All language subtitles for My Family - S02E13 - 213 Breakable

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,720 --> 00:00:04,917 - Hello, Mr Harper, how are you? - Bloody awful. 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,833 Now, now, there's nothing to worry about. 3 00:00:07,920 --> 00:00:10,115 We'll put you under anaesthetic, 4 00:00:10,200 --> 00:00:12,760 and next thing you know you'll wake up. 5 00:00:12,840 --> 00:00:16,469 Oh. You could even make major surgery sound pleasant. 6 00:00:16,560 --> 00:00:19,313 Wait a minute, I am having major surgery. 7 00:00:19,400 --> 00:00:23,552 Relax, you're in good hands. Now here's your surgeon. 8 00:00:23,640 --> 00:00:25,596 Oh, God. 9 00:00:28,840 --> 00:00:31,877 - Oh, no. - Hello, Dad. 10 00:00:35,440 --> 00:00:38,591 Oh, no. Oh, no, no! 11 00:00:38,680 --> 00:00:41,319 No, no! No! 12 00:00:43,560 --> 00:00:46,632 Oh... Thank God. 13 00:00:46,720 --> 00:00:50,474 What's wrong? You've been tossing and turning all night. 14 00:00:50,560 --> 00:00:54,473 Oh, dear. I had this very peculiar dream. 15 00:00:54,560 --> 00:00:56,835 Sounded more like a nightmare. 16 00:00:56,920 --> 00:00:59,593 Well, it was quite pleasant really. 17 00:01:01,320 --> 00:01:04,312 The kids were in it... 18 00:01:04,400 --> 00:01:06,436 and they all had jobs. 19 00:01:19,480 --> 00:01:21,436 God, that's disgusting. 20 00:01:21,520 --> 00:01:25,149 Just don't squeeze it and it'll clear up on its own. 21 00:01:25,240 --> 00:01:26,958 Nick's clothes are in there. 22 00:01:27,040 --> 00:01:30,430 There's Nick's, there's yours, there's Michael's. 23 00:01:30,520 --> 00:01:33,273 It's like Paris Fashion Week with skid marks. 24 00:01:33,360 --> 00:01:35,510 Do you have to do that in here? Where we eat? 25 00:01:35,600 --> 00:01:37,511 Yes. Unless you fancy doing it? 26 00:01:37,600 --> 00:01:39,556 No, no, that's fine, carry on. 27 00:01:39,640 --> 00:01:43,076 I don't see why we can't all wash our own clothes. 28 00:01:43,160 --> 00:01:47,836 Mum! That is so unfair. You know I've got more clothes than anyone else. 29 00:01:50,000 --> 00:01:53,436 The wind will change and you'll get stuck like that. 30 00:01:53,520 --> 00:01:56,318 Cool. Like that... or like that? 31 00:01:56,400 --> 00:01:59,676 - It's just a waitressing job. - Yeah, but in Soho. 32 00:01:59,760 --> 00:02:02,832 I'm going to be discovered by a film director. 33 00:02:02,920 --> 00:02:05,753 - Like Lana Turner. - Yeah, him. 34 00:02:05,840 --> 00:02:07,990 Or Guy Ritchie. 35 00:02:08,080 --> 00:02:10,753 As long as you're prepared to be disappointed. 36 00:02:10,840 --> 00:02:12,876 Prepared? I'm a bloody expert! 37 00:02:12,960 --> 00:02:14,916 Hi, Janey. 38 00:02:18,040 --> 00:02:19,996 Has she got wind? 39 00:02:21,080 --> 00:02:23,071 No, she's going to be a film star. 40 00:02:23,160 --> 00:02:26,277 Oh, yeah, what was the name of that restaurant? 41 00:02:26,360 --> 00:02:29,158 No wonder they call these combat trousers, 42 00:02:29,240 --> 00:02:31,390 it's like Apocalypse Now in here. 43 00:02:31,480 --> 00:02:33,994 It's like Lawrence Of Arabia in here. 44 00:02:34,080 --> 00:02:36,799 A glass of lemonade and one for the boy. 45 00:02:36,880 --> 00:02:41,078 - Bloody hell! - It's only one glass. 46 00:02:41,160 --> 00:02:44,470 No, not that. Look what I found in Nick's pocket. 47 00:02:44,560 --> 00:02:47,438 - Oh, my God... - Must be over a thousand pounds. 48 00:02:47,520 --> 00:02:49,750 - I don't understand. - Don't you? 49 00:02:49,840 --> 00:02:53,753 Don't you think something smells the tiniest bit fishy? 50 00:02:53,840 --> 00:02:56,149 Probably Nick's boxer shorts. 51 00:02:56,240 --> 00:03:00,711 No, when have you heard "Nick", "money", those two concepts linked 52 00:03:00,800 --> 00:03:03,837 without "Dad" and "can I borrow" attached? 53 00:03:03,920 --> 00:03:05,956 There's probably an explanation. 54 00:03:06,040 --> 00:03:09,157 Yep, but which one? Forgery? Baby-farming? 55 00:03:09,240 --> 00:03:11,959 Or our old friend international arms trafficking? 56 00:03:12,040 --> 00:03:15,999 There you go again, negative. He's probably looking after it for a friend. 57 00:03:16,080 --> 00:03:18,594 Even worse - have you met his friends? 58 00:03:18,680 --> 00:03:20,910 L1,255? 59 00:03:23,960 --> 00:03:25,712 I found it in Nick's pocket. 60 00:03:25,800 --> 00:03:29,429 Damn! I knew I should have helped you with the laundry! 61 00:03:31,080 --> 00:03:33,355 You did what? 62 00:03:33,440 --> 00:03:35,271 I saved it up. 63 00:03:37,680 --> 00:03:41,559 L1,255? 64 00:03:41,640 --> 00:03:45,519 Think about it, Dad, all those jobs, all with severance pay. 65 00:03:45,600 --> 00:03:47,556 Soon adds up. 66 00:03:47,640 --> 00:03:49,915 It's not wise to keep it all in cash. 67 00:03:50,000 --> 00:03:52,150 I got it out of the bank yesterday. 68 00:03:52,240 --> 00:03:54,356 You have a bank account?! 69 00:03:54,440 --> 00:03:56,396 Actually it's an ISA. 70 00:03:56,480 --> 00:03:59,233 My money works so I don't have to. 71 00:03:59,320 --> 00:04:02,630 No, no, no. I work so you don't have to. 72 00:04:02,720 --> 00:04:05,553 - Oh, thanks, Dad. - Well, that's sorted. 73 00:04:05,640 --> 00:04:08,837 - Give him his money. - Aren't we forgetting? 74 00:04:08,920 --> 00:04:13,038 Yes, back rent, laundry, phone bills and damage to property. 75 00:04:13,120 --> 00:04:16,112 No, I meant what's he going to do with the money? 76 00:04:16,200 --> 00:04:18,156 That's none of our business. 77 00:04:18,240 --> 00:04:20,196 But I'm sure Nick wants to show you 78 00:04:20,280 --> 00:04:22,635 that what he's doing is legal. 79 00:04:22,720 --> 00:04:24,676 - He doesn't. - I do. 80 00:04:24,760 --> 00:04:27,991 - You're proving a stupid point. - I'm buying a motorbike. 81 00:04:28,080 --> 00:04:31,629 My point isn't as stupid as yours. What did you just say? 82 00:04:31,720 --> 00:04:34,393 I'm buying a motorbike, second-hand. 83 00:04:34,480 --> 00:04:39,156 A very sensible purchase, he can look for jobs, run errands... 84 00:04:39,240 --> 00:04:42,755 - I'm forming a stunt display team. - What?! 85 00:04:42,840 --> 00:04:46,037 There's me thinking he was doing something stupid! 86 00:04:46,120 --> 00:04:48,714 We're called The League of Mentalmen. 87 00:04:48,800 --> 00:04:51,314 Oh, how could I be so wrong? 88 00:04:51,400 --> 00:04:55,518 Nick, erm, who-who is in this stunt display team? 89 00:04:55,600 --> 00:04:58,672 It's just me so far. Oh, and Spike. 90 00:04:58,760 --> 00:05:00,876 Not Blind Spike? 91 00:05:00,960 --> 00:05:03,633 He's not blind, he's partially sighted. 92 00:05:03,720 --> 00:05:06,518 Nick, how is Spike gonna ride a motorbike 93 00:05:06,600 --> 00:05:09,637 being, you know, partially sighted and all that? 94 00:05:09,720 --> 00:05:11,915 No, I'll be doing all the riding. 95 00:05:12,000 --> 00:05:16,232 Spike just sets fire to the bales of hay, technical stuff. 96 00:05:16,320 --> 00:05:18,038 Please, not fire. 97 00:05:18,120 --> 00:05:23,319 So your-your team... your team consists of you and Spike? 98 00:05:23,400 --> 00:05:25,072 - And Radar. - Who? 99 00:05:25,160 --> 00:05:27,037 Spike's Alsatian. 100 00:05:27,120 --> 00:05:30,237 You've got a dog in your motorcycle display team? 101 00:05:30,320 --> 00:05:33,756 He drags dummies out of burning buildings. 102 00:05:33,840 --> 00:05:36,308 And we thought the stork brought you. 103 00:05:36,400 --> 00:05:38,914 I don't want to pour cold water on things... 104 00:05:39,000 --> 00:05:41,468 No need, Mum, Spike does that as well. 105 00:05:42,600 --> 00:05:44,352 Isn't it dangerous? 106 00:05:44,440 --> 00:05:47,512 Well, yes, it's a stunt display team. 107 00:05:47,600 --> 00:05:50,990 It won't happen, he's never followed anything through 108 00:05:51,080 --> 00:05:54,277 - since he left your womb. - You'll see on Saturday. 109 00:05:54,360 --> 00:05:55,634 Saturday? 110 00:05:55,720 --> 00:06:00,635 We're hired for the Peterborough Rock Festival. Next to the beer tent. 111 00:06:00,720 --> 00:06:04,269 That's not gonna give you enough time to practice. 112 00:06:04,360 --> 00:06:07,511 I thought I'd just wing it. It'll be brilliant. 113 00:06:07,600 --> 00:06:10,592 B-But surely you need some sort of qualification? 114 00:06:10,680 --> 00:06:13,433 All right, it'll be completely brilliant. 115 00:06:22,400 --> 00:06:24,356 What? 116 00:06:25,880 --> 00:06:28,189 Oh, it's... 117 00:06:28,280 --> 00:06:30,157 (Coughs) Oh, dear. 118 00:06:30,240 --> 00:06:32,595 I'm just laughing at the fact of... 119 00:06:32,680 --> 00:06:36,468 Nick, Spike, a dog and a motorbike 120 00:06:36,560 --> 00:06:39,711 taking the entertainment world by storm. 121 00:06:41,280 --> 00:06:43,748 It's... lt's... 122 00:06:43,840 --> 00:06:45,796 Well, it tickles me. 123 00:06:45,880 --> 00:06:48,314 Will it when our son is in a hospital bed? 124 00:06:48,400 --> 00:06:50,595 He's not gonna go through with it. 125 00:06:50,680 --> 00:06:53,274 He'll crash before he gets out the gate. 126 00:06:53,360 --> 00:06:55,828 Is that supposed to make me feel better? 127 00:06:55,920 --> 00:06:59,674 Let Nick make his own mistakes. It's the one thing he's good at. 128 00:06:59,760 --> 00:07:03,719 Exactly! And they're bigger and better than other people's. 129 00:07:03,800 --> 00:07:06,394 - Whose fault's that? - Yours, of course. 130 00:07:06,480 --> 00:07:10,268 - Mine? - You never gave him responsibility. 131 00:07:10,360 --> 00:07:14,433 Believe me, I've tried. It's the one thing of mine he won't take. 132 00:07:16,680 --> 00:07:18,910 - It's a fad. - What if it's not? 133 00:07:19,000 --> 00:07:22,675 - What if it's a career move? - Then he'll have a career. 134 00:07:24,040 --> 00:07:27,032 Glad you're taking things seriously, as usual. 135 00:07:27,120 --> 00:07:28,633 (Laughing) 136 00:07:28,720 --> 00:07:31,359 I am, I'm taking it very, very seriously. 137 00:07:31,440 --> 00:07:33,396 Very, very seriously. 138 00:07:33,480 --> 00:07:36,756 In fact, so seriously I'm gonna go and sleep on it. 139 00:07:38,760 --> 00:07:40,716 Good night. 140 00:07:42,760 --> 00:07:45,274 Janey, dear, how's the job going? 141 00:07:45,360 --> 00:07:47,999 - Boring. - Oh, that's a relief. 142 00:07:48,080 --> 00:07:52,437 - You're happy my job's crap? - Yes, and safe, like your father's job. 143 00:07:52,520 --> 00:07:56,308 Oh, great. Thanks! Why don't I just kill myself now? 144 00:07:56,400 --> 00:07:58,391 Or maybe linger for a few days. 145 00:07:58,480 --> 00:08:01,278 All I'm doing is serving food to people. 146 00:08:01,360 --> 00:08:03,396 Isn't that what waitressing is? 147 00:08:03,480 --> 00:08:05,516 Yeah, but they're just people. 148 00:08:05,600 --> 00:08:09,388 Shopkeepers, office workers. Where are the big guns? 149 00:08:09,480 --> 00:08:12,074 You won't be discovered on the first day. 150 00:08:12,160 --> 00:08:15,755 Your first pay packet will bring a smile to your face. 151 00:08:15,840 --> 00:08:18,513 - It's always money with you. - Yes. 152 00:08:18,600 --> 00:08:20,556 Or murder. 153 00:08:26,080 --> 00:08:28,514 Off I go, everyone. Wish me luck. 154 00:08:28,600 --> 00:08:30,909 What do you want luck for? 155 00:08:31,000 --> 00:08:33,719 Ha! You're gonna get halfway down the road, 156 00:08:33,800 --> 00:08:35,756 realise that Scooby-Doo is on 157 00:08:35,840 --> 00:08:38,559 and you'll be sitting here watching it on the telly. 158 00:08:38,640 --> 00:08:40,870 You're not taking this seriously. 159 00:08:40,960 --> 00:08:44,635 Too right - you can't even finish the name on your jacket! 160 00:08:46,000 --> 00:08:49,151 Nick, don't do this. You're my only son. 161 00:08:49,240 --> 00:08:51,196 - Hey! - Apart from Michael. 162 00:08:51,280 --> 00:08:54,078 I don't know what I'd do if anything happened to you. 163 00:08:54,160 --> 00:08:56,674 - I've got a list. - Ben! 164 00:08:56,760 --> 00:09:00,230 Mum, I can't be your baby any more. 165 00:09:00,320 --> 00:09:02,231 What time's Scooby-Doo on? 166 00:09:02,320 --> 00:09:04,072 (Laughing) 167 00:09:04,160 --> 00:09:07,869 - I was joking, Nick! - Oh. Damn. 168 00:09:07,960 --> 00:09:09,916 Oh, well... 169 00:09:11,000 --> 00:09:13,798 (Engine noises) 170 00:09:13,880 --> 00:09:17,509 Ladies and gentlemen, Nick Harper has left the building. 171 00:09:17,600 --> 00:09:19,397 Thank you very much! 172 00:09:30,520 --> 00:09:32,476 So what time do you get off work? 173 00:09:32,560 --> 00:09:34,516 - Six o'clock. - Cool. 174 00:09:34,600 --> 00:09:36,989 I was thinking maybe dinner and a movie? 175 00:09:37,080 --> 00:09:40,470 OK, sounds great. And what are you going to be doing? 176 00:09:40,560 --> 00:09:42,710 Thought I might get plastered. 177 00:09:43,880 --> 00:09:46,599 Or maybe play Doctors And Nurses. 178 00:09:46,680 --> 00:09:48,477 (Laughs) Careful, Nick, 179 00:09:48,560 --> 00:09:51,791 I've got a rectal thermometer and I know how to use it. 180 00:09:51,880 --> 00:09:54,075 Ooh, matron! 181 00:09:54,160 --> 00:09:57,436 - Actually, I'm a ward sister. - Ooh, matron! 182 00:10:01,320 --> 00:10:03,993 Hi, guys! 183 00:10:04,080 --> 00:10:05,911 How are you, darling? 184 00:10:06,000 --> 00:10:09,436 I've got a broken arm, broken leg, three broken ribs 185 00:10:09,520 --> 00:10:12,353 - and whiplash. - You complete and utter... 186 00:10:12,440 --> 00:10:14,396 poor thing, you. 187 00:10:15,880 --> 00:10:17,950 How are you feeling, dear? 188 00:10:18,040 --> 00:10:22,591 - Ohh... Poignant. - How the hell did this happen? 189 00:10:22,680 --> 00:10:26,195 It was going well until Spike added too much paraffin 190 00:10:26,280 --> 00:10:28,236 to the flaming wall of tyres. 191 00:10:28,320 --> 00:10:31,630 I got blinded by the smoke and hit the side of a cow. 192 00:10:33,360 --> 00:10:35,510 You were jumping over a cow? 193 00:10:35,600 --> 00:10:38,478 Not by design. She was in the next field. 194 00:10:38,560 --> 00:10:42,758 I see, so you hit a cow. Was the cow all right? 195 00:10:42,840 --> 00:10:45,593 She was brilliant - the crowd went wild. 196 00:10:45,680 --> 00:10:49,275 - You land on your head? - My mind's a complete blank. 197 00:10:49,360 --> 00:10:51,316 Back to normal then. 198 00:10:51,400 --> 00:10:54,551 Nick, look who's come to visit. 199 00:10:54,640 --> 00:10:56,596 Oh. 200 00:10:56,680 --> 00:10:58,875 Sir Edward Tedworth. Remember him? 201 00:10:58,960 --> 00:11:01,030 - Mm. - Give it to him, Ben. 202 00:11:01,120 --> 00:11:03,509 - What? Why me? - You're his father. 203 00:11:03,600 --> 00:11:05,556 I repeat, why me? 204 00:11:05,640 --> 00:11:07,870 I'll leave you two alone. 205 00:11:07,960 --> 00:11:10,474 But Susan... Susan, I've... 206 00:11:18,640 --> 00:11:20,835 Do the voice. 207 00:11:26,800 --> 00:11:29,234 Sod off. 208 00:11:30,160 --> 00:11:32,276 That's not how I remember it. 209 00:11:32,360 --> 00:11:34,920 Well, that's that then, so, er... 210 00:11:35,000 --> 00:11:38,231 I'll be off and, er, so anything else you need? 211 00:11:38,320 --> 00:11:40,675 - Actually, there is one thing. - Yeah? 212 00:11:40,760 --> 00:11:43,433 - Pass me that bottle. - What bottle? 213 00:11:43,520 --> 00:11:46,751 - That bottle over there. - Oh, right, yeah. 214 00:11:46,840 --> 00:11:51,994 Er, oh... I'll, er, I'll give you some privacy, OK? 215 00:11:52,080 --> 00:11:54,878 Hang on, Dad - I'm gonna need a little help. 216 00:11:57,440 --> 00:11:59,510 Help? What do you mean, help? 217 00:11:59,600 --> 00:12:01,636 Duh! 218 00:12:02,280 --> 00:12:03,918 Well, I'm not, er... 219 00:12:04,000 --> 00:12:05,991 Come on, Dad, I don't ask a lot. 220 00:12:06,080 --> 00:12:09,629 - Yeah, it's, er... - Do this one thing for me. 221 00:12:12,440 --> 00:12:14,396 All right. 222 00:12:19,560 --> 00:12:21,516 Oh, God. 223 00:12:23,160 --> 00:12:25,469 Sorry. 224 00:12:25,560 --> 00:12:28,154 I meant call a nurse. 225 00:12:35,000 --> 00:12:37,673 Haven't you finished washing your hands? 226 00:12:37,760 --> 00:12:41,230 Believe me, there isn't enough soap in the world. 227 00:12:43,040 --> 00:12:46,794 I don't know, Ben, the house seems strange somehow. 228 00:12:46,880 --> 00:12:49,917 Yes, it is strange, it's a strange house. 229 00:12:50,000 --> 00:12:54,118 I meant with Nick not being here and Janey working evenings. 230 00:12:54,200 --> 00:12:57,158 Oh, well, more food for us, I suppose. 231 00:13:03,680 --> 00:13:06,638 It dawned on me how serious Nick's accident was. 232 00:13:06,720 --> 00:13:08,631 We're all missing him. 233 00:13:08,720 --> 00:13:11,314 I used to sneak my food onto his plate. 234 00:13:11,400 --> 00:13:14,517 That's the idea, keep our spirits up with humour. 235 00:13:14,600 --> 00:13:16,636 It wasn't a joke. 236 00:13:16,720 --> 00:13:19,996 I suppose this is how it's going to be one day. 237 00:13:20,080 --> 00:13:22,548 Yeah, quiet. 238 00:13:22,640 --> 00:13:25,712 I hope little Janey's all right out there. 239 00:13:25,800 --> 00:13:27,756 Little Janey?! 240 00:13:27,840 --> 00:13:30,354 Restaurants can be dangerous places. 241 00:13:30,440 --> 00:13:33,910 Little Janey once punched a hole through a door 242 00:13:34,000 --> 00:13:36,434 because someone used her Donna Karan T-shirt 243 00:13:36,520 --> 00:13:38,476 to strain his home-brew. 244 00:13:38,560 --> 00:13:40,437 (Chuckles) Dear little Nicky. 245 00:13:40,520 --> 00:13:44,877 Dear little Nicky? It's like being in a Dickens novel! 246 00:13:44,960 --> 00:13:48,111 Eat up, Tiny Tim, Mr Scrooge gonna come round later 247 00:13:48,200 --> 00:13:51,397 - with a big bowl of gruel. - There's more?! 248 00:13:51,480 --> 00:13:54,040 - Where are you going? - Chess club. 249 00:13:54,120 --> 00:13:57,590 - Where?! Who with?! - He asked me, I said it was OK. 250 00:13:57,680 --> 00:14:00,911 You sent my other son into the jaws of death. 251 00:14:01,000 --> 00:14:04,037 It's a chess club. It may be reasonably safe. 252 00:14:04,120 --> 00:14:06,793 - You don't know that. - Relax, will you? 253 00:14:06,880 --> 00:14:09,474 We do not live in a risk-free world. 254 00:14:09,560 --> 00:14:11,630 (Sighs) I suppose you're right. 255 00:14:11,720 --> 00:14:14,439 We can't wrap our children up in cotton wool. 256 00:14:14,520 --> 00:14:16,476 Rope, maybe. 257 00:14:17,440 --> 00:14:20,432 We can watch them like hawks, 258 00:14:20,520 --> 00:14:22,670 take every precaution possible, 259 00:14:22,760 --> 00:14:26,639 but they can get knocked down just crossing the road. 260 00:14:26,720 --> 00:14:28,915 Michael! I'll drive you there! 261 00:14:30,040 --> 00:14:31,996 (Susan) Leave it! 262 00:14:36,240 --> 00:14:38,549 - Congratulations, Janey. - Why? 263 00:14:38,640 --> 00:14:41,996 You're already in line for your third warning. 264 00:14:42,080 --> 00:14:44,071 (Sneers) Yeah, yeah. 265 00:14:44,160 --> 00:14:47,789 - Table eight are ready to order. - This affects me how? 266 00:14:47,880 --> 00:14:50,872 Paramount Europe are important customers! 267 00:14:50,960 --> 00:14:52,951 Paramount! Right! 268 00:14:53,040 --> 00:14:56,510 Hello, I'm Janey, I'll be serving you this evening. 269 00:14:56,600 --> 00:15:00,832 - I wouldn't mind a service! - (Janey laughs hysterically) 270 00:15:00,920 --> 00:15:03,753 Oh, that's wonderful. Would you like a drink? 271 00:15:03,840 --> 00:15:07,276 - Your place or mine? - (Janey laughs hysterically) 272 00:15:09,000 --> 00:15:12,629 - Just four beers, please. - Four beers! (Laughs) 273 00:15:16,120 --> 00:15:19,112 - Yes. - Right. Four beers. 274 00:15:19,200 --> 00:15:21,156 Coming right up! 275 00:15:22,680 --> 00:15:26,036 Er... Do you mind if I ask you something? 276 00:15:26,120 --> 00:15:27,473 Sure! 277 00:15:27,560 --> 00:15:29,869 Are you producing any blockbusters? 278 00:15:29,960 --> 00:15:32,793 - Eh? - You know, action-adventure 279 00:15:32,880 --> 00:15:34,836 or maybe romantic comedies? 280 00:15:34,920 --> 00:15:37,992 Oh, right - Paramount. Very good! 281 00:15:38,080 --> 00:15:40,799 - Sorry? - We're not the film company, 282 00:15:40,880 --> 00:15:43,678 we're Paramount Cavity Wall Insulation. 283 00:15:43,760 --> 00:15:45,637 Unit Six, Trentham Business Park. 284 00:15:45,720 --> 00:15:48,029 And we want four beers. 285 00:15:48,120 --> 00:15:51,874 I want a movie career, so we're both stuffed. 286 00:15:54,840 --> 00:15:56,831 There's nothing but stuffing. 287 00:15:56,920 --> 00:15:58,956 No, I know that's where I kept it. 288 00:15:59,040 --> 00:16:00,439 Hello! 289 00:16:01,760 --> 00:16:05,309 I'll come and collect the tray when you're finished. 290 00:16:05,400 --> 00:16:09,552 Mum, did someone take something out of Sir Edward Tedworth? 291 00:16:09,640 --> 00:16:11,596 Maybe. 292 00:16:13,880 --> 00:16:17,077 - How are you, dear? - At the moment, ripped off. 293 00:16:17,160 --> 00:16:19,116 Oh, what's that? 294 00:16:19,200 --> 00:16:23,671 That is macaroni cheese and jelly with little sprinkles. 295 00:16:23,760 --> 00:16:27,309 You poor thing. I know how awful hospital food can be. 296 00:16:27,400 --> 00:16:31,473 It can be, but fortunately this is a good hospital - delicious! 297 00:16:31,560 --> 00:16:34,472 Nonsense, I've got just the thing to cheer you up. 298 00:16:34,560 --> 00:16:36,676 Oh! 299 00:16:37,480 --> 00:16:39,436 Cold ratatouille! 300 00:16:40,560 --> 00:16:42,471 A new dish in your honour. 301 00:16:42,560 --> 00:16:46,314 - I don't know what to call it. - I'll think of something. 302 00:16:46,400 --> 00:16:49,119 I know - frappatouille surprise. 303 00:16:49,200 --> 00:16:51,111 More like a nasty shock. 304 00:16:51,200 --> 00:16:53,316 Let's get you adjusted first. 305 00:16:53,400 --> 00:16:56,915 - (Grunts) - There we go. Isn't this sweet? 306 00:16:57,000 --> 00:17:00,390 Like the old days when it was Little Nicky and Mummy. 307 00:17:00,480 --> 00:17:03,552 - Comfy? - Yes. And scared. 308 00:17:03,640 --> 00:17:06,757 I wouldn't wonder after that stunt you pulled. 309 00:17:06,840 --> 00:17:10,150 - You won't be doing that again. - Er... 310 00:17:10,240 --> 00:17:13,152 Er? What do you mean, er? 311 00:17:13,240 --> 00:17:17,233 Mum, we are a hit. The League of Mentalmen are booked solid! 312 00:17:17,320 --> 00:17:19,470 Haven't you learnt anything? 313 00:17:19,560 --> 00:17:22,518 Yeah - end on an explosion, the crowds love it. 314 00:17:22,600 --> 00:17:25,751 When your father says you're an idiot, he's right. 315 00:17:25,840 --> 00:17:28,274 A man's gotta do what a man's gotta do. 316 00:17:28,360 --> 00:17:33,070 - And look where you ended up. - Yeah. Push a button, a nurse appears. 317 00:17:33,160 --> 00:17:36,994 Don't be stupid! You'll think better with some food in you. 318 00:17:37,080 --> 00:17:39,719 - I won't. - Well, eat something anyway. 319 00:17:39,800 --> 00:17:43,270 Come on. Now, a spoonful for Mummy... 320 00:17:43,360 --> 00:17:45,112 I'm not a baby. 321 00:17:45,200 --> 00:17:47,589 OK. Here comes the aeroplane. 322 00:17:47,680 --> 00:17:49,636 (Engine noises) 323 00:17:51,280 --> 00:17:53,635 Open the hangar! (Laughs) 324 00:17:55,760 --> 00:17:58,228 I remember that face - you want more! 325 00:17:58,320 --> 00:18:00,151 Here we go. 326 00:18:01,320 --> 00:18:03,276 What are you doing? 327 00:18:03,360 --> 00:18:06,670 - What does it feel like? - Like you're trying it on. 328 00:18:06,760 --> 00:18:08,716 That's what I'm doing. 329 00:18:08,800 --> 00:18:12,679 - There's a time and place for that. - That's right, in bed at night. 330 00:18:12,760 --> 00:18:14,830 How can you even think about it? 331 00:18:14,920 --> 00:18:19,038 I'm not just thinking, there's some... action involved too. 332 00:18:21,240 --> 00:18:24,596 Our son is flat on his back, drugged to the eyeballs. 333 00:18:24,680 --> 00:18:27,069 Funny how things never change. 334 00:18:27,160 --> 00:18:29,116 He's got multiple fractures. 335 00:18:29,200 --> 00:18:31,395 And he's still as chirpy as ever. 336 00:18:31,480 --> 00:18:35,439 - He's putting on a brave face. - It's the stupid face that gets me. 337 00:18:35,520 --> 00:18:38,239 You wouldn't say that if he'd lost an arm. 338 00:18:38,320 --> 00:18:41,437 Susan, if he ended up as a disembodied head in a jar 339 00:18:41,520 --> 00:18:44,080 he'd still be wearing that inane grin. 340 00:18:44,160 --> 00:18:46,116 He's unstoppable. 341 00:18:46,200 --> 00:18:48,316 And so am I. 342 00:18:50,920 --> 00:18:54,196 Do you think I'm the slightest bit interested in sex 343 00:18:54,280 --> 00:18:56,236 after what you've done? 344 00:18:57,960 --> 00:19:00,633 - What, me? - This is all your fault. 345 00:19:00,720 --> 00:19:04,269 Oh, it's my fault. Oh, right, yes, of course! 346 00:19:04,360 --> 00:19:07,557 I bought the motorbike, hired a blind assistant 347 00:19:07,640 --> 00:19:09,915 and drove through a wall of burning tyres 348 00:19:10,000 --> 00:19:12,195 into an Aberdeen Angus. 349 00:19:12,280 --> 00:19:14,236 Spike is partially sighted. 350 00:19:14,320 --> 00:19:16,914 - I can't talk to you. - Because you feel guilty. 351 00:19:17,000 --> 00:19:19,150 Guilty? I haven't done anything. 352 00:19:19,240 --> 00:19:23,870 Exactly. You don't engage with him, you ignore him whenever possible. 353 00:19:23,960 --> 00:19:26,554 When have you told Nick how you feel about him? 354 00:19:26,640 --> 00:19:29,916 I'm always telling him how I feel about him! 355 00:19:30,000 --> 00:19:33,072 - How do you feel? - Before you started this, 356 00:19:33,160 --> 00:19:34,673 horny. 357 00:19:34,760 --> 00:19:39,470 Seriously. Have you ever told Nick that you love him? 358 00:19:40,680 --> 00:19:43,148 Are you completely insane? 359 00:19:43,240 --> 00:19:45,470 Why can't you say the words? 360 00:19:45,560 --> 00:19:47,869 Are you afraid people will laugh? 361 00:19:49,520 --> 00:19:51,511 No. It's just... You know. 362 00:19:51,600 --> 00:19:54,876 You just... you sort of feel naked. 363 00:19:54,960 --> 00:19:57,838 I've seen you naked and I haven't laughed. 364 00:19:58,960 --> 00:20:00,188 Much. 365 00:20:01,640 --> 00:20:03,551 You can say it to me, can't you? 366 00:20:03,640 --> 00:20:05,596 Of course. 367 00:20:05,680 --> 00:20:08,194 Well? Go on. 368 00:20:08,280 --> 00:20:11,158 There's just us. No one will criticise. 369 00:20:12,960 --> 00:20:14,473 OK. 370 00:20:14,560 --> 00:20:17,518 - I love you. - Is that the best you can do? 371 00:20:17,600 --> 00:20:19,591 - Mm. - Let's try it again. 372 00:20:19,680 --> 00:20:21,716 All right. I love you. 373 00:20:21,800 --> 00:20:25,315 Come on, once again, with feeling. 374 00:20:25,400 --> 00:20:28,790 I... love you. 375 00:20:30,040 --> 00:20:32,873 I... love you. 376 00:20:32,960 --> 00:20:35,030 And I love you. 377 00:20:35,120 --> 00:20:38,317 Whoo... I love you. 378 00:20:38,400 --> 00:20:41,995 Good, now say it to Nick. No sex for you. Good night. 379 00:20:42,080 --> 00:20:44,036 What? 380 00:20:48,920 --> 00:20:50,069 (Buzzer) 381 00:20:55,520 --> 00:20:57,476 Sorry, false alarm. 382 00:20:58,920 --> 00:21:00,876 Another sponge bath? 383 00:21:02,160 --> 00:21:04,435 - Hi, Nick. - All right, Dad? 384 00:21:04,520 --> 00:21:08,354 Yeah, I... I brought you some more plums. 385 00:21:08,440 --> 00:21:10,635 It wasn't that sort of accident. 386 00:21:12,320 --> 00:21:15,915 I've been... l've been having a little chat with your mum. 387 00:21:16,000 --> 00:21:18,673 - I'm with you. You not getting any? - No, I... 388 00:21:18,760 --> 00:21:21,797 No, I... Look, Nick, I'm sorry, OK? 389 00:21:23,280 --> 00:21:28,718 I, erm, have to admit, the last time I came and saw you like that I just... got angry. 390 00:21:28,800 --> 00:21:31,872 Yeah, look - Sir Edward tried to kill himself. 391 00:21:31,960 --> 00:21:35,999 Oh... And then I thought back to when I was your age. 392 00:21:36,080 --> 00:21:39,072 And I just thought... Well, come on, you know, 393 00:21:39,160 --> 00:21:41,276 I was a bit reckless, you know? 394 00:21:41,360 --> 00:21:43,920 - I got into a few scrapes. - You? 395 00:21:44,000 --> 00:21:45,991 - Yeah. - You were my age? 396 00:21:48,440 --> 00:21:52,672 - Bet you never ended up like this. - It's funny you should say that 397 00:21:52,760 --> 00:21:56,548 because one summer, and I've never told your mother this 398 00:21:56,640 --> 00:22:00,076 but, er, I went round to my friend, Roger Bilbo's, 399 00:22:00,160 --> 00:22:03,630 and, er, he lived near a very, very busy railway line. 400 00:22:03,720 --> 00:22:07,156 And he had this rickety old tree house, yeah, 401 00:22:07,240 --> 00:22:10,312 and we were a bit big to go into it by then but... 402 00:22:10,400 --> 00:22:15,315 on a dare we took a paraffin stove and some matches and... 403 00:22:15,400 --> 00:22:17,356 And, er... Well... (Chuckles) 404 00:22:17,440 --> 00:22:20,557 What we didn't know was that Roger Bilbo's dad 405 00:22:20,640 --> 00:22:24,713 had chosen that day to take the chainsaw to the lower branches. 406 00:22:24,800 --> 00:22:28,156 - And... Phew, yeah. - Go on, Dad, what happened? 407 00:22:28,240 --> 00:22:30,231 Well, you know, we... 408 00:22:30,320 --> 00:22:33,995 got a pretty stern ticking off, I can tell you. 409 00:22:36,080 --> 00:22:38,548 Oh, the recklessness of youth. 410 00:22:40,720 --> 00:22:43,154 Yeah, right, yeah, I... 411 00:22:43,240 --> 00:22:47,472 Yeah, I should've been more reckless in my youth like you. 412 00:22:47,560 --> 00:22:49,949 I don't choose to do these things, 413 00:22:50,040 --> 00:22:51,996 I'm just me and you're you. 414 00:22:52,080 --> 00:22:54,640 Put 'em together, result - magic. 415 00:22:54,720 --> 00:22:57,951 - Oh, God. - So what did Mum say? 416 00:22:58,040 --> 00:23:00,190 - Mum? - You said you'd had a talk. 417 00:23:00,280 --> 00:23:04,432 Oh, yeah, we've had a little talk and, erm... 418 00:23:04,520 --> 00:23:08,433 Look, Nick, the thing is, you know, I mean, 419 00:23:08,520 --> 00:23:11,273 we've had our ups and downs, and, erm... 420 00:23:11,360 --> 00:23:14,033 See, there's something I should've said 421 00:23:14,120 --> 00:23:16,475 - that I never have. - Ooh. 422 00:23:16,560 --> 00:23:19,518 Look, this is not easy for me, OK, and... 423 00:23:19,600 --> 00:23:22,319 Go on, Dad, you've got me on tenterhooks. 424 00:23:22,400 --> 00:23:24,436 - What I want to say is... - Yes? 425 00:23:24,520 --> 00:23:27,432 I... I mean... 426 00:23:27,520 --> 00:23:29,715 Yes, go on, say it! 427 00:23:29,800 --> 00:23:32,553 I... Michael's joined a chess club. 428 00:23:34,480 --> 00:23:38,632 Oh, thanks, Dad. I know that wasn't easy for you to say. 429 00:23:39,760 --> 00:23:41,079 No. 430 00:23:42,200 --> 00:23:43,952 Enjoy your plums. 431 00:23:46,040 --> 00:23:47,996 See you. 432 00:23:49,520 --> 00:23:51,476 (Gasps) Ow. 433 00:23:54,200 --> 00:23:57,317 Excuse me, we ordered slimline tonics. 434 00:23:57,400 --> 00:24:01,109 Slimline? Talk about locking the stable door. 435 00:24:01,200 --> 00:24:04,749 - Could you just bring them? - You're just like my mum. 436 00:24:04,840 --> 00:24:06,353 Excuse me? 437 00:24:06,440 --> 00:24:09,000 Right, so that's a slimline tonic 438 00:24:09,080 --> 00:24:11,355 to go with your slimline foie gras, 439 00:24:11,440 --> 00:24:14,591 slimline steak and kidney pie and slimline chips. 440 00:24:14,680 --> 00:24:18,275 And may I recommend the slimline sticky toffee pudding? 441 00:24:18,360 --> 00:24:21,272 - I don't like your attitude. - I don't like taking orders. 442 00:24:21,360 --> 00:24:24,397 - You're a waitress. - Do you have to remind me?! 443 00:24:24,480 --> 00:24:27,597 - Janey, I'll sort this out. - Yeah, fat chance. 444 00:24:30,600 --> 00:24:32,556 I'm fired, aren't I? 445 00:24:34,760 --> 00:24:39,038 That's nice, Janey. You may have a future in graphic design. 446 00:24:39,120 --> 00:24:41,031 That's right, Mum, rub it in. 447 00:24:41,120 --> 00:24:44,795 Anyway, Kate Moss was discovered walking down the street. 448 00:24:44,880 --> 00:24:47,519 George Michael was discovered in a lavatory. 449 00:24:47,600 --> 00:24:52,276 - Shut your face. - Worthy of Mamet at his best! 450 00:24:52,360 --> 00:24:53,918 (All cheer) 451 00:24:54,000 --> 00:24:56,560 - Welcome home! - This is nice! 452 00:24:56,640 --> 00:24:58,596 Where's the stripper? 453 00:24:59,840 --> 00:25:02,195 - I was joking, OK? - Oh. 454 00:25:02,280 --> 00:25:06,353 We thought they weren't going to let you out for a few more days. 455 00:25:06,440 --> 00:25:09,591 - So did I but I got thrown out. - Out of hospital? 456 00:25:09,680 --> 00:25:12,240 I was in the wrong place at the wrong time. 457 00:25:12,320 --> 00:25:14,276 It was an operating theatre. 458 00:25:14,360 --> 00:25:18,069 - I was hanging with the guys. - They were heart surgeons. 459 00:25:18,160 --> 00:25:20,390 It's good to have you back. 460 00:25:20,480 --> 00:25:23,313 - Miss me? - No, Mum's ordering pizza. 461 00:25:24,440 --> 00:25:26,396 Cool! Nice banner, Janey. 462 00:25:26,480 --> 00:25:29,552 - Thanks, I worked hard on it. - Even Janey cares. 463 00:25:33,040 --> 00:25:36,953 Well, Spike says he can have the bike as good as new in three days. 464 00:25:37,040 --> 00:25:38,996 If he can find the wheels. 465 00:25:39,080 --> 00:25:41,992 Ben, do something before he kills himself! 466 00:25:42,080 --> 00:25:44,548 It's show business, it's in your blood! 467 00:25:44,640 --> 00:25:46,278 Like septicaemia. 468 00:25:46,360 --> 00:25:49,432 How can we persuade you to give up this stunt crap? 469 00:25:49,520 --> 00:25:51,715 Erm... 470 00:25:51,800 --> 00:25:55,110 How about... a nice big hug and a kiss. 471 00:25:56,920 --> 00:25:59,718 - Seriously. - I am serious, Dad. 472 00:25:59,800 --> 00:26:02,109 - What? - Go on, Ben. 473 00:26:02,200 --> 00:26:04,668 You asked him what he needs and he's told you. 474 00:26:04,760 --> 00:26:06,990 - Yeah, but I... - Go on, Dad. 475 00:26:07,080 --> 00:26:09,036 Yeah. 476 00:26:16,440 --> 00:26:18,396 And the kiss. 477 00:26:19,520 --> 00:26:21,476 A proper one. 478 00:26:30,040 --> 00:26:32,474 - Wow! - Unbelievable. 479 00:26:32,560 --> 00:26:34,516 Yeah. Bleurgh. 480 00:26:36,360 --> 00:26:40,512 So are we gonna give up all this stunt stuff, yeah? No more fires? 481 00:26:40,600 --> 00:26:43,831 - I'm getting rid of the bike. - Thank God. 482 00:26:43,920 --> 00:26:46,593 - I'm buying a microlight. - An aeroplane? 483 00:26:46,680 --> 00:26:49,592 That is the stupidest idea I have ever heard! 484 00:26:49,680 --> 00:26:51,636 I got the idea from you. 485 00:26:51,720 --> 00:26:55,429 "Look out for the aeroplane." (Engine noises) 486 00:26:55,520 --> 00:26:57,476 Open the hangar. 487 00:26:58,760 --> 00:27:01,797 What?! We ordered those pizzas an hour ago! 488 00:27:01,880 --> 00:27:04,519 - Where the hell are they?! - I'm hungry! 489 00:27:04,600 --> 00:27:06,989 Harper, yes. No, not Harpo, Harper. 490 00:27:07,080 --> 00:27:10,959 - I'm hungry! I'm hungry! - H-A-R... Oh, shut up, Michael! 491 00:27:11,040 --> 00:27:14,999 - You can't have a bigger allowance. - I need it! I'm not working! 492 00:27:15,080 --> 00:27:17,992 Oh, good, we get cold, stale pizzas for free! 493 00:27:18,080 --> 00:27:19,559 I'm hungry! 494 00:27:19,640 --> 00:27:22,996 - Is it April the 1 st? - I'm hungry! I'm hungry! 495 00:27:23,080 --> 00:27:27,278 Well, you can take your pizza and stick it up your bread oven! 496 00:27:27,360 --> 00:27:29,920 - With extra pepperoni! - I'm hungry! 497 00:27:30,000 --> 00:27:32,912 Whoa! Whoa! 498 00:27:50,320 --> 00:27:52,276 - (Susan) Coo-ee! - What?! 499 00:27:54,160 --> 00:27:55,912 Oh, dear. 500 00:27:56,000 --> 00:27:58,309 Sacked another assistant then? 38139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.