:28,860 --> 00:06:33,297 - Fine. She's coming and that's that. - OK. Where are they going to sleep? 99 00:06:33,380 --> 00:06:37,931 - Abi's got her room now. - Simple. We'll sleep on the sofa bed. 100 00:06:38,020 --> 00:06:40,056 Ah. And the boyfriend? 101 00:06:40,140 --> 00:06:41,937 - Ah. - Aha! 102 00:06:42,980 --> 00:06:45,778 - We'll put her on the sofa bed. - And the bloke? 103 00:06:45,860 --> 00:06:50,251 - He'll sleep on the floor. - And you think I'm naive? 104 00:06:50,340 --> 00:06:54,891 They can arrange it. What a ridiculous house. No guest rooms. 105 00:06:54,980 --> 00:06:58,131 It was designed that way. That's why I bought it. 106 00:06:59,740 --> 00:07:01,696 No guests. 107 00:07:03,060 --> 00:07:05,528 You don't know where that's been. 108 00:07:05,620 --> 00:07:09,135 I know exactly where it's been. That's the point. 109 00:07:09,220 --> 00:07:14,010 The penalty area of Wembley Stadium, World Cup 1966. 110 00:07:14,100 --> 00:07:16,978 All right. So where's the grass? 111 00:07:17,060 --> 00:07:19,176 Please, Susan... 112 00:07:19,260 --> 00:07:21,694 That's so sweet. 113 00:07:21,780 --> 00:07:25,739 The grass will have changed umpteen times since 1966. 114 00:07:25,820 --> 00:07:29,017 That is the subsoil. 115 00:07:29,100 --> 00:07:33,730 - Which makes it worth L200. - L200? 116 00:07:33,820 --> 00:07:35,936 - It's my money. - Not any more. 117 00:07:36,020 --> 00:07:38,136 - Did somebody say L200? - Janey's back. 118 00:07:38,220 --> 00:07:40,654 - Darling... - Hi, Janey. 119 00:07:40,740 --> 00:07:42,890 Hi. 120 00:07:42,980 --> 00:07:45,096 - Did you have a good trip? - Don't know yet. 121 00:07:45,180 --> 00:07:47,057 Not too late to turn back. 122 00:07:47,140 --> 00:07:49,779 How lovely you came for Dad's birthday. 123 00:07:49,860 --> 00:07:51,612 It's what any daughter would do... 124 00:07:51,700 --> 00:07:55,613 after three hours of phone calls, 15 emails and loads of text messages. 125 00:07:55,700 --> 00:07:57,531 It's what any mother would do. 126 00:07:57,620 --> 00:08:01,056 Oh, Dad. I nearly forgot. This is for you. 127 00:08:01,140 --> 00:08:03,290 Oh, Janey, you sh... 128 00:08:03,380 --> 00:08:08,773 Oh. Credit card bills. That's just what I expected. 129 00:08:09,820 --> 00:08:12,380 - Where's your friend? - Outside, paying the taxi. 130 00:08:12,460 --> 00:08:14,496 Great. Some other bloke to pay. 131 00:08:14,580 --> 00:08:17,777 - This is Kate. - Hello. 132 00:08:17,860 --> 00:08:19,851 Let's go up to my bedroom. 133 00:08:19,940 --> 00:08:25,219 - Actually, it's Abi's bedroom now. - You were quick to chuck me out. 134 00:08:25,300 --> 00:08:27,495 Been planning it for years. 135 00:08:27,580 --> 00:08:29,696 - So where do we sleep? - Sofa bed. 136 00:08:29,780 --> 00:08:32,578 - Try again. - They can have our bedroom. 137 00:08:32,660 --> 00:08:38,257 - Result. I'll get our stuff. - Great. Thank you. Happy birthday, Ben. 138 00:08:38,340 --> 00:08:42,777 - You wanted it to be like any other day. - It's not, is it? It's worse. 139 00:08:42,860 --> 00:08:44,816 Happy birthday, Mr Harper. 140 00:08:44,900 --> 00:08:47,368 She remembered. 141 00:08:47,460 --> 00:08:53,217 So, Kate... Any plans while you're down here? Shopping, maybe? 142 00:08:53,300 --> 00:08:56,736 I've come down for the Lesbian and Gay Film Festival. 143 00:08:58,380 --> 00:09:01,417 And for a seminar on lesbians in the third world, 144 00:09:01,500 --> 00:09:04,253 and I'll pop in to the Lesbian Bookshop. 145 00:09:06,140 --> 00:09:09,098 - So I take it you're a... - Lesbian, yes. 146 00:09:09,180 --> 00:09:13,412 Looking forward to a packed and exciting weekend. 147 00:09:14,860 --> 00:09:17,374 Doing lesbian things. 148 00:09:18,420 --> 00:09:20,058 I am, actually. 149 00:09:21,300 --> 00:09:26,294 Janey, are you OK about sharing? And, of course, you, Kate, with... 150 00:09:26,380 --> 00:09:28,530 Yeah. We're cool. Come on, Kate. 151 00:09:31,900 --> 00:09:34,334 I'll show you where everything is. 152 00:09:47,620 --> 00:09:50,896 She seemed... agreeable. 153 00:09:50,980 --> 00:09:53,175 - Who, Kate? - I didn't mean Janey. 154 00:09:58,740 --> 00:10:01,334 It's good Kate's a lesbian. 155 00:10:01,420 --> 00:10:03,536 Yeah. 156 00:10:03,620 --> 00:10:05,576 Yeah. It's great. 157 00:10:05,660 --> 00:10:08,458 There are many notable lesbians in history. 158 00:10:08,540 --> 00:10:10,895 - Catherine the Great. - Name says it all. 159 00:10:14,340 --> 00:10:16,900 - kd lang. - Wonderful voice. 160 00:10:18,860 --> 00:10:20,691 - Sharon Simpson. - Who? 161 00:10:20,780 --> 00:10:23,055 One of my patients. 162 00:10:24,220 --> 00:10:26,176 Lovely teeth. 163 00:10:27,620 --> 00:10:31,056 And she pays on time... which, I think, is great. 164 00:10:34,820 --> 00:10:37,015 Listen, you don't think that? 165 00:10:37,100 --> 00:10:39,056 Hello. I'm home. 166 00:10:46,220 --> 00:10:49,417 - Nice day? - Yeah. Not bad. 167 00:10:49,500 --> 00:10:53,049 Except a nutter on the bus kept staring at me. 168 00:10:55,060 --> 00:10:57,449 Monkey see, monkey do. 169 00:10:58,860 --> 00:11:01,738 - What's the briefcase for? - Paperwork. 170 00:11:08,860 --> 00:11:11,420 (# Match Of The Day theme) 171 00:11:11,500 --> 00:11:13,218 Hi, Dad. 172 00:11:15,860 --> 00:11:19,057 - What's that? - I'm not telling you. You'll only laugh. 173 00:11:19,140 --> 00:11:21,574 (Susan cackles) 174 00:11:23,060 --> 00:11:25,210 - No, I won't. Go on. - No. 175 00:11:25,300 --> 00:11:27,256 I promise. 176 00:11:28,580 --> 00:11:32,016 It's some soil I bought from the Internet. 177 00:11:34,420 --> 00:11:36,934 Penalty area... 178 00:11:37,020 --> 00:11:40,649 Wembley Stadium, 1966. 179 00:11:41,580 --> 00:11:45,892 That is brilliant. That is fantastic. 180 00:11:45,980 --> 00:11:50,849 - Thanks, mate. Thank you. - I'm so jealous. 181 00:11:52,820 --> 00:11:57,211 - That's the best scam I've ever heard. - It's not a scam! 182 00:11:57,300 --> 00:12:00,610 - I wish I'd thought of that. - It's not a scam. Look. 183 00:12:00,700 --> 00:12:04,488 Here's the certificate of authentication from Jeff Watson. 184 00:12:04,580 --> 00:12:08,175 - Who's Jeff Watson? - He runs Clods Online. 185 00:12:08,260 --> 00:12:10,137 The guy's a genius. 186 00:12:10,220 --> 00:12:13,018 Nick, you're wrong. Look at it. Look. 187 00:12:13,100 --> 00:12:15,534 (# Match Of The Day theme) 188 00:12:15,620 --> 00:12:19,010 Eh? It's the genuine thing. 189 00:12:19,100 --> 00:12:21,056 It's history in a box. 190 00:12:21,140 --> 00:12:24,815 I'm with you, Dad. When I'm dressed as a gorilla, 191 00:12:24,900 --> 00:12:27,972 people believe I'm a gorilla even though I'm not. 192 00:12:28,060 --> 00:12:32,372 And that's all that matters. It's just a question of faith and hope. 193 00:12:32,460 --> 00:12:36,817 - You forgot the slap round the head. - Come on. You wouldn't hit a gorilla. 194 00:12:36,900 --> 00:12:39,892 - You're not a gorilla. - Shush. You'll spoilt it for Dad. 195 00:12:39,980 --> 00:12:43,859 What does a Gorilla-Gram do? It's not another stripping job? 196 00:12:43,940 --> 00:12:46,534 No. You're thinking of a Strippagram. 197 00:12:46,620 --> 00:12:49,214 A Gorilla-Gram is entirely different. 198 00:12:51,380 --> 00:12:55,976 I burst into the room unannounced, do a bit of the comedy banana play, 199 00:12:56,060 --> 00:12:58,369 then I sing them Happy Birthday 200 00:12:58,460 --> 00:13:01,816 or Congratulations or Deepest Sympathy. 201 00:13:05,100 --> 00:13:07,773 Then if they want me to strip, I do. 202 00:13:08,820 --> 00:13:11,334 Why don't you strip for your dad? 203 00:13:11,420 --> 00:13:14,059 If I do it for anyone, it'll make it tacky. 204 00:13:14,140 --> 00:13:17,610 - Mum, is Kate around? - She and Janey have gone to a club. 205 00:13:17,700 --> 00:13:21,409 - I wanted to ask her a question. - Something I can help with? 206 00:13:21,500 --> 00:13:25,129 - I hardly think so. - You can ask me. 207 00:13:25,220 --> 00:13:29,691 You don't understand. It's got to be Janey or Kate or someone like that. 208 00:13:29,780 --> 00:13:32,214 - Like what? - Nothing. 209 00:13:34,180 --> 00:13:38,253 - What was that all about? - He's bound to be curious at his age. 210 00:13:38,340 --> 00:13:41,332 - About what? - Well, here's a clue. 211 00:13:41,420 --> 00:13:44,856 Kate and Janey have gone to a club called Girl Girl Action. 212 00:13:44,940 --> 00:13:48,171 Yes, but Janey's just keeping Kate company. 213 00:13:48,260 --> 00:13:50,216 If it makes you happy... 214 00:13:52,060 --> 00:13:55,018 Oh, no. my worst nightmare. 215 00:13:55,100 --> 00:13:59,378 Two lesbians sharing a bed in my house and one of them's my sister. 216 00:14:04,940 --> 00:14:07,408 You're not comfortable with this, are you? 217 00:14:07,500 --> 00:14:10,378 No, I'm not comfortable with this. 218 00:14:10,460 --> 00:14:15,739 - Bloody sofa bed. Oh, dear... - You don't understand what I mean. 219 00:14:15,820 --> 00:14:18,778 I never do. That's what keeps us together. 220 00:14:21,860 --> 00:14:25,978 I always wondered whether one of our children might turn out gay. 221 00:14:26,060 --> 00:14:28,016 My money was on Michael. 222 00:14:30,060 --> 00:14:32,893 - It's going to be complicated. - Yeah. 223 00:14:32,980 --> 00:14:37,132 Maybe I shouldn't have tried to teach her how to play football. 224 00:14:37,220 --> 00:14:41,179 - You never did. You taught Nick. - Don't blame me for Nick. 225 00:14:42,580 --> 00:14:45,140 It's not a matter of blame for anyone. 226 00:14:45,220 --> 00:14:50,931 No. No, you're right. We're not responsible for her choices. 227 00:14:51,020 --> 00:14:52,772 It's not a matter of choice either. 228 00:14:52,860 --> 00:14:56,933 Don't you know about the revolution in sexual politics of the last 30 years? 229 00:14:57,020 --> 00:14:59,580 I was absent that day. 230 00:14:59,660 --> 00:15:04,051 Anyway, it's not like it's... you know... 231 00:15:04,140 --> 00:15:06,370 anything unusual. 232 00:15:06,460 --> 00:15:10,419 - We've all experimented in our youth. - No, we haven't. 233 00:15:15,500 --> 00:15:18,253 - Have we? - Of course we have. 234 00:15:19,300 --> 00:15:21,131 Go on. 235 00:15:21,220 --> 00:15:24,769 - No. What about you? - What about me? 236 00:15:24,860 --> 00:15:27,420 That time in the rugby club showers. 237 00:15:27,500 --> 00:15:29,491 That doesn't count. 238 00:15:30,700 --> 00:15:32,656 They tricked me. 239 00:15:36,020 --> 00:15:40,298 - What made you give them our room? - It's sweet. Leave them be. 240 00:15:40,380 --> 00:15:43,292 When it was a boyfriend it was inappropriate, 241 00:15:43,380 --> 00:15:46,178 now it's girl-girl, it's fine. 242 00:15:46,260 --> 00:15:50,333 Anyway, we don't know if Janey is... what we think she is, you know, gay. 243 00:15:50,420 --> 00:15:51,853 No, we don't. 244 00:15:51,940 --> 00:15:55,615 - Even if she were... gay, I'm fine with it. - Yeah. I'm fine. 245 00:15:55,700 --> 00:15:57,497 - So we're both fine with it. - Yeah. 246 00:15:57,580 --> 00:15:59,332 - Good. - Good. 247 00:16:03,380 --> 00:16:05,257 - Oh, Ben... - What? 248 00:16:05,340 --> 00:16:08,457 Could you get my toothbrush? It's in our bedroom. 249 00:16:09,380 --> 00:16:11,689 Why do you want your toothbrush? 250 00:16:11,780 --> 00:16:15,216 I want to design a cathedral. Why do you think? 251 00:16:15,300 --> 00:16:17,256 - You cleaned your teeth. - I haven't. 252 00:16:17,340 --> 00:16:21,049 - You were hogging the basin. - I want to clean them again. 253 00:16:22,500 --> 00:16:24,092 Why? 254 00:16:24,180 --> 00:16:26,933 I just ate chocolate. They feel all furry. 255 00:16:27,980 --> 00:16:30,448 Really? Why don't you go and get it? 256 00:16:30,540 --> 00:16:33,532 - It'll look like I'm snooping. - Aren't you? 257 00:16:33,620 --> 00:16:35,099 No. 258 00:16:35,180 --> 00:16:37,569 What are they going to say if I go in? 259 00:16:37,660 --> 00:16:43,769 You're a man. You're of no interest to them. They won't even notice you. 260 00:16:43,860 --> 00:16:46,454 They're lesbians, what's your excuse? 261 00:16:46,540 --> 00:16:48,292 - Just go. - No, I'm not. 262 00:16:48,380 --> 00:16:52,453 - Why are you making such a fuss? - Why are you making such a fuss? 263 00:16:52,540 --> 00:16:54,656 - Because... - All right, all right! 264 00:16:54,740 --> 00:16:57,971 We'll end up arguing so long we'll be in a feedback loop 265 00:16:58,060 --> 00:16:59,812 until I get so bored I give in. 266 00:16:59,900 --> 00:17:02,494 To save time, I'm going to give in now. 267 00:17:03,580 --> 00:17:05,969 I'll get your toothbrush. 268 00:17:08,060 --> 00:17:10,654 Ben, remember, just be yourself. 269 00:17:11,860 --> 00:17:14,090 No! Scrub that! 270 00:17:15,060 --> 00:17:16,698 - (Knocking) - Janey, it's me. 271 00:17:16,780 --> 00:17:18,850 It's all right. Come in. 272 00:17:20,380 --> 00:17:23,292 Just looking for your mother's toothbrush. 273 00:17:23,380 --> 00:17:26,213 - OK. - Carry on with what you were doing, or... 274 00:17:27,260 --> 00:17:32,175 Not doing. Act as if I'm not here... but remember I am. 275 00:17:32,260 --> 00:17:34,933 - Something wrong with your eyes? - No. 276 00:17:35,020 --> 00:17:37,250 - We're over here. - Where? 277 00:17:37,340 --> 00:17:39,251 Down a bit. 278 00:17:39,340 --> 00:17:41,296 - Hi. - Oh... 279 00:17:42,740 --> 00:17:47,018 - Thanks for letting us use your room. - You're welcome. 280 00:17:47,100 --> 00:17:50,615 - Lovely bed. - Yeah. Nice and bouncy. 281 00:17:50,700 --> 00:17:52,656 Yeah. I'll just... 282 00:17:57,740 --> 00:18:00,732 Oh, come on. Where's the bloody thing? 283 00:18:00,820 --> 00:18:03,288 (Electrical whirring) 284 00:18:05,380 --> 00:18:07,336 Dad? You're holding us up. 285 00:18:14,420 --> 00:18:16,411 What's wrong, Dad? 286 00:18:19,100 --> 00:18:23,616 I thought you were using a... your mother's toothbrush. 287 00:18:25,580 --> 00:18:27,730 You're not. It's yours and that's fine. 288 00:18:27,820 --> 00:18:29,890 It's good, isn't it? 289 00:18:29,980 --> 00:18:33,131 Um... good night. 290 00:18:42,420 --> 00:18:44,854 - Well? - It wasn't there. 291 00:18:44,940 --> 00:18:46,498 - What? - Your toothbrush. 292 00:18:46,580 --> 00:18:48,810 Forget that. What were they doing? 293 00:18:48,900 --> 00:18:50,856 Kate was reading a book 294 00:18:50,940 --> 00:18:54,899 and Janey was cleaning her teeth with her toothbrush. 295 00:18:54,980 --> 00:18:57,414 - What else were they doing? - Giggling. 296 00:18:57,500 --> 00:18:59,377 - What sort of giggling? - Susan... 297 00:18:59,460 --> 00:19:05,092 There is no Beaufort Scale of giggling from zero, heterosexual smirk, 298 00:19:05,180 --> 00:19:08,411 to 12, gale force bull dyke guffaw. 299 00:19:09,860 --> 00:19:11,771 If you're going to be silly... 300 00:19:11,860 --> 00:19:14,328 There's no point in having this conversation. 301 00:19:14,420 --> 00:19:17,492 No, no. We've got to get to the bottom of this. 302 00:19:17,580 --> 00:19:19,696 - Good luck. - You'll have to go back in. 303 00:19:19,780 --> 00:19:24,092 - Susan, the toothbrush isn't there. - I know. It's here. 304 00:19:26,900 --> 00:19:29,892 You sent me up there on a fool's errand. 305 00:19:29,980 --> 00:19:33,290 - You were the right man for the job. - Very good. 306 00:19:34,780 --> 00:19:38,295 Susan, why did you try to trick me into spying on them? 307 00:19:38,380 --> 00:19:40,894 I go into a room where two girls are sharing a bed... 308 00:19:40,980 --> 00:19:42,857 and guess what, they're sharing a bed. 309 00:19:42,940 --> 00:19:46,774 It was you who suggested they share a bed, as I recall. 310 00:19:46,860 --> 00:19:50,978 The only thing I've learnt from this is where your bloody toothbrush is. 311 00:19:51,060 --> 00:19:53,096 Which is why I sent you there. 312 00:19:53,180 --> 00:19:57,970 I'm not going again, OK? Now I've got a headache. Where's the aspirin? 313 00:19:58,060 --> 00:20:00,494 In the side table in our bedroom. 314 00:20:06,100 --> 00:20:08,489 It's almost good. 315 00:20:13,780 --> 00:20:16,214 - Hello, Janey. - What? 316 00:20:16,300 --> 00:20:19,497 - Are you gay? - No. 317 00:20:19,580 --> 00:20:21,730 - OK. - Why? 318 00:20:21,820 --> 00:20:24,050 Mum and Dad asked me to ask you. 319 00:20:25,300 --> 00:20:27,734 - How much did they pay you? - 20 quid! 320 00:20:28,780 --> 00:20:31,089 I see. You won't tell them? 321 00:20:31,180 --> 00:20:35,219 No way. If I play this right, it could be regular work. 322 00:20:35,300 --> 00:20:37,860 Can you pass the butter, please? 323 00:20:41,980 --> 00:20:45,052 - Would you like some toast, dear? - No, thanks. 324 00:20:49,620 --> 00:20:51,850 I'm on a low-carb diet. 325 00:20:53,300 --> 00:20:56,576 Would you like the water the egg was boiled in? 326 00:20:58,260 --> 00:20:59,693 (All) Morning. 327 00:20:59,780 --> 00:21:04,171 Would you like tea or coffee? It's your choice. 328 00:21:04,260 --> 00:21:08,219 - Sleep all right then? - Yeah... eventually. 329 00:21:13,260 --> 00:21:17,538 Um... Janey and Kate... do you mind if I ask you a question? 330 00:21:17,620 --> 00:21:21,215 - Michael. - It's all right, Mum. Fire away. 331 00:21:21,300 --> 00:21:27,296 I was wondering, me and my friends... what do you and Kate actually do? 332 00:21:34,060 --> 00:21:36,415 What do you mean, what do we actually do? 333 00:21:36,500 --> 00:21:40,049 At university, on a communications course. 334 00:21:41,300 --> 00:21:46,772 What is that, communications? It's not one of those Mickey Mouse courses? 335 00:21:46,860 --> 00:21:48,816 No. That's animation. 336 00:21:50,500 --> 00:21:55,255 Well, that's that all sorted out then, isn't it? 337 00:21:55,340 --> 00:21:59,936 - Mum, can we borrow the car today? - Of course, dear. That's fine by us. 338 00:22:00,020 --> 00:22:02,250 - Great. - It's your life. 339 00:22:02,340 --> 00:22:06,458 Whatever you do, you're still our daughter and we'll always love you. 340 00:22:08,060 --> 00:22:11,132 - Anything else you'd like? - Yeah. L2,000. 341 00:22:11,220 --> 00:22:14,530 - What? - Of course, dear. Make it 3,000. 342 00:22:14,620 --> 00:22:17,930 Yeah. And throw in the house and the furniture. 343 00:22:18,020 --> 00:22:19,976 No, that's too much. 344 00:22:20,060 --> 00:22:24,019 I'd settle for backpacking in the Far East for a year, to find myself. 345 00:22:24,100 --> 00:22:28,059 I'll give you a clue. You're in my kitchen. There. Saved you a year off. 346 00:22:28,140 --> 00:22:31,655 - Mum? - Yes, why not? 347 00:22:31,740 --> 00:22:36,416 Take a year off, follow your dream. We'll support you all the way. 348 00:22:36,500 --> 00:22:40,334 Who knows, maybe in time you'll find that special someone. 349 00:22:40,420 --> 00:22:42,888 And leech off him. 350 00:22:42,980 --> 00:22:46,211 - Or her. - I'm sorry. You've pushed this too far. 351 00:22:46,300 --> 00:22:50,657 - Just because you're... and she's... - Ben, what you're saying is nonsense. 352 00:22:50,740 --> 00:22:54,938 And what you're saying isn't? I'll make it clearer. No, no, no. 353 00:22:55,020 --> 00:22:57,011 Great. Same old story then. 354 00:22:57,100 --> 00:23:02,572 I ask you for three little things and you get all Victorian. You... homophobes! 355 00:23:05,500 --> 00:23:07,456 Guess she's the butch one. 356 00:23:12,980 --> 00:23:15,448 - You OK? - No. 357 00:23:15,540 --> 00:23:19,010 I was this close to getting my backpacking trip. 358 00:23:19,100 --> 00:23:23,651 I knew I could count on Mum's hippy values, but how could I forget Dad? 359 00:23:23,740 --> 00:23:26,413 - I'm such an idiot. - What do you mean? 360 00:23:27,780 --> 00:23:31,739 If they thought I was gay, backpacking would be the least of their worries. 361 00:23:31,820 --> 00:23:35,608 What? So I'm part of Operation Lesbo? 362 00:23:35,700 --> 00:23:40,296 Come on. We used each other. You get your free weekend and I get... 363 00:23:42,220 --> 00:23:44,734 It would serve them right if we did have an affair. 364 00:23:44,820 --> 00:23:48,654 - Hah! In your dreams. - What? 365 00:23:48,740 --> 00:23:52,176 - I mean, look at you. - I look all right. 366 00:23:52,260 --> 00:23:57,732 And self-centred, boring and shallow. You'd make a paddling pool look deep. 367 00:23:58,980 --> 00:24:01,619 I do look good. 368 00:24:03,980 --> 00:24:05,299 (Door slams) 369 00:24:05,380 --> 00:24:08,929 - Oh, has Katie gone? - Didn't you hear the door slam? 370 00:24:09,020 --> 00:24:11,409 That could be anybody in this house. 371 00:24:11,500 --> 00:24:14,060 Mum, I'm so depressed. 372 00:24:14,140 --> 00:24:16,495 Hold that thought, Janey. Ben? 373 00:24:16,580 --> 00:24:18,935 - Mm-hm? - Janey's depressed. We need to talk. 374 00:24:19,020 --> 00:24:20,976 - I'll wait in the kitchen. - Sit. 375 00:24:24,140 --> 00:24:28,611 Mum... Dad... there's something I need to tell you. 376 00:24:33,340 --> 00:24:34,978 Yes? 377 00:24:35,060 --> 00:24:39,576 I don't know how to say this, but the thing is... 378 00:24:42,380 --> 00:24:43,813 I'm shallow. 379 00:24:49,860 --> 00:24:53,375 - Shallow? - Are you sure, dear? 380 00:24:53,460 --> 00:24:58,739 Yes. I've been trying to hide it, bury it deep in my inner self... 381 00:24:58,820 --> 00:25:00,936 but it turns out I haven't got one. 382 00:25:01,980 --> 00:25:07,179 - Perhaps you're confused, dear. - I'm never confused. I'm too shallow. 383 00:25:07,260 --> 00:25:09,455 She's not shallow, is she, Ben? 384 00:25:09,540 --> 00:25:13,294 Well, I suppose we've always secretly known it. 385 00:25:13,380 --> 00:25:15,496 - No, we haven't. - Those telltale signs. 386 00:25:15,580 --> 00:25:19,209 The magazines under the bed - Tatler, Vogue, Hello! 387 00:25:19,300 --> 00:25:22,019 - That's not all she reads. - Actually, it is. 388 00:25:23,660 --> 00:25:27,619 - But you do think about things. - Yes. 389 00:25:27,700 --> 00:25:32,410 Shoes, mainly, and how I appear to other people. 390 00:25:32,500 --> 00:25:36,049 I've taught you it doesn't matter what other people think about you. 391 00:25:36,140 --> 00:25:38,131 You haven't got a clue, Mum. 392 00:25:38,220 --> 00:25:41,769 What other people think about you is the whole point of being shallow. 393 00:25:41,860 --> 00:25:43,293 You're no use at all. 394 00:25:43,380 --> 00:25:46,929 - Perhaps you'd rather talk to your father. - I don't think so. 395 00:25:47,020 --> 00:25:52,538 Susan... I really... Susan. I... I, um... 396 00:25:52,620 --> 00:25:58,616 Janey, it's always... difficult putting yourself into someone else's shoes. 397 00:25:58,700 --> 00:26:01,009 - Shoes... - Forget shoes. 398 00:26:03,340 --> 00:26:07,572 What I'm trying to say, and I'm sure your mother will agree, 399 00:26:07,660 --> 00:26:11,539 that, you know... you can't be shallow. 400 00:26:12,780 --> 00:26:15,169 Because you've grown... 401 00:26:16,220 --> 00:26:20,736 And now you're in this relationship with Kate, which is wonderful. 402 00:26:21,940 --> 00:26:25,455 You can't be shallow because there's more depth to you 403 00:26:25,540 --> 00:26:28,259 than just money and shoes. 404 00:26:28,340 --> 00:26:30,535 I mean, now that you're... 405 00:26:30,620 --> 00:26:32,497 - Dad, I'm not gay. - Gay. 406 00:26:32,580 --> 00:26:37,290 I know, I know. I really respect you for the courage you've shown... 407 00:26:37,380 --> 00:26:42,215 - What do you mean, you're not gay? - I'm not gay. 408 00:26:43,220 --> 00:26:45,780 Well, that about takes the biscuit! 409 00:26:46,820 --> 00:26:50,495 How dare you not be gay? Good God! 410 00:26:50,580 --> 00:26:54,573 You put us through anxiety, anger, confusion, doubt, anger... 411 00:26:54,660 --> 00:26:57,379 - You said anger. - I was angry twice. 412 00:26:57,460 --> 00:27:01,419 We reach tolerance and acceptance and then you tell us you're not gay! 413 00:27:01,500 --> 00:27:03,252 My own daughter, I feel betrayed! 414 00:27:04,660 --> 00:27:09,017 And I had a birthday yesterday and nobody did a dickie. Nothing! 415 00:27:09,100 --> 00:27:11,375 I didn't even get a dinner! 416 00:27:13,900 --> 00:27:16,368 And you thought you were shallow. 417 00:27:16,460 --> 00:27:19,577 ♪ Happy birthday to you! ♪ 418 00:27:20,820 --> 00:27:23,414 Look, I said I didn't want any fuss. 419 00:27:24,500 --> 00:27:27,412 Isn't this nice? The whole family together. 420 00:27:27,500 --> 00:27:29,456 All right, Dad? 421 00:27:32,580 --> 00:27:37,051 Sorry I couldn't make it. Got called away on an urgent Vicar-Gram. 422 00:27:37,140 --> 00:27:40,337 Doesn't matter. You're here now. Get yourself a seat. 423 00:27:40,420 --> 00:27:43,014 Join the party. Hey, come on, have a glass of wine. 424 00:27:43,100 --> 00:27:44,499 Susan? 425 00:27:48,060 --> 00:27:51,416 - Who's that? - My mate, Wiggy. All right, Wiggy? 426 00:27:53,260 --> 00:27:57,139 It was a big night for you, so he agreed to stand in for me. 427 00:27:57,220 --> 00:28:01,372 Right. Oh, good. So there's a Nick Harper substitute bench. 428 00:28:02,460 --> 00:28:05,452 - God help us. - You didn't notice any difference. 429 00:28:05,540 --> 00:28:07,610 He's got your table manners. 430 00:28:07,700 --> 00:28:12,012 Oh, well. You all believed I was here and that's what matters. 431 00:28:12,100 --> 00:28:15,809 Faith and hope. Two pillars of the Christian Church. 432 00:28:20,340 --> 00:28:22,092 Shall I say grace? 433 00:28:28,060 --> 00:28:30,016 (Doorbell) 434 00:28:34,060 --> 00:28:38,417 Mum, Dad... this is my new friend, Gareth. 435 00:28:39,460 --> 00:28:43,692 We might be gay but it's gonna cost you 50 quid to find out. 436 00:28:44,740 --> 00:28:46,810 Good luck, Gareth. 437 00:28:50,300 --> 00:28:52,939 He's still coming to terms with it. 35178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.