All language subtitles for Mutiny.On.The.Bounty.1935.1080p.BluRay.x265-RARBG_3_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,866 --> 00:01:59,159 Eight o'clock. 2 00:01:59,369 --> 00:02:04,289 All's well. Misty weather. 3 00:02:30,316 --> 00:02:33,193 - Here ye are, me lad. - Thank ye. 4 00:02:40,410 --> 00:02:42,703 A press gang. A press gang! 5 00:02:43,037 --> 00:02:45,539 - The press gang! - Let's get out of here! 6 00:02:45,707 --> 00:02:47,708 In the king's name! 7 00:02:48,960 --> 00:02:52,379 Well, we got all the fish we need in one net. 8 00:02:52,547 --> 00:02:55,215 - Line them up, boatswain. - Aye, aye. Line up, lads! 9 00:02:55,425 --> 00:02:59,469 Lads, bow your necks and weep. You're in the king's navy. 10 00:02:59,637 --> 00:03:03,140 I'm no seaman, sir. I'm a tailor. 11 00:03:03,683 --> 00:03:05,809 What's that, your needlework? No chin music. 12 00:03:05,977 --> 00:03:07,936 - What ship? - The Bounty, for the South Seas. 13 00:03:08,104 --> 00:03:10,147 - The South Seas? - That's the end of the world. 14 00:03:10,315 --> 00:03:12,524 No, he sailed there with Captain Cook. 15 00:03:12,692 --> 00:03:14,693 He knows the brown gals gay as kiss-me. 16 00:03:14,861 --> 00:03:16,361 - Who's the captain? - Bligh. 17 00:03:16,529 --> 00:03:19,114 - Bligh! - Seize him! 18 00:03:19,449 --> 00:03:20,741 How long will we be gone? 19 00:03:20,950 --> 00:03:23,493 Till there's enough frost in hell to kill snap beans. 20 00:03:23,661 --> 00:03:26,455 How long is that, sir? I've got to know. 21 00:03:26,623 --> 00:03:29,458 - Two years, lad. - Please, don't take my husband. 22 00:03:29,626 --> 00:03:31,627 When we had a baby, Tommy left the sea. 23 00:03:31,794 --> 00:03:33,670 He don't want to serve in the navy. 24 00:03:33,838 --> 00:03:36,340 - It's true, sir. - Sorry, the king needs six men. 25 00:03:36,507 --> 00:03:38,592 You can't take him! It's like forever! 26 00:03:38,760 --> 00:03:40,594 I can't take them and not take him. 27 00:03:40,762 --> 00:03:42,846 No, you can't take him! I won't let you! 28 00:03:43,014 --> 00:03:46,475 - Lass, lass. - It's two years! No! It's two years! 29 00:03:47,060 --> 00:03:51,355 This is England's new venture in science, in trade, in discovery. 30 00:03:51,522 --> 00:03:54,316 Who else but Sir Austin Byam's son should go? 31 00:03:54,484 --> 00:03:57,110 But two years. 32 00:03:58,071 --> 00:04:02,199 - I understand, my dear. - Ship ahoy! 33 00:04:03,034 --> 00:04:04,785 Bob. 34 00:04:08,039 --> 00:04:12,417 Behold! The elder son of the sea and heir to all its oceans. 35 00:04:12,585 --> 00:04:15,128 Uniform by Jeeves. 36 00:04:16,547 --> 00:04:18,090 It's so new, it creaks. 37 00:04:18,800 --> 00:04:21,468 I'll come back an admiral, with a necklace for you. 38 00:04:21,636 --> 00:04:23,720 Pearls as big as coconuts. 39 00:04:23,888 --> 00:04:26,598 I'll name a nice shiny island after you, Sir Joseph. 40 00:04:26,766 --> 00:04:30,477 - I owe you for my appointment. - You've been appointed for one purpose: 41 00:04:30,645 --> 00:04:33,146 To make me a dictionary of the Tahitian language. 42 00:04:33,314 --> 00:04:35,315 I've made that clear to Captain Bligh. 43 00:04:35,525 --> 00:04:37,901 - What's he like, sir? - Captain Bligh? 44 00:04:38,069 --> 00:04:40,320 He's a seagoing disaster. 45 00:04:40,780 --> 00:04:44,283 His hair is rope yarn. His teeth are marlinespikes. 46 00:04:44,450 --> 00:04:46,034 Marlinespikes? Good. 47 00:04:46,202 --> 00:04:49,830 Sounds rather terrifying. But perhaps, as your father used to say: 48 00:04:50,039 --> 00:04:52,582 "A taut hand at sea is better than a slack one." 49 00:04:52,750 --> 00:04:54,918 You'd have made a rare sailor, ma'am. 50 00:04:55,086 --> 00:04:56,837 Why don't you stow away, Mother? 51 00:04:57,046 --> 00:05:00,299 I've considered it. Very seriously. 52 00:05:00,466 --> 00:05:03,427 Well, here's to the voyage of the Bounty. 53 00:05:03,594 --> 00:05:05,846 To the voyage of the Bounty! 54 00:05:06,180 --> 00:05:09,683 Still waters and the great golden sea. 55 00:05:09,851 --> 00:05:14,563 Flying fish like streaks of silver and mermaids that sing in the night. 56 00:05:14,897 --> 00:05:19,526 The Southern Cross, and all the stars on the other side of the world. 57 00:05:19,694 --> 00:05:22,946 Bless my soul. To the voyage of the Bounty! 58 00:05:42,383 --> 00:05:44,009 Is that the Bounty? 59 00:05:44,177 --> 00:05:48,096 No, sir. That's the flagship of the fleet. There's your little pint-pot. 60 00:05:48,681 --> 00:05:50,599 That's the Bounty for Tahiti? 61 00:05:50,892 --> 00:05:52,476 She isn't very big, is she? 62 00:05:52,643 --> 00:05:57,356 It ain't the size that counts, youngster. It's the salt in the lads that man it. 63 00:06:11,329 --> 00:06:13,497 - Where's your sweetheart? - She married a sailor. 64 00:06:13,664 --> 00:06:15,040 Oh. 65 00:06:20,630 --> 00:06:23,632 It's Ellison, sir. He tried to break ship. 66 00:06:24,842 --> 00:06:26,301 - On deck, Morrison. - Aye, sir. 67 00:06:26,469 --> 00:06:28,470 - Churchill. - Aye, sir. 68 00:06:31,641 --> 00:06:33,392 Break ship, would you? 69 00:06:33,559 --> 00:06:36,144 I can't face it, sir. Not two years. 70 00:06:36,312 --> 00:06:39,773 I might not come back. Then she's left with the baby. 71 00:06:39,941 --> 00:06:43,151 Flog me, send me to jail, but don't take me, sir! 72 00:06:43,319 --> 00:06:44,778 Don't. 73 00:06:45,321 --> 00:06:47,197 Now, listen to me, Ellison. 74 00:06:48,241 --> 00:06:50,450 The sea's hard, but you whistle it off. 75 00:06:50,660 --> 00:06:53,578 Do your spit and polish and you'll come home with the seals... 76 00:06:53,746 --> 00:06:55,789 ...following in admiration. 77 00:06:56,416 --> 00:07:01,128 I was like you when I first came to sea, Cumberland moss all over me. 78 00:07:01,295 --> 00:07:03,964 Now it's turned to barnacles. 79 00:07:04,298 --> 00:07:06,174 That's better. 80 00:07:06,676 --> 00:07:10,637 On this voyage, if you get in trouble, come to me. I'll see you get justice. 81 00:07:10,805 --> 00:07:13,723 But if you're wrong, look out for squalls. 82 00:07:13,891 --> 00:07:15,809 Now, get your chin up. 83 00:07:15,977 --> 00:07:18,395 Go on deck. Say goodbye to your wife. 84 00:07:19,105 --> 00:07:22,190 - You've got her aboard, sir? - And the baby. 85 00:07:22,442 --> 00:07:25,694 - Come on. Shake a leg. - Thank you, sir. 86 00:07:27,196 --> 00:07:29,573 - So you're going to the South Seas? - Aye. 87 00:07:29,740 --> 00:07:31,575 Here. Take this with you. 88 00:07:31,742 --> 00:07:33,994 You can buy your own island. Ten shillings. 89 00:07:34,203 --> 00:07:37,456 Ten? I ain't seen the king's face on a shilling for so long... 90 00:07:37,623 --> 00:07:42,002 ...I've forgotten which George it is, but I'll take it and pay you when I get back. 91 00:07:42,211 --> 00:07:46,798 Sailor! You're not coming back, not in this little half-walnut. 92 00:07:46,966 --> 00:07:48,758 Here you are. Diamond brooch. 93 00:07:48,926 --> 00:07:51,011 Real gold, mister, owned by Captain Kidd. 94 00:07:51,220 --> 00:07:53,388 With a map of the treasure under the works. 95 00:07:53,556 --> 00:07:55,682 Here. Stand clear with the tinware, Joe. 96 00:07:55,850 --> 00:07:58,018 You keep leeward of the ship's gentlemen. 97 00:07:58,227 --> 00:08:01,813 All right, now. Ta-ta. Ta-ta! 98 00:08:02,023 --> 00:08:05,358 Mr. Byam? I'm Fletcher Christian, lieutenant and master's mate. 99 00:08:05,526 --> 00:08:08,737 - You'll be my instructor. - Yes, in navigation and trigonometry. 100 00:08:08,905 --> 00:08:12,782 You'll have a watch, keep order, go aloft to mend canvas, reef and furl. 101 00:08:12,950 --> 00:08:14,701 Otherwise, your time is your own. 102 00:08:14,869 --> 00:08:17,621 Mr. Christian, in my hands, the ship is safe. 103 00:08:17,788 --> 00:08:20,957 I understand. "A little child shall lead them." 104 00:08:21,125 --> 00:08:25,253 Come along, I'll show you below. You there, take Mr. Byam's box to his berth. 105 00:08:29,592 --> 00:08:33,261 - Ahoy, Mr. Christian! - Ahoy! 106 00:08:35,640 --> 00:08:36,973 Excuse me. 107 00:08:40,603 --> 00:08:42,270 Good morning, sir. 108 00:08:43,814 --> 00:08:45,941 Nothing lost, Mr. Christian. 109 00:08:46,108 --> 00:08:48,652 Think I've got enough for a two years' voyage? 110 00:08:48,903 --> 00:08:51,071 You know your draft better than I do. 111 00:08:51,280 --> 00:08:56,368 My lad, nobody can estimate my draft, least of all myself. 112 00:08:56,536 --> 00:09:00,497 - Easy, easy. - What makes her roll so? 113 00:09:00,665 --> 00:09:02,791 Here's a navy for you. 114 00:09:02,959 --> 00:09:07,337 Rum in the skimmers today and blood in the scuppers tomorrow. 115 00:09:07,880 --> 00:09:10,590 This is our ship's surgeon. We call him Mr. Bacchus. 116 00:09:10,800 --> 00:09:13,301 - He's never told us his real name. - I've forgotten it. 117 00:09:13,469 --> 00:09:14,803 Pleased to meet you. 118 00:09:14,971 --> 00:09:17,639 Mr. Byam, I should never have gone ashore. 119 00:09:17,807 --> 00:09:22,102 England's only an island, and all islands are alike. 120 00:09:22,311 --> 00:09:25,230 I'm going below. Bear a hand. 121 00:09:25,398 --> 00:09:27,816 Easy, now. Easy. 122 00:09:28,317 --> 00:09:30,777 Oh, Tommy, I'm afeard. This ship's unlucky. 123 00:09:30,945 --> 00:09:32,946 They've changed the name. 124 00:09:33,114 --> 00:09:37,826 Well, I changed your name, didn't I? Was that unlucky? 125 00:09:37,994 --> 00:09:39,995 Oh, Tommy. 126 00:09:45,001 --> 00:09:49,004 One, two... Three of us in here? 127 00:09:49,171 --> 00:09:52,090 My dog at home has a bigger kennel all to himself. 128 00:09:52,258 --> 00:09:56,386 I can see we shall be as friendly as tomcats in a sack. 129 00:09:56,887 --> 00:09:58,972 Mr. Stewart? Mr. Byam. 130 00:09:59,140 --> 00:10:02,350 Drop in anytime, Byam. I'll be just 10 inches away from you. 131 00:10:02,518 --> 00:10:05,645 - A pleasure, Mr. Stewart. - I hope you'll like the ship. 132 00:10:05,855 --> 00:10:08,648 - I'd like any ship, Mr. Stewart. - Johnny Newcomer. 133 00:10:08,858 --> 00:10:11,318 Oh, yes, Mr. Byam, the amiable Mr. Hayward. 134 00:10:11,485 --> 00:10:14,321 - How do you do? - Mr. Hayward has been two years at sea. 135 00:10:14,488 --> 00:10:18,491 And a man who's been two years at sea should know how to lash his hammock. 136 00:10:18,659 --> 00:10:21,077 Yours looks like a Frenchman's knapsack. 137 00:10:21,245 --> 00:10:23,705 All right. On deck, all of you. 138 00:10:25,583 --> 00:10:27,375 Mr. Maggs? 139 00:10:28,669 --> 00:10:32,339 This here Captain Bligh, sir. Now, you being ship's clerk... 140 00:10:32,506 --> 00:10:34,716 ...would you call him a gentle officer? 141 00:10:34,884 --> 00:10:38,219 If I was you, I wouldn't be calling him anything. 142 00:10:38,387 --> 00:10:42,223 Oh, no, no, no, Mr. Maggs, no. Never call anybody anything. 143 00:10:42,391 --> 00:10:47,020 But I do hope he is gentle because I'm his messman and I frighten so easy. 144 00:10:47,188 --> 00:10:49,439 It runs in our family, Mr. Maggs. 145 00:10:49,607 --> 00:10:52,776 My mother was frightened by my father before I was born... 146 00:10:52,943 --> 00:10:55,070 ...and I've been frightened ever since. 147 00:10:55,237 --> 00:10:59,532 Do you know there's times when I can hardly hold a glass in my hand? 148 00:10:59,742 --> 00:11:02,577 - Silence. The captain's coming aboard. - Oh, oh. 149 00:11:11,879 --> 00:11:14,089 Company, atten! 150 00:11:21,389 --> 00:11:23,765 Mr. Christian, clear the decks of this rabble. 151 00:11:23,933 --> 00:11:28,645 Very good, sir. Clear decks. Everybody ashore. Clear decks. 152 00:11:28,854 --> 00:11:31,648 - Mr. Fryer, we sail at six bells. - Sail at six bells. 153 00:11:32,441 --> 00:11:34,984 - We got our rights here. - Off ship, Joe. Off ship. 154 00:11:35,152 --> 00:11:37,946 I'm not going until the ship sails. 155 00:11:38,114 --> 00:11:39,447 Hey, you can't do that! 156 00:11:41,575 --> 00:11:43,993 Flogging through the fleet. We're included. 157 00:11:44,161 --> 00:11:46,496 - A compliment to the Bounty, Sir Joseph. - Yes. 158 00:11:46,664 --> 00:11:50,667 Mr. Christian, pipe the ship's company at five bells to witness punishment. 159 00:11:50,876 --> 00:11:52,752 Would you care to see the flogging? 160 00:11:52,920 --> 00:11:55,088 No. The only discipline I know is science. 161 00:11:55,256 --> 00:11:58,633 There's science in using a cat-o'-nine-tails. Watch my boatswain. 162 00:11:58,801 --> 00:12:02,011 I really must be off. I came aboard merely to introduce Roger. 163 00:12:02,763 --> 00:12:04,139 Goodbye, my boy. 164 00:12:04,306 --> 00:12:06,474 This won't be all cakes and ale, Roger... 165 00:12:06,642 --> 00:12:09,853 ...but your family's followed the sea for seven generations. 166 00:12:10,020 --> 00:12:12,355 Not one ever failed in his duty. 167 00:12:12,523 --> 00:12:15,608 In a tight place, that's all you'll need to remember. 168 00:12:15,776 --> 00:12:18,862 - I'll try to, sir. - Sure you will, my boy. 169 00:12:19,029 --> 00:12:21,823 - Goodbye, Mr. Bligh. - Goodbye, Sir Joseph. 170 00:12:27,913 --> 00:12:30,915 What does it mean, sir, "flogging through the fleet"? 171 00:12:31,459 --> 00:12:34,377 Sentence of court-martial, two dozen lashes at each ship. 172 00:12:34,545 --> 00:12:36,504 What was the man's crime, sir? 173 00:12:36,672 --> 00:12:38,006 Struck his captain. 174 00:12:38,174 --> 00:12:41,217 But that's over 300 lashes. I don't understand why... 175 00:12:41,427 --> 00:12:43,887 Can you understand this? Discipline's the thing. 176 00:12:44,054 --> 00:12:47,307 A seaman's a seaman, captain's a captain. And a midshipman... 177 00:12:47,475 --> 00:12:50,560 ...is the lowest form of animal life in the British navy. 178 00:12:55,024 --> 00:12:57,692 Now you know what a midshipman is. 179 00:13:15,044 --> 00:13:17,170 Line up! 180 00:13:18,380 --> 00:13:20,965 Port oars! 181 00:13:30,726 --> 00:13:33,561 Ship's company, off hats! 182 00:13:36,982 --> 00:13:40,693 Article 22: "If any officer, mariner or other person in the fleet..." 183 00:13:40,861 --> 00:13:43,905 ...shall strike or offer to strike any of his superiors... 184 00:13:44,073 --> 00:13:47,075 ...and being convicted, he shall suffer punishment... 185 00:13:47,243 --> 00:13:50,119 "...inflicted on him by the sentence of a court-martial." 186 00:13:50,287 --> 00:13:52,789 Ship's company, on hats! 187 00:13:54,416 --> 00:13:58,127 - Mr. Morrison, two dozen, I believe. - Two dozen it is, sir. 188 00:14:04,802 --> 00:14:08,012 - The man is dead, sir. - Dead? 189 00:14:09,598 --> 00:14:11,975 - Shall I dismiss the men, sir? - What? 190 00:14:12,142 --> 00:14:14,894 Certainly not. We'll proceed with punishment. 191 00:14:15,062 --> 00:14:17,438 Boatswain, do your duty. 192 00:14:19,650 --> 00:14:22,277 Come along with you. Do your duty! 193 00:14:32,621 --> 00:14:34,163 Bloody murderer. 194 00:14:46,927 --> 00:14:48,428 Mr. Byam! 195 00:14:55,144 --> 00:14:58,479 - Punishment counted out, sir. - Mr. Morrison, come aboard. 196 00:14:58,647 --> 00:15:02,150 - Mr. Fryer, make ready to sail. - Starboard watch, secure for sea. 197 00:15:02,610 --> 00:15:05,361 Starboard watch, shorten and cable! 198 00:15:07,323 --> 00:15:09,616 Stand by to go aloft! 199 00:15:14,038 --> 00:15:15,997 In captain's gig, Mr. Christian. 200 00:15:16,165 --> 00:15:17,665 Both watches, hoist! 201 00:15:18,083 --> 00:15:20,168 - Hoist away! - Topsails. 202 00:15:20,336 --> 00:15:21,669 Way aloft! 203 00:15:21,837 --> 00:15:23,546 Winds offshore! 204 00:15:25,090 --> 00:15:27,342 You'll take the mizzenmast, Mr. Byam. 205 00:15:27,676 --> 00:15:30,929 What's the matter, afraid to go aloft? Why, it's child's play. 206 00:15:31,096 --> 00:15:33,431 That man they flogged. 207 00:15:34,308 --> 00:15:36,142 He was dead. 208 00:15:37,603 --> 00:15:39,020 Get aloft. Bear a hand. 209 00:15:39,188 --> 00:15:40,855 Mr. Morrison, start those men. 210 00:15:45,486 --> 00:15:47,195 Tallyho! 211 00:15:52,201 --> 00:15:54,369 Child's play. 212 00:15:55,204 --> 00:15:56,871 Anchors aweigh, sir. 213 00:15:57,081 --> 00:15:58,539 Let fall! 214 00:16:00,084 --> 00:16:01,793 Down from aloft! 215 00:16:06,090 --> 00:16:10,134 Down from there! A dozen for the coat of the last man down! 216 00:16:13,305 --> 00:16:14,722 Please, sir! 217 00:16:15,182 --> 00:16:16,516 Skipper Hayward! 218 00:16:16,684 --> 00:16:18,101 Mr. Hayward! 219 00:16:19,019 --> 00:16:21,604 - I'll take care of him. - Keep hold! 220 00:16:22,064 --> 00:16:23,982 Hoist away! 221 00:16:26,610 --> 00:16:28,736 Set courses, royals and gallants! 222 00:16:28,904 --> 00:16:30,905 Royals and gallants! 223 00:16:31,115 --> 00:16:34,701 Starboard bridges, aweigh with the anchors. 224 00:16:35,911 --> 00:16:37,704 - Ship ready. - Give her lee helm. 225 00:16:37,871 --> 00:16:39,247 Lee helm, sir. 226 00:16:39,415 --> 00:16:41,499 - Steady. - Steady, sir. 227 00:16:43,043 --> 00:16:45,086 There she goes. Her anchor's up. 228 00:16:45,254 --> 00:16:47,922 Oh, Mary, it's such a little ship. 229 00:16:48,090 --> 00:16:49,882 My Tommy will bring her home. 230 00:16:52,886 --> 00:16:54,721 Hurrah! 231 00:16:54,888 --> 00:16:58,266 Hurrah! 232 00:17:24,418 --> 00:17:26,919 - We're under canvas again, Mr. Christian. - Yes, sir. 233 00:17:27,087 --> 00:17:29,881 - It's our third voyage together. - Not of my choosing. 234 00:17:30,049 --> 00:17:33,468 So the port admiral told me. Well, you're here. I requested you. 235 00:17:33,677 --> 00:17:37,138 I like having a gentleman as my subordinate, being a self-made man. 236 00:17:37,306 --> 00:17:39,140 I admire you for that, sir. 237 00:17:39,308 --> 00:17:41,184 And for very little else? 238 00:17:43,395 --> 00:17:44,979 Sailing orders? 239 00:17:45,606 --> 00:17:47,148 Tahiti direct by Cape Horn. 240 00:17:49,401 --> 00:17:51,152 Winds permitting. 241 00:17:51,320 --> 00:17:54,322 If we can't make westing, we shall have to go by Africa. 242 00:17:54,490 --> 00:17:57,075 Then we'll have to get supplies at Simon's Bay. 243 00:17:57,242 --> 00:18:00,453 We'll need them. This ship has less food than a prison hull. 244 00:18:00,621 --> 00:18:02,705 And I don't trust that clerk of yours. 245 00:18:02,915 --> 00:18:04,832 Who asked you to meddle with my clerk? 246 00:18:05,000 --> 00:18:08,503 Can't get much from a hungry man. I have to work these men we feed. 247 00:18:08,712 --> 00:18:11,839 Rascals and pirates. Did you see them growl at the flogging? 248 00:18:12,007 --> 00:18:14,133 I'll teach them what flogging's like. 249 00:18:14,301 --> 00:18:17,845 My advice, sir, if you'll take it, is not to be too harsh with them. 250 00:18:18,013 --> 00:18:21,182 We're sailing 10,000 miles together for the next two years. 251 00:18:21,350 --> 00:18:25,353 - It's like a powder magazine. - I don't want your advice. 252 00:18:25,521 --> 00:18:29,190 I've my own way with seamen. They respect one law, the law of fear. 253 00:18:29,358 --> 00:18:33,361 - My officers should remember that. - I can only tell you what I think! 254 00:18:33,529 --> 00:18:37,698 They come from jails and taverns, but they're English and they'll sail anywhere. 255 00:18:37,866 --> 00:18:40,034 I'm not interested in what you think. 256 00:18:40,244 --> 00:18:45,039 I expect you to carry out whatever orders I give, whenever I give them. 257 00:18:46,250 --> 00:18:48,793 I'll carry out your orders, Mr. Bligh. 258 00:18:49,378 --> 00:18:51,045 Then we understand each other? 259 00:18:52,005 --> 00:18:53,714 Perfectly. 260 00:18:54,883 --> 00:18:56,384 - Any orders for the deck? - No. 261 00:18:56,552 --> 00:18:58,052 - That all? - Yes. You may go. 262 00:18:58,220 --> 00:18:59,679 Thank you, sir. 263 00:19:26,915 --> 00:19:30,251 - She's flying, Mr. Christian. - Tahiti direct, sir. 264 00:19:30,419 --> 00:19:31,919 Tahiti direct, Mr. Christian. 265 00:19:32,087 --> 00:19:34,589 Pass it on: No change of sail without my orders. 266 00:19:34,798 --> 00:19:35,923 Put two men at the wheel. 267 00:19:36,091 --> 00:19:38,551 - We'll carry on or carry under. - Very good, sir. 268 00:19:40,095 --> 00:19:42,388 - Southeast by east. - Southeast by east, sir. 269 00:19:42,556 --> 00:19:43,598 No change in sails... 270 00:19:43,765 --> 00:19:45,600 - ...except for captain's orders. - Good. 271 00:19:45,809 --> 00:19:49,020 Mr. Byam, you'Il stand by for midshipman's school. 272 00:19:49,188 --> 00:19:51,022 Aye, aye, sir. 273 00:19:55,694 --> 00:19:57,737 You! Hold up, there! 274 00:19:57,905 --> 00:20:00,781 Never empty your buckets into the wind! 275 00:20:00,949 --> 00:20:03,117 Find the wind, you idiot! 276 00:20:03,285 --> 00:20:06,120 Find the wind and then choose your rail. 277 00:20:06,330 --> 00:20:08,372 Get below! 278 00:20:14,755 --> 00:20:17,298 We're off around the world, boys. 279 00:20:17,466 --> 00:20:20,301 Light hearts and tight britches. Off around the world. 280 00:20:20,469 --> 00:20:22,970 Oh, dry up, you cub. 281 00:20:27,768 --> 00:20:29,560 Is it human, or what do you think? 282 00:20:29,728 --> 00:20:32,647 I can't stand yowling water babies. 283 00:20:38,612 --> 00:20:41,113 Blast you! I told you not to swing that lantern! 284 00:20:41,281 --> 00:20:46,118 You don't mean it makes you seasick? An old buccaneer like you? La-di-da. 285 00:20:46,286 --> 00:20:49,497 I'll knock more tar out of you than it'll take a month to mix. 286 00:20:49,665 --> 00:20:52,333 - Come on, blowhard. - Oh, stow it, will you? 287 00:20:52,501 --> 00:20:54,835 I can't make head or tail of this navigation. 288 00:20:55,003 --> 00:20:58,339 Don't worry. if you get tangled, I'll jump in and pull you out. 289 00:20:58,507 --> 00:21:00,800 You'd better not try and fool Mr. Christian. 290 00:21:00,968 --> 00:21:03,094 Mr. Christian holds no terrors for me. 291 00:21:03,262 --> 00:21:05,805 I can wade the seven seas and never wet my shirt. 292 00:21:05,973 --> 00:21:09,308 They have whales that can sink a ship, but I can sink the whale. 293 00:21:09,476 --> 00:21:13,479 Behold, the face that launched a thousand ships. 294 00:21:23,865 --> 00:21:25,324 Gentlemen. 295 00:21:25,534 --> 00:21:27,868 Today's navigating problem: 296 00:21:28,036 --> 00:21:31,998 Given the altitude of Polaris, could you find your latitude, Mr. Stewart? 297 00:21:32,165 --> 00:21:34,208 To lead up to it... 298 00:21:34,626 --> 00:21:40,047 ...ordinarily, the shortest distance between two points is a straight line. 299 00:21:41,842 --> 00:21:46,887 Uh, but this is not true of navigation. We must consider winds and currents... 300 00:21:47,055 --> 00:21:49,223 Yes. Suppose you considered the problem. 301 00:21:49,391 --> 00:21:53,185 - Yes, sir. - Perhaps Mr. Stewart means that it's... 302 00:21:54,313 --> 00:21:55,730 ...like that lantern, sir. 303 00:21:55,939 --> 00:22:00,651 We assume it should hang straight down, but because the ship is rolling... 304 00:22:00,819 --> 00:22:02,737 ...it swings to and fro. 305 00:22:02,904 --> 00:22:05,072 But by watching it closely... 306 00:22:05,240 --> 00:22:07,158 You disagree with Byam, Mr. Hayward? 307 00:22:07,326 --> 00:22:11,329 He knows the lantern makes me seasick. He's doing it to break up the lesson. 308 00:22:11,496 --> 00:22:16,000 - Stewart doesn't know his problem. - Still, his original theory interests me. 309 00:22:16,585 --> 00:22:18,252 Please, sir. 310 00:22:20,172 --> 00:22:24,759 Proceed, Mr. Byam. You were saying, by watching the lantern closely... 311 00:22:25,093 --> 00:22:27,345 What seems to be the trouble, Mr. Stewart? 312 00:22:29,723 --> 00:22:32,224 Watch the wind, Mr. Stewart. 313 00:22:34,394 --> 00:22:36,479 It's not there. It's there. 314 00:22:40,984 --> 00:22:43,611 Is that the face that launched a thousand ships? 315 00:23:01,588 --> 00:23:05,299 One navigation problem and three wrecks. 316 00:23:05,509 --> 00:23:07,385 Smart as paint, you are. 317 00:23:07,552 --> 00:23:09,387 Why, you ungrateful swab. 318 00:23:09,554 --> 00:23:12,973 After I've given my all for the honor of the class. 319 00:23:29,074 --> 00:23:30,449 Byam! 320 00:23:30,617 --> 00:23:33,160 It wasn't my fault. He came behind and struck me. 321 00:23:33,328 --> 00:23:35,913 - Is that true, Mr. Byam? - I'd rather not say, sir. 322 00:23:36,081 --> 00:23:38,457 So you want to fight? I'll cool you off. 323 00:23:38,625 --> 00:23:41,794 Get to the masthead and stay there until I call you down. 324 00:23:42,587 --> 00:23:45,172 - All the way, sir? - All the way. 325 00:23:51,346 --> 00:23:54,181 - Get below or go aloft! - Yes, sir! 326 00:24:01,690 --> 00:24:04,275 Rather heavy weather to send him aloft, isn't it? 327 00:24:04,443 --> 00:24:08,946 They must learn this isn't a beer garden. If you don't teach them, I will! 328 00:24:09,698 --> 00:24:13,159 Look alive, you crawling caterpillar! 329 00:24:24,212 --> 00:24:26,547 - Where's Byam? - I couldn't help it, Stewart. 330 00:24:26,715 --> 00:24:29,383 When the man looks at me, I want to jump overboard. 331 00:24:29,551 --> 00:24:30,885 Where's Byam? 332 00:24:31,052 --> 00:24:35,222 - The old man sent him aloft. - You let him take the blame, huh? 333 00:24:36,183 --> 00:24:37,892 Here, here! 334 00:24:38,560 --> 00:24:41,520 You've started enough trouble! Time you learn discipline! 335 00:24:41,688 --> 00:24:42,730 Get into your hammock... 336 00:24:42,898 --> 00:24:44,899 - ...before I put you over a gun! - Yes, sir. 337 00:24:50,071 --> 00:24:51,405 Get up! 338 00:24:51,615 --> 00:24:53,532 You see, sir? It isn't my fault. 339 00:24:53,700 --> 00:24:56,744 They're only jealous because I've been at sea before. 340 00:24:57,704 --> 00:24:59,246 Who did that? 341 00:24:59,414 --> 00:25:01,123 I did, sir. 342 00:25:02,000 --> 00:25:03,626 Come here. 343 00:25:09,216 --> 00:25:10,674 Good. 344 00:25:45,418 --> 00:25:48,128 How she creaks. Wind's a gale. 345 00:25:48,296 --> 00:25:51,465 I'm too old to envy young Byam aloft. 346 00:25:51,675 --> 00:25:55,052 - Splice the main-brace, Mr. Morgan. - I'll take it to kill germs. 347 00:25:55,220 --> 00:25:57,137 What? Waste my brandy? 348 00:25:57,305 --> 00:26:02,476 Here, you use the ship's drinking water. It would shrivel me wooden leg. 349 00:26:03,979 --> 00:26:05,938 Did you ever hear how I lost my leg? 350 00:26:06,106 --> 00:26:08,315 - No, no, but we will. - Well... 351 00:26:08,483 --> 00:26:12,236 - I'm worried about Byam. - Oh, he'll weather it all right. 352 00:26:12,404 --> 00:26:17,491 Well, I left my leg with John Paul Jones back in '78. 353 00:26:17,701 --> 00:26:19,618 We came astern with a Yankee. 354 00:26:19,786 --> 00:26:24,123 Up went our colors and our captain hails, "What ship is that?" 355 00:26:24,291 --> 00:26:29,253 "American ship Ranger," roars Jones, and up go his colors. 356 00:26:29,421 --> 00:26:33,299 "Louder, you Yankee pip-squeak," our captain yells. 357 00:26:33,466 --> 00:26:35,009 "I can't hear you!" 358 00:26:35,218 --> 00:26:40,931 "Can you hear this?" says Jones, and he lets go a broadside. 359 00:26:42,225 --> 00:26:44,018 Thundering guns. 360 00:26:44,185 --> 00:26:45,811 You all right? 361 00:26:46,771 --> 00:26:50,024 - Nothing lost, Mr. Christian. - Look after him, Mr. Morgan. 362 00:26:58,366 --> 00:27:01,243 Keep her head up! 363 00:27:24,184 --> 00:27:26,185 Starboard! 364 00:28:02,597 --> 00:28:05,391 Get him below, to the surgeon! 365 00:28:08,937 --> 00:28:10,270 Mr. Christian! 366 00:28:14,609 --> 00:28:16,944 - Who brought that man down? - I did, sir! 367 00:28:17,112 --> 00:28:18,445 But I sent him aloft! 368 00:28:18,613 --> 00:28:20,948 He's gone under. The top's no place. 369 00:28:21,116 --> 00:28:23,909 I know his place. Time you knew yours. 370 00:28:24,077 --> 00:28:27,204 Maintain discipline, not break it! Send him aloft again! 371 00:28:27,372 --> 00:28:28,956 Mr. Bligh, he's had enough! 372 00:28:29,124 --> 00:28:31,625 Send him aloft again! 373 00:28:33,628 --> 00:28:37,965 That's right, lad. Drink another. You'll be as right as a truism. 374 00:28:38,133 --> 00:28:40,426 If you'd lost a leg, now... 375 00:28:40,593 --> 00:28:43,804 I lost mine in action against the French, off Jamaica. 376 00:28:43,972 --> 00:28:46,140 A French surgeon did the trick for me. 377 00:28:46,349 --> 00:28:50,144 He apologized in French, and I cursed him in English. 378 00:28:51,855 --> 00:28:53,814 - How is he? - I'm all right, sir. 379 00:28:53,982 --> 00:28:55,482 He'll go anywhere. 380 00:28:55,650 --> 00:28:57,985 Get to the masthead again, Byam. 381 00:28:58,403 --> 00:29:02,156 - I've taken my punishment, sir. - Get to the masthead! 382 00:29:02,365 --> 00:29:05,325 I've had a bellyful of that masthead from Captain Bligh! 383 00:29:05,493 --> 00:29:07,828 - You can't make me go back again! - Byam. 384 00:29:07,996 --> 00:29:10,873 It was Mr. Christian brought you down, lad. 385 00:29:12,500 --> 00:29:14,168 Thank you, sir. 386 00:29:14,502 --> 00:29:17,838 I didn't understand. Captain's orders. 387 00:29:19,132 --> 00:29:20,758 - You mind? - No. Let him have it. 388 00:29:20,925 --> 00:29:22,259 Here, you'll need this. 389 00:29:22,427 --> 00:29:25,512 Here's something else you'Il need. You're a plucky youngster. 390 00:29:25,680 --> 00:29:29,141 If necessary, I'd be happy to cut off your leg anytime. 391 00:29:29,309 --> 00:29:30,934 Thank you, sir. 392 00:29:37,901 --> 00:29:40,944 - If anything happens to that lad, Bligh... - Christian! 393 00:29:41,112 --> 00:29:43,113 Christian, careful! 394 00:31:07,907 --> 00:31:10,909 Ship's company, off hats. 395 00:31:11,703 --> 00:31:14,580 O eternal God, who alone spreadest out the heavens... 396 00:31:14,747 --> 00:31:18,584 ...and rulest the raging sea, who has compassed the waters with bounds... 397 00:31:18,751 --> 00:31:20,878 ...until night and day come to an end... 398 00:31:21,087 --> 00:31:24,298 ...receive into thy almighty and most gracious protection... 399 00:31:24,465 --> 00:31:28,302 ...the persons of us, thy servants and the fleet in which we serve. 400 00:31:28,803 --> 00:31:32,598 Preserve us from the dangers of the sea that we may be a safeguard... 401 00:31:32,765 --> 00:31:35,726 ...unto our gracious lord King George and his kingdoms... 402 00:31:36,311 --> 00:31:40,480 ...and a security for such as pass on the seas upon their lawful occasions... 403 00:31:40,648 --> 00:31:44,693 ...and that we may return in safety to enjoy the blessings of the land... 404 00:31:44,861 --> 00:31:49,573 ...with a remembrance of thy mercies to praise and glorify thy holy name... 405 00:31:49,741 --> 00:31:51,825 ...through Jesus Christ our Lord, amen. 406 00:31:51,993 --> 00:31:55,787 - Amen. - Ship's company, on hats. 407 00:31:58,666 --> 00:32:02,794 The ship's company will bear in mind... 408 00:32:02,962 --> 00:32:05,797 ...we are at sea under the articles of war. 409 00:32:05,965 --> 00:32:09,426 Perhaps you are unaware that the articles of war invest in me... 410 00:32:09,594 --> 00:32:12,763 ...the authority to order punishment. 411 00:32:14,849 --> 00:32:19,686 During the recent heavy weather, I've watched you at work on deck and aloft. 412 00:32:19,854 --> 00:32:24,107 You don't know wood from canvas, and it seems that you don't want to learn. 413 00:32:24,275 --> 00:32:27,861 Well, I'll have to give you a lesson. You, you, you, step forward. 414 00:32:28,029 --> 00:32:30,739 You three are a disgrace to saltwater! 415 00:32:30,907 --> 00:32:33,158 Ten days on half rations. What's your name? 416 00:32:33,326 --> 00:32:37,037 - Thomas Burkitt, sir. - He's a thief, sir. Dartmoor Prison. 417 00:32:37,205 --> 00:32:39,206 - A thief. - Convicted. Offered a choice: 418 00:32:39,374 --> 00:32:41,333 Dartmoor Prison or the king's navy. 419 00:32:41,501 --> 00:32:43,460 You've been to Dartmoor Prison, Burkitt? 420 00:32:43,628 --> 00:32:45,837 - Yes, sir. - It seems you prefer the navy. 421 00:32:46,005 --> 00:32:49,800 You may regret that choice before this voyage is over. Your name? 422 00:32:49,968 --> 00:32:54,721 Thomas Ellison, sir. Pressed into service. I've got a wife, a baby. 423 00:32:54,889 --> 00:32:59,017 I asked your name, not the history of your misfortunes. Your name? 424 00:33:00,228 --> 00:33:03,105 - Smith. - Not you, you idiot! You. 425 00:33:03,272 --> 00:33:07,526 - William Muspratt, sir. - Have you got a wife, Muspratt? 426 00:33:07,694 --> 00:33:09,736 Have you got a wife? 427 00:33:10,655 --> 00:33:12,531 Two, sir. 428 00:33:16,327 --> 00:33:21,957 The ship's company will remember that I am your captain, judge and your jury. 429 00:33:22,125 --> 00:33:25,252 You do your duty and we may get along... 430 00:33:25,420 --> 00:33:29,256 ...but whatever happens, you'll do your duty. Go forward. 431 00:33:29,424 --> 00:33:31,299 Lively, lads. 432 00:33:34,387 --> 00:33:38,181 Thief. Nobody calls me a thief but the men I steals from. 433 00:33:38,349 --> 00:33:40,600 Half rations. 434 00:33:43,980 --> 00:33:45,981 You there! 435 00:33:46,149 --> 00:33:48,025 Who did that? 436 00:33:48,192 --> 00:33:49,526 I can't tell you, sir. 437 00:33:49,694 --> 00:33:51,069 - Mr. Morrison. - Aye, sir. 438 00:33:51,237 --> 00:33:53,947 - Report that man for two dozen lashes. - But... 439 00:33:55,283 --> 00:33:56,825 I done it, sir. 440 00:33:56,993 --> 00:33:58,702 Pick it up. 441 00:34:00,329 --> 00:34:02,080 Put it back. 442 00:34:03,041 --> 00:34:07,210 - Mr. Morrison, lay on with a will. - Aye, aye, sir. 443 00:34:11,466 --> 00:34:14,301 Bligh, these men aren't king-and-country volunteers. 444 00:34:14,469 --> 00:34:16,678 They've been brought aboard by press gangs. 445 00:34:16,846 --> 00:34:19,598 In a week, I'll get some spirit without flogging. 446 00:34:19,766 --> 00:34:22,100 Teach them who's master and never let them forget. 447 00:34:22,268 --> 00:34:23,602 Mr. Morrison! MORRISON: Aye. 448 00:34:23,770 --> 00:34:27,022 Before we see port, I'll make them jump at a midshipman's jacket... 449 00:34:27,190 --> 00:34:29,691 ...even if it's hung on a broomstick to dry. 450 00:34:29,859 --> 00:34:34,071 Give this man his two dozen. When I ask for information, I expect to get it. 451 00:34:41,829 --> 00:34:44,539 - I didn't hear the watch call, sir. - Why not? 452 00:34:44,707 --> 00:34:47,125 Sorry, I was cleaning brass for Mr. Byam. 453 00:34:47,293 --> 00:34:48,627 That's true, sir. 454 00:34:48,795 --> 00:34:51,588 Stretch this man over a gun and give him two dozen lashes. 455 00:34:51,756 --> 00:34:53,090 But I was responsible, sir. 456 00:34:53,257 --> 00:34:55,717 Byam will be in charge of the punishment. 457 00:34:57,178 --> 00:34:59,346 Two dozen. That's enough, Mr. Morrison. 458 00:35:08,064 --> 00:35:10,273 - Man overboard! - Bring a line! 459 00:35:10,441 --> 00:35:13,777 Idiot. I'll have to teach my top men not to fall off the ship. 460 00:35:13,945 --> 00:35:15,278 Mr. Morrison! 461 00:35:15,446 --> 00:35:19,032 When you get him on board, stretch him with a rail to dry him off. 462 00:35:26,874 --> 00:35:30,544 I can't stand it. I got to get water. 463 00:35:31,379 --> 00:35:33,672 Get back to your work. 464 00:35:33,840 --> 00:35:37,259 I wanted water for my knees, sir. I can't stand it. Please, sir. 465 00:35:37,426 --> 00:35:41,012 - What is it? - This man left his work. Wants water. 466 00:35:41,180 --> 00:35:44,141 Look, sir, it's the sand worked in cruel. 467 00:35:44,308 --> 00:35:47,435 - I wanted water to wash it. - I'll give you water. 468 00:35:47,603 --> 00:35:51,148 Mr. Morrison, keelhaul this man. 469 00:35:55,528 --> 00:35:56,862 Haul away! 470 00:36:12,587 --> 00:36:16,339 - Well? - The man is dead, Mr. Bligh. 471 00:36:39,030 --> 00:36:43,241 Mr. Bligh, I've seen calms and doldrums, but not one like this in 40 years. 472 00:36:43,409 --> 00:36:46,870 - The men in the boats are worn-out. - Not the way they're pulling. 473 00:36:47,038 --> 00:36:49,789 - Put new men into the boats. - Mr. Morrison, pipe the men. 474 00:36:49,957 --> 00:36:52,167 Change the boat crews. 475 00:36:52,919 --> 00:36:56,922 Dive in with your mess, lads. The boats are alongside. 476 00:36:57,089 --> 00:36:59,966 Mr. Byam, look at this bit of meat, sir. It's alive. 477 00:37:00,509 --> 00:37:03,929 I'm sorry, lad. There's nothing I can do about it. 478 00:37:04,847 --> 00:37:07,933 This bit of meat was mined in a rock quarry. 479 00:37:09,393 --> 00:37:12,520 - Here, I'll change with you, lad. - Thanks. 480 00:37:16,400 --> 00:37:18,485 It's alive, all right... 481 00:37:19,278 --> 00:37:21,112 ...but they're fresh meat anyway. 482 00:37:21,280 --> 00:37:24,157 Mr. Byam, I'm reporting these two men unfit for duty. 483 00:37:24,325 --> 00:37:27,410 - Very good. You men are relieved. - What's the delay here? 484 00:37:27,578 --> 00:37:31,081 You realize we're waiting for these men to pull us into a wind? 485 00:37:31,249 --> 00:37:34,709 The men haven't finished mess, and these two are unfit for duty. 486 00:37:34,877 --> 00:37:36,253 - Unfit?! - My orders, sir. 487 00:37:36,420 --> 00:37:38,296 If they can walk, they can work. 488 00:37:38,464 --> 00:37:41,675 Put them in the boats and get these other men out immediately. 489 00:37:54,188 --> 00:37:56,106 Any sign of a breeze, sir? 490 00:37:56,274 --> 00:37:57,983 I'm about at the end of my rope. 491 00:37:58,150 --> 00:38:01,278 Keep up your stroke, man. I'll whistle a wind up for you. 492 00:38:12,790 --> 00:38:14,457 Can't we...? 493 00:38:14,625 --> 00:38:19,462 - Can't we rest a spell, sir? - No, and keep your hatch closed. 494 00:38:47,658 --> 00:38:50,076 This is the cask with only one cheese in, sir. 495 00:38:50,244 --> 00:38:52,912 - What's this? What's this? - Two cheeses are gone. 496 00:38:53,080 --> 00:38:55,540 - What? - Two 50-pound cheeses missing. 497 00:38:55,708 --> 00:38:59,502 - Stolen, of course, sir. - Thieves and jailbirds! 498 00:38:59,670 --> 00:39:01,755 - What? - A hundred pounds of cheese gone. 499 00:39:01,922 --> 00:39:03,673 They'd steal canvas off a corpse. 500 00:39:03,841 --> 00:39:07,260 - Strange. I checked the stores myself. - Cheeses can't fly, fool! 501 00:39:07,428 --> 00:39:09,304 They've been stolen, of course. 502 00:39:09,472 --> 00:39:12,265 Stop allowance of cheese until the theft is made up. 503 00:39:12,433 --> 00:39:14,851 - Yes, sir. - Pardon, sir. Back in Portsmouth... 504 00:39:15,019 --> 00:39:16,519 ...that cask was opened by you... 505 00:39:16,687 --> 00:39:19,064 ...and Mr. Maggs had the cheeses carried ashore. 506 00:39:19,231 --> 00:39:21,483 - Silence! - Perhaps you'll recollect, sir. 507 00:39:21,650 --> 00:39:25,612 - Maggs had me take them to your house. - You insolent scoundrel! 508 00:39:25,780 --> 00:39:29,783 But I remember very well, sir. I didn't get to see my wife that day. 509 00:39:29,950 --> 00:39:33,161 Boatswain, spread-eagle that liar to the rigging till sundown. 510 00:39:33,329 --> 00:39:36,873 - Aye, aye, sir. - Wind off the starboard bow, sir. 511 00:39:37,041 --> 00:39:39,417 - Man the lee board braces! - Aye, aye, sir. 512 00:39:39,585 --> 00:39:41,127 Here. Get that. 513 00:39:45,549 --> 00:39:50,136 Well, Mr. Christian, if your rascals are any good, bring us into the wind. 514 00:39:50,304 --> 00:39:52,097 Boats! 515 00:39:52,264 --> 00:39:56,142 - Pull, lads! Pull! - Lay into it, now. Get up. 516 00:39:56,394 --> 00:39:59,646 Send her up, Burkitt. Pull! 517 00:39:59,814 --> 00:40:03,441 Mr. Byam, pull up their strokes! 518 00:40:03,609 --> 00:40:05,693 Pull! Pull! 519 00:40:05,861 --> 00:40:11,616 - Mr. Hayward, speed up! - Mr. Byam, use your rope's end! 520 00:40:11,826 --> 00:40:15,578 - Come on, lads, pull! - Come on, pick them up. 521 00:40:16,163 --> 00:40:17,997 Pull! 522 00:40:18,165 --> 00:40:21,334 We're almost in! Put your weight in it! 523 00:40:21,627 --> 00:40:25,463 Good lad, Muspratt. Pull, lads! 524 00:40:32,930 --> 00:40:34,597 We're in! 525 00:40:35,474 --> 00:40:39,102 - We're in! - Well done, there! 526 00:40:42,356 --> 00:40:45,233 Shall I call the boats in, sir? They've done their job. 527 00:40:45,401 --> 00:40:49,028 What do you expect me to do, knight them? Hoist the boats. 528 00:40:49,196 --> 00:40:51,948 - Aye, sir. - Good, lads! Good, lads! 529 00:40:52,116 --> 00:40:54,784 Well, we are out of the doldrums at last, sir. 530 00:40:54,952 --> 00:40:58,371 I told you to spread-eagle that liar. Why hasn't it been done? 531 00:40:58,539 --> 00:41:00,248 Very good, sir. 532 00:41:01,584 --> 00:41:03,042 Come along, McCoy. 533 00:41:25,900 --> 00:41:28,610 There's nothing more powerful than brandy. 534 00:41:28,777 --> 00:41:34,449 I threw a brandy bottle overboard once, empty one, off the coast of Madagascar. 535 00:41:34,783 --> 00:41:37,744 Three years later, I picked it up in a river in Portugal. 536 00:41:37,912 --> 00:41:40,497 It had gone back to its home vineyard for more. 537 00:41:40,664 --> 00:41:42,790 You would've made an excellent historian. 538 00:41:42,958 --> 00:41:45,043 You have a profound contempt for facts. 539 00:41:45,211 --> 00:41:48,713 I don't despise facts, sir, I'm indifferent to them. 540 00:41:53,761 --> 00:41:56,930 Water. Water. 541 00:41:58,599 --> 00:42:00,600 Cheese, Mr. Christian? 542 00:42:01,185 --> 00:42:02,519 No, thank you, sir. 543 00:42:02,686 --> 00:42:05,605 - Mr. Byam? - No, thank you, sir. 544 00:42:08,108 --> 00:42:10,860 - Mr. Fryer? - No, thank you, sir. 545 00:42:12,613 --> 00:42:14,489 Perhaps the surgeon wants cheese. 546 00:42:14,657 --> 00:42:17,700 No, thank you, sir. It's bad for my innards. 547 00:42:20,496 --> 00:42:25,208 To the best of my recollection, Mr. Christian, you're partial to cheese. 548 00:42:26,252 --> 00:42:28,253 Not tonight, sir. 549 00:42:32,216 --> 00:42:35,260 Burn me. I believe you're with the men. 550 00:42:36,762 --> 00:42:39,347 If you'll allow me, I think you've been unjust. 551 00:42:39,765 --> 00:42:43,309 - Unjust? - A bit of cheese, more or less. 552 00:42:43,477 --> 00:42:46,437 Unjust? In other words, you say I'm the man who lied. 553 00:42:46,647 --> 00:42:49,190 - I didn't say that, sir. - You implied it. 554 00:42:49,358 --> 00:42:53,278 I've no doubt that Maggs disposed of the cheeses without your knowledge... 555 00:42:53,445 --> 00:42:57,282 ...but I can't understand your treatment of the man who obeyed orders. 556 00:42:57,533 --> 00:43:00,785 Maggs is my clerk. It's not for my men to question his orders. 557 00:43:00,953 --> 00:43:02,829 Nor for you to question mine! 558 00:43:02,997 --> 00:43:05,164 I want your apology. 559 00:43:06,250 --> 00:43:08,293 I have nothing more to say, sir. 560 00:43:08,460 --> 00:43:10,962 Then you can dine elsewhere on what you can get! 561 00:43:11,171 --> 00:43:13,464 - Mr. Bligh. - Byam. 562 00:43:16,302 --> 00:43:17,969 Gentlemen. 563 00:43:23,434 --> 00:43:26,686 Come, he implied it, didn't he, Mr. Byam? 564 00:43:27,354 --> 00:43:29,814 Well, I can also dispense with your company! 565 00:43:29,982 --> 00:43:31,733 Thank you, sir. 566 00:43:37,239 --> 00:43:41,034 So you're all against me, officers and men. 567 00:43:41,702 --> 00:43:43,786 Won't eat cheese, eh? 568 00:43:43,954 --> 00:43:47,707 Before I'm done with you, I'll make you eat grass! 569 00:43:50,711 --> 00:43:53,671 I'm so hungry, if my mother would reach out to pet me... 570 00:43:53,839 --> 00:43:56,007 ...I'd have a bit of her hand. 571 00:43:57,217 --> 00:44:00,928 There's fish there, all right, but they're making jokes about the bait. 572 00:44:01,096 --> 00:44:02,889 You see... 573 00:44:05,893 --> 00:44:09,729 If I could prove what I suspect, I... 574 00:44:10,522 --> 00:44:13,650 No, I wouldn't. I'm so weak, I'm peaceful. 575 00:44:13,817 --> 00:44:17,779 Muspratt, Burkitt, look here, supper. 576 00:44:17,946 --> 00:44:19,530 What? 577 00:44:19,948 --> 00:44:21,449 Why... 578 00:44:22,368 --> 00:44:25,787 Why, Mr. Christian, sir. Take a look at this, sir. 579 00:44:25,954 --> 00:44:28,873 Supper for six men. Four pounds, they calls it. 580 00:44:29,041 --> 00:44:32,293 If that weighs more than 2, I'll eat the cat-o'-nine-tails. 581 00:44:32,461 --> 00:44:36,547 - It ain't pig. It's horse meat. - We pulled our hearts out for this breeze. 582 00:44:36,757 --> 00:44:40,134 - And what do we get? We starve. - Well, little meat, no distemper. 583 00:44:40,302 --> 00:44:42,845 Keep the wind in the sails and out of your stomach. 584 00:44:43,013 --> 00:44:45,890 If it's any comfort, the officers are in the same boat. 585 00:44:46,058 --> 00:44:49,060 Not Captain Bligh. He's getting fat, the dirty, thieving... 586 00:44:49,269 --> 00:44:50,770 Burkitt! 587 00:44:51,063 --> 00:44:54,065 Any more of that, and I'll clap you in irons. 588 00:44:54,274 --> 00:44:56,067 Yes, sir. 589 00:45:10,666 --> 00:45:12,959 Buckoes. Buckoes. 590 00:45:13,127 --> 00:45:15,461 Here's your supper. 591 00:45:15,629 --> 00:45:18,965 - Thompson, get your hook and line. - Right. 592 00:45:19,133 --> 00:45:21,426 See him? He's a big one, eh? 593 00:45:22,970 --> 00:45:25,805 - Here you are, Burkitt. - Right. 594 00:45:25,973 --> 00:45:29,767 Well, we've got to have bait. Sharks ain't seamen. They expect to eat. 595 00:45:29,935 --> 00:45:31,853 We've got to have bait. 596 00:45:34,815 --> 00:45:37,316 - You want to risk this for a meal? - Aye. 597 00:45:37,484 --> 00:45:39,527 - I'm willing. - Yeah. 598 00:45:39,695 --> 00:45:42,864 If the hook don't kill him, that pork will. 599 00:45:43,657 --> 00:45:45,241 Let it go. 600 00:45:51,123 --> 00:45:53,875 There he goes. There he goes. 601 00:45:56,712 --> 00:45:59,839 - Got him. - On deck with him. 602 00:46:00,007 --> 00:46:04,302 - Easy, now. Easy, now. Easy, now. - Hold him. 603 00:46:04,470 --> 00:46:07,096 You first, Burkitt. Choose for your mess. 604 00:46:07,264 --> 00:46:11,392 - Thanks, mates. - Yeah, fine catch you've got there. 605 00:46:11,560 --> 00:46:13,352 You know I must have a slice, eh? 606 00:46:13,687 --> 00:46:16,147 - Shark eat shark? - You forget yourself. 607 00:46:16,356 --> 00:46:19,484 You give me a slice, a nice, large one, and I'll say nothing. 608 00:46:19,735 --> 00:46:23,654 Tell him, you slimy quill-pusher. Take your slice! 609 00:46:44,301 --> 00:46:50,181 At ease, lads. At ease. Well, how's our shark-killer, huh? 610 00:46:50,390 --> 00:46:53,184 He's cut to bits, sir. 611 00:46:53,393 --> 00:46:56,437 He'll be all right. What's a flogging? 612 00:46:56,605 --> 00:47:00,900 A few blows and a few "ohs," and then you put on your shirt. 613 00:47:01,068 --> 00:47:03,027 - Here. - Thank you, sir. 614 00:47:03,195 --> 00:47:06,197 Now, if you'd lost a leg, my lad... 615 00:47:06,406 --> 00:47:09,867 I left mine with a Spanish pirate off the coast of Trinidad. 616 00:47:10,035 --> 00:47:12,078 A bullfighter did the trick for me. 617 00:47:12,246 --> 00:47:15,414 He was so drunk he nearly cut off the wrong leg. 618 00:47:15,582 --> 00:47:17,208 Hey! Here. 619 00:47:20,128 --> 00:47:21,838 You'll be all right. 620 00:47:22,005 --> 00:47:27,718 A bit tattooed on the back perhaps, but just the right style for Tahiti, eh? 621 00:47:28,720 --> 00:47:32,056 - Hey, fiddler, give him a tune. - Aye, sir. 622 00:47:32,224 --> 00:47:34,809 - Good night, lads. - Good night, sir. 623 00:47:44,444 --> 00:47:47,822 Listen, Byam. You can flog those fellows, starve them... 624 00:47:47,990 --> 00:47:52,535 - ...but they'll bob up again with a fiddle. - Music at sea... 625 00:47:52,703 --> 00:47:54,954 ...I never imagined how beautiful it was. 626 00:47:55,122 --> 00:47:58,583 Master-at-arms, stop that infernal jamboree. 627 00:47:58,750 --> 00:48:02,211 - It's worse than two cats on a fence. - Aye, aye, sir. 628 00:48:02,379 --> 00:48:04,046 The old death's-head. 629 00:48:04,214 --> 00:48:07,425 I've never known a better seaman, but as a man, he's a snake. 630 00:48:07,593 --> 00:48:10,761 He doesn't punish for discipline. He likes to see men crawl. 631 00:48:10,971 --> 00:48:13,764 I'd like to push his poison down his own throat. 632 00:48:13,974 --> 00:48:17,977 You both have one thing in common, the devil's own temper. 633 00:48:18,645 --> 00:48:20,813 He can let his go... 634 00:48:21,481 --> 00:48:25,610 ...but whether I can keep mine bottled up for the next two years is a question. 635 00:48:25,777 --> 00:48:27,987 I believe you will. 636 00:48:28,530 --> 00:48:32,116 Whatever happens, I'll always be glad I've known you. 637 00:48:32,868 --> 00:48:36,454 I'll remember that when you're an admiral. Good night, youngster. 638 00:48:36,622 --> 00:48:38,372 Good night. 639 00:48:59,645 --> 00:49:01,771 - More tea, sir? - No, you get out. 640 00:49:01,939 --> 00:49:03,606 Yes, sir. 641 00:49:07,402 --> 00:49:10,863 - You sent for me, sir? - Yes, I've got a job for you this morning. 642 00:49:11,031 --> 00:49:14,450 - Sit down. Had your breakfast? - Yes, thank you, sir. 643 00:49:14,618 --> 00:49:18,079 I want you to sign the list of all supplies issued on the voyage. 644 00:49:18,246 --> 00:49:20,748 Certify and sign. 645 00:49:21,416 --> 00:49:26,003 We should raise the island anytime now. Not a bad voyage so far. 646 00:49:26,171 --> 00:49:29,382 All hands accounted for. Only six down with scurvy. 647 00:49:29,549 --> 00:49:32,051 Five with scurvy, one with flogging. 648 00:49:32,219 --> 00:49:36,347 Correct, there's your credit. Five with scurvy, one with flogging. 649 00:49:36,556 --> 00:49:38,933 We're still under canvas. 650 00:49:39,101 --> 00:49:43,479 Mr. Bligh, I can't sign this book. No such amounts have been issued. 651 00:49:43,647 --> 00:49:46,857 You've signed daybooks with extra kegs the ship never carried. 652 00:49:47,067 --> 00:49:49,193 - I have, sir. - And why not? We all do it. 653 00:49:49,361 --> 00:49:51,904 We'd be fools if we didn't on a lieutenant's pay. 654 00:49:52,072 --> 00:49:55,616 I want to stow away enough to keep me out of the gutter. 655 00:49:55,784 --> 00:50:00,079 I understand, a captain's prerogative. Ordinarily, I wouldn't mind. 656 00:50:00,998 --> 00:50:02,456 Why is this case different? 657 00:50:02,624 --> 00:50:05,710 The captains I've served with didn't starve their men. 658 00:50:05,877 --> 00:50:09,296 They didn't save money by buying up the stinking meat. 659 00:50:09,464 --> 00:50:11,465 They didn't buy yams that would sicken a pig. 660 00:50:11,633 --> 00:50:12,967 Silence! 661 00:50:13,135 --> 00:50:15,886 They didn't call their men thieves and flog them in the bone. 662 00:50:16,096 --> 00:50:18,806 - Impudent scoundrel! Sign that book! - I refuse... 663 00:50:18,974 --> 00:50:20,891 ...and you have no authority. 664 00:50:21,101 --> 00:50:26,355 I haven't?! I'll show you authority. Lay all hands aft! All hands aft! 665 00:50:26,523 --> 00:50:28,607 Very good, sir. 666 00:50:34,281 --> 00:50:36,741 Company, attend! 667 00:50:38,452 --> 00:50:41,120 Mr. Christian, step forward. 668 00:50:43,457 --> 00:50:45,750 "If any officer or other person in the fleet..." 669 00:50:45,917 --> 00:50:47,835 ...shall disobey any lawful command... 670 00:50:48,003 --> 00:50:51,005 ...of any of his superior officers, every such person... 671 00:50:51,173 --> 00:50:53,674 ...being convicted of such offense shall suffer death... 672 00:50:53,842 --> 00:50:56,260 ...or other punishment as shall be inflicted on him... 673 00:50:56,428 --> 00:50:58,971 "...by the sentence of a court-martial." 674 00:51:03,643 --> 00:51:06,979 Mr. Christian, you will sign this book. 675 00:51:07,606 --> 00:51:09,565 Mr. Bligh... 676 00:51:09,733 --> 00:51:13,986 ...the ship's company will bear witness that I sign in obedience to your orders. 677 00:51:18,658 --> 00:51:23,287 But remember, sir, I shall demand a court of inquiry in England. 678 00:51:23,455 --> 00:51:27,041 You mutinous dog. 679 00:51:28,251 --> 00:51:32,171 - Retract that, sir. - I will repeat it. You're a mutinous dog. 680 00:51:32,589 --> 00:51:35,341 - Mr. Christian. - Land ho, sir! 681 00:51:35,509 --> 00:51:37,176 Furl away! 682 00:51:45,852 --> 00:51:48,187 There she waits, lads! 683 00:51:55,862 --> 00:52:00,199 - What is it, Mr. Fryer? - Tahiti, you fool. 684 00:52:00,826 --> 00:52:01,867 Oh. 685 00:52:07,874 --> 00:52:10,042 So you'll face me with a court of inquiry? 686 00:52:10,210 --> 00:52:13,671 We're a long way from England and what can happen on this ship... 687 00:52:13,839 --> 00:52:16,674 ...before we get there may surprise even you. 688 00:53:22,574 --> 00:53:24,617 Milk! It's milk! 689 00:53:24,784 --> 00:53:28,621 Captain, they got cows here that lays eggs. What a place. 690 00:53:37,297 --> 00:53:40,299 Would you help me up, sir? I'd like to see the island. 691 00:53:40,467 --> 00:53:42,676 What for? All islands are alike. 692 00:53:42,844 --> 00:53:46,805 That's a singularly stupid observation, sir, and grossly unscientific. 693 00:53:46,973 --> 00:53:49,808 Well, science is one thing and experience is another. 694 00:53:49,976 --> 00:53:53,145 - See one island, you've seen them all. - Fiddlesticks. 695 00:53:53,480 --> 00:53:57,191 Well, I'm to be first ashore. Captain's orders, to begin my dictionary. 696 00:53:57,359 --> 00:54:00,027 I'll get my trade goods. We can go ashore together. 697 00:54:00,195 --> 00:54:02,238 All right, then. 698 00:54:21,800 --> 00:54:23,342 - I know that man. - Who is he? 699 00:54:23,510 --> 00:54:26,262 A friend of Captain Cook's when I was sailing master. 700 00:54:26,429 --> 00:54:30,015 Hitihiti, chief of the island, priest of the temple. Pipe him aboard. 701 00:54:30,183 --> 00:54:32,977 - Mr. Fryer, dress ship. - Very good, sir. Dress ship! 702 00:54:50,245 --> 00:54:51,954 Bligh. 703 00:54:53,957 --> 00:54:55,666 - Bligh. - Hitihiti. 704 00:54:59,713 --> 00:55:04,383 - Bligh, you got fat. - Oh, well, it is 10 years... 705 00:55:04,551 --> 00:55:07,136 ...since we sailed together with Captain Cook. 706 00:55:08,888 --> 00:55:12,349 - I beg your pardon? - Where Captain Cook? 707 00:55:12,517 --> 00:55:15,060 Uh, Captain Cook is dead. 708 00:55:15,228 --> 00:55:18,731 - Morti? - Yes, yes, morti. 709 00:55:21,609 --> 00:55:23,736 - He was a good man. - Oh, yes. 710 00:55:23,903 --> 00:55:26,447 - Hail King George. - King George? 711 00:55:28,325 --> 00:55:34,413 Captain Cook say King George come on next English ship. 712 00:55:38,293 --> 00:55:42,046 His Majesty is extremely sorry he couldn't come. 713 00:55:44,174 --> 00:55:45,758 I beg your pardon? 714 00:55:45,925 --> 00:55:47,593 My hat. 715 00:55:48,178 --> 00:55:54,391 Captain Cook say if King George don't come, he send hat. 716 00:55:54,976 --> 00:55:56,769 Yes, yes, yes! Of course, the hat. 717 00:55:56,936 --> 00:55:59,605 Mr. Maggs, go to my cabin and bring me the hat... 718 00:55:59,773 --> 00:56:01,940 - The cocked hat, you fool! - Yes, sir. 719 00:56:02,108 --> 00:56:04,026 The hat will be here in one moment. 720 00:56:14,287 --> 00:56:19,416 So we shall require 1000 breadfruit plants. 721 00:56:19,584 --> 00:56:23,379 - Breadfruit? Uru. - Correct, uru. Uru. 722 00:56:23,546 --> 00:56:27,633 - All we have for you. - Thank you, thank you. 723 00:56:27,801 --> 00:56:30,386 We shall have to stay here for several months. 724 00:56:30,553 --> 00:56:31,929 We shall have provision... 725 00:56:39,646 --> 00:56:42,106 - They're welcome to anything. - Don't be a fool. 726 00:56:42,273 --> 00:56:47,027 - You'll need those gifts to make friends. - Him no need gift, my friend. 727 00:56:47,195 --> 00:56:50,489 - Me Hitihiti, you my tayo. - Tayo? 728 00:56:50,657 --> 00:56:55,828 - Chief makes you his friend. - In my tongue, close friend. 729 00:56:56,329 --> 00:57:00,165 You live home, my home. 730 00:57:00,333 --> 00:57:03,377 Tayo. Friend, the finest word in any language. 731 00:57:03,545 --> 00:57:06,255 - It shall be the first in my dictionary. - The hat. 732 00:57:06,423 --> 00:57:07,881 Yes, thank you. 733 00:57:08,049 --> 00:57:11,427 With the compliments of His Majesty King George III of Great Britain. 734 00:57:16,850 --> 00:57:19,393 - Byam, you come ashore with me. - Sir? 735 00:57:19,561 --> 00:57:21,228 Permission granted, mind you report... 736 00:57:21,396 --> 00:57:23,230 - ...on board ship every night. - Very good. 737 00:57:23,398 --> 00:57:26,024 - Byam will live with my family. - Impossible. 738 00:57:26,192 --> 00:57:31,363 - I can have no favorites aboard my ship. - Bligh, you are chief on this ship... 739 00:57:31,531 --> 00:57:36,702 ...but I am chief on that island. Byam will come with me, yes? 740 00:57:36,995 --> 00:57:39,121 Perhaps that's best. Permission granted. 741 00:57:39,289 --> 00:57:42,624 By the way, Mr. Morrison, pipe the ship's company aft. 742 00:57:42,792 --> 00:57:46,628 Aye, aye, sir. All hands aft. 743 00:57:54,637 --> 00:57:58,307 Well, we're here. Tahiti at last. 744 00:57:58,475 --> 00:58:01,268 England to Cape Horn, Africa, New Zealand... 745 00:58:01,436 --> 00:58:04,521 ...Van Diemen's Land and the great South Seas. 746 00:58:05,899 --> 00:58:10,319 I've sailed the Bounty over 27,000 miles... 747 00:58:10,487 --> 00:58:13,780 ...and you think you've come to an island paradise... 748 00:58:13,948 --> 00:58:17,743 ...a tropical grog shop of feast and song and sleep. 749 00:58:17,911 --> 00:58:20,621 Well, you're wrong! You're here to labor. 750 00:58:20,788 --> 00:58:24,791 You'll fill this ship with breadfruit trees. You'll recondition her for sea. 751 00:58:25,168 --> 00:58:28,378 Shore leave permitted if and when I can spare you. 752 00:58:28,546 --> 00:58:30,881 If you abuse it, you'll answer to me. 753 00:58:31,049 --> 00:58:35,928 Remember, your work is finished when we drop anchor in Portsmouth Harbor. 754 00:58:36,095 --> 00:58:37,930 Mr. Fryer will have charge of work ashore. 755 00:58:38,097 --> 00:58:39,431 Very good, sir. 756 00:58:39,599 --> 00:58:44,561 Mr. Christian, you will remain on board in charge of reconditioning the ship. 757 00:58:44,729 --> 00:58:48,607 Unfortunately, you will have no shore leave while we're here at Tahiti. 758 00:58:49,526 --> 00:58:51,276 That's all. 759 01:00:05,810 --> 01:00:07,185 Hurry, hurry. 760 01:00:22,535 --> 01:00:24,036 What a place. 761 01:00:24,203 --> 01:00:26,204 Hey, when's dinner? 762 01:01:21,094 --> 01:01:24,638 Your language is most un-English. It means exactly what it says. 763 01:01:24,806 --> 01:01:28,183 Here are three pages on your words meaning "look." 764 01:01:28,935 --> 01:01:31,186 - Plenty kind of look. - That's the trouble. 765 01:01:31,354 --> 01:01:34,773 There's one for the downcast eyes, one for the sidelong glance... 766 01:01:34,941 --> 01:01:37,109 ...one that invites, one that consents. 767 01:01:37,276 --> 01:01:39,611 A whole language of looks. 768 01:01:39,779 --> 01:01:42,280 Byam, you think too much. 769 01:01:42,448 --> 01:01:46,159 One day, you head go crack. 770 01:01:54,627 --> 01:01:59,005 No, no, no, Tehani. I've told you before. I like my flowers in a bowl. 771 01:01:59,173 --> 01:02:01,133 Now, scat. I'm busy. 772 01:02:08,349 --> 01:02:10,851 What do you call that look, Byam? 773 01:02:11,310 --> 01:02:14,104 The look of a charming girl who will still be happy... 774 01:02:14,272 --> 01:02:16,815 ...when we English invaders go home. 775 01:02:18,067 --> 01:02:20,402 By the way, what's your word for money? 776 01:02:20,570 --> 01:02:23,029 Money? What is money? 777 01:02:23,197 --> 01:02:27,325 All right, I'll explain. Which would you choose? The shilling or the nail? 778 01:02:27,493 --> 01:02:31,121 Oh, no, Hitihiti. With one of these you can buy 20 of these. 779 01:02:31,289 --> 01:02:33,540 - Oh? Where? - Well, in England. 780 01:02:33,708 --> 01:02:37,252 You see, in England, you must have money to live with to buy food. 781 01:02:37,420 --> 01:02:40,255 In island of England, no fruit on tree? 782 01:02:40,423 --> 01:02:43,341 - No fish in the sea? - Oh, yes. Plenty. 783 01:02:43,509 --> 01:02:45,010 No money, no food? 784 01:02:45,178 --> 01:02:47,679 - That's right. - I stay here. 785 01:02:48,181 --> 01:02:49,848 Byam, ahoy! 786 01:02:50,016 --> 01:02:52,058 Sounds like Christian. 787 01:02:52,226 --> 01:02:55,270 - Well, it can't be. - Maybe so. 788 01:02:56,022 --> 01:02:58,315 Hitihiti, you got him leave! 789 01:02:59,442 --> 01:03:01,193 Byam! 790 01:03:01,360 --> 01:03:03,069 Fletcher! 791 01:03:04,614 --> 01:03:06,615 - Ahoy, Robinson Crusoe. - Fletcher! 792 01:03:06,783 --> 01:03:10,327 I'd given up on seeing you ashore and Hitihiti never even winked. 793 01:03:10,495 --> 01:03:14,873 When he came aboard wearing that hat, even the articles of war failed Mr. Bligh. 794 01:03:15,041 --> 01:03:18,210 Christian. Christian. Lieutenant. 795 01:03:18,544 --> 01:03:20,545 Thank you for speaking to the captain. 796 01:03:20,713 --> 01:03:23,882 The sea is good, but the earth is good also. Be at home. 797 01:03:24,050 --> 01:03:27,052 It's good to be ashore again. I've been as restless as... 798 01:03:34,268 --> 01:03:37,604 - Can you speak Tahitian yet? - Like a native. 799 01:03:37,814 --> 01:03:40,106 Why, you little powder monkey! 800 01:03:40,274 --> 01:03:44,236 If you cross my hawse again, I'll spank your little starboard, understand? 801 01:03:44,403 --> 01:03:47,072 - Yes. - Yes? 802 01:03:47,365 --> 01:03:50,534 - Well, I didn't know you speak English. - Yes. 803 01:03:50,701 --> 01:03:55,747 - You must think me a perfect fool. - Yes. 804 01:03:57,416 --> 01:04:02,254 - Well, does she or doesn't she? - Yes. She speak English. One word: yes. 805 01:04:07,677 --> 01:04:11,054 Mr. Byam, your Tahitian dictionary. 806 01:04:15,518 --> 01:04:17,435 Madam. 807 01:04:22,108 --> 01:04:24,109 This is Hitihiti's granddaughter. 808 01:04:30,116 --> 01:04:33,618 - What did she say? - You must be a king in your country. 809 01:04:33,786 --> 01:04:35,287 What? 810 01:04:36,289 --> 01:04:38,206 If His Majesty could see her... 811 01:04:38,374 --> 01:04:41,668 ...as I see her now, he'd forgive the error. 812 01:04:42,003 --> 01:04:45,630 - Shall I tell her that? - No, no. Just say thank you. 813 01:04:48,801 --> 01:04:50,135 Byam... 814 01:04:50,303 --> 01:04:53,638 ...your friend is wise. He looks, he understand. 815 01:04:53,806 --> 01:04:56,558 You make word, you understand nothing. 816 01:04:56,726 --> 01:04:59,644 No work today. Go swim, all. 817 01:04:59,896 --> 01:05:03,565 Come along, Fletcher. I'll show you an island you'll never forget. 818 01:05:06,652 --> 01:05:08,737 - You can't imagine what it's... - Byam. 819 01:05:11,449 --> 01:05:14,242 They'd like to come with us, if you don't object. 820 01:05:14,410 --> 01:05:16,161 - Object? - I thought not. 821 01:05:45,983 --> 01:05:47,651 Christian? 822 01:05:49,111 --> 01:05:52,906 Aren't they amazing? I never knew there were such people in the world. 823 01:05:53,074 --> 01:05:56,952 They're simple and kind, and yet, somehow, they're royal. 824 01:05:58,746 --> 01:06:01,206 Hmm? What did you say? 825 01:06:02,041 --> 01:06:03,375 Nothing. 826 01:06:03,542 --> 01:06:05,001 I'm sorry. 827 01:06:05,753 --> 01:06:07,379 I was just thinking... 828 01:06:07,546 --> 01:06:09,631 ...what a contrast to the ship. 829 01:06:24,313 --> 01:06:26,147 Tehani wants to race me. Come on! 830 01:06:59,765 --> 01:07:01,474 - Oh. - What's wrong? 831 01:07:01,642 --> 01:07:02,976 He comes from the ship. 832 01:07:03,144 --> 01:07:05,353 - Captain Bligh's orders. - Bligh? 833 01:07:05,521 --> 01:07:07,981 You're to report on board immediately. 834 01:07:08,149 --> 01:07:10,900 Oh, I am? Byam, I know his game! 835 01:07:11,068 --> 01:07:15,780 He gives me leave and recalls it to devil me into insubordination. I'll oblige him! 836 01:07:15,948 --> 01:07:19,534 I'll have one day off that ship if I swing for it! Tell him I refuse! 837 01:07:22,955 --> 01:07:24,289 What did she say? 838 01:07:24,457 --> 01:07:27,667 The man will tell Captain Bligh you can't be found. 839 01:07:27,960 --> 01:07:30,670 Oh, thank you. I'm sorry I lost my temper. 840 01:07:36,260 --> 01:07:40,513 She says you were magnificent, like a storm at sea. 841 01:07:51,317 --> 01:07:53,485 - Thanks for your kindness. - You will come again? 842 01:07:53,652 --> 01:07:55,320 That rests with you and the captain. 843 01:07:55,488 --> 01:07:57,697 - You will come again. - Thank you. 844 01:07:58,199 --> 01:08:00,158 Byam, it's been a day. 845 01:08:00,326 --> 01:08:01,493 Goodbye, Maimiti. 846 01:08:02,995 --> 01:08:05,330 - Goodbye, all. - Goodbye, Fletcher. 847 01:11:37,459 --> 01:11:39,961 - Good morning, sir. - Good morning, Mr. Stewart. 848 01:11:40,129 --> 01:11:44,465 Mr. Bligh wishes you to report to him as soon as you come aboard, sir. 849 01:11:45,592 --> 01:11:47,510 Thank you, Mr. Stewart. 850 01:11:49,179 --> 01:11:51,597 - Reporting, sir. - You relieve my anxiety. 851 01:11:51,765 --> 01:11:54,767 I was about to send an armed shore party to look for you. 852 01:11:54,935 --> 01:11:58,730 - I had your permission, sir. - You're a fine figure of a king's officer. 853 01:11:58,897 --> 01:12:03,359 If I could prove to that native you're a liar, they'd arrest you! You'll regret this! 854 01:12:03,527 --> 01:12:06,696 Before this voyage is over, you'll know who's master here! 855 01:12:06,864 --> 01:12:11,576 Mr. Bligh, I have in mind the dead seaman you had flogged in Portsmouth. 856 01:12:11,744 --> 01:12:13,244 He struck his captain. 857 01:12:13,412 --> 01:12:15,413 You'd like me to strike you. 858 01:12:15,581 --> 01:12:18,374 - Well, I won't do it. - Very clever, Mr. Christian. 859 01:12:27,259 --> 01:12:29,844 1000 plants, sir. The pick of the island! 860 01:12:30,012 --> 01:12:33,264 Mr. Morgan, I shall commend your industry to Sir Joseph Banks. 861 01:12:33,432 --> 01:12:36,934 Thank you. There's one difficulty, sir, a very grave one. 862 01:12:37,102 --> 01:12:41,647 These growing plants require more water than we can store aboard. 863 01:12:42,191 --> 01:12:44,400 We can't let them die, sir. 864 01:12:44,568 --> 01:12:46,194 We won't. 865 01:12:46,362 --> 01:12:49,238 Mr. Morgan, I'll take these trees to the West Indies... 866 01:12:49,406 --> 01:12:51,783 ...every tree in prime condition. 867 01:12:52,576 --> 01:12:56,204 I shall cut the water allowance for the entire ship's company. 868 01:13:01,919 --> 01:13:03,419 Good morrow to you. 869 01:13:03,587 --> 01:13:05,755 I'll drink your health in Portsmouth! 870 01:13:06,215 --> 01:13:08,925 - Put your stuff there. - It's mine, sir. It's a gift. 871 01:13:09,093 --> 01:13:12,470 Captain's orders. Put it down and go forward! 872 01:13:13,472 --> 01:13:16,432 Shore leave in heaven, duty in hell again. 873 01:13:17,643 --> 01:13:20,645 - What have you got there? - Monday Wash, sir. 874 01:13:20,813 --> 01:13:22,980 It's a pet, sir. Her name's Monday Wash. 875 01:13:23,148 --> 01:13:26,609 Mr. Maggs, take that laundry for the captain's table. 876 01:13:26,777 --> 01:13:28,945 But, sir! Oh! 877 01:13:29,113 --> 01:13:30,988 Now get forward! 878 01:13:34,743 --> 01:13:37,161 - Come along, there. Hurry! - Did he hurt you? 879 01:13:37,329 --> 01:13:39,330 No, but one day, I'll take that cane away... 880 01:13:39,498 --> 01:13:40,957 Look behind you. 881 01:14:07,526 --> 01:14:09,318 Yes. 882 01:14:54,531 --> 01:14:56,949 Aren't you coming aboard, Hitihiti? 883 01:14:57,117 --> 01:14:59,535 I have said farewell to Bligh. 884 01:14:59,703 --> 01:15:02,246 I have sent gift to King George. 885 01:15:02,789 --> 01:15:05,333 - Then this is goodbye. - Yes. 886 01:15:05,501 --> 01:15:07,043 Byam, tayo. 887 01:15:07,211 --> 01:15:10,630 - You have been happy here? - Very happy, Hitihiti. 888 01:15:10,797 --> 01:15:13,799 Byam, I have no son. 889 01:15:13,967 --> 01:15:16,093 Stay here with me. Be my son. 890 01:15:16,929 --> 01:15:19,263 I must return to England. 891 01:15:20,432 --> 01:15:22,475 I shall never come back. 892 01:15:25,771 --> 01:15:27,104 Byam... 893 01:15:27,272 --> 01:15:30,775 - ...you will think of us sometime. - Hitihiti. 894 01:16:11,400 --> 01:16:14,652 Roger! Will you come here, please? 895 01:16:16,905 --> 01:16:19,282 - Look. - Big as gooseberries! 896 01:16:19,449 --> 01:16:22,118 Make her understand. These are priceless, I can't take them. 897 01:16:25,581 --> 01:16:27,665 She says they're for your mother. 898 01:16:28,000 --> 01:16:30,334 Oh. Well, thank her, Roger. 899 01:16:30,502 --> 01:16:33,879 And tell her when this voyage is over, somehow, I'm coming back. 900 01:16:34,047 --> 01:16:36,257 - I can't tell her that. - I mean it, Roger. 901 01:16:36,425 --> 01:16:40,136 But it's a dream, Fletcher. This island isn't real for you and me. 902 01:16:40,304 --> 01:16:42,388 It's the ship that's real. It's taking us home. 903 01:16:42,556 --> 01:16:44,265 Tell her, Roger. 904 01:16:52,858 --> 01:16:54,358 Thank you, Roger. 905 01:17:00,574 --> 01:17:02,366 Goodbye, Maimiti. 906 01:17:02,534 --> 01:17:05,870 That's right. No tears, lass. 907 01:17:08,624 --> 01:17:10,124 Love? 908 01:17:10,626 --> 01:17:12,209 Love. 909 01:17:13,378 --> 01:17:14,754 Goodbye. 910 01:17:16,923 --> 01:17:20,635 Reporting with deserters. Taken on the other side of the island. No resistance. 911 01:17:20,802 --> 01:17:22,553 Very well, Mr. Young. 912 01:17:24,514 --> 01:17:26,891 So you let them take you alive. 913 01:17:27,059 --> 01:17:29,685 You'll regret that, me lads. Take them below. 914 01:17:29,853 --> 01:17:31,312 We ain't deserters, sir. 915 01:17:31,480 --> 01:17:35,274 You kept us aboard because we dropped that tub of breadfruit. 916 01:17:35,442 --> 01:17:39,111 - We wanted to see the island... - Take them below and put them in irons. 917 01:17:39,279 --> 01:17:40,988 Prisoners in escort, into file. 918 01:17:41,156 --> 01:17:42,490 Left, turn! 919 01:17:42,658 --> 01:17:44,575 Quick march! 920 01:17:46,787 --> 01:17:49,413 - Is she ready for sea, Mr. Fryer? - Ready, sir. 921 01:17:49,581 --> 01:17:53,334 - Set topsails and jibs. - Stand by. Topsails and jibs. 922 01:18:15,273 --> 01:18:17,858 All hands on deck! 923 01:18:21,822 --> 01:18:25,491 Looking about me, I can't believe we're in a ship of the royal navy. 924 01:18:25,659 --> 01:18:29,120 The deck's like a barnyard! Paradise is astern, gentlemen. 925 01:18:29,287 --> 01:18:32,540 I'll break the men of that island if I have to flog every thieving... 926 01:18:32,708 --> 01:18:34,458 Which reminds me... 927 01:18:34,626 --> 01:18:37,712 ...10 coconuts, Crown property, were stolen on your watch. 928 01:18:37,879 --> 01:18:39,213 Correct, Mr. Maggs? 929 01:18:39,381 --> 01:18:42,341 - I counted myself. - I'll account for the men in my watch. 930 01:18:42,509 --> 01:18:45,469 - They didn't take them. - Can you account for yourself? 931 01:18:45,929 --> 01:18:48,639 Mr. Bligh, may I recall the outward voyage? 932 01:18:48,807 --> 01:18:52,351 Harsh things were said, but I hoped the return trip would be better. 933 01:18:52,519 --> 01:18:55,312 Then suppose you return the 10 coconuts. 934 01:18:55,480 --> 01:18:58,816 - You think I'm so fond of them I'd steal? - Yes, you hypocrite. 935 01:18:58,984 --> 01:19:01,235 You stole Crown property more valuable. 936 01:19:01,403 --> 01:19:04,530 - Explain that! - Pearls, Mr. Christian. 937 01:19:04,698 --> 01:19:06,490 - Pearls? - I believe I said pearls. 938 01:19:06,658 --> 01:19:08,534 Fortunately, Mr. Maggs was at the boat. 939 01:19:08,702 --> 01:19:11,120 He saw that native woman give you two pearls. 940 01:19:12,330 --> 01:19:14,915 I think I'm beginning to understand. 941 01:19:15,083 --> 01:19:18,294 The native woman, as you call her, gave the pearls to me. 942 01:19:18,462 --> 01:19:22,131 - They are not Crown property. - The goods I gave away to the natives... 943 01:19:22,299 --> 01:19:26,385 ...belong to the Crown. What comes back belongs to the Crown! 944 01:19:26,553 --> 01:19:30,014 I'm not the most patient man in the world. Give them to me! 945 01:19:39,524 --> 01:19:41,400 Remember, Mr. Bligh: 946 01:19:41,568 --> 01:19:43,611 Crown property. 947 01:19:44,237 --> 01:19:45,863 Very well, Mr. Christian. 948 01:19:46,031 --> 01:19:47,823 Crown property. 949 01:19:49,826 --> 01:19:51,702 - Gratings rigged. - Everybody present? 950 01:19:51,870 --> 01:19:53,913 - Everyone present, sir, but the surgeon. - Huh? 951 01:19:54,080 --> 01:19:55,498 The surgeon is ill, sir. 952 01:19:55,665 --> 01:19:59,210 - Ill? Drunk, you mean! - We had to bleed him this morning, sir. 953 01:19:59,377 --> 01:20:01,879 He's not fit. Mr. Morgan and Mr. Christian agree. 954 01:20:02,047 --> 01:20:04,715 Go below. Tell him to report on deck at once! 955 01:20:05,008 --> 01:20:06,342 Very good, sir. 956 01:20:06,510 --> 01:20:08,928 Thomas Burkitt, Matthew Thompson, step forward. 957 01:20:09,095 --> 01:20:11,055 Ship's company, off hats. 958 01:20:15,852 --> 01:20:17,728 I'm sorry, sir. 959 01:20:17,896 --> 01:20:19,772 Captain Bligh... 960 01:20:20,232 --> 01:20:22,024 How do you feel? 961 01:20:22,192 --> 01:20:25,277 I'm afraid I'm a very old man, lad... 962 01:20:25,445 --> 01:20:28,781 - ...and a very sick one. - I'll tell him again you can't report. 963 01:20:28,949 --> 01:20:32,535 No, boy. No, I'm not worth getting into a scrape over. 964 01:20:32,702 --> 01:20:34,912 For once, a midshipman gives an order. 965 01:20:35,080 --> 01:20:37,248 You stay where you are. 966 01:20:39,918 --> 01:20:43,087 A good lad. 967 01:20:43,463 --> 01:20:45,506 I must pull him out. 968 01:20:47,384 --> 01:20:51,762 I've taken the liberty of telling the surgeon to stay. He's not able to report. 969 01:20:51,930 --> 01:20:55,641 I'll have no drunken relic holding up the discipline aboard my ship. 970 01:20:55,809 --> 01:21:00,604 Once more, bring him on deck, or I'll have you seized up and flogged. 971 01:21:00,772 --> 01:21:03,983 Byam doesn't wanna disobey you. I beg you, don't force the old man. 972 01:21:04,150 --> 01:21:05,484 He can't walk. 973 01:21:05,652 --> 01:21:09,154 - Go below and see for yourself. - Are you presuming to give me orders? 974 01:21:09,322 --> 01:21:11,949 Reporting on deck for duty, sir. 975 01:21:22,460 --> 01:21:25,170 Mr. Morrison, do your duty. Four dozen, I believe. 976 01:21:25,338 --> 01:21:27,256 Four dozen it is, sir. 977 01:21:43,565 --> 01:21:47,776 Nothing lost, Mr. Christian. 978 01:21:59,122 --> 01:22:02,374 - Well? - What did you expect, Mr. Bligh? 979 01:22:02,542 --> 01:22:04,585 The man's dead. 980 01:22:05,003 --> 01:22:07,171 I call this ship's company to bear witness. 981 01:22:07,339 --> 01:22:10,007 - You killed him! - Silence. 982 01:22:10,508 --> 01:22:12,426 Ship's company dismissed. 983 01:22:12,802 --> 01:22:14,970 Boatswain, punishment postponed 24 hours. 984 01:22:15,138 --> 01:22:16,513 Aye, aye, sir. 985 01:22:19,267 --> 01:22:23,729 Do you hear, men? Ship's company dismissed! 986 01:22:25,941 --> 01:22:28,150 Bear a hand. Take him below. 987 01:23:09,150 --> 01:23:10,734 Drunkard? 988 01:23:10,902 --> 01:23:13,195 Yes, but everybody loved him. 989 01:23:13,363 --> 01:23:16,365 The welfare of men on shipboard... 990 01:23:16,574 --> 01:23:19,535 ...depends upon things that seem small. 991 01:23:19,703 --> 01:23:21,370 A joke at the right moment. 992 01:23:21,579 --> 01:23:23,038 A glass of grog. 993 01:23:23,206 --> 01:23:27,376 A kind word would do more with seamen than the cat-o'-nine-tails. 994 01:23:27,585 --> 01:23:30,129 And this ship will be the worse... 995 01:23:30,296 --> 01:23:32,506 ...if possible, for his death. 996 01:23:43,977 --> 01:23:45,769 Wonder if that's Defoe Island. 997 01:23:45,937 --> 01:23:47,688 The natives are cannibals... 998 01:23:47,856 --> 01:23:50,357 ...but it's land. The last we'll see for months. 999 01:23:50,525 --> 01:23:53,402 You'd better get some rest. You've been here for hours. 1000 01:23:53,611 --> 01:23:55,863 No. I can't sleep, and it's nearly my watch. 1001 01:23:56,031 --> 01:23:58,657 - Well, good night. - Roger. 1002 01:23:59,117 --> 01:24:02,911 - There's something I want you to do. - Gladly. What is it? 1003 01:24:03,872 --> 01:24:06,665 One never knows what may happen on a voyage like this. 1004 01:24:06,833 --> 01:24:10,753 If for any reason I don't return to England, I want you to see my parents. 1005 01:24:10,920 --> 01:24:13,422 Well, why shouldn't you return to England? 1006 01:24:13,631 --> 01:24:15,132 Why? 1007 01:24:16,259 --> 01:24:18,552 I can't stand this devil's work much longer. 1008 01:24:18,720 --> 01:24:21,764 One day I'll forget this discipline and break his neck. 1009 01:24:21,931 --> 01:24:25,768 Wait until we're back in England. The admiralty will save you the trouble. 1010 01:24:25,935 --> 01:24:28,562 Well, in any case, I'd like you to see my parents. 1011 01:24:28,730 --> 01:24:33,150 - Of course. Where do they live? - In Cumberland at Maincordare. 1012 01:24:33,943 --> 01:24:37,029 I've almost forgotten what the old place looks like. 1013 01:24:37,197 --> 01:24:39,573 I haven't seen it in 10 years. 1014 01:24:40,241 --> 01:24:43,577 But I do remember a tapestry in the hall... 1015 01:24:43,745 --> 01:24:47,164 ...with ships and islands on it. 1016 01:24:48,541 --> 01:24:51,168 Perhaps that's what sent me off to sea. 1017 01:24:51,461 --> 01:24:53,378 I don't know. 1018 01:24:54,089 --> 01:24:56,298 In any case, I'd like you to see my home. 1019 01:24:56,466 --> 01:24:59,843 If anything should happen, tell my father and mother you knew me. 1020 01:25:00,011 --> 01:25:02,930 - You can count on me. - Good. That's settled, then. 1021 01:25:03,306 --> 01:25:06,100 - Mr. Byam, you're up late. - It's fairly warm below. 1022 01:25:06,267 --> 01:25:11,480 I hadn't noticed. A true sailor can sleep in an oven or on ice. Get below. 1023 01:25:11,689 --> 01:25:13,232 Very good, sir. 1024 01:25:16,486 --> 01:25:18,278 Your watch, Mr. Christian. 1025 01:25:18,446 --> 01:25:20,697 And I must count the coconuts. 1026 01:25:40,760 --> 01:25:42,886 McCOY: Mr. Christian, sir. 1027 01:25:44,389 --> 01:25:48,559 That shark's been following us since the surgeon died, waiting for the burial. 1028 01:25:48,726 --> 01:25:51,562 - Couldn't I have a musket to shoot it? - Take the deck. 1029 01:25:51,729 --> 01:25:54,064 - I'll get the keys to the arms chest. - Two muskets. 1030 01:25:54,232 --> 01:25:56,233 - I'd like to shoot that shark on board. - McCoy! 1031 01:25:56,401 --> 01:25:58,277 It's no use. Now's our chance. 1032 01:25:58,444 --> 01:26:02,781 There's a lot of us here ready. And the officers and men that won't join us... 1033 01:26:02,949 --> 01:26:05,868 - Well, it's them or us! - Keep your hatch closed! 1034 01:26:06,035 --> 01:26:07,870 Now, get forward! 1035 01:26:21,217 --> 01:26:22,926 Who's there? 1036 01:26:23,386 --> 01:26:24,803 Sailor hand, mate. 1037 01:26:26,598 --> 01:26:29,474 - Hey, what's this noise about here? - Water, mate. 1038 01:26:29,684 --> 01:26:30,976 Water? 1039 01:26:31,186 --> 01:26:34,062 - For deserters? - But the lad slipped his cable. 1040 01:26:34,230 --> 01:26:36,481 Well, here's to you slipping yours. 1041 01:26:36,691 --> 01:26:40,652 When I'm free, I'll wring your scrawny pipe stem till your tongue pops out! 1042 01:26:40,820 --> 01:26:45,449 Tongue, is it? I'll give you something to remind you of that slice of shark. 1043 01:26:52,957 --> 01:26:55,000 You scum! Get out! 1044 01:27:04,010 --> 01:27:05,344 I'm sorry, lad. 1045 01:27:05,511 --> 01:27:07,095 Are you all right? 1046 01:27:07,305 --> 01:27:09,223 Thank you, Mr. Christian, sir. 1047 01:27:10,016 --> 01:27:12,309 Better take care of Thompson, sir. 1048 01:27:29,160 --> 01:27:30,869 Murdering butcher! 1049 01:27:31,037 --> 01:27:33,205 I've had enough of this blood ship! 1050 01:27:33,373 --> 01:27:37,376 He's not master of life and death on a quarterdeck above the angels. McCoy! 1051 01:27:37,543 --> 01:27:38,877 Quintal! 1052 01:27:39,045 --> 01:27:43,131 I'm sick of blood! Bloody backs! Bloody faces! 1053 01:27:43,341 --> 01:27:47,511 Bligh, you've given your last command! We'll be men again if we hang for it! 1054 01:27:47,762 --> 01:27:49,554 - You say you're ready for anything? - Aye! 1055 01:27:49,764 --> 01:27:51,807 - Release them! - You're taking the ship? 1056 01:27:51,975 --> 01:27:53,225 Mutiny? 1057 01:27:53,393 --> 01:27:55,978 Yes, mutiny! Pass the word. Seize the arms chest. 1058 01:27:56,145 --> 01:27:57,813 We've been waiting for this! 1059 01:28:11,577 --> 01:28:13,412 No! Don't hit me! 1060 01:28:26,884 --> 01:28:28,385 Take him! 1061 01:28:32,307 --> 01:28:34,433 Boatswain! 1062 01:28:35,393 --> 01:28:38,312 No, no, don't hurt me! Don't hurt me! 1063 01:28:40,732 --> 01:28:44,067 Now, wake up! Get into your clothes and lose no time about it. 1064 01:28:44,235 --> 01:28:46,111 - What's the matter? - What's happened? 1065 01:28:46,321 --> 01:28:48,739 - Have we been attacked? - No, we've taken the ship. 1066 01:28:48,906 --> 01:28:50,699 And old Bligh's a prisoner. 1067 01:28:50,867 --> 01:28:52,326 Mutiny? 1068 01:29:18,728 --> 01:29:21,271 Tie him to the pipe. 1069 01:29:23,358 --> 01:29:25,984 Mr. Morrison! Mr. Coleman! 1070 01:29:26,152 --> 01:29:28,320 Shut up or I'll shut your trap for you! 1071 01:29:28,488 --> 01:29:30,947 Give up this madness, or we'll all be murdered. 1072 01:29:31,115 --> 01:29:32,949 You're in no danger. 1073 01:29:33,117 --> 01:29:34,451 What will we do with him? 1074 01:29:34,619 --> 01:29:36,661 - Shoot him! - I'll slit his dirty throat! 1075 01:29:36,871 --> 01:29:40,332 See that, you butcher? My four dozen. We'll give you 400. 1076 01:29:40,500 --> 01:29:44,336 - We'll let you know what it feels like! - Flog him! 1077 01:29:44,504 --> 01:29:47,672 You old rogue. You'd flog us. You'd make us eat grass. 1078 01:29:47,882 --> 01:29:50,675 You bluenosed baboon! 1079 01:29:50,885 --> 01:29:53,303 Back! Back, all of you! 1080 01:29:53,471 --> 01:29:56,681 No more flogging aboard this ship. That's why we're taking it. 1081 01:29:56,891 --> 01:30:00,143 We'll have something to say about that! What will you do with him? 1082 01:30:00,311 --> 01:30:02,312 Put him in a launch and cast him adrift. 1083 01:30:02,480 --> 01:30:05,190 Give him food, water, cutlasses and a compass. 1084 01:30:05,400 --> 01:30:08,318 You can have your choice. Go with him or stay with me. 1085 01:30:08,486 --> 01:30:12,197 No. Slit his throat, I say, and feed him to the sharks. 1086 01:30:12,407 --> 01:30:14,324 And I say go forward! 1087 01:30:14,492 --> 01:30:17,160 Clear the launch and lower away! 1088 01:30:18,663 --> 01:30:20,664 Aye, aye, sir. 1089 01:30:21,040 --> 01:30:22,874 - Stand by, Thompson. - Aye, aye, sir. 1090 01:30:23,042 --> 01:30:24,876 Lively, old buzzing bees. 1091 01:30:25,044 --> 01:30:30,215 What a pity, what a pity! Every little tree, perfect. 1092 01:30:30,425 --> 01:30:35,679 - You'll be sure to water them? - Never you fret. We'll water them. 1093 01:30:47,859 --> 01:30:51,027 We'll take care of your plants, here, Morgan! 1094 01:30:51,195 --> 01:30:54,197 You may stay on board if you like, without joining us. 1095 01:30:54,866 --> 01:30:57,033 No, thank you, sir. 1096 01:30:59,454 --> 01:31:02,372 All right. Your turn, Mr. Bligh. 1097 01:31:05,460 --> 01:31:08,587 Mr. Christian, I give you your last chance to return to duty. 1098 01:31:08,754 --> 01:31:12,549 I'll take my chance against the law. You'll take yours against the sea. 1099 01:31:12,717 --> 01:31:15,719 But you're taking my ship! My ship! 1100 01:31:15,887 --> 01:31:20,265 Your ship? The king's ship, you mean, and you're not fit to command it. 1101 01:31:20,558 --> 01:31:22,559 Into the boat! 1102 01:31:32,487 --> 01:31:35,405 We're ready, Churchill. Bear a hand here, will you? 1103 01:31:37,617 --> 01:31:39,493 McCoy! McCoy! 1104 01:31:44,081 --> 01:31:47,292 Two little monkey jackets. Loyal to Captain Bligh, eh? 1105 01:31:47,502 --> 01:31:50,921 - Serves them right. - Come on, lads, on deck. 1106 01:31:54,008 --> 01:31:55,300 I tell you, we will! 1107 01:31:55,510 --> 01:31:57,969 Mr. Christian, you forgot us. Call back the boat. 1108 01:31:58,137 --> 01:32:00,430 There's no more room. You must stay with us. 1109 01:32:00,598 --> 01:32:02,974 - We'll join our captain! - We're not mutineers! 1110 01:32:03,142 --> 01:32:06,603 I said there was no more room! Take them below! 1111 01:32:15,321 --> 01:32:16,780 Stand the guns on them! 1112 01:32:16,948 --> 01:32:19,282 Give them a drink! 1113 01:32:22,828 --> 01:32:27,666 Casting me adrift 3500 miles from a port of call. 1114 01:32:27,833 --> 01:32:30,794 You're sending me to my doom, eh? 1115 01:32:30,962 --> 01:32:34,130 Well, you're wrong, Christian! 1116 01:32:34,298 --> 01:32:38,134 I'll take this boat as she floats to England if I must! 1117 01:32:38,803 --> 01:32:42,514 I'll live to see you, all of you... 1118 01:32:42,682 --> 01:32:46,643 ...hanging from the highest yardarm in the British fleet! 1119 01:32:46,811 --> 01:32:50,480 Yardarms, is it? I'll give you yardarms. 1120 01:32:50,648 --> 01:32:52,315 Burkitt! 1121 01:33:02,368 --> 01:33:05,328 You're not leaving them adrift? They'll starve or drown. 1122 01:33:05,496 --> 01:33:08,373 - That's Bligh's affair. - Your friends, Morgan, Purcell... 1123 01:33:08,583 --> 01:33:10,000 Do you think I wanted this? 1124 01:33:10,167 --> 01:33:11,501 - Call back the boat. - No. 1125 01:33:11,669 --> 01:33:13,044 - Call it back! - No! 1126 01:33:13,212 --> 01:33:15,714 These men have been in hell. I couldn't stand it. 1127 01:33:15,881 --> 01:33:18,133 - Then I must go with Bligh. - There's no room. 1128 01:33:18,301 --> 01:33:19,634 Then I call on you men. 1129 01:33:19,802 --> 01:33:22,512 All of you, in the name of the king, return to duty. 1130 01:33:22,680 --> 01:33:25,682 Cock-a-doodle-doo! 1131 01:33:27,101 --> 01:33:30,020 Give me that gun! Give me that! 1132 01:33:35,234 --> 01:33:37,027 Take him below. 1133 01:33:39,196 --> 01:33:40,530 Stand by to wear ship. 1134 01:33:40,698 --> 01:33:44,075 - What course, sir? - West-northwest, Tahiti. 1135 01:33:44,243 --> 01:33:46,870 Tahiti, lads! 1136 01:33:57,715 --> 01:34:01,259 Hey, Thompson! Here comes their water! 1137 01:34:26,243 --> 01:34:28,203 Sit down, Roger. 1138 01:34:31,749 --> 01:34:34,125 You know, there are five other men on board... 1139 01:34:34,293 --> 01:34:36,920 ...who refused to take part in the mutiny. 1140 01:34:37,088 --> 01:34:40,465 They've agreed not to try and retake the ship. 1141 01:34:40,675 --> 01:34:44,094 You may have your liberty under the same conditions. 1142 01:34:44,261 --> 01:34:46,638 I simply want your word for it. 1143 01:34:46,806 --> 01:34:48,765 You may have it. 1144 01:34:49,809 --> 01:34:52,435 But I'll escape if I can. 1145 01:34:54,939 --> 01:34:56,773 I understand. 1146 01:34:57,942 --> 01:34:59,776 Then I may go? 1147 01:35:00,695 --> 01:35:02,779 Yes, you may go. 1148 01:35:05,616 --> 01:35:07,492 Roger... 1149 01:35:08,285 --> 01:35:11,287 ...I'm sorry I had to hit you. 1150 01:35:16,836 --> 01:35:18,503 That didn't hurt. 1151 01:35:19,880 --> 01:35:25,510 What hurts is that you and I can never again be friends. 1152 01:35:46,031 --> 01:35:48,324 Keep her as she goes, west-northwest. 1153 01:35:48,492 --> 01:35:50,160 West-northwest, sir. 1154 01:35:50,327 --> 01:35:52,704 I presume you'll make for the nearest island. 1155 01:35:52,872 --> 01:35:56,875 No. That's certain death. The savages in these parts are fierce cannibals. 1156 01:35:57,042 --> 01:35:59,502 We must keep well clear of those fellas. 1157 01:35:59,670 --> 01:36:03,506 By my reckoning, the first port from which we can expect help is Timor... 1158 01:36:03,674 --> 01:36:06,676 ...in the Dutch East Indies, some 3500 miles away. 1159 01:36:06,844 --> 01:36:08,386 Then our case is hopeless. 1160 01:36:08,554 --> 01:36:10,388 It is by no means hopeless. 1161 01:36:10,556 --> 01:36:14,893 We have extra canvas, rope, a tool chest. We'll put on every rag of sail. 1162 01:36:15,060 --> 01:36:19,022 That's impossible. Deeply laden as we are, we'd fill with the first storm. 1163 01:36:19,190 --> 01:36:21,733 Then we'll bail with our hands if we must. 1164 01:36:21,901 --> 01:36:25,028 She'll see us through if we do our part, she will! 1165 01:36:25,196 --> 01:36:28,364 Begging your pardon, sir, but the food and the water. 1166 01:36:28,532 --> 01:36:30,575 We haven't got enough for 10 days. 1167 01:36:30,785 --> 01:36:36,539 If we are to reach Timor alive, we must make it last 20, 40, 50 days. 1168 01:36:36,916 --> 01:36:38,750 It's the sea against us. 1169 01:36:38,918 --> 01:36:43,254 Mr. Bligh, we'd be pleased if you'd ask God's blessing on our journey. 1170 01:36:43,422 --> 01:36:46,049 That I shall do, Mr. Fryer. 1171 01:36:46,217 --> 01:36:50,720 Almighty God, thou knowest our need. Grant we acquit ourselves like men... 1172 01:36:50,888 --> 01:36:53,556 ...in the trials and dangers that lie before us. 1173 01:36:57,102 --> 01:36:59,103 Bail! 1174 01:37:11,909 --> 01:37:14,077 Bail! 1175 01:37:17,414 --> 01:37:20,250 Bail faster! 1176 01:37:25,089 --> 01:37:28,424 Bail faster! Bail! 1177 01:37:53,200 --> 01:37:55,577 Another piece, Mr. Maggs. 1178 01:37:55,744 --> 01:37:57,287 Thank you. 1179 01:38:01,500 --> 01:38:03,501 Thank you, lad. 1180 01:38:03,669 --> 01:38:05,503 Are we all served? 1181 01:38:05,671 --> 01:38:07,005 All served, sir. 1182 01:38:07,172 --> 01:38:11,467 Now, lads, for your own good, eat and drink slowly. 1183 01:38:15,598 --> 01:38:18,474 How far have we still to go, sir? 1184 01:38:18,642 --> 01:38:21,019 Don't let your mind dwell upon that, lad. 1185 01:38:21,186 --> 01:38:22,645 Think how far we've come. 1186 01:38:22,813 --> 01:38:24,439 We'll never see Portsmouth again? 1187 01:38:24,607 --> 01:38:27,191 We'll see Portsmouth again... 1188 01:38:27,401 --> 01:38:31,362 ...and we'll see Fletcher Christian hanging from a yardarm... 1189 01:38:31,530 --> 01:38:33,907 ...and every pirate with him. 1190 01:38:56,347 --> 01:38:58,348 Steady, mates. 1191 01:38:58,515 --> 01:39:00,433 Steady. 1192 01:39:05,522 --> 01:39:07,023 - Mr. Fryer, take the tiller. - Aye, sir. 1193 01:39:07,691 --> 01:39:10,735 Get away! I caught him! 1194 01:39:10,903 --> 01:39:14,364 Hey, lads! Give me that bird! 1195 01:39:14,531 --> 01:39:17,367 Share and share alike, lads. 1196 01:39:18,410 --> 01:39:20,620 The blood for the sick. 1197 01:39:20,788 --> 01:39:24,540 Raise him up, Mr. Maggs. Norton, get me a cup. 1198 01:39:24,708 --> 01:39:26,542 This will nourish you, Mr. Morgan. 1199 01:39:26,710 --> 01:39:28,962 No, thank you, sir. 1200 01:39:29,129 --> 01:39:30,880 Give it to the youngsters. 1201 01:39:31,048 --> 01:39:32,382 They need it more. 1202 01:39:32,549 --> 01:39:35,885 Yes, Mr. Morgan, but I'm still giving the orders. 1203 01:40:19,430 --> 01:40:21,431 Timor, up ahead. 1204 01:40:24,351 --> 01:40:26,102 Timor! 1205 01:40:29,481 --> 01:40:33,026 Up with you. Up with you. 1206 01:40:52,463 --> 01:40:56,966 We've beaten the sea itself. 1207 01:41:03,474 --> 01:41:06,017 I hope Master Roger has a nice Christmas, ma'am. 1208 01:41:06,185 --> 01:41:07,518 Thank you. 1209 01:41:07,686 --> 01:41:09,645 - Well, good night, ma'am. - Good night. 1210 01:41:09,813 --> 01:41:12,982 - Good night, ma'am. - Good night, ma'am. 1211 01:41:13,150 --> 01:41:15,651 I beg your pardon. Will there be anything more? 1212 01:41:15,819 --> 01:41:18,863 - Nothing more, Burrows. - Thank you. 1213 01:41:45,307 --> 01:41:47,475 Christmas? 1214 01:41:48,393 --> 01:41:50,895 Yes, Christmas. 1215 01:41:51,688 --> 01:41:54,565 Peace on earth, goodwill to... 1216 01:41:59,696 --> 01:42:01,823 Come along. 1217 01:42:10,415 --> 01:42:14,585 A merry Christmas to you, Mrs. Christian. 1218 01:42:21,218 --> 01:42:23,010 Thank you, lads. 1219 01:42:25,222 --> 01:42:26,764 A merry Christmas to you all. 1220 01:42:26,932 --> 01:42:29,684 - Same to you, sir. - Merry Christmas, Mr. Christian. 1221 01:42:29,852 --> 01:42:31,602 Won't you come...? 1222 01:42:37,109 --> 01:42:39,527 - Roger! - Merry Christmas, Fletcher. 1223 01:42:39,736 --> 01:42:43,781 Oh, thanks, lad. I've been hoping for this for a year. 1224 01:42:44,533 --> 01:42:48,035 Come in. This is a day worth celebrating. 1225 01:42:48,245 --> 01:42:49,537 Begging your pardon, sir. 1226 01:42:49,746 --> 01:42:52,957 We've brought the little lady a bit of Christmas. 1227 01:42:53,125 --> 01:42:55,543 Well, thanks, lad. 1228 01:42:55,752 --> 01:42:57,295 But she must have it from you. 1229 01:42:57,462 --> 01:42:59,463 Come in. Come in, lads, all of you. 1230 01:42:59,631 --> 01:43:02,258 Thank you, sir. 1231 01:43:20,402 --> 01:43:22,987 My boy was like that when I left home, sir. 1232 01:43:24,072 --> 01:43:26,407 He'll be 3 years old now. 1233 01:43:29,328 --> 01:43:31,746 Come on, lads. Everybody outside for some grog. 1234 01:43:31,914 --> 01:43:33,331 Thank you, sir. 1235 01:43:33,498 --> 01:43:36,417 Isn't that a sweet baby? 1236 01:43:38,921 --> 01:43:40,254 Help yourself, lads! 1237 01:43:40,422 --> 01:43:42,298 Thank you, sir. 1238 01:43:43,675 --> 01:43:45,092 The surgeon's, Roger. 1239 01:43:45,302 --> 01:43:48,930 It would delight his soul to have us drink it, especially on this day. 1240 01:43:49,097 --> 01:43:51,265 Friend. Good, good. 1241 01:43:51,433 --> 01:43:52,767 Ah, Hitihiti, here. 1242 01:43:54,311 --> 01:43:55,728 Makes head go round, round. 1243 01:43:57,940 --> 01:43:59,857 Come on, Byrne, drink some of this! 1244 01:44:00,025 --> 01:44:02,610 Where's Ellison? Ellison! 1245 01:44:02,945 --> 01:44:04,737 Come on! 1246 01:45:28,572 --> 01:45:31,574 What? A ship? 1247 01:45:44,212 --> 01:45:46,130 - Maybe she's Spanish. - No. 1248 01:45:46,298 --> 01:45:48,883 - No, she's British-rigged. - British? 1249 01:45:49,051 --> 01:45:50,760 Did you hear that, mate? British. 1250 01:45:50,927 --> 01:45:53,012 - British? - She's coming for us. 1251 01:45:53,180 --> 01:45:55,723 We've got a chance. The wind's against her. 1252 01:45:55,932 --> 01:45:58,309 She must lay outside the reef till morning. 1253 01:45:58,477 --> 01:46:01,937 Get your families and your goods together! Get aboard the Bounty! 1254 01:46:16,286 --> 01:46:17,745 Thompson, everyone on board? 1255 01:46:17,954 --> 01:46:20,247 Burkitt and Muspratt have gone into hiding. 1256 01:46:20,457 --> 01:46:23,918 The fools! They'll be taken and hanged. Get in the boat. 1257 01:46:24,628 --> 01:46:25,961 Where are you taking us? 1258 01:46:26,129 --> 01:46:28,923 I don't know. The Pacific is filled with uncharted islands. 1259 01:46:29,091 --> 01:46:31,509 We'll find one and settle there for good. 1260 01:46:31,676 --> 01:46:35,554 Mr. Christian, I've got a wife and child in England. I've got to get back. 1261 01:46:35,722 --> 01:46:39,683 Back? You know what that means? A yardarm. 1262 01:46:39,851 --> 01:46:41,268 I must take that chance, sir. 1263 01:46:41,478 --> 01:46:44,355 But whatever happens, I'll never blame you. 1264 01:46:45,023 --> 01:46:47,108 Thanks, lad, and I understand. 1265 01:46:47,776 --> 01:46:49,485 Good luck. 1266 01:46:51,196 --> 01:46:54,031 Well, this is goodbye, youngster. 1267 01:46:54,199 --> 01:46:57,076 We'll never see each other again, that's certain. 1268 01:46:57,244 --> 01:47:00,663 - But I'll remember. - I will too, Fletcher. 1269 01:47:01,206 --> 01:47:03,332 When you're back in England with the fleet... 1270 01:47:03,500 --> 01:47:06,043 ...you'll hear the hue and cry against me. 1271 01:47:06,211 --> 01:47:09,797 From now on, they'll spell mutiny with my name. 1272 01:47:10,006 --> 01:47:12,299 I regret that... 1273 01:47:12,509 --> 01:47:16,053 ...but not the taking of the ship. Every time I think of Bligh... 1274 01:47:16,221 --> 01:47:17,596 Well, I'd do it again. 1275 01:47:17,764 --> 01:47:23,060 If ever I reach England again, I'll go to your father and tell him the truth. 1276 01:47:23,895 --> 01:47:25,312 Thanks. 1277 01:47:25,522 --> 01:47:27,982 - I'll be happier knowing that. - Fletcher. 1278 01:47:28,150 --> 01:47:30,901 What is out there for you? 1279 01:47:31,069 --> 01:47:33,237 Another island. 1280 01:48:28,210 --> 01:48:31,879 - Stand by. I'll be back in a moment. - Hurry up, Byam. 1281 01:48:32,297 --> 01:48:34,882 When she comes around the headland, we'll pilot her in. 1282 01:48:36,468 --> 01:48:39,470 Oh, Tehani, I'll be back in two hours. 1283 01:48:39,638 --> 01:48:40,930 Tehani knows. 1284 01:48:42,599 --> 01:48:45,142 The ship may be here for months before she sails. 1285 01:48:45,310 --> 01:48:47,728 But she will sail. 1286 01:48:47,896 --> 01:48:51,315 Byam, midshipman. Tehani knows. 1287 01:48:52,108 --> 01:48:54,735 Tehani, you're my wife, always. 1288 01:48:54,903 --> 01:48:56,654 Mrs. Roger Byam. 1289 01:48:56,821 --> 01:48:58,405 My wife, my darling. 1290 01:49:16,216 --> 01:49:18,842 There she is, lads, and we've nothing to fear. 1291 01:49:19,010 --> 01:49:22,096 We took no part in the mutiny. Soon we'll be in England. 1292 01:49:22,264 --> 01:49:25,683 Thank God! Thank God! 1293 01:49:33,525 --> 01:49:35,609 We're returning. Good, eh? 1294 01:49:35,777 --> 01:49:39,196 Very good, sir. My name's Byam, Roger Byam. This is Mr. Stewart. 1295 01:49:39,364 --> 01:49:41,865 We're midshipmen of His Majesty's ship, Bounty. 1296 01:49:42,033 --> 01:49:44,535 Bring those men up! 1297 01:49:49,874 --> 01:49:52,126 Captain Bligh, thank God you're alive, sir. 1298 01:49:52,294 --> 01:49:54,712 They gave me a boat and a sail, didn't they? 1299 01:49:54,879 --> 01:49:56,463 Where is Fletcher Christian? 1300 01:49:56,673 --> 01:49:59,967 He sailed yesterday, sir, when your ship was sighted. 1301 01:50:00,218 --> 01:50:01,969 - Where to? - I don't know, sir. 1302 01:50:02,178 --> 01:50:04,638 - You don't know, Stewart? - I don't know either. 1303 01:50:04,806 --> 01:50:07,975 You're lying, both of you. Sergeant, put these men in irons. 1304 01:50:08,184 --> 01:50:09,977 - Irons? What for? - Mutiny. 1305 01:50:10,145 --> 01:50:11,687 But we're not mutineers. 1306 01:50:11,855 --> 01:50:13,814 A court-martial in England will decide that. 1307 01:50:13,982 --> 01:50:16,984 - We're as loyal as you. - A court-martial will decide that! 1308 01:50:17,193 --> 01:50:20,654 We're reporting for duty! If we're guilty, we'd go with Christian. 1309 01:50:20,822 --> 01:50:23,574 When Christian took my ship, you remained with him... 1310 01:50:23,742 --> 01:50:28,162 ...and you'll have to answer for it. It'll be better to tell me where he's gone! 1311 01:50:28,330 --> 01:50:30,664 - We don't know, sir. - Then you'll lie in the hold... 1312 01:50:30,832 --> 01:50:33,751 ...until you do know. Sergeant, take them below! 1313 01:51:04,032 --> 01:51:07,785 By the mark, 12! Rocky bottom! 1314 01:51:07,952 --> 01:51:10,537 - To the lee helm. - Lee helm, sir. 1315 01:51:10,747 --> 01:51:13,957 - Steady! - Steady, sir. 1316 01:51:14,876 --> 01:51:18,045 Mark 12! 1317 01:51:18,254 --> 01:51:21,507 - Foretop, any sail in sight? - No sail, sir. 1318 01:51:21,675 --> 01:51:24,468 - Banktop! - No sail, sir. 1319 01:51:24,636 --> 01:51:28,055 By the mark, 12! Reefs ahead! 1320 01:51:36,815 --> 01:51:42,319 Mr. Byam, I can't understand why he keeps us below here in irons. 1321 01:51:42,487 --> 01:51:46,740 You and Mr. Stewart, McIntosh, Coleman, Byrne and myself... 1322 01:51:46,908 --> 01:51:48,242 ...we are no mutineers. 1323 01:51:48,410 --> 01:51:51,203 Haven't I told him that time and time again? 1324 01:51:51,371 --> 01:51:55,958 His marines surprised me and Muspratt, sir, or we wouldn't be here, alive. 1325 01:51:56,126 --> 01:51:58,001 Reefs ahead! 1326 01:51:58,169 --> 01:52:00,295 Attention below. 1327 01:52:07,804 --> 01:52:11,014 Have you decided to tell me where Christian sailed for? 1328 01:52:11,182 --> 01:52:14,601 By the mark, 12! Reefs ahead! 1329 01:52:14,811 --> 01:52:16,979 Well, I'm waiting! 1330 01:52:19,691 --> 01:52:22,943 Well, stay here and rot. 1331 01:52:41,963 --> 01:52:44,840 My watch, I believe, Mr. Christian. 1332 01:52:45,884 --> 01:52:47,968 Very well, Mr. Young. 1333 01:52:59,689 --> 01:53:02,858 - You heathen slime! - Enough! 1334 01:53:05,361 --> 01:53:07,863 I'm sorry, sir. 1335 01:53:08,907 --> 01:53:11,950 Mr. Christian, sir, when are you going to make a landfall? 1336 01:53:12,118 --> 01:53:15,162 We're fierce sick of this. It's more than man can stand... 1337 01:53:15,371 --> 01:53:17,748 ...to be at sea forever in a ghost ship. 1338 01:53:17,916 --> 01:53:22,294 I've steered off the track of ships. When it's safe, I'll put about for the island. 1339 01:53:22,462 --> 01:53:25,005 Until then you've got to trust me, that's all. 1340 01:53:30,887 --> 01:53:33,305 Deep 11 . Rocky bottom! 1341 01:53:33,473 --> 01:53:35,682 I beg you again to give up the search. 1342 01:53:35,892 --> 01:53:39,770 The Bounty must be lost. The ship's dragging barnacles. The seams are open. 1343 01:53:39,938 --> 01:53:42,022 Men are working the pumps day and night. 1344 01:53:42,190 --> 01:53:46,109 - We're still afloat, are we not? - Only by the grace of God in these reefs. 1345 01:53:46,277 --> 01:53:48,862 - Ease her off a point. - Ease her off a point, sir. 1346 01:53:49,030 --> 01:53:51,865 I must remind you this is one of His Majesty's ships. 1347 01:53:52,033 --> 01:53:56,036 Mr. Edwards, I intend to bring back Fletcher Christian. 1348 01:53:56,204 --> 01:54:00,123 Unless he's hanging from a yardarm, not one of His Majesty's ships is safe. 1349 01:54:00,291 --> 01:54:02,709 Mutiny and piracy will be rampant in the fleet. 1350 01:54:02,919 --> 01:54:05,295 - But we'll lose the ship. - Then we'll lose it! 1351 01:54:05,463 --> 01:54:08,841 As long as I have a deck under me, I'll search for that man. 1352 01:54:09,008 --> 01:54:10,968 Fourteen! 1353 01:54:11,636 --> 01:54:13,220 To starboard! 1354 01:54:16,975 --> 01:54:18,934 Old Bligh's a seaman. 1355 01:54:19,102 --> 01:54:21,687 The rocks are so thick, a fish couldn't swim between them... 1356 01:54:21,855 --> 01:54:24,648 - ...without rubbing off his scales. - By the mark, 8! 1357 01:54:24,816 --> 01:54:27,568 Eight fathom! Let's hope we're moored before night... 1358 01:54:27,735 --> 01:54:29,820 ...or the sharks will have us. 1359 01:54:31,155 --> 01:54:33,907 By the mark, 2! 1360 01:54:34,075 --> 01:54:35,409 Breakers ahead. 1361 01:54:35,577 --> 01:54:37,828 Hard alee! 1362 01:54:46,963 --> 01:54:48,255 What's happened? 1363 01:54:48,464 --> 01:54:50,090 - Hard to port! - Very good, sir! 1364 01:54:50,258 --> 01:54:52,843 Haul out both of them! 1365 01:54:59,183 --> 01:55:01,518 Get the doors! 1366 01:55:04,606 --> 01:55:08,358 Captain Bligh! 1367 01:55:11,362 --> 01:55:13,280 Get us out! We'll drown! 1368 01:55:17,243 --> 01:55:18,952 Lift with them and turn around! 1369 01:55:19,120 --> 01:55:21,121 Captain Bligh! Let us out of here! 1370 01:55:21,289 --> 01:55:22,789 Save your voice, man! 1371 01:55:22,999 --> 01:55:25,000 Take charge of the aft boat. 1372 01:55:30,256 --> 01:55:32,507 Captain Bligh, get us out of here! 1373 01:55:33,009 --> 01:55:37,387 - Get those men out! - Aye, aye, sir! Come on, men! 1374 01:55:43,811 --> 01:55:46,229 Hurry up, soldier! 1375 01:55:51,736 --> 01:55:53,820 - The first boat's ready. - Take them out. 1376 01:55:54,030 --> 01:55:57,658 Make for the Australian coast. Prisoners go with me in the other boat. 1377 01:55:57,825 --> 01:56:00,577 - Very good, sir. God be with you. - God be with you. 1378 01:56:00,745 --> 01:56:03,413 Hurry up with you down there. 1379 01:56:23,559 --> 01:56:25,185 Thank you. You saved our lives. 1380 01:56:25,353 --> 01:56:30,107 Mr. Byam, I wouldn't lose you for a flagship. Get into the boat! 1381 01:56:55,591 --> 01:56:57,551 How long has this trial been going on? 1382 01:56:57,719 --> 01:57:00,804 About a week now. They should reach a verdict soon. 1383 01:57:00,972 --> 01:57:02,556 Oh, there, there, child. 1384 01:57:02,724 --> 01:57:05,976 But they won't let me see him. Why won't they let me see him? 1385 01:57:06,144 --> 01:57:09,146 If I could see him to talk to him, he'd know I trust him. 1386 01:57:09,313 --> 01:57:13,900 - He knows that, darling. - Oh, but it's cruel. Cruel. 1387 01:57:14,110 --> 01:57:15,110 They can't hang him! 1388 01:57:16,487 --> 01:57:18,864 There's the signal. The trial is opened again. 1389 01:57:19,115 --> 01:57:22,909 On the 15th day of September, 1792... 1390 01:57:23,119 --> 01:57:26,329 ...for mutiny on His Majesty's ship, Bounty. 1391 01:57:26,497 --> 01:57:28,832 Call Mr. Fryer. 1392 01:57:29,417 --> 01:57:31,418 Mr. Fryer. 1393 01:57:39,302 --> 01:57:41,678 Do you swear by God any evidence you give...? 1394 01:57:41,846 --> 01:57:45,557 Besides the leader, did you see any of the prisoners now before this court... 1395 01:57:45,725 --> 01:57:47,017 ...in arms? 1396 01:57:47,185 --> 01:57:49,269 Yes, milord. Inform the court. 1397 01:57:49,437 --> 01:57:52,939 Seaman Burkitt and Seaman Muspratt were armed with muskets. 1398 01:57:53,149 --> 01:57:55,150 Seaman Ellison was armed with a bayonet. 1399 01:57:55,318 --> 01:58:00,197 Have any of the accused any questions to put to this witness? 1400 01:58:00,364 --> 01:58:02,365 Yes, milord. 1401 01:58:03,951 --> 01:58:05,702 Good morning, Mr. Fryer. 1402 01:58:05,870 --> 01:58:07,871 Oh, good morning, lad. 1403 01:58:08,039 --> 01:58:11,208 Mr. Fryer, you say I was armed with a bayonet. 1404 01:58:11,375 --> 01:58:13,960 - Did you see me use it? - By no means, lad. 1405 01:58:14,170 --> 01:58:17,881 - Address your replies to the court. - Milord, he didn't use the bayonet. 1406 01:58:18,049 --> 01:58:22,552 He merely flourished it under Captain Bligh's nose... 1407 01:58:22,970 --> 01:58:24,554 ...and called him a few names. 1408 01:58:24,972 --> 01:58:28,475 Names? What names did he call him? 1409 01:58:28,684 --> 01:58:30,602 Sir, he... 1410 01:58:33,439 --> 01:58:36,566 He called him a bluenosed baboon. 1411 01:58:38,903 --> 01:58:42,114 Have you any more questions to ask the witness? 1412 01:58:42,323 --> 01:58:43,949 No, milord. 1413 01:58:44,117 --> 01:58:45,659 That is all. 1414 01:58:45,827 --> 01:58:49,162 Milord, I should like to ask a few questions of Captain Bligh. 1415 01:58:49,330 --> 01:58:51,873 Very well, Captain Nelson. 1416 01:58:52,041 --> 01:58:55,710 - Call Captain Bligh. - Captain Bligh. 1417 01:59:04,720 --> 01:59:08,014 Captain Bligh, in the previous evidence given before this court... 1418 01:59:08,224 --> 01:59:10,684 ...you failed to make clear one very important point: 1419 01:59:10,852 --> 01:59:13,228 A motive for the mutiny. 1420 01:59:13,855 --> 01:59:16,273 Can you tell us why your men took your ship? 1421 01:59:16,482 --> 01:59:21,695 No, sir. Until I was seized in the cabin, I suspected nothing. 1422 01:59:21,863 --> 01:59:24,030 A circumstance occurred the night before... 1423 01:59:24,240 --> 01:59:26,366 ...which should have aroused my suspicions. 1424 01:59:26,534 --> 01:59:29,953 Going on deck, I found Fletcher Christian and Roger Byam... 1425 01:59:30,121 --> 01:59:32,706 ...talking together at the rail. 1426 01:59:32,874 --> 01:59:36,626 I heard Roger Byam say, "You can count on me." 1427 01:59:36,794 --> 01:59:39,296 I heard Christian reply, "Good. That's settled." 1428 01:59:40,006 --> 01:59:41,923 I saw them shake hands. 1429 01:59:42,091 --> 01:59:45,302 I realized afterwards they were plotting to seize the Bounty. 1430 01:59:45,469 --> 01:59:47,637 But that's not true, Captain Bligh. 1431 01:59:47,805 --> 01:59:49,764 Milord, gentlemen, let me explain. 1432 01:59:50,266 --> 01:59:53,685 If the prisoner so desires, he may question the witness. 1433 01:59:53,853 --> 01:59:57,564 Captain Bligh, you've not repeated my whole talk with Fletcher Christian. 1434 01:59:57,773 --> 02:00:00,775 Did you not hear him tell me about his home in Cumberland? 1435 02:00:00,943 --> 02:00:02,485 I did not. 1436 02:00:02,653 --> 02:00:05,906 Well, did you not hear him ask my promise... 1437 02:00:06,073 --> 02:00:10,160 ...that if he did not return, I would tell his parents what had happened? 1438 02:00:10,328 --> 02:00:11,995 I did not. 1439 02:00:13,331 --> 02:00:15,707 I swear before God and before this court... 1440 02:00:15,875 --> 02:00:18,460 ...that was the content of my talk with Christian. 1441 02:00:18,628 --> 02:00:20,545 It had nothing to do with mutiny. 1442 02:00:20,713 --> 02:00:24,633 Captain Bligh, apart from the conversation you overheard... 1443 02:00:24,800 --> 02:00:29,054 ...was Mr. Byam's previous conduct such that you believe him guilty? 1444 02:00:29,222 --> 02:00:33,225 Sir, his entire conduct convinces me that he plotted with Christian. 1445 02:00:33,392 --> 02:00:37,395 They were friends before the mutiny. They remained friends after the mutiny. 1446 02:00:37,563 --> 02:00:40,523 When I arrived, the prisoner could've arrested Christian. 1447 02:00:40,691 --> 02:00:43,401 But he allowed him to escape. On his own admittance. 1448 02:00:43,569 --> 02:00:47,364 Yes, but you knew I was trapped on the island, perhaps for years. 1449 02:00:47,531 --> 02:00:49,324 Outnumbered, unarmed. 1450 02:00:49,617 --> 02:00:53,286 I gave my word to Christian not to move against him. 1451 02:00:53,454 --> 02:00:56,748 Mr. Byam, if you were loyal when Christian escaped... 1452 02:00:56,916 --> 02:00:59,376 ...I should have found you dead. 1453 02:01:02,338 --> 02:01:04,172 I have nothing more to ask him. 1454 02:01:04,340 --> 02:01:07,592 I can only say again to this court, I am not guilty of mutiny. 1455 02:01:07,760 --> 02:01:12,931 If that is so, why did you not join your captain when he was cast adrift? 1456 02:01:13,099 --> 02:01:17,978 I was below planning a counterattack to regain the ship from the mutineers. 1457 02:01:18,145 --> 02:01:20,355 With whom did you plan the attack? 1458 02:01:20,648 --> 02:01:23,149 Sir, with my messmate, Midshipman Stewart. 1459 02:01:23,359 --> 02:01:25,485 Milord... 1460 02:01:25,653 --> 02:01:30,365 ...Midshipman Stewart died in the Pandora's boat. 1461 02:01:38,541 --> 02:01:42,502 "The Lord is my shepherd. I shall not want." 1462 02:01:43,296 --> 02:01:48,383 The Lord is my shepherd. I shall not want. 1463 02:01:57,518 --> 02:01:59,686 Can't they ever reach a verdict? 1464 02:01:59,895 --> 02:02:03,023 I'm that sick of waiting, I could stamp on a litter of wildcats... 1465 02:02:03,190 --> 02:02:05,025 ...and never feel a scratch. 1466 02:02:06,736 --> 02:02:08,570 Well, what are you looking at? 1467 02:02:08,738 --> 02:02:12,449 It ain't Tahiti. It's only Portsmouth. 1468 02:02:14,327 --> 02:02:16,578 I thought she might row by in a boat. 1469 02:02:16,746 --> 02:02:19,164 Who, the queen? 1470 02:02:19,332 --> 02:02:21,875 No, my wife. 1471 02:02:22,043 --> 02:02:23,668 Sorry, lad. 1472 02:02:23,836 --> 02:02:27,881 Why can't I see her? My wife, my boy... 1473 02:02:28,049 --> 02:02:30,300 ...that's all I've come back for. 1474 02:02:30,468 --> 02:02:32,594 I knew they'd hang me. 1475 02:02:33,554 --> 02:02:36,931 But I've got to see them. I've got to see them! 1476 02:02:37,099 --> 02:02:38,767 Blast these sea captains! 1477 02:02:38,934 --> 02:02:42,187 Who made their sea law? God didn't. The burning killers! 1478 02:02:42,355 --> 02:02:46,733 Lad! We're all in the same boat, Tom. 1479 02:02:46,942 --> 02:02:49,527 They won't let me see my mother. 1480 02:02:49,695 --> 02:02:52,822 Won't you help us now by holding on? 1481 02:02:55,493 --> 02:02:57,118 Yes, sir. 1482 02:03:00,748 --> 02:03:02,791 Roger Byam? 1483 02:03:04,752 --> 02:03:06,753 Follow me, please. 1484 02:03:09,256 --> 02:03:12,550 - Sir Joseph. - My lad, they've reached a verdict. 1485 02:03:12,718 --> 02:03:14,761 - Watch the dirk. - The dirk? 1486 02:03:14,970 --> 02:03:18,431 The midshipman's dirk will be lying on the table before Lord Hood. 1487 02:03:18,599 --> 02:03:21,267 If it lies crosswise, you've been acquitted. 1488 02:03:21,477 --> 02:03:25,105 If the point lies toward you, you've been condemned. 1489 02:03:25,272 --> 02:03:26,689 God be with you. 1490 02:03:26,857 --> 02:03:28,691 Thank you, sir. 1491 02:03:35,282 --> 02:03:39,452 Prisoner and escort, halt. Left, hut. 1492 02:03:39,620 --> 02:03:42,747 Have you anything to say before the sentence of this court... 1493 02:03:42,915 --> 02:03:44,666 ...is passed upon you? 1494 02:03:49,046 --> 02:03:52,757 Milord, much as I desire to live, I'm not afraid to die. 1495 02:03:53,634 --> 02:03:56,344 Since I first sailed on the Bounty four years ago... 1496 02:03:56,512 --> 02:04:00,098 ...I've known how men can be made to suffer worse things than death. 1497 02:04:00,266 --> 02:04:04,602 Cruelly, beyond duty, beyond necessity. 1498 02:04:05,438 --> 02:04:08,648 Captain Bligh, you've told your story of mutiny on the Bounty. 1499 02:04:08,816 --> 02:04:11,109 How men plotted against you, seized your ship... 1500 02:04:11,277 --> 02:04:12,986 ...cast you adrift in an open boat. 1501 02:04:13,154 --> 02:04:17,031 A great venture in science brought to nothing. Two British ships lost. 1502 02:04:18,242 --> 02:04:20,785 But there's another story, Captain Bligh... 1503 02:04:20,953 --> 02:04:24,247 ...of 10 coconuts and two cheeses. 1504 02:04:24,415 --> 02:04:28,626 A story of a man who robbed his seamen, cursed them, flogged them. 1505 02:04:28,794 --> 02:04:31,337 Not to punish, but to break their spirit. 1506 02:04:31,547 --> 02:04:33,381 A story of greed and tyranny... 1507 02:04:33,549 --> 02:04:35,842 ...and of anger against it, of what it cost. 1508 02:04:36,051 --> 02:04:39,053 One man, milord, would not endure such tyranny. 1509 02:04:39,221 --> 02:04:43,057 That's why you hounded him. That's why you hate him, hate his friends. 1510 02:04:43,225 --> 02:04:45,477 And that's why you're beaten. 1511 02:04:45,644 --> 02:04:48,563 Fletcher Christian's still free. 1512 02:04:49,607 --> 02:04:51,691 But Christian lost too, milord. 1513 02:04:51,859 --> 02:04:56,362 God knows he's judged himself more harshly than you could judge him. 1514 02:04:57,198 --> 02:05:01,367 I say to his father, he was my friend. 1515 02:05:01,869 --> 02:05:04,454 No finer man ever lived. 1516 02:05:04,955 --> 02:05:08,041 I don't try to justify his crime, his mutiny... 1517 02:05:08,209 --> 02:05:11,211 ...but I condemn the tyranny that drove him to it. 1518 02:05:11,504 --> 02:05:15,381 I don't speak here for myself alone, but for these men you've condemned. 1519 02:05:15,841 --> 02:05:19,719 I speak in their names and Fletcher Christian's name for all men at sea. 1520 02:05:19,887 --> 02:05:23,389 These men don't ask for comfort. They don't ask for safety. 1521 02:05:23,599 --> 02:05:25,725 If they could speak to you, they'd say: 1522 02:05:25,893 --> 02:05:28,019 "Let us choose to do our duty willingly. 1523 02:05:28,187 --> 02:05:31,272 Not the choice of a slave, but that of free Englishmen." 1524 02:05:31,440 --> 02:05:35,235 They ask only the freedom that England expects for every man. 1525 02:05:36,237 --> 02:05:39,447 If one man among you believed that... One man. 1526 02:05:39,615 --> 02:05:41,741 He could command the fleets of England. 1527 02:05:41,909 --> 02:05:44,536 He could sweep the seas for England. 1528 02:05:44,703 --> 02:05:48,081 If he called his men to their duty not by flaying their backs... 1529 02:05:48,249 --> 02:05:50,917 ...but by lifting their hearts... 1530 02:05:51,126 --> 02:05:52,627 ...their... 1531 02:05:55,631 --> 02:05:56,839 That's all. 1532 02:06:03,889 --> 02:06:06,099 Roger Byam, midshipman. 1533 02:06:06,267 --> 02:06:10,979 Having heard the evidence against you and having heard your own defense... 1534 02:06:11,146 --> 02:06:14,774 ...the sentence of this court is you shall suffer death by hanging... 1535 02:06:14,942 --> 02:06:18,444 ...on board such of His Majesty's ships of war and at such time... 1536 02:06:18,654 --> 02:06:22,407 ...as the commissioners for executing the office of lord high admiral... 1537 02:06:22,575 --> 02:06:24,951 ...of Great Britain and Ireland shall direct. 1538 02:06:27,162 --> 02:06:29,122 Prisoner and escort, into file. 1539 02:06:29,290 --> 02:06:32,375 Left, turn. Quick, hut. 1540 02:06:34,503 --> 02:06:37,505 I pronounce this court dissolved. 1541 02:06:50,019 --> 02:06:54,105 Milord, may I congratulate the court? 1542 02:06:54,273 --> 02:06:57,567 Captain Bligh, in my opinion, your open-boat voyage... 1543 02:06:57,735 --> 02:07:01,654 ...was the most remarkable conduct of navigation in the history of the sea. 1544 02:07:01,822 --> 02:07:05,199 I must admire your seamanship and courage, but... 1545 02:07:10,956 --> 02:07:13,291 Detachment, fall in. 1546 02:07:24,511 --> 02:07:26,220 Thanks, mate. 1547 02:07:29,725 --> 02:07:32,393 I've seen them, sir, thanks to you and your friends. 1548 02:07:32,561 --> 02:07:33,978 The wife, she's well, sir. 1549 02:07:34,146 --> 02:07:37,190 And the boy, blow me, I hardly knew him, he's growed so. 1550 02:07:37,358 --> 02:07:39,692 You wouldn't believe it, the dead spit of me. 1551 02:07:39,860 --> 02:07:41,611 I'm glad, Tom. 1552 02:07:41,779 --> 02:07:46,574 Look, sir. Like the one she gave me the day we sailed for Tahiti. 1553 02:07:47,743 --> 02:07:51,913 Do you know, sir, that sailing seems like a dream. 1554 02:07:52,081 --> 02:07:54,791 As far away as the islands are. 1555 02:07:56,251 --> 02:07:59,253 I remember how Mr. Christian talked to me that day. 1556 02:07:59,421 --> 02:08:01,506 Cheered me up, he did. 1557 02:08:03,759 --> 02:08:06,469 Where do you think he is now, sir? 1558 02:08:06,637 --> 02:08:09,097 I'd give anything to know. 1559 02:08:09,598 --> 02:08:13,851 One thing's certain, he's taken that ship beyond maps. 1560 02:08:14,520 --> 02:08:17,563 I wonder if he found his island. 1561 02:08:26,115 --> 02:08:29,701 - Well, sir, what did you find? - Your new home, lads. 1562 02:08:29,868 --> 02:08:31,577 There she is, Pitcairn's Island. 1563 02:08:31,787 --> 02:08:33,913 There's no place to land. 1564 02:08:34,123 --> 02:08:38,501 That's why I chose it. I plan to run the Bounty in head-on, then burn her. 1565 02:08:38,669 --> 02:08:40,586 - Burn her? - We'd be fools to burn her. 1566 02:08:40,796 --> 02:08:42,088 We'll be fools if we don't. 1567 02:08:42,297 --> 02:08:44,757 If there's one spar left in sight, we'll never be safe. 1568 02:08:44,925 --> 02:08:47,802 - Sir, we can't burn the ship. - We can never get back. 1569 02:08:47,970 --> 02:08:49,303 There's no way back, lad. 1570 02:08:49,471 --> 02:08:51,222 Once ashore, we're there to stay. 1571 02:08:51,390 --> 02:08:55,101 But this ship's our last tie with home. Yon's a lonely rock to die on. 1572 02:08:55,310 --> 02:08:58,271 It's enough to live on. There's sun and earth and water. 1573 02:08:58,439 --> 02:09:01,107 It can be a hell or a home as we choose to make it. 1574 02:09:01,316 --> 02:09:04,152 We'll remember this as long as we live and regret it. 1575 02:09:04,319 --> 02:09:06,946 And remember why we took this ship. 1576 02:09:07,114 --> 02:09:12,618 They can't press-gang you there, they can't starve you, and can't flog you. 1577 02:09:12,828 --> 02:09:14,412 We're not afraid of a new life. 1578 02:09:14,580 --> 02:09:18,583 As long as we can live it with decency and self-respect, we can and we must. 1579 02:09:18,751 --> 02:09:20,960 For ourselves and our children. 1580 02:09:21,587 --> 02:09:23,337 Well, hands for burning? 1581 02:09:24,047 --> 02:09:26,507 - I say burn her, hull and sticks. - Aye, aye. 1582 02:09:26,675 --> 02:09:29,427 Very well. We'll get the women and children ashore... 1583 02:09:29,595 --> 02:09:32,221 - ...and then stand by to take her in. - Aye, sir. 1584 02:09:58,415 --> 02:10:01,250 She makes a grand light, sir. 1585 02:10:02,669 --> 02:10:03,920 Good English oak. 1586 02:10:05,672 --> 02:10:07,507 Discipline has been maintained. 1587 02:10:07,674 --> 02:10:10,426 The mutineers who confessed have been punished. 1588 02:10:10,594 --> 02:10:13,346 But we're here to plead for the life of Roger Byam... 1589 02:10:13,514 --> 02:10:16,015 ...because we believe him innocent. 1590 02:10:16,183 --> 02:10:20,561 And there is more at stake here, Your Majesty, than his life. 1591 02:10:20,729 --> 02:10:23,689 We do not exaggerate when we say a new understanding... 1592 02:10:23,899 --> 02:10:26,442 ...between officers and men has come to the fleet. 1593 02:10:26,610 --> 02:10:30,696 By returning Byam to duty, Your Majesty will confirm that understanding. 1594 02:10:30,906 --> 02:10:34,909 And not for today only, but for all time to come. 1595 02:10:54,513 --> 02:10:55,847 Everyone aboard? 1596 02:10:56,014 --> 02:10:59,141 - The last shore boat's coming alongside. - Make ready for sea. 1597 02:10:59,309 --> 02:11:01,435 Very good, sir. 1598 02:11:06,650 --> 02:11:08,568 - Ship ready for sea, sir. - Very good. 1599 02:11:08,735 --> 02:11:10,361 Midshipman Byam, reporting for duty. 1600 02:11:10,529 --> 02:11:12,446 - You take the mizzenmast, Byam. - Very good. 1601 02:11:12,614 --> 02:11:15,908 - Very glad to have you with us, lad. - Thank you, sir. 1602 02:11:16,076 --> 02:11:18,828 - May I, Byam? - Of course. 1603 02:11:18,996 --> 02:11:23,291 We're off to the Mediterranean, lad. We'll sweep the seas for England. 1604 02:11:23,792 --> 02:11:25,167 Sir? 123371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.