Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,866 --> 00:01:59,159
Eight o'clock.
2
00:01:59,369 --> 00:02:04,289
All's well. Misty weather.
3
00:02:30,316 --> 00:02:33,193
- Here ye are, me lad.
- Thank ye.
4
00:02:40,410 --> 00:02:42,703
A press gang. A press gang!
5
00:02:43,037 --> 00:02:45,539
- The press gang!
- Let's get out of here!
6
00:02:45,707 --> 00:02:47,708
In the king's name!
7
00:02:48,960 --> 00:02:52,379
Well, we got all the
fish we need in one net.
8
00:02:52,547 --> 00:02:55,215
- Line them up, boatswain.
- Aye, aye. Line up, lads!
9
00:02:55,425 --> 00:02:59,469
Lads, bow your necks and weep.
You're in the king's navy.
10
00:02:59,637 --> 00:03:03,140
I'm no seaman, sir.
I'm a tailor.
11
00:03:03,683 --> 00:03:05,809
What's that, your needlework?
No chin music.
12
00:03:05,977 --> 00:03:07,936
- What ship?
- The Bounty, for the South Seas.
13
00:03:08,104 --> 00:03:10,147
- The South Seas?
- That's the end of the world.
14
00:03:10,315 --> 00:03:12,524
No, he sailed there
with Captain Cook.
15
00:03:12,692 --> 00:03:14,693
He knows the brown
gals gay as kiss-me.
16
00:03:14,861 --> 00:03:16,361
- Who's the captain?
- Bligh.
17
00:03:16,529 --> 00:03:19,114
- Bligh!
- Seize him!
18
00:03:19,449 --> 00:03:20,741
How long will we be gone?
19
00:03:20,950 --> 00:03:23,493
Till there's enough frost
in hell to kill snap beans.
20
00:03:23,661 --> 00:03:26,455
How long is that, sir?
I've got to know.
21
00:03:26,623 --> 00:03:29,458
- Two years, lad.
- Please, don't take my husband.
22
00:03:29,626 --> 00:03:31,627
When we had a baby,
Tommy left the sea.
23
00:03:31,794 --> 00:03:33,670
He don't want to
serve in the navy.
24
00:03:33,838 --> 00:03:36,340
- It's true, sir.
- Sorry, the king needs six men.
25
00:03:36,507 --> 00:03:38,592
You can't take him!
It's like forever!
26
00:03:38,760 --> 00:03:40,594
I can't take them
and not take him.
27
00:03:40,762 --> 00:03:42,846
No, you can't take him!
I won't let you!
28
00:03:43,014 --> 00:03:46,475
- Lass, lass.
- It's two years! No! It's two years!
29
00:03:47,060 --> 00:03:51,355
This is England's new venture in
science, in trade, in discovery.
30
00:03:51,522 --> 00:03:54,316
Who else but Sir Austin
Byam's son should go?
31
00:03:54,484 --> 00:03:57,110
But two years.
32
00:03:58,071 --> 00:04:02,199
- I understand, my dear.
- Ship ahoy!
33
00:04:03,034 --> 00:04:04,785
Bob.
34
00:04:08,039 --> 00:04:12,417
Behold! The elder son of the sea
and heir to all its oceans.
35
00:04:12,585 --> 00:04:15,128
Uniform by Jeeves.
36
00:04:16,547 --> 00:04:18,090
It's so new, it creaks.
37
00:04:18,800 --> 00:04:21,468
I'll come back an admiral,
with a necklace for you.
38
00:04:21,636 --> 00:04:23,720
Pearls as big as coconuts.
39
00:04:23,888 --> 00:04:26,598
I'll name a nice shiny island
after you, Sir Joseph.
40
00:04:26,766 --> 00:04:30,477
- I owe you for my appointment.
- You've been appointed for one purpose:
41
00:04:30,645 --> 00:04:33,146
To make me a dictionary
of the Tahitian language.
42
00:04:33,314 --> 00:04:35,315
I've made that clear
to Captain Bligh.
43
00:04:35,525 --> 00:04:37,901
- What's he like, sir?
- Captain Bligh?
44
00:04:38,069 --> 00:04:40,320
He's a seagoing disaster.
45
00:04:40,780 --> 00:04:44,283
His hair is rope yarn. His
teeth are marlinespikes.
46
00:04:44,450 --> 00:04:46,034
Marlinespikes? Good.
47
00:04:46,202 --> 00:04:49,830
Sounds rather terrifying. But
perhaps, as your father used to say:
48
00:04:50,039 --> 00:04:52,582
"A taut hand at sea is
better than a slack one."
49
00:04:52,750 --> 00:04:54,918
You'd have made a
rare sailor, ma'am.
50
00:04:55,086 --> 00:04:56,837
Why don't you stow away, Mother?
51
00:04:57,046 --> 00:05:00,299
I've considered it.
Very seriously.
52
00:05:00,466 --> 00:05:03,427
Well, here's to the
voyage of the Bounty.
53
00:05:03,594 --> 00:05:05,846
To the voyage of the Bounty!
54
00:05:06,180 --> 00:05:09,683
Still waters and the
great golden sea.
55
00:05:09,851 --> 00:05:14,563
Flying fish like streaks of silver
and mermaids that sing in the night.
56
00:05:14,897 --> 00:05:19,526
The Southern Cross, and all the stars
on the other side of the world.
57
00:05:19,694 --> 00:05:22,946
Bless my soul. To the
voyage of the Bounty!
58
00:05:42,383 --> 00:05:44,009
Is that the Bounty?
59
00:05:44,177 --> 00:05:48,096
No, sir. That's the flagship of the fleet.
There's your little pint-pot.
60
00:05:48,681 --> 00:05:50,599
That's the Bounty for Tahiti?
61
00:05:50,892 --> 00:05:52,476
She isn't very big, is she?
62
00:05:52,643 --> 00:05:57,356
It ain't the size that counts, youngster.
It's the salt in the lads that man it.
63
00:06:11,329 --> 00:06:13,497
- Where's your sweetheart?
- She married a sailor.
64
00:06:13,664 --> 00:06:15,040
Oh.
65
00:06:20,630 --> 00:06:23,632
It's Ellison, sir. He
tried to break ship.
66
00:06:24,842 --> 00:06:26,301
- On deck, Morrison.
- Aye, sir.
67
00:06:26,469 --> 00:06:28,470
- Churchill.
- Aye, sir.
68
00:06:31,641 --> 00:06:33,392
Break ship, would you?
69
00:06:33,559 --> 00:06:36,144
I can't face it, sir.
Not two years.
70
00:06:36,312 --> 00:06:39,773
I might not come back. Then
she's left with the baby.
71
00:06:39,941 --> 00:06:43,151
Flog me, send me to jail,
but don't take me, sir!
72
00:06:43,319 --> 00:06:44,778
Don't.
73
00:06:45,321 --> 00:06:47,197
Now, listen to me, Ellison.
74
00:06:48,241 --> 00:06:50,450
The sea's hard, but
you whistle it off.
75
00:06:50,660 --> 00:06:53,578
Do your spit and polish and you'll
come home with the seals...
76
00:06:53,746 --> 00:06:55,789
...following in admiration.
77
00:06:56,416 --> 00:07:01,128
I was like you when I first came to
sea, Cumberland moss all over me.
78
00:07:01,295 --> 00:07:03,964
Now it's turned to barnacles.
79
00:07:04,298 --> 00:07:06,174
That's better.
80
00:07:06,676 --> 00:07:10,637
On this voyage, if you get in trouble,
come to me. I'll see you get justice.
81
00:07:10,805 --> 00:07:13,723
But if you're wrong,
look out for squalls.
82
00:07:13,891 --> 00:07:15,809
Now, get your chin up.
83
00:07:15,977 --> 00:07:18,395
Go on deck. Say
goodbye to your wife.
84
00:07:19,105 --> 00:07:22,190
- You've got her aboard, sir?
- And the baby.
85
00:07:22,442 --> 00:07:25,694
- Come on. Shake a leg.
- Thank you, sir.
86
00:07:27,196 --> 00:07:29,573
- So you're going to the South Seas?
- Aye.
87
00:07:29,740 --> 00:07:31,575
Here. Take this with you.
88
00:07:31,742 --> 00:07:33,994
You can buy your own island.
Ten shillings.
89
00:07:34,203 --> 00:07:37,456
Ten? I ain't seen the king's face
on a shilling for so long...
90
00:07:37,623 --> 00:07:42,002
...I've forgotten which George it is, but
I'll take it and pay you when I get back.
91
00:07:42,211 --> 00:07:46,798
Sailor! You're not coming back,
not in this little half-walnut.
92
00:07:46,966 --> 00:07:48,758
Here you are. Diamond brooch.
93
00:07:48,926 --> 00:07:51,011
Real gold, mister,
owned by Captain Kidd.
94
00:07:51,220 --> 00:07:53,388
With a map of the
treasure under the works.
95
00:07:53,556 --> 00:07:55,682
Here. Stand clear with
the tinware, Joe.
96
00:07:55,850 --> 00:07:58,018
You keep leeward of
the ship's gentlemen.
97
00:07:58,227 --> 00:08:01,813
All right, now. Ta-ta. Ta-ta!
98
00:08:02,023 --> 00:08:05,358
Mr. Byam? I'm Fletcher Christian,
lieutenant and master's mate.
99
00:08:05,526 --> 00:08:08,737
- You'll be my instructor.
- Yes, in navigation and trigonometry.
100
00:08:08,905 --> 00:08:12,782
You'll have a watch, keep order, go
aloft to mend canvas, reef and furl.
101
00:08:12,950 --> 00:08:14,701
Otherwise, your
time is your own.
102
00:08:14,869 --> 00:08:17,621
Mr. Christian, in my
hands, the ship is safe.
103
00:08:17,788 --> 00:08:20,957
I understand. "A little
child shall lead them."
104
00:08:21,125 --> 00:08:25,253
Come along, I'll show you below. You
there, take Mr. Byam's box to his berth.
105
00:08:29,592 --> 00:08:33,261
- Ahoy, Mr. Christian!
- Ahoy!
106
00:08:35,640 --> 00:08:36,973
Excuse me.
107
00:08:40,603 --> 00:08:42,270
Good morning, sir.
108
00:08:43,814 --> 00:08:45,941
Nothing lost, Mr. Christian.
109
00:08:46,108 --> 00:08:48,652
Think I've got enough for
a two years' voyage?
110
00:08:48,903 --> 00:08:51,071
You know your draft
better than I do.
111
00:08:51,280 --> 00:08:56,368
My lad, nobody can estimate my
draft, least of all myself.
112
00:08:56,536 --> 00:09:00,497
- Easy, easy.
- What makes her roll so?
113
00:09:00,665 --> 00:09:02,791
Here's a navy for you.
114
00:09:02,959 --> 00:09:07,337
Rum in the skimmers today and
blood in the scuppers tomorrow.
115
00:09:07,880 --> 00:09:10,590
This is our ship's surgeon.
We call him Mr. Bacchus.
116
00:09:10,800 --> 00:09:13,301
- He's never told us his real name.
- I've forgotten it.
117
00:09:13,469 --> 00:09:14,803
Pleased to meet you.
118
00:09:14,971 --> 00:09:17,639
Mr. Byam, I should never
have gone ashore.
119
00:09:17,807 --> 00:09:22,102
England's only an island,
and all islands are alike.
120
00:09:22,311 --> 00:09:25,230
I'm going below. Bear a hand.
121
00:09:25,398 --> 00:09:27,816
Easy, now. Easy.
122
00:09:28,317 --> 00:09:30,777
Oh, Tommy, I'm afeard.
This ship's unlucky.
123
00:09:30,945 --> 00:09:32,946
They've changed the name.
124
00:09:33,114 --> 00:09:37,826
Well, I changed your name, didn't I?
Was that unlucky?
125
00:09:37,994 --> 00:09:39,995
Oh, Tommy.
126
00:09:45,001 --> 00:09:49,004
One, two... Three of us in here?
127
00:09:49,171 --> 00:09:52,090
My dog at home has a bigger
kennel all to himself.
128
00:09:52,258 --> 00:09:56,386
I can see we shall be as
friendly as tomcats in a sack.
129
00:09:56,887 --> 00:09:58,972
Mr. Stewart? Mr. Byam.
130
00:09:59,140 --> 00:10:02,350
Drop in anytime, Byam. I'll be
just 10 inches away from you.
131
00:10:02,518 --> 00:10:05,645
- A pleasure, Mr. Stewart.
- I hope you'll like the ship.
132
00:10:05,855 --> 00:10:08,648
- I'd like any ship, Mr. Stewart.
- Johnny Newcomer.
133
00:10:08,858 --> 00:10:11,318
Oh, yes, Mr. Byam, the amiable Mr.
Hayward.
134
00:10:11,485 --> 00:10:14,321
- How do you do?
- Mr. Hayward has been two years at sea.
135
00:10:14,488 --> 00:10:18,491
And a man who's been two years at sea
should know how to lash his hammock.
136
00:10:18,659 --> 00:10:21,077
Yours looks like a
Frenchman's knapsack.
137
00:10:21,245 --> 00:10:23,705
All right. On deck, all of you.
138
00:10:25,583 --> 00:10:27,375
Mr. Maggs?
139
00:10:28,669 --> 00:10:32,339
This here Captain Bligh, sir.
Now, you being ship's clerk...
140
00:10:32,506 --> 00:10:34,716
...would you call him
a gentle officer?
141
00:10:34,884 --> 00:10:38,219
If I was you, I wouldn't
be calling him anything.
142
00:10:38,387 --> 00:10:42,223
Oh, no, no, no, Mr. Maggs, no.
Never call anybody anything.
143
00:10:42,391 --> 00:10:47,020
But I do hope he is gentle because I'm
his messman and I frighten so easy.
144
00:10:47,188 --> 00:10:49,439
It runs in our family, Mr.
Maggs.
145
00:10:49,607 --> 00:10:52,776
My mother was frightened by my
father before I was born...
146
00:10:52,943 --> 00:10:55,070
...and I've been
frightened ever since.
147
00:10:55,237 --> 00:10:59,532
Do you know there's times when I can
hardly hold a glass in my hand?
148
00:10:59,742 --> 00:11:02,577
- Silence. The captain's coming aboard.
- Oh, oh.
149
00:11:11,879 --> 00:11:14,089
Company, atten!
150
00:11:21,389 --> 00:11:23,765
Mr. Christian, clear the
decks of this rabble.
151
00:11:23,933 --> 00:11:28,645
Very good, sir. Clear decks.
Everybody ashore. Clear decks.
152
00:11:28,854 --> 00:11:31,648
- Mr. Fryer, we sail at six bells.
- Sail at six bells.
153
00:11:32,441 --> 00:11:34,984
- We got our rights here.
- Off ship, Joe. Off ship.
154
00:11:35,152 --> 00:11:37,946
I'm not going until
the ship sails.
155
00:11:38,114 --> 00:11:39,447
Hey, you can't do that!
156
00:11:41,575 --> 00:11:43,993
Flogging through the fleet.
We're included.
157
00:11:44,161 --> 00:11:46,496
- A compliment to the Bounty, Sir Joseph.
- Yes.
158
00:11:46,664 --> 00:11:50,667
Mr. Christian, pipe the ship's company
at five bells to witness punishment.
159
00:11:50,876 --> 00:11:52,752
Would you care to
see the flogging?
160
00:11:52,920 --> 00:11:55,088
No. The only discipline
I know is science.
161
00:11:55,256 --> 00:11:58,633
There's science in using a
cat-o'-nine-tails. Watch my boatswain.
162
00:11:58,801 --> 00:12:02,011
I really must be off. I came
aboard merely to introduce Roger.
163
00:12:02,763 --> 00:12:04,139
Goodbye, my boy.
164
00:12:04,306 --> 00:12:06,474
This won't be all cakes
and ale, Roger...
165
00:12:06,642 --> 00:12:09,853
...but your family's followed
the sea for seven generations.
166
00:12:10,020 --> 00:12:12,355
Not one ever failed in his duty.
167
00:12:12,523 --> 00:12:15,608
In a tight place, that's all
you'll need to remember.
168
00:12:15,776 --> 00:12:18,862
- I'll try to, sir.
- Sure you will, my boy.
169
00:12:19,029 --> 00:12:21,823
- Goodbye, Mr. Bligh.
- Goodbye, Sir Joseph.
170
00:12:27,913 --> 00:12:30,915
What does it mean, sir,
"flogging through the fleet"?
171
00:12:31,459 --> 00:12:34,377
Sentence of court-martial, two
dozen lashes at each ship.
172
00:12:34,545 --> 00:12:36,504
What was the man's crime, sir?
173
00:12:36,672 --> 00:12:38,006
Struck his captain.
174
00:12:38,174 --> 00:12:41,217
But that's over 300 lashes.
I don't understand why...
175
00:12:41,427 --> 00:12:43,887
Can you understand this?
Discipline's the thing.
176
00:12:44,054 --> 00:12:47,307
A seaman's a seaman, captain's a captain.
And a midshipman...
177
00:12:47,475 --> 00:12:50,560
...is the lowest form of animal
life in the British navy.
178
00:12:55,024 --> 00:12:57,692
Now you know what
a midshipman is.
179
00:13:15,044 --> 00:13:17,170
Line up!
180
00:13:18,380 --> 00:13:20,965
Port oars!
181
00:13:30,726 --> 00:13:33,561
Ship's company, off hats!
182
00:13:36,982 --> 00:13:40,693
Article 22: "If any officer, mariner
or other person in the fleet..."
183
00:13:40,861 --> 00:13:43,905
...shall strike or offer to
strike any of his superiors...
184
00:13:44,073 --> 00:13:47,075
...and being convicted, he
shall suffer punishment...
185
00:13:47,243 --> 00:13:50,119
"...inflicted on him by the
sentence of a court-martial."
186
00:13:50,287 --> 00:13:52,789
Ship's company, on hats!
187
00:13:54,416 --> 00:13:58,127
- Mr. Morrison, two dozen, I believe.
- Two dozen it is, sir.
188
00:14:04,802 --> 00:14:08,012
- The man is dead, sir.
- Dead?
189
00:14:09,598 --> 00:14:11,975
- Shall I dismiss the men, sir?
- What?
190
00:14:12,142 --> 00:14:14,894
Certainly not. We'll
proceed with punishment.
191
00:14:15,062 --> 00:14:17,438
Boatswain, do your duty.
192
00:14:19,650 --> 00:14:22,277
Come along with you.
Do your duty!
193
00:14:32,621 --> 00:14:34,163
Bloody murderer.
194
00:14:46,927 --> 00:14:48,428
Mr. Byam!
195
00:14:55,144 --> 00:14:58,479
- Punishment counted out, sir.
- Mr. Morrison, come aboard.
196
00:14:58,647 --> 00:15:02,150
- Mr. Fryer, make ready to sail.
- Starboard watch, secure for sea.
197
00:15:02,610 --> 00:15:05,361
Starboard watch,
shorten and cable!
198
00:15:07,323 --> 00:15:09,616
Stand by to go aloft!
199
00:15:14,038 --> 00:15:15,997
In captain's gig, Mr. Christian.
200
00:15:16,165 --> 00:15:17,665
Both watches, hoist!
201
00:15:18,083 --> 00:15:20,168
- Hoist away!
- Topsails.
202
00:15:20,336 --> 00:15:21,669
Way aloft!
203
00:15:21,837 --> 00:15:23,546
Winds offshore!
204
00:15:25,090 --> 00:15:27,342
You'll take the mizzenmast, Mr.
Byam.
205
00:15:27,676 --> 00:15:30,929
What's the matter, afraid to go aloft?
Why, it's child's play.
206
00:15:31,096 --> 00:15:33,431
That man they flogged.
207
00:15:34,308 --> 00:15:36,142
He was dead.
208
00:15:37,603 --> 00:15:39,020
Get aloft. Bear a hand.
209
00:15:39,188 --> 00:15:40,855
Mr. Morrison, start those men.
210
00:15:45,486 --> 00:15:47,195
Tallyho!
211
00:15:52,201 --> 00:15:54,369
Child's play.
212
00:15:55,204 --> 00:15:56,871
Anchors aweigh, sir.
213
00:15:57,081 --> 00:15:58,539
Let fall!
214
00:16:00,084 --> 00:16:01,793
Down from aloft!
215
00:16:06,090 --> 00:16:10,134
Down from there! A dozen for
the coat of the last man down!
216
00:16:13,305 --> 00:16:14,722
Please, sir!
217
00:16:15,182 --> 00:16:16,516
Skipper Hayward!
218
00:16:16,684 --> 00:16:18,101
Mr. Hayward!
219
00:16:19,019 --> 00:16:21,604
- I'll take care of him.
- Keep hold!
220
00:16:22,064 --> 00:16:23,982
Hoist away!
221
00:16:26,610 --> 00:16:28,736
Set courses, royals
and gallants!
222
00:16:28,904 --> 00:16:30,905
Royals and gallants!
223
00:16:31,115 --> 00:16:34,701
Starboard bridges,
aweigh with the anchors.
224
00:16:35,911 --> 00:16:37,704
- Ship ready.
- Give her lee helm.
225
00:16:37,871 --> 00:16:39,247
Lee helm, sir.
226
00:16:39,415 --> 00:16:41,499
- Steady.
- Steady, sir.
227
00:16:43,043 --> 00:16:45,086
There she goes. Her anchor's up.
228
00:16:45,254 --> 00:16:47,922
Oh, Mary, it's such
a little ship.
229
00:16:48,090 --> 00:16:49,882
My Tommy will bring her home.
230
00:16:52,886 --> 00:16:54,721
Hurrah!
231
00:16:54,888 --> 00:16:58,266
Hurrah!
232
00:17:24,418 --> 00:17:26,919
- We're under canvas again, Mr. Christian.
- Yes, sir.
233
00:17:27,087 --> 00:17:29,881
- It's our third voyage together.
- Not of my choosing.
234
00:17:30,049 --> 00:17:33,468
So the port admiral told me. Well,
you're here. I requested you.
235
00:17:33,677 --> 00:17:37,138
I like having a gentleman as my
subordinate, being a self-made man.
236
00:17:37,306 --> 00:17:39,140
I admire you for that, sir.
237
00:17:39,308 --> 00:17:41,184
And for very little else?
238
00:17:43,395 --> 00:17:44,979
Sailing orders?
239
00:17:45,606 --> 00:17:47,148
Tahiti direct by Cape Horn.
240
00:17:49,401 --> 00:17:51,152
Winds permitting.
241
00:17:51,320 --> 00:17:54,322
If we can't make westing, we
shall have to go by Africa.
242
00:17:54,490 --> 00:17:57,075
Then we'll have to get
supplies at Simon's Bay.
243
00:17:57,242 --> 00:18:00,453
We'll need them. This ship has
less food than a prison hull.
244
00:18:00,621 --> 00:18:02,705
And I don't trust
that clerk of yours.
245
00:18:02,915 --> 00:18:04,832
Who asked you to
meddle with my clerk?
246
00:18:05,000 --> 00:18:08,503
Can't get much from a hungry man.
I have to work these men we feed.
247
00:18:08,712 --> 00:18:11,839
Rascals and pirates. Did you see
them growl at the flogging?
248
00:18:12,007 --> 00:18:14,133
I'll teach them what
flogging's like.
249
00:18:14,301 --> 00:18:17,845
My advice, sir, if you'll take it,
is not to be too harsh with them.
250
00:18:18,013 --> 00:18:21,182
We're sailing 10,000 miles
together for the next two years.
251
00:18:21,350 --> 00:18:25,353
- It's like a powder magazine.
- I don't want your advice.
252
00:18:25,521 --> 00:18:29,190
I've my own way with seamen. They
respect one law, the law of fear.
253
00:18:29,358 --> 00:18:33,361
- My officers should remember that.
- I can only tell you what I think!
254
00:18:33,529 --> 00:18:37,698
They come from jails and taverns, but
they're English and they'll sail anywhere.
255
00:18:37,866 --> 00:18:40,034
I'm not interested
in what you think.
256
00:18:40,244 --> 00:18:45,039
I expect you to carry out whatever
orders I give, whenever I give them.
257
00:18:46,250 --> 00:18:48,793
I'll carry out your orders, Mr.
Bligh.
258
00:18:49,378 --> 00:18:51,045
Then we understand each other?
259
00:18:52,005 --> 00:18:53,714
Perfectly.
260
00:18:54,883 --> 00:18:56,384
- Any orders for the deck?
- No.
261
00:18:56,552 --> 00:18:58,052
- That all?
- Yes. You may go.
262
00:18:58,220 --> 00:18:59,679
Thank you, sir.
263
00:19:26,915 --> 00:19:30,251
- She's flying, Mr. Christian.
- Tahiti direct, sir.
264
00:19:30,419 --> 00:19:31,919
Tahiti direct, Mr. Christian.
265
00:19:32,087 --> 00:19:34,589
Pass it on: No change of
sail without my orders.
266
00:19:34,798 --> 00:19:35,923
Put two men at the wheel.
267
00:19:36,091 --> 00:19:38,551
- We'll carry on or carry under.
- Very good, sir.
268
00:19:40,095 --> 00:19:42,388
- Southeast by east.
- Southeast by east, sir.
269
00:19:42,556 --> 00:19:43,598
No change in sails...
270
00:19:43,765 --> 00:19:45,600
- ...except for captain's orders.
- Good.
271
00:19:45,809 --> 00:19:49,020
Mr. Byam, you'Il stand by
for midshipman's school.
272
00:19:49,188 --> 00:19:51,022
Aye, aye, sir.
273
00:19:55,694 --> 00:19:57,737
You! Hold up, there!
274
00:19:57,905 --> 00:20:00,781
Never empty your
buckets into the wind!
275
00:20:00,949 --> 00:20:03,117
Find the wind, you idiot!
276
00:20:03,285 --> 00:20:06,120
Find the wind and then
choose your rail.
277
00:20:06,330 --> 00:20:08,372
Get below!
278
00:20:14,755 --> 00:20:17,298
We're off around
the world, boys.
279
00:20:17,466 --> 00:20:20,301
Light hearts and tight britches.
Off around the world.
280
00:20:20,469 --> 00:20:22,970
Oh, dry up, you cub.
281
00:20:27,768 --> 00:20:29,560
Is it human, or
what do you think?
282
00:20:29,728 --> 00:20:32,647
I can't stand yowling
water babies.
283
00:20:38,612 --> 00:20:41,113
Blast you! I told you not
to swing that lantern!
284
00:20:41,281 --> 00:20:46,118
You don't mean it makes you seasick?
An old buccaneer like you? La-di-da.
285
00:20:46,286 --> 00:20:49,497
I'll knock more tar out of you
than it'll take a month to mix.
286
00:20:49,665 --> 00:20:52,333
- Come on, blowhard.
- Oh, stow it, will you?
287
00:20:52,501 --> 00:20:54,835
I can't make head or
tail of this navigation.
288
00:20:55,003 --> 00:20:58,339
Don't worry. if you get tangled,
I'll jump in and pull you out.
289
00:20:58,507 --> 00:21:00,800
You'd better not try and fool Mr.
Christian.
290
00:21:00,968 --> 00:21:03,094
Mr. Christian holds
no terrors for me.
291
00:21:03,262 --> 00:21:05,805
I can wade the seven seas
and never wet my shirt.
292
00:21:05,973 --> 00:21:09,308
They have whales that can sink a
ship, but I can sink the whale.
293
00:21:09,476 --> 00:21:13,479
Behold, the face that
launched a thousand ships.
294
00:21:23,865 --> 00:21:25,324
Gentlemen.
295
00:21:25,534 --> 00:21:27,868
Today's navigating problem:
296
00:21:28,036 --> 00:21:31,998
Given the altitude of Polaris, could
you find your latitude, Mr. Stewart?
297
00:21:32,165 --> 00:21:34,208
To lead up to it...
298
00:21:34,626 --> 00:21:40,047
...ordinarily, the shortest distance
between two points is a straight line.
299
00:21:41,842 --> 00:21:46,887
Uh, but this is not true of navigation.
We must consider winds and currents...
300
00:21:47,055 --> 00:21:49,223
Yes. Suppose you
considered the problem.
301
00:21:49,391 --> 00:21:53,185
- Yes, sir.
- Perhaps Mr. Stewart means that it's...
302
00:21:54,313 --> 00:21:55,730
...like that lantern, sir.
303
00:21:55,939 --> 00:22:00,651
We assume it should hang straight down,
but because the ship is rolling...
304
00:22:00,819 --> 00:22:02,737
...it swings to and fro.
305
00:22:02,904 --> 00:22:05,072
But by watching it closely...
306
00:22:05,240 --> 00:22:07,158
You disagree with Byam, Mr.
Hayward?
307
00:22:07,326 --> 00:22:11,329
He knows the lantern makes me seasick.
He's doing it to break up the lesson.
308
00:22:11,496 --> 00:22:16,000
- Stewart doesn't know his problem.
- Still, his original theory interests me.
309
00:22:16,585 --> 00:22:18,252
Please, sir.
310
00:22:20,172 --> 00:22:24,759
Proceed, Mr. Byam. You were saying,
by watching the lantern closely...
311
00:22:25,093 --> 00:22:27,345
What seems to be the trouble, Mr.
Stewart?
312
00:22:29,723 --> 00:22:32,224
Watch the wind, Mr. Stewart.
313
00:22:34,394 --> 00:22:36,479
It's not there. It's there.
314
00:22:40,984 --> 00:22:43,611
Is that the face that
launched a thousand ships?
315
00:23:01,588 --> 00:23:05,299
One navigation problem
and three wrecks.
316
00:23:05,509 --> 00:23:07,385
Smart as paint, you are.
317
00:23:07,552 --> 00:23:09,387
Why, you ungrateful swab.
318
00:23:09,554 --> 00:23:12,973
After I've given my all for
the honor of the class.
319
00:23:29,074 --> 00:23:30,449
Byam!
320
00:23:30,617 --> 00:23:33,160
It wasn't my fault. He
came behind and struck me.
321
00:23:33,328 --> 00:23:35,913
- Is that true, Mr. Byam?
- I'd rather not say, sir.
322
00:23:36,081 --> 00:23:38,457
So you want to fight?
I'll cool you off.
323
00:23:38,625 --> 00:23:41,794
Get to the masthead and stay
there until I call you down.
324
00:23:42,587 --> 00:23:45,172
- All the way, sir?
- All the way.
325
00:23:51,346 --> 00:23:54,181
- Get below or go aloft!
- Yes, sir!
326
00:24:01,690 --> 00:24:04,275
Rather heavy weather to
send him aloft, isn't it?
327
00:24:04,443 --> 00:24:08,946
They must learn this isn't a beer garden.
If you don't teach them, I will!
328
00:24:09,698 --> 00:24:13,159
Look alive, you
crawling caterpillar!
329
00:24:24,212 --> 00:24:26,547
- Where's Byam?
- I couldn't help it, Stewart.
330
00:24:26,715 --> 00:24:29,383
When the man looks at me,
I want to jump overboard.
331
00:24:29,551 --> 00:24:30,885
Where's Byam?
332
00:24:31,052 --> 00:24:35,222
- The old man sent him aloft.
- You let him take the blame, huh?
333
00:24:36,183 --> 00:24:37,892
Here, here!
334
00:24:38,560 --> 00:24:41,520
You've started enough trouble!
Time you learn discipline!
335
00:24:41,688 --> 00:24:42,730
Get into your hammock...
336
00:24:42,898 --> 00:24:44,899
- ...before I put you over a gun!
- Yes, sir.
337
00:24:50,071 --> 00:24:51,405
Get up!
338
00:24:51,615 --> 00:24:53,532
You see, sir? It isn't my fault.
339
00:24:53,700 --> 00:24:56,744
They're only jealous because
I've been at sea before.
340
00:24:57,704 --> 00:24:59,246
Who did that?
341
00:24:59,414 --> 00:25:01,123
I did, sir.
342
00:25:02,000 --> 00:25:03,626
Come here.
343
00:25:09,216 --> 00:25:10,674
Good.
344
00:25:45,418 --> 00:25:48,128
How she creaks. Wind's a gale.
345
00:25:48,296 --> 00:25:51,465
I'm too old to envy
young Byam aloft.
346
00:25:51,675 --> 00:25:55,052
- Splice the main-brace, Mr. Morgan.
- I'll take it to kill germs.
347
00:25:55,220 --> 00:25:57,137
What? Waste my brandy?
348
00:25:57,305 --> 00:26:02,476
Here, you use the ship's drinking water.
It would shrivel me wooden leg.
349
00:26:03,979 --> 00:26:05,938
Did you ever hear
how I lost my leg?
350
00:26:06,106 --> 00:26:08,315
- No, no, but we will.
- Well...
351
00:26:08,483 --> 00:26:12,236
- I'm worried about Byam.
- Oh, he'll weather it all right.
352
00:26:12,404 --> 00:26:17,491
Well, I left my leg with
John Paul Jones back in '78.
353
00:26:17,701 --> 00:26:19,618
We came astern with a Yankee.
354
00:26:19,786 --> 00:26:24,123
Up went our colors and our captain
hails, "What ship is that?"
355
00:26:24,291 --> 00:26:29,253
"American ship Ranger," roars
Jones, and up go his colors.
356
00:26:29,421 --> 00:26:33,299
"Louder, you Yankee
pip-squeak," our captain yells.
357
00:26:33,466 --> 00:26:35,009
"I can't hear you!"
358
00:26:35,218 --> 00:26:40,931
"Can you hear this?" says Jones,
and he lets go a broadside.
359
00:26:42,225 --> 00:26:44,018
Thundering guns.
360
00:26:44,185 --> 00:26:45,811
You all right?
361
00:26:46,771 --> 00:26:50,024
- Nothing lost, Mr. Christian.
- Look after him, Mr. Morgan.
362
00:26:58,366 --> 00:27:01,243
Keep her head up!
363
00:27:24,184 --> 00:27:26,185
Starboard!
364
00:28:02,597 --> 00:28:05,391
Get him below, to the surgeon!
365
00:28:08,937 --> 00:28:10,270
Mr. Christian!
366
00:28:14,609 --> 00:28:16,944
- Who brought that man down?
- I did, sir!
367
00:28:17,112 --> 00:28:18,445
But I sent him aloft!
368
00:28:18,613 --> 00:28:20,948
He's gone under. The
top's no place.
369
00:28:21,116 --> 00:28:23,909
I know his place.
Time you knew yours.
370
00:28:24,077 --> 00:28:27,204
Maintain discipline, not break it!
Send him aloft again!
371
00:28:27,372 --> 00:28:28,956
Mr. Bligh, he's had enough!
372
00:28:29,124 --> 00:28:31,625
Send him aloft again!
373
00:28:33,628 --> 00:28:37,965
That's right, lad. Drink another.
You'll be as right as a truism.
374
00:28:38,133 --> 00:28:40,426
If you'd lost a leg, now...
375
00:28:40,593 --> 00:28:43,804
I lost mine in action against
the French, off Jamaica.
376
00:28:43,972 --> 00:28:46,140
A French surgeon did
the trick for me.
377
00:28:46,349 --> 00:28:50,144
He apologized in French, and
I cursed him in English.
378
00:28:51,855 --> 00:28:53,814
- How is he?
- I'm all right, sir.
379
00:28:53,982 --> 00:28:55,482
He'll go anywhere.
380
00:28:55,650 --> 00:28:57,985
Get to the masthead again, Byam.
381
00:28:58,403 --> 00:29:02,156
- I've taken my punishment, sir.
- Get to the masthead!
382
00:29:02,365 --> 00:29:05,325
I've had a bellyful of that
masthead from Captain Bligh!
383
00:29:05,493 --> 00:29:07,828
- You can't make me go back again!
- Byam.
384
00:29:07,996 --> 00:29:10,873
It was Mr. Christian
brought you down, lad.
385
00:29:12,500 --> 00:29:14,168
Thank you, sir.
386
00:29:14,502 --> 00:29:17,838
I didn't understand.
Captain's orders.
387
00:29:19,132 --> 00:29:20,758
- You mind?
- No. Let him have it.
388
00:29:20,925 --> 00:29:22,259
Here, you'll need this.
389
00:29:22,427 --> 00:29:25,512
Here's something else you'Il need.
You're a plucky youngster.
390
00:29:25,680 --> 00:29:29,141
If necessary, I'd be happy
to cut off your leg anytime.
391
00:29:29,309 --> 00:29:30,934
Thank you, sir.
392
00:29:37,901 --> 00:29:40,944
- If anything happens to that lad, Bligh...
- Christian!
393
00:29:41,112 --> 00:29:43,113
Christian, careful!
394
00:31:07,907 --> 00:31:10,909
Ship's company, off hats.
395
00:31:11,703 --> 00:31:14,580
O eternal God, who alone
spreadest out the heavens...
396
00:31:14,747 --> 00:31:18,584
...and rulest the raging sea, who has
compassed the waters with bounds...
397
00:31:18,751 --> 00:31:20,878
...until night and day
come to an end...
398
00:31:21,087 --> 00:31:24,298
...receive into thy almighty and
most gracious protection...
399
00:31:24,465 --> 00:31:28,302
...the persons of us, thy servants
and the fleet in which we serve.
400
00:31:28,803 --> 00:31:32,598
Preserve us from the dangers of the
sea that we may be a safeguard...
401
00:31:32,765 --> 00:31:35,726
...unto our gracious lord King
George and his kingdoms...
402
00:31:36,311 --> 00:31:40,480
...and a security for such as pass on
the seas upon their lawful occasions...
403
00:31:40,648 --> 00:31:44,693
...and that we may return in safety
to enjoy the blessings of the land...
404
00:31:44,861 --> 00:31:49,573
...with a remembrance of thy mercies
to praise and glorify thy holy name...
405
00:31:49,741 --> 00:31:51,825
...through Jesus
Christ our Lord, amen.
406
00:31:51,993 --> 00:31:55,787
- Amen.
- Ship's company, on hats.
407
00:31:58,666 --> 00:32:02,794
The ship's company
will bear in mind...
408
00:32:02,962 --> 00:32:05,797
...we are at sea under
the articles of war.
409
00:32:05,965 --> 00:32:09,426
Perhaps you are unaware that the
articles of war invest in me...
410
00:32:09,594 --> 00:32:12,763
...the authority to
order punishment.
411
00:32:14,849 --> 00:32:19,686
During the recent heavy weather, I've
watched you at work on deck and aloft.
412
00:32:19,854 --> 00:32:24,107
You don't know wood from canvas, and
it seems that you don't want to learn.
413
00:32:24,275 --> 00:32:27,861
Well, I'll have to give you a lesson.
You, you, you, step forward.
414
00:32:28,029 --> 00:32:30,739
You three are a
disgrace to saltwater!
415
00:32:30,907 --> 00:32:33,158
Ten days on half rations.
What's your name?
416
00:32:33,326 --> 00:32:37,037
- Thomas Burkitt, sir.
- He's a thief, sir. Dartmoor Prison.
417
00:32:37,205 --> 00:32:39,206
- A thief.
- Convicted. Offered a choice:
418
00:32:39,374 --> 00:32:41,333
Dartmoor Prison or
the king's navy.
419
00:32:41,501 --> 00:32:43,460
You've been to Dartmoor
Prison, Burkitt?
420
00:32:43,628 --> 00:32:45,837
- Yes, sir.
- It seems you prefer the navy.
421
00:32:46,005 --> 00:32:49,800
You may regret that choice before
this voyage is over. Your name?
422
00:32:49,968 --> 00:32:54,721
Thomas Ellison, sir. Pressed into service.
I've got a wife, a baby.
423
00:32:54,889 --> 00:32:59,017
I asked your name, not the history
of your misfortunes. Your name?
424
00:33:00,228 --> 00:33:03,105
- Smith.
- Not you, you idiot! You.
425
00:33:03,272 --> 00:33:07,526
- William Muspratt, sir.
- Have you got a wife, Muspratt?
426
00:33:07,694 --> 00:33:09,736
Have you got a wife?
427
00:33:10,655 --> 00:33:12,531
Two, sir.
428
00:33:16,327 --> 00:33:21,957
The ship's company will remember that I
am your captain, judge and your jury.
429
00:33:22,125 --> 00:33:25,252
You do your duty and
we may get along...
430
00:33:25,420 --> 00:33:29,256
...but whatever happens, you'll
do your duty. Go forward.
431
00:33:29,424 --> 00:33:31,299
Lively, lads.
432
00:33:34,387 --> 00:33:38,181
Thief. Nobody calls me a thief
but the men I steals from.
433
00:33:38,349 --> 00:33:40,600
Half rations.
434
00:33:43,980 --> 00:33:45,981
You there!
435
00:33:46,149 --> 00:33:48,025
Who did that?
436
00:33:48,192 --> 00:33:49,526
I can't tell you, sir.
437
00:33:49,694 --> 00:33:51,069
- Mr. Morrison.
- Aye, sir.
438
00:33:51,237 --> 00:33:53,947
- Report that man for two dozen lashes.
- But...
439
00:33:55,283 --> 00:33:56,825
I done it, sir.
440
00:33:56,993 --> 00:33:58,702
Pick it up.
441
00:34:00,329 --> 00:34:02,080
Put it back.
442
00:34:03,041 --> 00:34:07,210
- Mr. Morrison, lay on with a will.
- Aye, aye, sir.
443
00:34:11,466 --> 00:34:14,301
Bligh, these men aren't
king-and-country volunteers.
444
00:34:14,469 --> 00:34:16,678
They've been brought
aboard by press gangs.
445
00:34:16,846 --> 00:34:19,598
In a week, I'll get some
spirit without flogging.
446
00:34:19,766 --> 00:34:22,100
Teach them who's master and
never let them forget.
447
00:34:22,268 --> 00:34:23,602
Mr. Morrison! MORRISON: Aye.
448
00:34:23,770 --> 00:34:27,022
Before we see port, I'll make them
jump at a midshipman's jacket...
449
00:34:27,190 --> 00:34:29,691
...even if it's hung on
a broomstick to dry.
450
00:34:29,859 --> 00:34:34,071
Give this man his two dozen. When I ask
for information, I expect to get it.
451
00:34:41,829 --> 00:34:44,539
- I didn't hear the watch call, sir.
- Why not?
452
00:34:44,707 --> 00:34:47,125
Sorry, I was cleaning brass for Mr.
Byam.
453
00:34:47,293 --> 00:34:48,627
That's true, sir.
454
00:34:48,795 --> 00:34:51,588
Stretch this man over a gun and
give him two dozen lashes.
455
00:34:51,756 --> 00:34:53,090
But I was responsible, sir.
456
00:34:53,257 --> 00:34:55,717
Byam will be in charge
of the punishment.
457
00:34:57,178 --> 00:34:59,346
Two dozen. That's enough, Mr.
Morrison.
458
00:35:08,064 --> 00:35:10,273
- Man overboard!
- Bring a line!
459
00:35:10,441 --> 00:35:13,777
Idiot. I'll have to teach my top
men not to fall off the ship.
460
00:35:13,945 --> 00:35:15,278
Mr. Morrison!
461
00:35:15,446 --> 00:35:19,032
When you get him on board, stretch
him with a rail to dry him off.
462
00:35:26,874 --> 00:35:30,544
I can't stand it. I
got to get water.
463
00:35:31,379 --> 00:35:33,672
Get back to your work.
464
00:35:33,840 --> 00:35:37,259
I wanted water for my knees, sir.
I can't stand it. Please, sir.
465
00:35:37,426 --> 00:35:41,012
- What is it?
- This man left his work. Wants water.
466
00:35:41,180 --> 00:35:44,141
Look, sir, it's the
sand worked in cruel.
467
00:35:44,308 --> 00:35:47,435
- I wanted water to wash it.
- I'll give you water.
468
00:35:47,603 --> 00:35:51,148
Mr. Morrison, keelhaul this man.
469
00:35:55,528 --> 00:35:56,862
Haul away!
470
00:36:12,587 --> 00:36:16,339
- Well?
- The man is dead, Mr. Bligh.
471
00:36:39,030 --> 00:36:43,241
Mr. Bligh, I've seen calms and doldrums,
but not one like this in 40 years.
472
00:36:43,409 --> 00:36:46,870
- The men in the boats are worn-out.
- Not the way they're pulling.
473
00:36:47,038 --> 00:36:49,789
- Put new men into the boats.
- Mr. Morrison, pipe the men.
474
00:36:49,957 --> 00:36:52,167
Change the boat crews.
475
00:36:52,919 --> 00:36:56,922
Dive in with your mess, lads.
The boats are alongside.
476
00:36:57,089 --> 00:36:59,966
Mr. Byam, look at this bit of meat, sir.
It's alive.
477
00:37:00,509 --> 00:37:03,929
I'm sorry, lad. There's
nothing I can do about it.
478
00:37:04,847 --> 00:37:07,933
This bit of meat was
mined in a rock quarry.
479
00:37:09,393 --> 00:37:12,520
- Here, I'll change with you, lad.
- Thanks.
480
00:37:16,400 --> 00:37:18,485
It's alive, all right...
481
00:37:19,278 --> 00:37:21,112
...but they're
fresh meat anyway.
482
00:37:21,280 --> 00:37:24,157
Mr. Byam, I'm reporting these
two men unfit for duty.
483
00:37:24,325 --> 00:37:27,410
- Very good. You men are relieved.
- What's the delay here?
484
00:37:27,578 --> 00:37:31,081
You realize we're waiting for
these men to pull us into a wind?
485
00:37:31,249 --> 00:37:34,709
The men haven't finished mess, and
these two are unfit for duty.
486
00:37:34,877 --> 00:37:36,253
- Unfit?!
- My orders, sir.
487
00:37:36,420 --> 00:37:38,296
If they can walk, they can work.
488
00:37:38,464 --> 00:37:41,675
Put them in the boats and get
these other men out immediately.
489
00:37:54,188 --> 00:37:56,106
Any sign of a breeze, sir?
490
00:37:56,274 --> 00:37:57,983
I'm about at the end of my rope.
491
00:37:58,150 --> 00:38:01,278
Keep up your stroke, man. I'll
whistle a wind up for you.
492
00:38:12,790 --> 00:38:14,457
Can't we...?
493
00:38:14,625 --> 00:38:19,462
- Can't we rest a spell, sir?
- No, and keep your hatch closed.
494
00:38:47,658 --> 00:38:50,076
This is the cask with
only one cheese in, sir.
495
00:38:50,244 --> 00:38:52,912
- What's this? What's this?
- Two cheeses are gone.
496
00:38:53,080 --> 00:38:55,540
- What?
- Two 50-pound cheeses missing.
497
00:38:55,708 --> 00:38:59,502
- Stolen, of course, sir.
- Thieves and jailbirds!
498
00:38:59,670 --> 00:39:01,755
- What?
- A hundred pounds of cheese gone.
499
00:39:01,922 --> 00:39:03,673
They'd steal canvas
off a corpse.
500
00:39:03,841 --> 00:39:07,260
- Strange. I checked the stores myself.
- Cheeses can't fly, fool!
501
00:39:07,428 --> 00:39:09,304
They've been stolen, of course.
502
00:39:09,472 --> 00:39:12,265
Stop allowance of cheese
until the theft is made up.
503
00:39:12,433 --> 00:39:14,851
- Yes, sir.
- Pardon, sir. Back in Portsmouth...
504
00:39:15,019 --> 00:39:16,519
...that cask was
opened by you...
505
00:39:16,687 --> 00:39:19,064
...and Mr. Maggs had the
cheeses carried ashore.
506
00:39:19,231 --> 00:39:21,483
- Silence!
- Perhaps you'll recollect, sir.
507
00:39:21,650 --> 00:39:25,612
- Maggs had me take them to your house.
- You insolent scoundrel!
508
00:39:25,780 --> 00:39:29,783
But I remember very well, sir. I
didn't get to see my wife that day.
509
00:39:29,950 --> 00:39:33,161
Boatswain, spread-eagle that liar
to the rigging till sundown.
510
00:39:33,329 --> 00:39:36,873
- Aye, aye, sir.
- Wind off the starboard bow, sir.
511
00:39:37,041 --> 00:39:39,417
- Man the lee board braces!
- Aye, aye, sir.
512
00:39:39,585 --> 00:39:41,127
Here. Get that.
513
00:39:45,549 --> 00:39:50,136
Well, Mr. Christian, if your rascals
are any good, bring us into the wind.
514
00:39:50,304 --> 00:39:52,097
Boats!
515
00:39:52,264 --> 00:39:56,142
- Pull, lads! Pull!
- Lay into it, now. Get up.
516
00:39:56,394 --> 00:39:59,646
Send her up, Burkitt. Pull!
517
00:39:59,814 --> 00:40:03,441
Mr. Byam, pull up their strokes!
518
00:40:03,609 --> 00:40:05,693
Pull! Pull!
519
00:40:05,861 --> 00:40:11,616
- Mr. Hayward, speed up!
- Mr. Byam, use your rope's end!
520
00:40:11,826 --> 00:40:15,578
- Come on, lads, pull!
- Come on, pick them up.
521
00:40:16,163 --> 00:40:17,997
Pull!
522
00:40:18,165 --> 00:40:21,334
We're almost in! Put
your weight in it!
523
00:40:21,627 --> 00:40:25,463
Good lad, Muspratt. Pull, lads!
524
00:40:32,930 --> 00:40:34,597
We're in!
525
00:40:35,474 --> 00:40:39,102
- We're in!
- Well done, there!
526
00:40:42,356 --> 00:40:45,233
Shall I call the boats in, sir?
They've done their job.
527
00:40:45,401 --> 00:40:49,028
What do you expect me to do, knight them?
Hoist the boats.
528
00:40:49,196 --> 00:40:51,948
- Aye, sir.
- Good, lads! Good, lads!
529
00:40:52,116 --> 00:40:54,784
Well, we are out of the
doldrums at last, sir.
530
00:40:54,952 --> 00:40:58,371
I told you to spread-eagle that liar.
Why hasn't it been done?
531
00:40:58,539 --> 00:41:00,248
Very good, sir.
532
00:41:01,584 --> 00:41:03,042
Come along, McCoy.
533
00:41:25,900 --> 00:41:28,610
There's nothing more
powerful than brandy.
534
00:41:28,777 --> 00:41:34,449
I threw a brandy bottle overboard once,
empty one, off the coast of Madagascar.
535
00:41:34,783 --> 00:41:37,744
Three years later, I picked
it up in a river in Portugal.
536
00:41:37,912 --> 00:41:40,497
It had gone back to its
home vineyard for more.
537
00:41:40,664 --> 00:41:42,790
You would've made an
excellent historian.
538
00:41:42,958 --> 00:41:45,043
You have a profound
contempt for facts.
539
00:41:45,211 --> 00:41:48,713
I don't despise facts, sir,
I'm indifferent to them.
540
00:41:53,761 --> 00:41:56,930
Water. Water.
541
00:41:58,599 --> 00:42:00,600
Cheese, Mr. Christian?
542
00:42:01,185 --> 00:42:02,519
No, thank you, sir.
543
00:42:02,686 --> 00:42:05,605
- Mr. Byam?
- No, thank you, sir.
544
00:42:08,108 --> 00:42:10,860
- Mr. Fryer?
- No, thank you, sir.
545
00:42:12,613 --> 00:42:14,489
Perhaps the surgeon
wants cheese.
546
00:42:14,657 --> 00:42:17,700
No, thank you, sir. It's
bad for my innards.
547
00:42:20,496 --> 00:42:25,208
To the best of my recollection, Mr.
Christian, you're partial to cheese.
548
00:42:26,252 --> 00:42:28,253
Not tonight, sir.
549
00:42:32,216 --> 00:42:35,260
Burn me. I believe
you're with the men.
550
00:42:36,762 --> 00:42:39,347
If you'll allow me, I
think you've been unjust.
551
00:42:39,765 --> 00:42:43,309
- Unjust?
- A bit of cheese, more or less.
552
00:42:43,477 --> 00:42:46,437
Unjust? In other words, you
say I'm the man who lied.
553
00:42:46,647 --> 00:42:49,190
- I didn't say that, sir.
- You implied it.
554
00:42:49,358 --> 00:42:53,278
I've no doubt that Maggs disposed of
the cheeses without your knowledge...
555
00:42:53,445 --> 00:42:57,282
...but I can't understand your treatment
of the man who obeyed orders.
556
00:42:57,533 --> 00:43:00,785
Maggs is my clerk. It's not for
my men to question his orders.
557
00:43:00,953 --> 00:43:02,829
Nor for you to question mine!
558
00:43:02,997 --> 00:43:05,164
I want your apology.
559
00:43:06,250 --> 00:43:08,293
I have nothing more to say, sir.
560
00:43:08,460 --> 00:43:10,962
Then you can dine elsewhere
on what you can get!
561
00:43:11,171 --> 00:43:13,464
- Mr. Bligh.
- Byam.
562
00:43:16,302 --> 00:43:17,969
Gentlemen.
563
00:43:23,434 --> 00:43:26,686
Come, he implied it, didn't he, Mr.
Byam?
564
00:43:27,354 --> 00:43:29,814
Well, I can also dispense
with your company!
565
00:43:29,982 --> 00:43:31,733
Thank you, sir.
566
00:43:37,239 --> 00:43:41,034
So you're all against
me, officers and men.
567
00:43:41,702 --> 00:43:43,786
Won't eat cheese, eh?
568
00:43:43,954 --> 00:43:47,707
Before I'm done with you,
I'll make you eat grass!
569
00:43:50,711 --> 00:43:53,671
I'm so hungry, if my mother
would reach out to pet me...
570
00:43:53,839 --> 00:43:56,007
...I'd have a bit of her hand.
571
00:43:57,217 --> 00:44:00,928
There's fish there, all right, but
they're making jokes about the bait.
572
00:44:01,096 --> 00:44:02,889
You see...
573
00:44:05,893 --> 00:44:09,729
If I could prove
what I suspect, I...
574
00:44:10,522 --> 00:44:13,650
No, I wouldn't. I'm so
weak, I'm peaceful.
575
00:44:13,817 --> 00:44:17,779
Muspratt, Burkitt,
look here, supper.
576
00:44:17,946 --> 00:44:19,530
What?
577
00:44:19,948 --> 00:44:21,449
Why...
578
00:44:22,368 --> 00:44:25,787
Why, Mr. Christian, sir.
Take a look at this, sir.
579
00:44:25,954 --> 00:44:28,873
Supper for six men. Four
pounds, they calls it.
580
00:44:29,041 --> 00:44:32,293
If that weighs more than 2,
I'll eat the cat-o'-nine-tails.
581
00:44:32,461 --> 00:44:36,547
- It ain't pig. It's horse meat.
- We pulled our hearts out for this breeze.
582
00:44:36,757 --> 00:44:40,134
- And what do we get? We starve.
- Well, little meat, no distemper.
583
00:44:40,302 --> 00:44:42,845
Keep the wind in the sails
and out of your stomach.
584
00:44:43,013 --> 00:44:45,890
If it's any comfort, the
officers are in the same boat.
585
00:44:46,058 --> 00:44:49,060
Not Captain Bligh. He's getting
fat, the dirty, thieving...
586
00:44:49,269 --> 00:44:50,770
Burkitt!
587
00:44:51,063 --> 00:44:54,065
Any more of that, and
I'll clap you in irons.
588
00:44:54,274 --> 00:44:56,067
Yes, sir.
589
00:45:10,666 --> 00:45:12,959
Buckoes. Buckoes.
590
00:45:13,127 --> 00:45:15,461
Here's your supper.
591
00:45:15,629 --> 00:45:18,965
- Thompson, get your hook and line.
- Right.
592
00:45:19,133 --> 00:45:21,426
See him? He's a big one, eh?
593
00:45:22,970 --> 00:45:25,805
- Here you are, Burkitt.
- Right.
594
00:45:25,973 --> 00:45:29,767
Well, we've got to have bait. Sharks
ain't seamen. They expect to eat.
595
00:45:29,935 --> 00:45:31,853
We've got to have bait.
596
00:45:34,815 --> 00:45:37,316
- You want to risk this for a meal?
- Aye.
597
00:45:37,484 --> 00:45:39,527
- I'm willing.
- Yeah.
598
00:45:39,695 --> 00:45:42,864
If the hook don't kill
him, that pork will.
599
00:45:43,657 --> 00:45:45,241
Let it go.
600
00:45:51,123 --> 00:45:53,875
There he goes. There he goes.
601
00:45:56,712 --> 00:45:59,839
- Got him.
- On deck with him.
602
00:46:00,007 --> 00:46:04,302
- Easy, now. Easy, now. Easy, now.
- Hold him.
603
00:46:04,470 --> 00:46:07,096
You first, Burkitt.
Choose for your mess.
604
00:46:07,264 --> 00:46:11,392
- Thanks, mates.
- Yeah, fine catch you've got there.
605
00:46:11,560 --> 00:46:13,352
You know I must
have a slice, eh?
606
00:46:13,687 --> 00:46:16,147
- Shark eat shark?
- You forget yourself.
607
00:46:16,356 --> 00:46:19,484
You give me a slice, a nice,
large one, and I'll say nothing.
608
00:46:19,735 --> 00:46:23,654
Tell him, you slimy quill-pusher.
Take your slice!
609
00:46:44,301 --> 00:46:50,181
At ease, lads. At ease. Well,
how's our shark-killer, huh?
610
00:46:50,390 --> 00:46:53,184
He's cut to bits, sir.
611
00:46:53,393 --> 00:46:56,437
He'll be all right.
What's a flogging?
612
00:46:56,605 --> 00:47:00,900
A few blows and a few "ohs," and
then you put on your shirt.
613
00:47:01,068 --> 00:47:03,027
- Here.
- Thank you, sir.
614
00:47:03,195 --> 00:47:06,197
Now, if you'd lost
a leg, my lad...
615
00:47:06,406 --> 00:47:09,867
I left mine with a Spanish pirate
off the coast of Trinidad.
616
00:47:10,035 --> 00:47:12,078
A bullfighter did
the trick for me.
617
00:47:12,246 --> 00:47:15,414
He was so drunk he nearly
cut off the wrong leg.
618
00:47:15,582 --> 00:47:17,208
Hey! Here.
619
00:47:20,128 --> 00:47:21,838
You'll be all right.
620
00:47:22,005 --> 00:47:27,718
A bit tattooed on the back perhaps, but
just the right style for Tahiti, eh?
621
00:47:28,720 --> 00:47:32,056
- Hey, fiddler, give him a tune.
- Aye, sir.
622
00:47:32,224 --> 00:47:34,809
- Good night, lads.
- Good night, sir.
623
00:47:44,444 --> 00:47:47,822
Listen, Byam. You can flog
those fellows, starve them...
624
00:47:47,990 --> 00:47:52,535
- ...but they'll bob up again with a fiddle.
- Music at sea...
625
00:47:52,703 --> 00:47:54,954
...I never imagined
how beautiful it was.
626
00:47:55,122 --> 00:47:58,583
Master-at-arms, stop
that infernal jamboree.
627
00:47:58,750 --> 00:48:02,211
- It's worse than two cats on a fence.
- Aye, aye, sir.
628
00:48:02,379 --> 00:48:04,046
The old death's-head.
629
00:48:04,214 --> 00:48:07,425
I've never known a better seaman,
but as a man, he's a snake.
630
00:48:07,593 --> 00:48:10,761
He doesn't punish for discipline.
He likes to see men crawl.
631
00:48:10,971 --> 00:48:13,764
I'd like to push his poison
down his own throat.
632
00:48:13,974 --> 00:48:17,977
You both have one thing in
common, the devil's own temper.
633
00:48:18,645 --> 00:48:20,813
He can let his go...
634
00:48:21,481 --> 00:48:25,610
...but whether I can keep mine bottled
up for the next two years is a question.
635
00:48:25,777 --> 00:48:27,987
I believe you will.
636
00:48:28,530 --> 00:48:32,116
Whatever happens, I'll always
be glad I've known you.
637
00:48:32,868 --> 00:48:36,454
I'll remember that when you're an admiral.
Good night, youngster.
638
00:48:36,622 --> 00:48:38,372
Good night.
639
00:48:59,645 --> 00:49:01,771
- More tea, sir?
- No, you get out.
640
00:49:01,939 --> 00:49:03,606
Yes, sir.
641
00:49:07,402 --> 00:49:10,863
- You sent for me, sir?
- Yes, I've got a job for you this morning.
642
00:49:11,031 --> 00:49:14,450
- Sit down. Had your breakfast?
- Yes, thank you, sir.
643
00:49:14,618 --> 00:49:18,079
I want you to sign the list of all
supplies issued on the voyage.
644
00:49:18,246 --> 00:49:20,748
Certify and sign.
645
00:49:21,416 --> 00:49:26,003
We should raise the island anytime now.
Not a bad voyage so far.
646
00:49:26,171 --> 00:49:29,382
All hands accounted for.
Only six down with scurvy.
647
00:49:29,549 --> 00:49:32,051
Five with scurvy,
one with flogging.
648
00:49:32,219 --> 00:49:36,347
Correct, there's your credit. Five
with scurvy, one with flogging.
649
00:49:36,556 --> 00:49:38,933
We're still under canvas.
650
00:49:39,101 --> 00:49:43,479
Mr. Bligh, I can't sign this book.
No such amounts have been issued.
651
00:49:43,647 --> 00:49:46,857
You've signed daybooks with extra
kegs the ship never carried.
652
00:49:47,067 --> 00:49:49,193
- I have, sir.
- And why not? We all do it.
653
00:49:49,361 --> 00:49:51,904
We'd be fools if we didn't
on a lieutenant's pay.
654
00:49:52,072 --> 00:49:55,616
I want to stow away enough to
keep me out of the gutter.
655
00:49:55,784 --> 00:50:00,079
I understand, a captain's prerogative.
Ordinarily, I wouldn't mind.
656
00:50:00,998 --> 00:50:02,456
Why is this case different?
657
00:50:02,624 --> 00:50:05,710
The captains I've served with
didn't starve their men.
658
00:50:05,877 --> 00:50:09,296
They didn't save money by
buying up the stinking meat.
659
00:50:09,464 --> 00:50:11,465
They didn't buy yams
that would sicken a pig.
660
00:50:11,633 --> 00:50:12,967
Silence!
661
00:50:13,135 --> 00:50:15,886
They didn't call their men thieves
and flog them in the bone.
662
00:50:16,096 --> 00:50:18,806
- Impudent scoundrel! Sign that book!
- I refuse...
663
00:50:18,974 --> 00:50:20,891
...and you have no authority.
664
00:50:21,101 --> 00:50:26,355
I haven't?! I'll show you authority.
Lay all hands aft! All hands aft!
665
00:50:26,523 --> 00:50:28,607
Very good, sir.
666
00:50:34,281 --> 00:50:36,741
Company, attend!
667
00:50:38,452 --> 00:50:41,120
Mr. Christian, step forward.
668
00:50:43,457 --> 00:50:45,750
"If any officer or other
person in the fleet..."
669
00:50:45,917 --> 00:50:47,835
...shall disobey any
lawful command...
670
00:50:48,003 --> 00:50:51,005
...of any of his superior
officers, every such person...
671
00:50:51,173 --> 00:50:53,674
...being convicted of such
offense shall suffer death...
672
00:50:53,842 --> 00:50:56,260
...or other punishment as
shall be inflicted on him...
673
00:50:56,428 --> 00:50:58,971
"...by the sentence
of a court-martial."
674
00:51:03,643 --> 00:51:06,979
Mr. Christian, you
will sign this book.
675
00:51:07,606 --> 00:51:09,565
Mr. Bligh...
676
00:51:09,733 --> 00:51:13,986
...the ship's company will bear witness
that I sign in obedience to your orders.
677
00:51:18,658 --> 00:51:23,287
But remember, sir, I shall demand
a court of inquiry in England.
678
00:51:23,455 --> 00:51:27,041
You mutinous dog.
679
00:51:28,251 --> 00:51:32,171
- Retract that, sir.
- I will repeat it. You're a mutinous dog.
680
00:51:32,589 --> 00:51:35,341
- Mr. Christian.
- Land ho, sir!
681
00:51:35,509 --> 00:51:37,176
Furl away!
682
00:51:45,852 --> 00:51:48,187
There she waits, lads!
683
00:51:55,862 --> 00:52:00,199
- What is it, Mr. Fryer?
- Tahiti, you fool.
684
00:52:00,826 --> 00:52:01,867
Oh.
685
00:52:07,874 --> 00:52:10,042
So you'll face me with
a court of inquiry?
686
00:52:10,210 --> 00:52:13,671
We're a long way from England and
what can happen on this ship...
687
00:52:13,839 --> 00:52:16,674
...before we get there
may surprise even you.
688
00:53:22,574 --> 00:53:24,617
Milk! It's milk!
689
00:53:24,784 --> 00:53:28,621
Captain, they got cows here that lays eggs.
What a place.
690
00:53:37,297 --> 00:53:40,299
Would you help me up, sir?
I'd like to see the island.
691
00:53:40,467 --> 00:53:42,676
What for? All islands are alike.
692
00:53:42,844 --> 00:53:46,805
That's a singularly stupid observation,
sir, and grossly unscientific.
693
00:53:46,973 --> 00:53:49,808
Well, science is one thing
and experience is another.
694
00:53:49,976 --> 00:53:53,145
- See one island, you've seen them all.
- Fiddlesticks.
695
00:53:53,480 --> 00:53:57,191
Well, I'm to be first ashore. Captain's
orders, to begin my dictionary.
696
00:53:57,359 --> 00:54:00,027
I'll get my trade goods.
We can go ashore together.
697
00:54:00,195 --> 00:54:02,238
All right, then.
698
00:54:21,800 --> 00:54:23,342
- I know that man.
- Who is he?
699
00:54:23,510 --> 00:54:26,262
A friend of Captain Cook's
when I was sailing master.
700
00:54:26,429 --> 00:54:30,015
Hitihiti, chief of the island, priest
of the temple. Pipe him aboard.
701
00:54:30,183 --> 00:54:32,977
- Mr. Fryer, dress ship.
- Very good, sir. Dress ship!
702
00:54:50,245 --> 00:54:51,954
Bligh.
703
00:54:53,957 --> 00:54:55,666
- Bligh.
- Hitihiti.
704
00:54:59,713 --> 00:55:04,383
- Bligh, you got fat.
- Oh, well, it is 10 years...
705
00:55:04,551 --> 00:55:07,136
...since we sailed together
with Captain Cook.
706
00:55:08,888 --> 00:55:12,349
- I beg your pardon?
- Where Captain Cook?
707
00:55:12,517 --> 00:55:15,060
Uh, Captain Cook is dead.
708
00:55:15,228 --> 00:55:18,731
- Morti?
- Yes, yes, morti.
709
00:55:21,609 --> 00:55:23,736
- He was a good man.
- Oh, yes.
710
00:55:23,903 --> 00:55:26,447
- Hail King George.
- King George?
711
00:55:28,325 --> 00:55:34,413
Captain Cook say King George
come on next English ship.
712
00:55:38,293 --> 00:55:42,046
His Majesty is extremely
sorry he couldn't come.
713
00:55:44,174 --> 00:55:45,758
I beg your pardon?
714
00:55:45,925 --> 00:55:47,593
My hat.
715
00:55:48,178 --> 00:55:54,391
Captain Cook say if King George
don't come, he send hat.
716
00:55:54,976 --> 00:55:56,769
Yes, yes, yes! Of
course, the hat.
717
00:55:56,936 --> 00:55:59,605
Mr. Maggs, go to my cabin
and bring me the hat...
718
00:55:59,773 --> 00:56:01,940
- The cocked hat, you fool!
- Yes, sir.
719
00:56:02,108 --> 00:56:04,026
The hat will be
here in one moment.
720
00:56:14,287 --> 00:56:19,416
So we shall require
1000 breadfruit plants.
721
00:56:19,584 --> 00:56:23,379
- Breadfruit? Uru.
- Correct, uru. Uru.
722
00:56:23,546 --> 00:56:27,633
- All we have for you.
- Thank you, thank you.
723
00:56:27,801 --> 00:56:30,386
We shall have to stay
here for several months.
724
00:56:30,553 --> 00:56:31,929
We shall have provision...
725
00:56:39,646 --> 00:56:42,106
- They're welcome to anything.
- Don't be a fool.
726
00:56:42,273 --> 00:56:47,027
- You'll need those gifts to make friends.
- Him no need gift, my friend.
727
00:56:47,195 --> 00:56:50,489
- Me Hitihiti, you my tayo.
- Tayo?
728
00:56:50,657 --> 00:56:55,828
- Chief makes you his friend.
- In my tongue, close friend.
729
00:56:56,329 --> 00:57:00,165
You live home, my home.
730
00:57:00,333 --> 00:57:03,377
Tayo. Friend, the finest
word in any language.
731
00:57:03,545 --> 00:57:06,255
- It shall be the first in my dictionary.
- The hat.
732
00:57:06,423 --> 00:57:07,881
Yes, thank you.
733
00:57:08,049 --> 00:57:11,427
With the compliments of His Majesty
King George III of Great Britain.
734
00:57:16,850 --> 00:57:19,393
- Byam, you come ashore with me.
- Sir?
735
00:57:19,561 --> 00:57:21,228
Permission granted,
mind you report...
736
00:57:21,396 --> 00:57:23,230
- ...on board ship every night.
- Very good.
737
00:57:23,398 --> 00:57:26,024
- Byam will live with my family.
- Impossible.
738
00:57:26,192 --> 00:57:31,363
- I can have no favorites aboard my ship.
- Bligh, you are chief on this ship...
739
00:57:31,531 --> 00:57:36,702
...but I am chief on that island.
Byam will come with me, yes?
740
00:57:36,995 --> 00:57:39,121
Perhaps that's best.
Permission granted.
741
00:57:39,289 --> 00:57:42,624
By the way, Mr. Morrison,
pipe the ship's company aft.
742
00:57:42,792 --> 00:57:46,628
Aye, aye, sir. All hands aft.
743
00:57:54,637 --> 00:57:58,307
Well, we're here.
Tahiti at last.
744
00:57:58,475 --> 00:58:01,268
England to Cape Horn,
Africa, New Zealand...
745
00:58:01,436 --> 00:58:04,521
...Van Diemen's Land and
the great South Seas.
746
00:58:05,899 --> 00:58:10,319
I've sailed the Bounty
over 27,000 miles...
747
00:58:10,487 --> 00:58:13,780
...and you think you've come
to an island paradise...
748
00:58:13,948 --> 00:58:17,743
...a tropical grog shop of
feast and song and sleep.
749
00:58:17,911 --> 00:58:20,621
Well, you're wrong!
You're here to labor.
750
00:58:20,788 --> 00:58:24,791
You'll fill this ship with breadfruit
trees. You'll recondition her for sea.
751
00:58:25,168 --> 00:58:28,378
Shore leave permitted if
and when I can spare you.
752
00:58:28,546 --> 00:58:30,881
If you abuse it,
you'll answer to me.
753
00:58:31,049 --> 00:58:35,928
Remember, your work is finished when
we drop anchor in Portsmouth Harbor.
754
00:58:36,095 --> 00:58:37,930
Mr. Fryer will have
charge of work ashore.
755
00:58:38,097 --> 00:58:39,431
Very good, sir.
756
00:58:39,599 --> 00:58:44,561
Mr. Christian, you will remain on board
in charge of reconditioning the ship.
757
00:58:44,729 --> 00:58:48,607
Unfortunately, you will have no shore
leave while we're here at Tahiti.
758
00:58:49,526 --> 00:58:51,276
That's all.
759
01:00:05,810 --> 01:00:07,185
Hurry, hurry.
760
01:00:22,535 --> 01:00:24,036
What a place.
761
01:00:24,203 --> 01:00:26,204
Hey, when's dinner?
762
01:01:21,094 --> 01:01:24,638
Your language is most un-English.
It means exactly what it says.
763
01:01:24,806 --> 01:01:28,183
Here are three pages on
your words meaning "look."
764
01:01:28,935 --> 01:01:31,186
- Plenty kind of look.
- That's the trouble.
765
01:01:31,354 --> 01:01:34,773
There's one for the downcast eyes,
one for the sidelong glance...
766
01:01:34,941 --> 01:01:37,109
...one that invites,
one that consents.
767
01:01:37,276 --> 01:01:39,611
A whole language of looks.
768
01:01:39,779 --> 01:01:42,280
Byam, you think too much.
769
01:01:42,448 --> 01:01:46,159
One day, you head go crack.
770
01:01:54,627 --> 01:01:59,005
No, no, no, Tehani. I've told you before.
I like my flowers in a bowl.
771
01:01:59,173 --> 01:02:01,133
Now, scat. I'm busy.
772
01:02:08,349 --> 01:02:10,851
What do you call
that look, Byam?
773
01:02:11,310 --> 01:02:14,104
The look of a charming girl
who will still be happy...
774
01:02:14,272 --> 01:02:16,815
...when we English
invaders go home.
775
01:02:18,067 --> 01:02:20,402
By the way, what's
your word for money?
776
01:02:20,570 --> 01:02:23,029
Money? What is money?
777
01:02:23,197 --> 01:02:27,325
All right, I'll explain. Which would
you choose? The shilling or the nail?
778
01:02:27,493 --> 01:02:31,121
Oh, no, Hitihiti. With one of
these you can buy 20 of these.
779
01:02:31,289 --> 01:02:33,540
- Oh? Where?
- Well, in England.
780
01:02:33,708 --> 01:02:37,252
You see, in England, you must have
money to live with to buy food.
781
01:02:37,420 --> 01:02:40,255
In island of England,
no fruit on tree?
782
01:02:40,423 --> 01:02:43,341
- No fish in the sea?
- Oh, yes. Plenty.
783
01:02:43,509 --> 01:02:45,010
No money, no food?
784
01:02:45,178 --> 01:02:47,679
- That's right.
- I stay here.
785
01:02:48,181 --> 01:02:49,848
Byam, ahoy!
786
01:02:50,016 --> 01:02:52,058
Sounds like Christian.
787
01:02:52,226 --> 01:02:55,270
- Well, it can't be.
- Maybe so.
788
01:02:56,022 --> 01:02:58,315
Hitihiti, you got him leave!
789
01:02:59,442 --> 01:03:01,193
Byam!
790
01:03:01,360 --> 01:03:03,069
Fletcher!
791
01:03:04,614 --> 01:03:06,615
- Ahoy, Robinson Crusoe.
- Fletcher!
792
01:03:06,783 --> 01:03:10,327
I'd given up on seeing you ashore
and Hitihiti never even winked.
793
01:03:10,495 --> 01:03:14,873
When he came aboard wearing that hat, even
the articles of war failed Mr. Bligh.
794
01:03:15,041 --> 01:03:18,210
Christian. Christian.
Lieutenant.
795
01:03:18,544 --> 01:03:20,545
Thank you for speaking
to the captain.
796
01:03:20,713 --> 01:03:23,882
The sea is good, but the earth
is good also. Be at home.
797
01:03:24,050 --> 01:03:27,052
It's good to be ashore again.
I've been as restless as...
798
01:03:34,268 --> 01:03:37,604
- Can you speak Tahitian yet?
- Like a native.
799
01:03:37,814 --> 01:03:40,106
Why, you little powder monkey!
800
01:03:40,274 --> 01:03:44,236
If you cross my hawse again, I'll spank
your little starboard, understand?
801
01:03:44,403 --> 01:03:47,072
- Yes.
- Yes?
802
01:03:47,365 --> 01:03:50,534
- Well, I didn't know you speak English.
- Yes.
803
01:03:50,701 --> 01:03:55,747
- You must think me a perfect fool.
- Yes.
804
01:03:57,416 --> 01:04:02,254
- Well, does she or doesn't she?
- Yes. She speak English. One word: yes.
805
01:04:07,677 --> 01:04:11,054
Mr. Byam, your
Tahitian dictionary.
806
01:04:15,518 --> 01:04:17,435
Madam.
807
01:04:22,108 --> 01:04:24,109
This is Hitihiti's
granddaughter.
808
01:04:30,116 --> 01:04:33,618
- What did she say?
- You must be a king in your country.
809
01:04:33,786 --> 01:04:35,287
What?
810
01:04:36,289 --> 01:04:38,206
If His Majesty could see her...
811
01:04:38,374 --> 01:04:41,668
...as I see her now,
he'd forgive the error.
812
01:04:42,003 --> 01:04:45,630
- Shall I tell her that?
- No, no. Just say thank you.
813
01:04:48,801 --> 01:04:50,135
Byam...
814
01:04:50,303 --> 01:04:53,638
...your friend is wise.
He looks, he understand.
815
01:04:53,806 --> 01:04:56,558
You make word, you
understand nothing.
816
01:04:56,726 --> 01:04:59,644
No work today. Go swim, all.
817
01:04:59,896 --> 01:05:03,565
Come along, Fletcher. I'll show you
an island you'll never forget.
818
01:05:06,652 --> 01:05:08,737
- You can't imagine what it's...
- Byam.
819
01:05:11,449 --> 01:05:14,242
They'd like to come with
us, if you don't object.
820
01:05:14,410 --> 01:05:16,161
- Object?
- I thought not.
821
01:05:45,983 --> 01:05:47,651
Christian?
822
01:05:49,111 --> 01:05:52,906
Aren't they amazing? I never knew
there were such people in the world.
823
01:05:53,074 --> 01:05:56,952
They're simple and kind, and
yet, somehow, they're royal.
824
01:05:58,746 --> 01:06:01,206
Hmm? What did you say?
825
01:06:02,041 --> 01:06:03,375
Nothing.
826
01:06:03,542 --> 01:06:05,001
I'm sorry.
827
01:06:05,753 --> 01:06:07,379
I was just thinking...
828
01:06:07,546 --> 01:06:09,631
...what a contrast to the ship.
829
01:06:24,313 --> 01:06:26,147
Tehani wants to race me.
Come on!
830
01:06:59,765 --> 01:07:01,474
- Oh.
- What's wrong?
831
01:07:01,642 --> 01:07:02,976
He comes from the ship.
832
01:07:03,144 --> 01:07:05,353
- Captain Bligh's orders.
- Bligh?
833
01:07:05,521 --> 01:07:07,981
You're to report on
board immediately.
834
01:07:08,149 --> 01:07:10,900
Oh, I am? Byam, I know his game!
835
01:07:11,068 --> 01:07:15,780
He gives me leave and recalls it to devil
me into insubordination. I'll oblige him!
836
01:07:15,948 --> 01:07:19,534
I'll have one day off that ship if
I swing for it! Tell him I refuse!
837
01:07:22,955 --> 01:07:24,289
What did she say?
838
01:07:24,457 --> 01:07:27,667
The man will tell Captain
Bligh you can't be found.
839
01:07:27,960 --> 01:07:30,670
Oh, thank you. I'm sorry
I lost my temper.
840
01:07:36,260 --> 01:07:40,513
She says you were magnificent,
like a storm at sea.
841
01:07:51,317 --> 01:07:53,485
- Thanks for your kindness.
- You will come again?
842
01:07:53,652 --> 01:07:55,320
That rests with you
and the captain.
843
01:07:55,488 --> 01:07:57,697
- You will come again.
- Thank you.
844
01:07:58,199 --> 01:08:00,158
Byam, it's been a day.
845
01:08:00,326 --> 01:08:01,493
Goodbye, Maimiti.
846
01:08:02,995 --> 01:08:05,330
- Goodbye, all.
- Goodbye, Fletcher.
847
01:11:37,459 --> 01:11:39,961
- Good morning, sir.
- Good morning, Mr. Stewart.
848
01:11:40,129 --> 01:11:44,465
Mr. Bligh wishes you to report to him
as soon as you come aboard, sir.
849
01:11:45,592 --> 01:11:47,510
Thank you, Mr. Stewart.
850
01:11:49,179 --> 01:11:51,597
- Reporting, sir.
- You relieve my anxiety.
851
01:11:51,765 --> 01:11:54,767
I was about to send an armed
shore party to look for you.
852
01:11:54,935 --> 01:11:58,730
- I had your permission, sir.
- You're a fine figure of a king's officer.
853
01:11:58,897 --> 01:12:03,359
If I could prove to that native you're a
liar, they'd arrest you! You'll regret this!
854
01:12:03,527 --> 01:12:06,696
Before this voyage is over,
you'll know who's master here!
855
01:12:06,864 --> 01:12:11,576
Mr. Bligh, I have in mind the dead
seaman you had flogged in Portsmouth.
856
01:12:11,744 --> 01:12:13,244
He struck his captain.
857
01:12:13,412 --> 01:12:15,413
You'd like me to strike you.
858
01:12:15,581 --> 01:12:18,374
- Well, I won't do it.
- Very clever, Mr. Christian.
859
01:12:27,259 --> 01:12:29,844
1000 plants, sir. The
pick of the island!
860
01:12:30,012 --> 01:12:33,264
Mr. Morgan, I shall commend your
industry to Sir Joseph Banks.
861
01:12:33,432 --> 01:12:36,934
Thank you. There's one difficulty,
sir, a very grave one.
862
01:12:37,102 --> 01:12:41,647
These growing plants require more
water than we can store aboard.
863
01:12:42,191 --> 01:12:44,400
We can't let them die, sir.
864
01:12:44,568 --> 01:12:46,194
We won't.
865
01:12:46,362 --> 01:12:49,238
Mr. Morgan, I'll take these
trees to the West Indies...
866
01:12:49,406 --> 01:12:51,783
...every tree in
prime condition.
867
01:12:52,576 --> 01:12:56,204
I shall cut the water allowance
for the entire ship's company.
868
01:13:01,919 --> 01:13:03,419
Good morrow to you.
869
01:13:03,587 --> 01:13:05,755
I'll drink your
health in Portsmouth!
870
01:13:06,215 --> 01:13:08,925
- Put your stuff there.
- It's mine, sir. It's a gift.
871
01:13:09,093 --> 01:13:12,470
Captain's orders. Put
it down and go forward!
872
01:13:13,472 --> 01:13:16,432
Shore leave in heaven,
duty in hell again.
873
01:13:17,643 --> 01:13:20,645
- What have you got there?
- Monday Wash, sir.
874
01:13:20,813 --> 01:13:22,980
It's a pet, sir. Her
name's Monday Wash.
875
01:13:23,148 --> 01:13:26,609
Mr. Maggs, take that laundry
for the captain's table.
876
01:13:26,777 --> 01:13:28,945
But, sir! Oh!
877
01:13:29,113 --> 01:13:30,988
Now get forward!
878
01:13:34,743 --> 01:13:37,161
- Come along, there. Hurry!
- Did he hurt you?
879
01:13:37,329 --> 01:13:39,330
No, but one day, I'll
take that cane away...
880
01:13:39,498 --> 01:13:40,957
Look behind you.
881
01:14:07,526 --> 01:14:09,318
Yes.
882
01:14:54,531 --> 01:14:56,949
Aren't you coming
aboard, Hitihiti?
883
01:14:57,117 --> 01:14:59,535
I have said farewell to Bligh.
884
01:14:59,703 --> 01:15:02,246
I have sent gift to King George.
885
01:15:02,789 --> 01:15:05,333
- Then this is goodbye.
- Yes.
886
01:15:05,501 --> 01:15:07,043
Byam, tayo.
887
01:15:07,211 --> 01:15:10,630
- You have been happy here?
- Very happy, Hitihiti.
888
01:15:10,797 --> 01:15:13,799
Byam, I have no son.
889
01:15:13,967 --> 01:15:16,093
Stay here with me. Be my son.
890
01:15:16,929 --> 01:15:19,263
I must return to England.
891
01:15:20,432 --> 01:15:22,475
I shall never come back.
892
01:15:25,771 --> 01:15:27,104
Byam...
893
01:15:27,272 --> 01:15:30,775
- ...you will think of us sometime.
- Hitihiti.
894
01:16:11,400 --> 01:16:14,652
Roger! Will you
come here, please?
895
01:16:16,905 --> 01:16:19,282
- Look.
- Big as gooseberries!
896
01:16:19,449 --> 01:16:22,118
Make her understand. These are
priceless, I can't take them.
897
01:16:25,581 --> 01:16:27,665
She says they're
for your mother.
898
01:16:28,000 --> 01:16:30,334
Oh. Well, thank her, Roger.
899
01:16:30,502 --> 01:16:33,879
And tell her when this voyage is
over, somehow, I'm coming back.
900
01:16:34,047 --> 01:16:36,257
- I can't tell her that.
- I mean it, Roger.
901
01:16:36,425 --> 01:16:40,136
But it's a dream, Fletcher. This
island isn't real for you and me.
902
01:16:40,304 --> 01:16:42,388
It's the ship that's real.
It's taking us home.
903
01:16:42,556 --> 01:16:44,265
Tell her, Roger.
904
01:16:52,858 --> 01:16:54,358
Thank you, Roger.
905
01:17:00,574 --> 01:17:02,366
Goodbye, Maimiti.
906
01:17:02,534 --> 01:17:05,870
That's right. No tears, lass.
907
01:17:08,624 --> 01:17:10,124
Love?
908
01:17:10,626 --> 01:17:12,209
Love.
909
01:17:13,378 --> 01:17:14,754
Goodbye.
910
01:17:16,923 --> 01:17:20,635
Reporting with deserters. Taken on the
other side of the island. No resistance.
911
01:17:20,802 --> 01:17:22,553
Very well, Mr. Young.
912
01:17:24,514 --> 01:17:26,891
So you let them take you alive.
913
01:17:27,059 --> 01:17:29,685
You'll regret that, me lads.
Take them below.
914
01:17:29,853 --> 01:17:31,312
We ain't deserters, sir.
915
01:17:31,480 --> 01:17:35,274
You kept us aboard because we
dropped that tub of breadfruit.
916
01:17:35,442 --> 01:17:39,111
- We wanted to see the island...
- Take them below and put them in irons.
917
01:17:39,279 --> 01:17:40,988
Prisoners in escort, into file.
918
01:17:41,156 --> 01:17:42,490
Left, turn!
919
01:17:42,658 --> 01:17:44,575
Quick march!
920
01:17:46,787 --> 01:17:49,413
- Is she ready for sea, Mr. Fryer?
- Ready, sir.
921
01:17:49,581 --> 01:17:53,334
- Set topsails and jibs.
- Stand by. Topsails and jibs.
922
01:18:15,273 --> 01:18:17,858
All hands on deck!
923
01:18:21,822 --> 01:18:25,491
Looking about me, I can't believe
we're in a ship of the royal navy.
924
01:18:25,659 --> 01:18:29,120
The deck's like a barnyard!
Paradise is astern, gentlemen.
925
01:18:29,287 --> 01:18:32,540
I'll break the men of that island
if I have to flog every thieving...
926
01:18:32,708 --> 01:18:34,458
Which reminds me...
927
01:18:34,626 --> 01:18:37,712
...10 coconuts, Crown property,
were stolen on your watch.
928
01:18:37,879 --> 01:18:39,213
Correct, Mr. Maggs?
929
01:18:39,381 --> 01:18:42,341
- I counted myself.
- I'll account for the men in my watch.
930
01:18:42,509 --> 01:18:45,469
- They didn't take them.
- Can you account for yourself?
931
01:18:45,929 --> 01:18:48,639
Mr. Bligh, may I recall
the outward voyage?
932
01:18:48,807 --> 01:18:52,351
Harsh things were said, but I hoped
the return trip would be better.
933
01:18:52,519 --> 01:18:55,312
Then suppose you return
the 10 coconuts.
934
01:18:55,480 --> 01:18:58,816
- You think I'm so fond of them I'd steal?
- Yes, you hypocrite.
935
01:18:58,984 --> 01:19:01,235
You stole Crown
property more valuable.
936
01:19:01,403 --> 01:19:04,530
- Explain that!
- Pearls, Mr. Christian.
937
01:19:04,698 --> 01:19:06,490
- Pearls?
- I believe I said pearls.
938
01:19:06,658 --> 01:19:08,534
Fortunately, Mr. Maggs
was at the boat.
939
01:19:08,702 --> 01:19:11,120
He saw that native woman
give you two pearls.
940
01:19:12,330 --> 01:19:14,915
I think I'm beginning
to understand.
941
01:19:15,083 --> 01:19:18,294
The native woman, as you call
her, gave the pearls to me.
942
01:19:18,462 --> 01:19:22,131
- They are not Crown property.
- The goods I gave away to the natives...
943
01:19:22,299 --> 01:19:26,385
...belong to the Crown. What
comes back belongs to the Crown!
944
01:19:26,553 --> 01:19:30,014
I'm not the most patient man in the world.
Give them to me!
945
01:19:39,524 --> 01:19:41,400
Remember, Mr. Bligh:
946
01:19:41,568 --> 01:19:43,611
Crown property.
947
01:19:44,237 --> 01:19:45,863
Very well, Mr. Christian.
948
01:19:46,031 --> 01:19:47,823
Crown property.
949
01:19:49,826 --> 01:19:51,702
- Gratings rigged.
- Everybody present?
950
01:19:51,870 --> 01:19:53,913
- Everyone present, sir, but the surgeon.
- Huh?
951
01:19:54,080 --> 01:19:55,498
The surgeon is ill, sir.
952
01:19:55,665 --> 01:19:59,210
- Ill? Drunk, you mean!
- We had to bleed him this morning, sir.
953
01:19:59,377 --> 01:20:01,879
He's not fit. Mr. Morgan and Mr.
Christian agree.
954
01:20:02,047 --> 01:20:04,715
Go below. Tell him to
report on deck at once!
955
01:20:05,008 --> 01:20:06,342
Very good, sir.
956
01:20:06,510 --> 01:20:08,928
Thomas Burkitt, Matthew
Thompson, step forward.
957
01:20:09,095 --> 01:20:11,055
Ship's company, off hats.
958
01:20:15,852 --> 01:20:17,728
I'm sorry, sir.
959
01:20:17,896 --> 01:20:19,772
Captain Bligh...
960
01:20:20,232 --> 01:20:22,024
How do you feel?
961
01:20:22,192 --> 01:20:25,277
I'm afraid I'm a
very old man, lad...
962
01:20:25,445 --> 01:20:28,781
- ...and a very sick one.
- I'll tell him again you can't report.
963
01:20:28,949 --> 01:20:32,535
No, boy. No, I'm not worth
getting into a scrape over.
964
01:20:32,702 --> 01:20:34,912
For once, a midshipman
gives an order.
965
01:20:35,080 --> 01:20:37,248
You stay where you are.
966
01:20:39,918 --> 01:20:43,087
A good lad.
967
01:20:43,463 --> 01:20:45,506
I must pull him out.
968
01:20:47,384 --> 01:20:51,762
I've taken the liberty of telling the
surgeon to stay. He's not able to report.
969
01:20:51,930 --> 01:20:55,641
I'll have no drunken relic holding
up the discipline aboard my ship.
970
01:20:55,809 --> 01:21:00,604
Once more, bring him on deck, or
I'll have you seized up and flogged.
971
01:21:00,772 --> 01:21:03,983
Byam doesn't wanna disobey you. I
beg you, don't force the old man.
972
01:21:04,150 --> 01:21:05,484
He can't walk.
973
01:21:05,652 --> 01:21:09,154
- Go below and see for yourself.
- Are you presuming to give me orders?
974
01:21:09,322 --> 01:21:11,949
Reporting on deck for duty, sir.
975
01:21:22,460 --> 01:21:25,170
Mr. Morrison, do your duty.
Four dozen, I believe.
976
01:21:25,338 --> 01:21:27,256
Four dozen it is, sir.
977
01:21:43,565 --> 01:21:47,776
Nothing lost, Mr. Christian.
978
01:21:59,122 --> 01:22:02,374
- Well?
- What did you expect, Mr. Bligh?
979
01:22:02,542 --> 01:22:04,585
The man's dead.
980
01:22:05,003 --> 01:22:07,171
I call this ship's
company to bear witness.
981
01:22:07,339 --> 01:22:10,007
- You killed him!
- Silence.
982
01:22:10,508 --> 01:22:12,426
Ship's company dismissed.
983
01:22:12,802 --> 01:22:14,970
Boatswain, punishment
postponed 24 hours.
984
01:22:15,138 --> 01:22:16,513
Aye, aye, sir.
985
01:22:19,267 --> 01:22:23,729
Do you hear, men? Ship's
company dismissed!
986
01:22:25,941 --> 01:22:28,150
Bear a hand. Take him below.
987
01:23:09,150 --> 01:23:10,734
Drunkard?
988
01:23:10,902 --> 01:23:13,195
Yes, but everybody loved him.
989
01:23:13,363 --> 01:23:16,365
The welfare of men
on shipboard...
990
01:23:16,574 --> 01:23:19,535
...depends upon things
that seem small.
991
01:23:19,703 --> 01:23:21,370
A joke at the right moment.
992
01:23:21,579 --> 01:23:23,038
A glass of grog.
993
01:23:23,206 --> 01:23:27,376
A kind word would do more with
seamen than the cat-o'-nine-tails.
994
01:23:27,585 --> 01:23:30,129
And this ship will
be the worse...
995
01:23:30,296 --> 01:23:32,506
...if possible, for his death.
996
01:23:43,977 --> 01:23:45,769
Wonder if that's Defoe Island.
997
01:23:45,937 --> 01:23:47,688
The natives are cannibals...
998
01:23:47,856 --> 01:23:50,357
...but it's land. The last
we'll see for months.
999
01:23:50,525 --> 01:23:53,402
You'd better get some rest.
You've been here for hours.
1000
01:23:53,611 --> 01:23:55,863
No. I can't sleep, and
it's nearly my watch.
1001
01:23:56,031 --> 01:23:58,657
- Well, good night.
- Roger.
1002
01:23:59,117 --> 01:24:02,911
- There's something I want you to do.
- Gladly. What is it?
1003
01:24:03,872 --> 01:24:06,665
One never knows what may
happen on a voyage like this.
1004
01:24:06,833 --> 01:24:10,753
If for any reason I don't return to
England, I want you to see my parents.
1005
01:24:10,920 --> 01:24:13,422
Well, why shouldn't you
return to England?
1006
01:24:13,631 --> 01:24:15,132
Why?
1007
01:24:16,259 --> 01:24:18,552
I can't stand this devil's
work much longer.
1008
01:24:18,720 --> 01:24:21,764
One day I'll forget this
discipline and break his neck.
1009
01:24:21,931 --> 01:24:25,768
Wait until we're back in England. The
admiralty will save you the trouble.
1010
01:24:25,935 --> 01:24:28,562
Well, in any case, I'd like
you to see my parents.
1011
01:24:28,730 --> 01:24:33,150
- Of course. Where do they live?
- In Cumberland at Maincordare.
1012
01:24:33,943 --> 01:24:37,029
I've almost forgotten what
the old place looks like.
1013
01:24:37,197 --> 01:24:39,573
I haven't seen it in 10 years.
1014
01:24:40,241 --> 01:24:43,577
But I do remember a
tapestry in the hall...
1015
01:24:43,745 --> 01:24:47,164
...with ships and islands on it.
1016
01:24:48,541 --> 01:24:51,168
Perhaps that's what
sent me off to sea.
1017
01:24:51,461 --> 01:24:53,378
I don't know.
1018
01:24:54,089 --> 01:24:56,298
In any case, I'd like
you to see my home.
1019
01:24:56,466 --> 01:24:59,843
If anything should happen, tell
my father and mother you knew me.
1020
01:25:00,011 --> 01:25:02,930
- You can count on me.
- Good. That's settled, then.
1021
01:25:03,306 --> 01:25:06,100
- Mr. Byam, you're up late.
- It's fairly warm below.
1022
01:25:06,267 --> 01:25:11,480
I hadn't noticed. A true sailor can
sleep in an oven or on ice. Get below.
1023
01:25:11,689 --> 01:25:13,232
Very good, sir.
1024
01:25:16,486 --> 01:25:18,278
Your watch, Mr. Christian.
1025
01:25:18,446 --> 01:25:20,697
And I must count the coconuts.
1026
01:25:40,760 --> 01:25:42,886
McCOY: Mr. Christian, sir.
1027
01:25:44,389 --> 01:25:48,559
That shark's been following us since the
surgeon died, waiting for the burial.
1028
01:25:48,726 --> 01:25:51,562
- Couldn't I have a musket to shoot it?
- Take the deck.
1029
01:25:51,729 --> 01:25:54,064
- I'll get the keys to the arms chest.
- Two muskets.
1030
01:25:54,232 --> 01:25:56,233
- I'd like to shoot that shark on board.
- McCoy!
1031
01:25:56,401 --> 01:25:58,277
It's no use. Now's our chance.
1032
01:25:58,444 --> 01:26:02,781
There's a lot of us here ready. And the
officers and men that won't join us...
1033
01:26:02,949 --> 01:26:05,868
- Well, it's them or us!
- Keep your hatch closed!
1034
01:26:06,035 --> 01:26:07,870
Now, get forward!
1035
01:26:21,217 --> 01:26:22,926
Who's there?
1036
01:26:23,386 --> 01:26:24,803
Sailor hand, mate.
1037
01:26:26,598 --> 01:26:29,474
- Hey, what's this noise about here?
- Water, mate.
1038
01:26:29,684 --> 01:26:30,976
Water?
1039
01:26:31,186 --> 01:26:34,062
- For deserters?
- But the lad slipped his cable.
1040
01:26:34,230 --> 01:26:36,481
Well, here's to you
slipping yours.
1041
01:26:36,691 --> 01:26:40,652
When I'm free, I'll wring your scrawny
pipe stem till your tongue pops out!
1042
01:26:40,820 --> 01:26:45,449
Tongue, is it? I'll give you something
to remind you of that slice of shark.
1043
01:26:52,957 --> 01:26:55,000
You scum! Get out!
1044
01:27:04,010 --> 01:27:05,344
I'm sorry, lad.
1045
01:27:05,511 --> 01:27:07,095
Are you all right?
1046
01:27:07,305 --> 01:27:09,223
Thank you, Mr. Christian, sir.
1047
01:27:10,016 --> 01:27:12,309
Better take care
of Thompson, sir.
1048
01:27:29,160 --> 01:27:30,869
Murdering butcher!
1049
01:27:31,037 --> 01:27:33,205
I've had enough of
this blood ship!
1050
01:27:33,373 --> 01:27:37,376
He's not master of life and death on a
quarterdeck above the angels. McCoy!
1051
01:27:37,543 --> 01:27:38,877
Quintal!
1052
01:27:39,045 --> 01:27:43,131
I'm sick of blood! Bloody backs!
Bloody faces!
1053
01:27:43,341 --> 01:27:47,511
Bligh, you've given your last command!
We'll be men again if we hang for it!
1054
01:27:47,762 --> 01:27:49,554
- You say you're ready for anything?
- Aye!
1055
01:27:49,764 --> 01:27:51,807
- Release them!
- You're taking the ship?
1056
01:27:51,975 --> 01:27:53,225
Mutiny?
1057
01:27:53,393 --> 01:27:55,978
Yes, mutiny! Pass the word.
Seize the arms chest.
1058
01:27:56,145 --> 01:27:57,813
We've been waiting for this!
1059
01:28:11,577 --> 01:28:13,412
No! Don't hit me!
1060
01:28:26,884 --> 01:28:28,385
Take him!
1061
01:28:32,307 --> 01:28:34,433
Boatswain!
1062
01:28:35,393 --> 01:28:38,312
No, no, don't hurt me!
Don't hurt me!
1063
01:28:40,732 --> 01:28:44,067
Now, wake up! Get into your clothes
and lose no time about it.
1064
01:28:44,235 --> 01:28:46,111
- What's the matter?
- What's happened?
1065
01:28:46,321 --> 01:28:48,739
- Have we been attacked?
- No, we've taken the ship.
1066
01:28:48,906 --> 01:28:50,699
And old Bligh's a prisoner.
1067
01:28:50,867 --> 01:28:52,326
Mutiny?
1068
01:29:18,728 --> 01:29:21,271
Tie him to the pipe.
1069
01:29:23,358 --> 01:29:25,984
Mr. Morrison! Mr. Coleman!
1070
01:29:26,152 --> 01:29:28,320
Shut up or I'll shut
your trap for you!
1071
01:29:28,488 --> 01:29:30,947
Give up this madness, or
we'll all be murdered.
1072
01:29:31,115 --> 01:29:32,949
You're in no danger.
1073
01:29:33,117 --> 01:29:34,451
What will we do with him?
1074
01:29:34,619 --> 01:29:36,661
- Shoot him!
- I'll slit his dirty throat!
1075
01:29:36,871 --> 01:29:40,332
See that, you butcher? My four dozen.
We'll give you 400.
1076
01:29:40,500 --> 01:29:44,336
- We'll let you know what it feels like!
- Flog him!
1077
01:29:44,504 --> 01:29:47,672
You old rogue. You'd flog us.
You'd make us eat grass.
1078
01:29:47,882 --> 01:29:50,675
You bluenosed baboon!
1079
01:29:50,885 --> 01:29:53,303
Back! Back, all of you!
1080
01:29:53,471 --> 01:29:56,681
No more flogging aboard this ship.
That's why we're taking it.
1081
01:29:56,891 --> 01:30:00,143
We'll have something to say about that!
What will you do with him?
1082
01:30:00,311 --> 01:30:02,312
Put him in a launch
and cast him adrift.
1083
01:30:02,480 --> 01:30:05,190
Give him food, water,
cutlasses and a compass.
1084
01:30:05,400 --> 01:30:08,318
You can have your choice. Go
with him or stay with me.
1085
01:30:08,486 --> 01:30:12,197
No. Slit his throat, I say,
and feed him to the sharks.
1086
01:30:12,407 --> 01:30:14,324
And I say go forward!
1087
01:30:14,492 --> 01:30:17,160
Clear the launch and lower away!
1088
01:30:18,663 --> 01:30:20,664
Aye, aye, sir.
1089
01:30:21,040 --> 01:30:22,874
- Stand by, Thompson.
- Aye, aye, sir.
1090
01:30:23,042 --> 01:30:24,876
Lively, old buzzing bees.
1091
01:30:25,044 --> 01:30:30,215
What a pity, what a pity!
Every little tree, perfect.
1092
01:30:30,425 --> 01:30:35,679
- You'll be sure to water them?
- Never you fret. We'll water them.
1093
01:30:47,859 --> 01:30:51,027
We'll take care of your
plants, here, Morgan!
1094
01:30:51,195 --> 01:30:54,197
You may stay on board if you
like, without joining us.
1095
01:30:54,866 --> 01:30:57,033
No, thank you, sir.
1096
01:30:59,454 --> 01:31:02,372
All right. Your turn, Mr. Bligh.
1097
01:31:05,460 --> 01:31:08,587
Mr. Christian, I give you your
last chance to return to duty.
1098
01:31:08,754 --> 01:31:12,549
I'll take my chance against the law.
You'll take yours against the sea.
1099
01:31:12,717 --> 01:31:15,719
But you're taking my ship!
My ship!
1100
01:31:15,887 --> 01:31:20,265
Your ship? The king's ship, you mean,
and you're not fit to command it.
1101
01:31:20,558 --> 01:31:22,559
Into the boat!
1102
01:31:32,487 --> 01:31:35,405
We're ready, Churchill.
Bear a hand here, will you?
1103
01:31:37,617 --> 01:31:39,493
McCoy! McCoy!
1104
01:31:44,081 --> 01:31:47,292
Two little monkey jackets.
Loyal to Captain Bligh, eh?
1105
01:31:47,502 --> 01:31:50,921
- Serves them right.
- Come on, lads, on deck.
1106
01:31:54,008 --> 01:31:55,300
I tell you, we will!
1107
01:31:55,510 --> 01:31:57,969
Mr. Christian, you forgot us.
Call back the boat.
1108
01:31:58,137 --> 01:32:00,430
There's no more room.
You must stay with us.
1109
01:32:00,598 --> 01:32:02,974
- We'll join our captain!
- We're not mutineers!
1110
01:32:03,142 --> 01:32:06,603
I said there was no more room!
Take them below!
1111
01:32:15,321 --> 01:32:16,780
Stand the guns on them!
1112
01:32:16,948 --> 01:32:19,282
Give them a drink!
1113
01:32:22,828 --> 01:32:27,666
Casting me adrift 3500
miles from a port of call.
1114
01:32:27,833 --> 01:32:30,794
You're sending me
to my doom, eh?
1115
01:32:30,962 --> 01:32:34,130
Well, you're wrong, Christian!
1116
01:32:34,298 --> 01:32:38,134
I'll take this boat as she
floats to England if I must!
1117
01:32:38,803 --> 01:32:42,514
I'll live to see
you, all of you...
1118
01:32:42,682 --> 01:32:46,643
...hanging from the highest
yardarm in the British fleet!
1119
01:32:46,811 --> 01:32:50,480
Yardarms, is it? I'll
give you yardarms.
1120
01:32:50,648 --> 01:32:52,315
Burkitt!
1121
01:33:02,368 --> 01:33:05,328
You're not leaving them adrift?
They'll starve or drown.
1122
01:33:05,496 --> 01:33:08,373
- That's Bligh's affair.
- Your friends, Morgan, Purcell...
1123
01:33:08,583 --> 01:33:10,000
Do you think I wanted this?
1124
01:33:10,167 --> 01:33:11,501
- Call back the boat.
- No.
1125
01:33:11,669 --> 01:33:13,044
- Call it back!
- No!
1126
01:33:13,212 --> 01:33:15,714
These men have been in hell.
I couldn't stand it.
1127
01:33:15,881 --> 01:33:18,133
- Then I must go with Bligh.
- There's no room.
1128
01:33:18,301 --> 01:33:19,634
Then I call on you men.
1129
01:33:19,802 --> 01:33:22,512
All of you, in the name of
the king, return to duty.
1130
01:33:22,680 --> 01:33:25,682
Cock-a-doodle-doo!
1131
01:33:27,101 --> 01:33:30,020
Give me that gun! Give me that!
1132
01:33:35,234 --> 01:33:37,027
Take him below.
1133
01:33:39,196 --> 01:33:40,530
Stand by to wear ship.
1134
01:33:40,698 --> 01:33:44,075
- What course, sir?
- West-northwest, Tahiti.
1135
01:33:44,243 --> 01:33:46,870
Tahiti, lads!
1136
01:33:57,715 --> 01:34:01,259
Hey, Thompson! Here
comes their water!
1137
01:34:26,243 --> 01:34:28,203
Sit down, Roger.
1138
01:34:31,749 --> 01:34:34,125
You know, there are five
other men on board...
1139
01:34:34,293 --> 01:34:36,920
...who refused to take
part in the mutiny.
1140
01:34:37,088 --> 01:34:40,465
They've agreed not to try
and retake the ship.
1141
01:34:40,675 --> 01:34:44,094
You may have your liberty
under the same conditions.
1142
01:34:44,261 --> 01:34:46,638
I simply want your word for it.
1143
01:34:46,806 --> 01:34:48,765
You may have it.
1144
01:34:49,809 --> 01:34:52,435
But I'll escape if I can.
1145
01:34:54,939 --> 01:34:56,773
I understand.
1146
01:34:57,942 --> 01:34:59,776
Then I may go?
1147
01:35:00,695 --> 01:35:02,779
Yes, you may go.
1148
01:35:05,616 --> 01:35:07,492
Roger...
1149
01:35:08,285 --> 01:35:11,287
...I'm sorry I had to hit you.
1150
01:35:16,836 --> 01:35:18,503
That didn't hurt.
1151
01:35:19,880 --> 01:35:25,510
What hurts is that you and I
can never again be friends.
1152
01:35:46,031 --> 01:35:48,324
Keep her as she goes,
west-northwest.
1153
01:35:48,492 --> 01:35:50,160
West-northwest, sir.
1154
01:35:50,327 --> 01:35:52,704
I presume you'll make
for the nearest island.
1155
01:35:52,872 --> 01:35:56,875
No. That's certain death. The savages
in these parts are fierce cannibals.
1156
01:35:57,042 --> 01:35:59,502
We must keep well clear
of those fellas.
1157
01:35:59,670 --> 01:36:03,506
By my reckoning, the first port from
which we can expect help is Timor...
1158
01:36:03,674 --> 01:36:06,676
...in the Dutch East Indies,
some 3500 miles away.
1159
01:36:06,844 --> 01:36:08,386
Then our case is hopeless.
1160
01:36:08,554 --> 01:36:10,388
It is by no means hopeless.
1161
01:36:10,556 --> 01:36:14,893
We have extra canvas, rope, a tool chest.
We'll put on every rag of sail.
1162
01:36:15,060 --> 01:36:19,022
That's impossible. Deeply laden as we
are, we'd fill with the first storm.
1163
01:36:19,190 --> 01:36:21,733
Then we'll bail with
our hands if we must.
1164
01:36:21,901 --> 01:36:25,028
She'll see us through if
we do our part, she will!
1165
01:36:25,196 --> 01:36:28,364
Begging your pardon, sir,
but the food and the water.
1166
01:36:28,532 --> 01:36:30,575
We haven't got
enough for 10 days.
1167
01:36:30,785 --> 01:36:36,539
If we are to reach Timor alive, we
must make it last 20, 40, 50 days.
1168
01:36:36,916 --> 01:36:38,750
It's the sea against us.
1169
01:36:38,918 --> 01:36:43,254
Mr. Bligh, we'd be pleased if you'd
ask God's blessing on our journey.
1170
01:36:43,422 --> 01:36:46,049
That I shall do, Mr. Fryer.
1171
01:36:46,217 --> 01:36:50,720
Almighty God, thou knowest our need.
Grant we acquit ourselves like men...
1172
01:36:50,888 --> 01:36:53,556
...in the trials and dangers
that lie before us.
1173
01:36:57,102 --> 01:36:59,103
Bail!
1174
01:37:11,909 --> 01:37:14,077
Bail!
1175
01:37:17,414 --> 01:37:20,250
Bail faster!
1176
01:37:25,089 --> 01:37:28,424
Bail faster! Bail!
1177
01:37:53,200 --> 01:37:55,577
Another piece, Mr. Maggs.
1178
01:37:55,744 --> 01:37:57,287
Thank you.
1179
01:38:01,500 --> 01:38:03,501
Thank you, lad.
1180
01:38:03,669 --> 01:38:05,503
Are we all served?
1181
01:38:05,671 --> 01:38:07,005
All served, sir.
1182
01:38:07,172 --> 01:38:11,467
Now, lads, for your own
good, eat and drink slowly.
1183
01:38:15,598 --> 01:38:18,474
How far have we
still to go, sir?
1184
01:38:18,642 --> 01:38:21,019
Don't let your mind
dwell upon that, lad.
1185
01:38:21,186 --> 01:38:22,645
Think how far we've come.
1186
01:38:22,813 --> 01:38:24,439
We'll never see
Portsmouth again?
1187
01:38:24,607 --> 01:38:27,191
We'll see Portsmouth again...
1188
01:38:27,401 --> 01:38:31,362
...and we'll see Fletcher Christian
hanging from a yardarm...
1189
01:38:31,530 --> 01:38:33,907
...and every pirate with him.
1190
01:38:56,347 --> 01:38:58,348
Steady, mates.
1191
01:38:58,515 --> 01:39:00,433
Steady.
1192
01:39:05,522 --> 01:39:07,023
- Mr. Fryer, take the tiller.
- Aye, sir.
1193
01:39:07,691 --> 01:39:10,735
Get away! I caught him!
1194
01:39:10,903 --> 01:39:14,364
Hey, lads! Give me that bird!
1195
01:39:14,531 --> 01:39:17,367
Share and share alike, lads.
1196
01:39:18,410 --> 01:39:20,620
The blood for the sick.
1197
01:39:20,788 --> 01:39:24,540
Raise him up, Mr. Maggs.
Norton, get me a cup.
1198
01:39:24,708 --> 01:39:26,542
This will nourish you, Mr.
Morgan.
1199
01:39:26,710 --> 01:39:28,962
No, thank you, sir.
1200
01:39:29,129 --> 01:39:30,880
Give it to the youngsters.
1201
01:39:31,048 --> 01:39:32,382
They need it more.
1202
01:39:32,549 --> 01:39:35,885
Yes, Mr. Morgan, but I'm
still giving the orders.
1203
01:40:19,430 --> 01:40:21,431
Timor, up ahead.
1204
01:40:24,351 --> 01:40:26,102
Timor!
1205
01:40:29,481 --> 01:40:33,026
Up with you. Up with you.
1206
01:40:52,463 --> 01:40:56,966
We've beaten the sea itself.
1207
01:41:03,474 --> 01:41:06,017
I hope Master Roger has a
nice Christmas, ma'am.
1208
01:41:06,185 --> 01:41:07,518
Thank you.
1209
01:41:07,686 --> 01:41:09,645
- Well, good night, ma'am.
- Good night.
1210
01:41:09,813 --> 01:41:12,982
- Good night, ma'am.
- Good night, ma'am.
1211
01:41:13,150 --> 01:41:15,651
I beg your pardon. Will
there be anything more?
1212
01:41:15,819 --> 01:41:18,863
- Nothing more, Burrows.
- Thank you.
1213
01:41:45,307 --> 01:41:47,475
Christmas?
1214
01:41:48,393 --> 01:41:50,895
Yes, Christmas.
1215
01:41:51,688 --> 01:41:54,565
Peace on earth, goodwill to...
1216
01:41:59,696 --> 01:42:01,823
Come along.
1217
01:42:10,415 --> 01:42:14,585
A merry Christmas to you, Mrs.
Christian.
1218
01:42:21,218 --> 01:42:23,010
Thank you, lads.
1219
01:42:25,222 --> 01:42:26,764
A merry Christmas to you all.
1220
01:42:26,932 --> 01:42:29,684
- Same to you, sir.
- Merry Christmas, Mr. Christian.
1221
01:42:29,852 --> 01:42:31,602
Won't you come...?
1222
01:42:37,109 --> 01:42:39,527
- Roger!
- Merry Christmas, Fletcher.
1223
01:42:39,736 --> 01:42:43,781
Oh, thanks, lad. I've been
hoping for this for a year.
1224
01:42:44,533 --> 01:42:48,035
Come in. This is a day
worth celebrating.
1225
01:42:48,245 --> 01:42:49,537
Begging your pardon, sir.
1226
01:42:49,746 --> 01:42:52,957
We've brought the little
lady a bit of Christmas.
1227
01:42:53,125 --> 01:42:55,543
Well, thanks, lad.
1228
01:42:55,752 --> 01:42:57,295
But she must have it from you.
1229
01:42:57,462 --> 01:42:59,463
Come in. Come in,
lads, all of you.
1230
01:42:59,631 --> 01:43:02,258
Thank you, sir.
1231
01:43:20,402 --> 01:43:22,987
My boy was like that
when I left home, sir.
1232
01:43:24,072 --> 01:43:26,407
He'll be 3 years old now.
1233
01:43:29,328 --> 01:43:31,746
Come on, lads. Everybody
outside for some grog.
1234
01:43:31,914 --> 01:43:33,331
Thank you, sir.
1235
01:43:33,498 --> 01:43:36,417
Isn't that a sweet baby?
1236
01:43:38,921 --> 01:43:40,254
Help yourself, lads!
1237
01:43:40,422 --> 01:43:42,298
Thank you, sir.
1238
01:43:43,675 --> 01:43:45,092
The surgeon's, Roger.
1239
01:43:45,302 --> 01:43:48,930
It would delight his soul to have us
drink it, especially on this day.
1240
01:43:49,097 --> 01:43:51,265
Friend. Good, good.
1241
01:43:51,433 --> 01:43:52,767
Ah, Hitihiti, here.
1242
01:43:54,311 --> 01:43:55,728
Makes head go round, round.
1243
01:43:57,940 --> 01:43:59,857
Come on, Byrne,
drink some of this!
1244
01:44:00,025 --> 01:44:02,610
Where's Ellison? Ellison!
1245
01:44:02,945 --> 01:44:04,737
Come on!
1246
01:45:28,572 --> 01:45:31,574
What? A ship?
1247
01:45:44,212 --> 01:45:46,130
- Maybe she's Spanish.
- No.
1248
01:45:46,298 --> 01:45:48,883
- No, she's British-rigged.
- British?
1249
01:45:49,051 --> 01:45:50,760
Did you hear that, mate?
British.
1250
01:45:50,927 --> 01:45:53,012
- British?
- She's coming for us.
1251
01:45:53,180 --> 01:45:55,723
We've got a chance. The
wind's against her.
1252
01:45:55,932 --> 01:45:58,309
She must lay outside
the reef till morning.
1253
01:45:58,477 --> 01:46:01,937
Get your families and your goods together!
Get aboard the Bounty!
1254
01:46:16,286 --> 01:46:17,745
Thompson, everyone on board?
1255
01:46:17,954 --> 01:46:20,247
Burkitt and Muspratt
have gone into hiding.
1256
01:46:20,457 --> 01:46:23,918
The fools! They'll be taken and hanged.
Get in the boat.
1257
01:46:24,628 --> 01:46:25,961
Where are you taking us?
1258
01:46:26,129 --> 01:46:28,923
I don't know. The Pacific is
filled with uncharted islands.
1259
01:46:29,091 --> 01:46:31,509
We'll find one and
settle there for good.
1260
01:46:31,676 --> 01:46:35,554
Mr. Christian, I've got a wife and child
in England. I've got to get back.
1261
01:46:35,722 --> 01:46:39,683
Back? You know what that means?
A yardarm.
1262
01:46:39,851 --> 01:46:41,268
I must take that chance, sir.
1263
01:46:41,478 --> 01:46:44,355
But whatever happens,
I'll never blame you.
1264
01:46:45,023 --> 01:46:47,108
Thanks, lad, and I understand.
1265
01:46:47,776 --> 01:46:49,485
Good luck.
1266
01:46:51,196 --> 01:46:54,031
Well, this is
goodbye, youngster.
1267
01:46:54,199 --> 01:46:57,076
We'll never see each other
again, that's certain.
1268
01:46:57,244 --> 01:47:00,663
- But I'll remember.
- I will too, Fletcher.
1269
01:47:01,206 --> 01:47:03,332
When you're back in
England with the fleet...
1270
01:47:03,500 --> 01:47:06,043
...you'll hear the hue
and cry against me.
1271
01:47:06,211 --> 01:47:09,797
From now on, they'll spell
mutiny with my name.
1272
01:47:10,006 --> 01:47:12,299
I regret that...
1273
01:47:12,509 --> 01:47:16,053
...but not the taking of the ship.
Every time I think of Bligh...
1274
01:47:16,221 --> 01:47:17,596
Well, I'd do it again.
1275
01:47:17,764 --> 01:47:23,060
If ever I reach England again, I'll go
to your father and tell him the truth.
1276
01:47:23,895 --> 01:47:25,312
Thanks.
1277
01:47:25,522 --> 01:47:27,982
- I'll be happier knowing that.
- Fletcher.
1278
01:47:28,150 --> 01:47:30,901
What is out there for you?
1279
01:47:31,069 --> 01:47:33,237
Another island.
1280
01:48:28,210 --> 01:48:31,879
- Stand by. I'll be back in a moment.
- Hurry up, Byam.
1281
01:48:32,297 --> 01:48:34,882
When she comes around the
headland, we'll pilot her in.
1282
01:48:36,468 --> 01:48:39,470
Oh, Tehani, I'll be
back in two hours.
1283
01:48:39,638 --> 01:48:40,930
Tehani knows.
1284
01:48:42,599 --> 01:48:45,142
The ship may be here for
months before she sails.
1285
01:48:45,310 --> 01:48:47,728
But she will sail.
1286
01:48:47,896 --> 01:48:51,315
Byam, midshipman. Tehani knows.
1287
01:48:52,108 --> 01:48:54,735
Tehani, you're my wife, always.
1288
01:48:54,903 --> 01:48:56,654
Mrs. Roger Byam.
1289
01:48:56,821 --> 01:48:58,405
My wife, my darling.
1290
01:49:16,216 --> 01:49:18,842
There she is, lads, and
we've nothing to fear.
1291
01:49:19,010 --> 01:49:22,096
We took no part in the mutiny.
Soon we'll be in England.
1292
01:49:22,264 --> 01:49:25,683
Thank God! Thank God!
1293
01:49:33,525 --> 01:49:35,609
We're returning. Good, eh?
1294
01:49:35,777 --> 01:49:39,196
Very good, sir. My name's Byam, Roger Byam.
This is Mr. Stewart.
1295
01:49:39,364 --> 01:49:41,865
We're midshipmen of His
Majesty's ship, Bounty.
1296
01:49:42,033 --> 01:49:44,535
Bring those men up!
1297
01:49:49,874 --> 01:49:52,126
Captain Bligh, thank
God you're alive, sir.
1298
01:49:52,294 --> 01:49:54,712
They gave me a boat and
a sail, didn't they?
1299
01:49:54,879 --> 01:49:56,463
Where is Fletcher Christian?
1300
01:49:56,673 --> 01:49:59,967
He sailed yesterday, sir,
when your ship was sighted.
1301
01:50:00,218 --> 01:50:01,969
- Where to?
- I don't know, sir.
1302
01:50:02,178 --> 01:50:04,638
- You don't know, Stewart?
- I don't know either.
1303
01:50:04,806 --> 01:50:07,975
You're lying, both of you.
Sergeant, put these men in irons.
1304
01:50:08,184 --> 01:50:09,977
- Irons? What for?
- Mutiny.
1305
01:50:10,145 --> 01:50:11,687
But we're not mutineers.
1306
01:50:11,855 --> 01:50:13,814
A court-martial in England
will decide that.
1307
01:50:13,982 --> 01:50:16,984
- We're as loyal as you.
- A court-martial will decide that!
1308
01:50:17,193 --> 01:50:20,654
We're reporting for duty! If we're
guilty, we'd go with Christian.
1309
01:50:20,822 --> 01:50:23,574
When Christian took my ship,
you remained with him...
1310
01:50:23,742 --> 01:50:28,162
...and you'll have to answer for it. It'll
be better to tell me where he's gone!
1311
01:50:28,330 --> 01:50:30,664
- We don't know, sir.
- Then you'll lie in the hold...
1312
01:50:30,832 --> 01:50:33,751
...until you do know.
Sergeant, take them below!
1313
01:51:04,032 --> 01:51:07,785
By the mark, 12! Rocky bottom!
1314
01:51:07,952 --> 01:51:10,537
- To the lee helm.
- Lee helm, sir.
1315
01:51:10,747 --> 01:51:13,957
- Steady!
- Steady, sir.
1316
01:51:14,876 --> 01:51:18,045
Mark 12!
1317
01:51:18,254 --> 01:51:21,507
- Foretop, any sail in sight?
- No sail, sir.
1318
01:51:21,675 --> 01:51:24,468
- Banktop!
- No sail, sir.
1319
01:51:24,636 --> 01:51:28,055
By the mark, 12! Reefs ahead!
1320
01:51:36,815 --> 01:51:42,319
Mr. Byam, I can't understand why
he keeps us below here in irons.
1321
01:51:42,487 --> 01:51:46,740
You and Mr. Stewart, McIntosh,
Coleman, Byrne and myself...
1322
01:51:46,908 --> 01:51:48,242
...we are no mutineers.
1323
01:51:48,410 --> 01:51:51,203
Haven't I told him that
time and time again?
1324
01:51:51,371 --> 01:51:55,958
His marines surprised me and Muspratt,
sir, or we wouldn't be here, alive.
1325
01:51:56,126 --> 01:51:58,001
Reefs ahead!
1326
01:51:58,169 --> 01:52:00,295
Attention below.
1327
01:52:07,804 --> 01:52:11,014
Have you decided to tell me
where Christian sailed for?
1328
01:52:11,182 --> 01:52:14,601
By the mark, 12! Reefs ahead!
1329
01:52:14,811 --> 01:52:16,979
Well, I'm waiting!
1330
01:52:19,691 --> 01:52:22,943
Well, stay here and rot.
1331
01:52:41,963 --> 01:52:44,840
My watch, I believe, Mr.
Christian.
1332
01:52:45,884 --> 01:52:47,968
Very well, Mr. Young.
1333
01:52:59,689 --> 01:53:02,858
- You heathen slime!
- Enough!
1334
01:53:05,361 --> 01:53:07,863
I'm sorry, sir.
1335
01:53:08,907 --> 01:53:11,950
Mr. Christian, sir, when are
you going to make a landfall?
1336
01:53:12,118 --> 01:53:15,162
We're fierce sick of this. It's
more than man can stand...
1337
01:53:15,371 --> 01:53:17,748
...to be at sea forever
in a ghost ship.
1338
01:53:17,916 --> 01:53:22,294
I've steered off the track of ships. When
it's safe, I'll put about for the island.
1339
01:53:22,462 --> 01:53:25,005
Until then you've got to
trust me, that's all.
1340
01:53:30,887 --> 01:53:33,305
Deep 11 . Rocky bottom!
1341
01:53:33,473 --> 01:53:35,682
I beg you again to
give up the search.
1342
01:53:35,892 --> 01:53:39,770
The Bounty must be lost. The ship's
dragging barnacles. The seams are open.
1343
01:53:39,938 --> 01:53:42,022
Men are working the
pumps day and night.
1344
01:53:42,190 --> 01:53:46,109
- We're still afloat, are we not?
- Only by the grace of God in these reefs.
1345
01:53:46,277 --> 01:53:48,862
- Ease her off a point.
- Ease her off a point, sir.
1346
01:53:49,030 --> 01:53:51,865
I must remind you this is
one of His Majesty's ships.
1347
01:53:52,033 --> 01:53:56,036
Mr. Edwards, I intend to bring
back Fletcher Christian.
1348
01:53:56,204 --> 01:54:00,123
Unless he's hanging from a yardarm, not
one of His Majesty's ships is safe.
1349
01:54:00,291 --> 01:54:02,709
Mutiny and piracy will
be rampant in the fleet.
1350
01:54:02,919 --> 01:54:05,295
- But we'll lose the ship.
- Then we'll lose it!
1351
01:54:05,463 --> 01:54:08,841
As long as I have a deck under
me, I'll search for that man.
1352
01:54:09,008 --> 01:54:10,968
Fourteen!
1353
01:54:11,636 --> 01:54:13,220
To starboard!
1354
01:54:16,975 --> 01:54:18,934
Old Bligh's a seaman.
1355
01:54:19,102 --> 01:54:21,687
The rocks are so thick, a fish
couldn't swim between them...
1356
01:54:21,855 --> 01:54:24,648
- ...without rubbing off his scales.
- By the mark, 8!
1357
01:54:24,816 --> 01:54:27,568
Eight fathom! Let's hope
we're moored before night...
1358
01:54:27,735 --> 01:54:29,820
...or the sharks will have us.
1359
01:54:31,155 --> 01:54:33,907
By the mark, 2!
1360
01:54:34,075 --> 01:54:35,409
Breakers ahead.
1361
01:54:35,577 --> 01:54:37,828
Hard alee!
1362
01:54:46,963 --> 01:54:48,255
What's happened?
1363
01:54:48,464 --> 01:54:50,090
- Hard to port!
- Very good, sir!
1364
01:54:50,258 --> 01:54:52,843
Haul out both of them!
1365
01:54:59,183 --> 01:55:01,518
Get the doors!
1366
01:55:04,606 --> 01:55:08,358
Captain Bligh!
1367
01:55:11,362 --> 01:55:13,280
Get us out! We'll drown!
1368
01:55:17,243 --> 01:55:18,952
Lift with them and turn around!
1369
01:55:19,120 --> 01:55:21,121
Captain Bligh! Let
us out of here!
1370
01:55:21,289 --> 01:55:22,789
Save your voice, man!
1371
01:55:22,999 --> 01:55:25,000
Take charge of the aft boat.
1372
01:55:30,256 --> 01:55:32,507
Captain Bligh, get
us out of here!
1373
01:55:33,009 --> 01:55:37,387
- Get those men out!
- Aye, aye, sir! Come on, men!
1374
01:55:43,811 --> 01:55:46,229
Hurry up, soldier!
1375
01:55:51,736 --> 01:55:53,820
- The first boat's ready.
- Take them out.
1376
01:55:54,030 --> 01:55:57,658
Make for the Australian coast. Prisoners
go with me in the other boat.
1377
01:55:57,825 --> 01:56:00,577
- Very good, sir. God be with you.
- God be with you.
1378
01:56:00,745 --> 01:56:03,413
Hurry up with you down there.
1379
01:56:23,559 --> 01:56:25,185
Thank you. You saved our lives.
1380
01:56:25,353 --> 01:56:30,107
Mr. Byam, I wouldn't lose you for
a flagship. Get into the boat!
1381
01:56:55,591 --> 01:56:57,551
How long has this
trial been going on?
1382
01:56:57,719 --> 01:57:00,804
About a week now. They
should reach a verdict soon.
1383
01:57:00,972 --> 01:57:02,556
Oh, there, there, child.
1384
01:57:02,724 --> 01:57:05,976
But they won't let me see him.
Why won't they let me see him?
1385
01:57:06,144 --> 01:57:09,146
If I could see him to talk to
him, he'd know I trust him.
1386
01:57:09,313 --> 01:57:13,900
- He knows that, darling.
- Oh, but it's cruel. Cruel.
1387
01:57:14,110 --> 01:57:15,110
They can't hang him!
1388
01:57:16,487 --> 01:57:18,864
There's the signal. The
trial is opened again.
1389
01:57:19,115 --> 01:57:22,909
On the 15th day of
September, 1792...
1390
01:57:23,119 --> 01:57:26,329
...for mutiny on His
Majesty's ship, Bounty.
1391
01:57:26,497 --> 01:57:28,832
Call Mr. Fryer.
1392
01:57:29,417 --> 01:57:31,418
Mr. Fryer.
1393
01:57:39,302 --> 01:57:41,678
Do you swear by God any
evidence you give...?
1394
01:57:41,846 --> 01:57:45,557
Besides the leader, did you see any of
the prisoners now before this court...
1395
01:57:45,725 --> 01:57:47,017
...in arms?
1396
01:57:47,185 --> 01:57:49,269
Yes, milord. Inform the court.
1397
01:57:49,437 --> 01:57:52,939
Seaman Burkitt and Seaman
Muspratt were armed with muskets.
1398
01:57:53,149 --> 01:57:55,150
Seaman Ellison was
armed with a bayonet.
1399
01:57:55,318 --> 01:58:00,197
Have any of the accused any
questions to put to this witness?
1400
01:58:00,364 --> 01:58:02,365
Yes, milord.
1401
01:58:03,951 --> 01:58:05,702
Good morning, Mr. Fryer.
1402
01:58:05,870 --> 01:58:07,871
Oh, good morning, lad.
1403
01:58:08,039 --> 01:58:11,208
Mr. Fryer, you say I was
armed with a bayonet.
1404
01:58:11,375 --> 01:58:13,960
- Did you see me use it?
- By no means, lad.
1405
01:58:14,170 --> 01:58:17,881
- Address your replies to the court.
- Milord, he didn't use the bayonet.
1406
01:58:18,049 --> 01:58:22,552
He merely flourished it under
Captain Bligh's nose...
1407
01:58:22,970 --> 01:58:24,554
...and called him a few names.
1408
01:58:24,972 --> 01:58:28,475
Names? What names
did he call him?
1409
01:58:28,684 --> 01:58:30,602
Sir, he...
1410
01:58:33,439 --> 01:58:36,566
He called him a
bluenosed baboon.
1411
01:58:38,903 --> 01:58:42,114
Have you any more questions
to ask the witness?
1412
01:58:42,323 --> 01:58:43,949
No, milord.
1413
01:58:44,117 --> 01:58:45,659
That is all.
1414
01:58:45,827 --> 01:58:49,162
Milord, I should like to ask a
few questions of Captain Bligh.
1415
01:58:49,330 --> 01:58:51,873
Very well, Captain Nelson.
1416
01:58:52,041 --> 01:58:55,710
- Call Captain Bligh.
- Captain Bligh.
1417
01:59:04,720 --> 01:59:08,014
Captain Bligh, in the previous
evidence given before this court...
1418
01:59:08,224 --> 01:59:10,684
...you failed to make clear
one very important point:
1419
01:59:10,852 --> 01:59:13,228
A motive for the mutiny.
1420
01:59:13,855 --> 01:59:16,273
Can you tell us why your
men took your ship?
1421
01:59:16,482 --> 01:59:21,695
No, sir. Until I was seized in
the cabin, I suspected nothing.
1422
01:59:21,863 --> 01:59:24,030
A circumstance occurred
the night before...
1423
01:59:24,240 --> 01:59:26,366
...which should have
aroused my suspicions.
1424
01:59:26,534 --> 01:59:29,953
Going on deck, I found Fletcher
Christian and Roger Byam...
1425
01:59:30,121 --> 01:59:32,706
...talking together at the rail.
1426
01:59:32,874 --> 01:59:36,626
I heard Roger Byam say,
"You can count on me."
1427
01:59:36,794 --> 01:59:39,296
I heard Christian reply, "Good.
That's settled."
1428
01:59:40,006 --> 01:59:41,923
I saw them shake hands.
1429
01:59:42,091 --> 01:59:45,302
I realized afterwards they were
plotting to seize the Bounty.
1430
01:59:45,469 --> 01:59:47,637
But that's not true,
Captain Bligh.
1431
01:59:47,805 --> 01:59:49,764
Milord, gentlemen,
let me explain.
1432
01:59:50,266 --> 01:59:53,685
If the prisoner so desires,
he may question the witness.
1433
01:59:53,853 --> 01:59:57,564
Captain Bligh, you've not repeated my
whole talk with Fletcher Christian.
1434
01:59:57,773 --> 02:00:00,775
Did you not hear him tell me
about his home in Cumberland?
1435
02:00:00,943 --> 02:00:02,485
I did not.
1436
02:00:02,653 --> 02:00:05,906
Well, did you not hear
him ask my promise...
1437
02:00:06,073 --> 02:00:10,160
...that if he did not return, I would
tell his parents what had happened?
1438
02:00:10,328 --> 02:00:11,995
I did not.
1439
02:00:13,331 --> 02:00:15,707
I swear before God and
before this court...
1440
02:00:15,875 --> 02:00:18,460
...that was the content of
my talk with Christian.
1441
02:00:18,628 --> 02:00:20,545
It had nothing to
do with mutiny.
1442
02:00:20,713 --> 02:00:24,633
Captain Bligh, apart from the
conversation you overheard...
1443
02:00:24,800 --> 02:00:29,054
...was Mr. Byam's previous conduct
such that you believe him guilty?
1444
02:00:29,222 --> 02:00:33,225
Sir, his entire conduct convinces
me that he plotted with Christian.
1445
02:00:33,392 --> 02:00:37,395
They were friends before the mutiny.
They remained friends after the mutiny.
1446
02:00:37,563 --> 02:00:40,523
When I arrived, the prisoner
could've arrested Christian.
1447
02:00:40,691 --> 02:00:43,401
But he allowed him to escape.
On his own admittance.
1448
02:00:43,569 --> 02:00:47,364
Yes, but you knew I was trapped
on the island, perhaps for years.
1449
02:00:47,531 --> 02:00:49,324
Outnumbered, unarmed.
1450
02:00:49,617 --> 02:00:53,286
I gave my word to Christian
not to move against him.
1451
02:00:53,454 --> 02:00:56,748
Mr. Byam, if you were loyal
when Christian escaped...
1452
02:00:56,916 --> 02:00:59,376
...I should have found you dead.
1453
02:01:02,338 --> 02:01:04,172
I have nothing more to ask him.
1454
02:01:04,340 --> 02:01:07,592
I can only say again to this
court, I am not guilty of mutiny.
1455
02:01:07,760 --> 02:01:12,931
If that is so, why did you not join
your captain when he was cast adrift?
1456
02:01:13,099 --> 02:01:17,978
I was below planning a counterattack
to regain the ship from the mutineers.
1457
02:01:18,145 --> 02:01:20,355
With whom did you
plan the attack?
1458
02:01:20,648 --> 02:01:23,149
Sir, with my messmate,
Midshipman Stewart.
1459
02:01:23,359 --> 02:01:25,485
Milord...
1460
02:01:25,653 --> 02:01:30,365
...Midshipman Stewart died
in the Pandora's boat.
1461
02:01:38,541 --> 02:01:42,502
"The Lord is my shepherd.
I shall not want."
1462
02:01:43,296 --> 02:01:48,383
The Lord is my shepherd.
I shall not want.
1463
02:01:57,518 --> 02:01:59,686
Can't they ever reach a verdict?
1464
02:01:59,895 --> 02:02:03,023
I'm that sick of waiting, I could
stamp on a litter of wildcats...
1465
02:02:03,190 --> 02:02:05,025
...and never feel a scratch.
1466
02:02:06,736 --> 02:02:08,570
Well, what are you looking at?
1467
02:02:08,738 --> 02:02:12,449
It ain't Tahiti. It's
only Portsmouth.
1468
02:02:14,327 --> 02:02:16,578
I thought she might
row by in a boat.
1469
02:02:16,746 --> 02:02:19,164
Who, the queen?
1470
02:02:19,332 --> 02:02:21,875
No, my wife.
1471
02:02:22,043 --> 02:02:23,668
Sorry, lad.
1472
02:02:23,836 --> 02:02:27,881
Why can't I see her?
My wife, my boy...
1473
02:02:28,049 --> 02:02:30,300
...that's all I've
come back for.
1474
02:02:30,468 --> 02:02:32,594
I knew they'd hang me.
1475
02:02:33,554 --> 02:02:36,931
But I've got to see them.
I've got to see them!
1476
02:02:37,099 --> 02:02:38,767
Blast these sea captains!
1477
02:02:38,934 --> 02:02:42,187
Who made their sea law? God didn't.
The burning killers!
1478
02:02:42,355 --> 02:02:46,733
Lad! We're all in
the same boat, Tom.
1479
02:02:46,942 --> 02:02:49,527
They won't let me see my mother.
1480
02:02:49,695 --> 02:02:52,822
Won't you help us
now by holding on?
1481
02:02:55,493 --> 02:02:57,118
Yes, sir.
1482
02:03:00,748 --> 02:03:02,791
Roger Byam?
1483
02:03:04,752 --> 02:03:06,753
Follow me, please.
1484
02:03:09,256 --> 02:03:12,550
- Sir Joseph.
- My lad, they've reached a verdict.
1485
02:03:12,718 --> 02:03:14,761
- Watch the dirk.
- The dirk?
1486
02:03:14,970 --> 02:03:18,431
The midshipman's dirk will be lying
on the table before Lord Hood.
1487
02:03:18,599 --> 02:03:21,267
If it lies crosswise,
you've been acquitted.
1488
02:03:21,477 --> 02:03:25,105
If the point lies toward
you, you've been condemned.
1489
02:03:25,272 --> 02:03:26,689
God be with you.
1490
02:03:26,857 --> 02:03:28,691
Thank you, sir.
1491
02:03:35,282 --> 02:03:39,452
Prisoner and escort, halt.
Left, hut.
1492
02:03:39,620 --> 02:03:42,747
Have you anything to say before
the sentence of this court...
1493
02:03:42,915 --> 02:03:44,666
...is passed upon you?
1494
02:03:49,046 --> 02:03:52,757
Milord, much as I desire to
live, I'm not afraid to die.
1495
02:03:53,634 --> 02:03:56,344
Since I first sailed on the
Bounty four years ago...
1496
02:03:56,512 --> 02:04:00,098
...I've known how men can be made
to suffer worse things than death.
1497
02:04:00,266 --> 02:04:04,602
Cruelly, beyond duty,
beyond necessity.
1498
02:04:05,438 --> 02:04:08,648
Captain Bligh, you've told your
story of mutiny on the Bounty.
1499
02:04:08,816 --> 02:04:11,109
How men plotted against
you, seized your ship...
1500
02:04:11,277 --> 02:04:12,986
...cast you adrift
in an open boat.
1501
02:04:13,154 --> 02:04:17,031
A great venture in science brought
to nothing. Two British ships lost.
1502
02:04:18,242 --> 02:04:20,785
But there's another
story, Captain Bligh...
1503
02:04:20,953 --> 02:04:24,247
...of 10 coconuts
and two cheeses.
1504
02:04:24,415 --> 02:04:28,626
A story of a man who robbed his
seamen, cursed them, flogged them.
1505
02:04:28,794 --> 02:04:31,337
Not to punish, but to
break their spirit.
1506
02:04:31,547 --> 02:04:33,381
A story of greed and tyranny...
1507
02:04:33,549 --> 02:04:35,842
...and of anger against
it, of what it cost.
1508
02:04:36,051 --> 02:04:39,053
One man, milord, would
not endure such tyranny.
1509
02:04:39,221 --> 02:04:43,057
That's why you hounded him. That's
why you hate him, hate his friends.
1510
02:04:43,225 --> 02:04:45,477
And that's why you're beaten.
1511
02:04:45,644 --> 02:04:48,563
Fletcher Christian's still free.
1512
02:04:49,607 --> 02:04:51,691
But Christian lost too, milord.
1513
02:04:51,859 --> 02:04:56,362
God knows he's judged himself more
harshly than you could judge him.
1514
02:04:57,198 --> 02:05:01,367
I say to his father,
he was my friend.
1515
02:05:01,869 --> 02:05:04,454
No finer man ever lived.
1516
02:05:04,955 --> 02:05:08,041
I don't try to justify
his crime, his mutiny...
1517
02:05:08,209 --> 02:05:11,211
...but I condemn the tyranny
that drove him to it.
1518
02:05:11,504 --> 02:05:15,381
I don't speak here for myself alone,
but for these men you've condemned.
1519
02:05:15,841 --> 02:05:19,719
I speak in their names and Fletcher
Christian's name for all men at sea.
1520
02:05:19,887 --> 02:05:23,389
These men don't ask for comfort.
They don't ask for safety.
1521
02:05:23,599 --> 02:05:25,725
If they could speak
to you, they'd say:
1522
02:05:25,893 --> 02:05:28,019
"Let us choose to do
our duty willingly.
1523
02:05:28,187 --> 02:05:31,272
Not the choice of a slave, but
that of free Englishmen."
1524
02:05:31,440 --> 02:05:35,235
They ask only the freedom that
England expects for every man.
1525
02:05:36,237 --> 02:05:39,447
If one man among you believed that...
One man.
1526
02:05:39,615 --> 02:05:41,741
He could command the
fleets of England.
1527
02:05:41,909 --> 02:05:44,536
He could sweep the
seas for England.
1528
02:05:44,703 --> 02:05:48,081
If he called his men to their duty
not by flaying their backs...
1529
02:05:48,249 --> 02:05:50,917
...but by lifting
their hearts...
1530
02:05:51,126 --> 02:05:52,627
...their...
1531
02:05:55,631 --> 02:05:56,839
That's all.
1532
02:06:03,889 --> 02:06:06,099
Roger Byam, midshipman.
1533
02:06:06,267 --> 02:06:10,979
Having heard the evidence against you
and having heard your own defense...
1534
02:06:11,146 --> 02:06:14,774
...the sentence of this court is you
shall suffer death by hanging...
1535
02:06:14,942 --> 02:06:18,444
...on board such of His Majesty's
ships of war and at such time...
1536
02:06:18,654 --> 02:06:22,407
...as the commissioners for executing
the office of lord high admiral...
1537
02:06:22,575 --> 02:06:24,951
...of Great Britain and
Ireland shall direct.
1538
02:06:27,162 --> 02:06:29,122
Prisoner and escort, into file.
1539
02:06:29,290 --> 02:06:32,375
Left, turn. Quick, hut.
1540
02:06:34,503 --> 02:06:37,505
I pronounce this
court dissolved.
1541
02:06:50,019 --> 02:06:54,105
Milord, may I
congratulate the court?
1542
02:06:54,273 --> 02:06:57,567
Captain Bligh, in my opinion,
your open-boat voyage...
1543
02:06:57,735 --> 02:07:01,654
...was the most remarkable conduct of
navigation in the history of the sea.
1544
02:07:01,822 --> 02:07:05,199
I must admire your seamanship
and courage, but...
1545
02:07:10,956 --> 02:07:13,291
Detachment, fall in.
1546
02:07:24,511 --> 02:07:26,220
Thanks, mate.
1547
02:07:29,725 --> 02:07:32,393
I've seen them, sir, thanks
to you and your friends.
1548
02:07:32,561 --> 02:07:33,978
The wife, she's well, sir.
1549
02:07:34,146 --> 02:07:37,190
And the boy, blow me, I hardly
knew him, he's growed so.
1550
02:07:37,358 --> 02:07:39,692
You wouldn't believe it,
the dead spit of me.
1551
02:07:39,860 --> 02:07:41,611
I'm glad, Tom.
1552
02:07:41,779 --> 02:07:46,574
Look, sir. Like the one she gave
me the day we sailed for Tahiti.
1553
02:07:47,743 --> 02:07:51,913
Do you know, sir, that
sailing seems like a dream.
1554
02:07:52,081 --> 02:07:54,791
As far away as the islands are.
1555
02:07:56,251 --> 02:07:59,253
I remember how Mr. Christian
talked to me that day.
1556
02:07:59,421 --> 02:08:01,506
Cheered me up, he did.
1557
02:08:03,759 --> 02:08:06,469
Where do you think
he is now, sir?
1558
02:08:06,637 --> 02:08:09,097
I'd give anything to know.
1559
02:08:09,598 --> 02:08:13,851
One thing's certain, he's
taken that ship beyond maps.
1560
02:08:14,520 --> 02:08:17,563
I wonder if he found his island.
1561
02:08:26,115 --> 02:08:29,701
- Well, sir, what did you find?
- Your new home, lads.
1562
02:08:29,868 --> 02:08:31,577
There she is, Pitcairn's Island.
1563
02:08:31,787 --> 02:08:33,913
There's no place to land.
1564
02:08:34,123 --> 02:08:38,501
That's why I chose it. I plan to run
the Bounty in head-on, then burn her.
1565
02:08:38,669 --> 02:08:40,586
- Burn her?
- We'd be fools to burn her.
1566
02:08:40,796 --> 02:08:42,088
We'll be fools if we don't.
1567
02:08:42,297 --> 02:08:44,757
If there's one spar left in
sight, we'll never be safe.
1568
02:08:44,925 --> 02:08:47,802
- Sir, we can't burn the ship.
- We can never get back.
1569
02:08:47,970 --> 02:08:49,303
There's no way back, lad.
1570
02:08:49,471 --> 02:08:51,222
Once ashore, we're
there to stay.
1571
02:08:51,390 --> 02:08:55,101
But this ship's our last tie with home.
Yon's a lonely rock to die on.
1572
02:08:55,310 --> 02:08:58,271
It's enough to live on. There's
sun and earth and water.
1573
02:08:58,439 --> 02:09:01,107
It can be a hell or a home
as we choose to make it.
1574
02:09:01,316 --> 02:09:04,152
We'll remember this as long
as we live and regret it.
1575
02:09:04,319 --> 02:09:06,946
And remember why
we took this ship.
1576
02:09:07,114 --> 02:09:12,618
They can't press-gang you there, they
can't starve you, and can't flog you.
1577
02:09:12,828 --> 02:09:14,412
We're not afraid of a new life.
1578
02:09:14,580 --> 02:09:18,583
As long as we can live it with decency
and self-respect, we can and we must.
1579
02:09:18,751 --> 02:09:20,960
For ourselves and our children.
1580
02:09:21,587 --> 02:09:23,337
Well, hands for burning?
1581
02:09:24,047 --> 02:09:26,507
- I say burn her, hull and sticks.
- Aye, aye.
1582
02:09:26,675 --> 02:09:29,427
Very well. We'll get the
women and children ashore...
1583
02:09:29,595 --> 02:09:32,221
- ...and then stand by to take her in.
- Aye, sir.
1584
02:09:58,415 --> 02:10:01,250
She makes a grand light, sir.
1585
02:10:02,669 --> 02:10:03,920
Good English oak.
1586
02:10:05,672 --> 02:10:07,507
Discipline has been maintained.
1587
02:10:07,674 --> 02:10:10,426
The mutineers who confessed
have been punished.
1588
02:10:10,594 --> 02:10:13,346
But we're here to plead for
the life of Roger Byam...
1589
02:10:13,514 --> 02:10:16,015
...because we believe
him innocent.
1590
02:10:16,183 --> 02:10:20,561
And there is more at stake here,
Your Majesty, than his life.
1591
02:10:20,729 --> 02:10:23,689
We do not exaggerate when we
say a new understanding...
1592
02:10:23,899 --> 02:10:26,442
...between officers and men
has come to the fleet.
1593
02:10:26,610 --> 02:10:30,696
By returning Byam to duty, Your Majesty
will confirm that understanding.
1594
02:10:30,906 --> 02:10:34,909
And not for today only,
but for all time to come.
1595
02:10:54,513 --> 02:10:55,847
Everyone aboard?
1596
02:10:56,014 --> 02:10:59,141
- The last shore boat's coming alongside.
- Make ready for sea.
1597
02:10:59,309 --> 02:11:01,435
Very good, sir.
1598
02:11:06,650 --> 02:11:08,568
- Ship ready for sea, sir.
- Very good.
1599
02:11:08,735 --> 02:11:10,361
Midshipman Byam,
reporting for duty.
1600
02:11:10,529 --> 02:11:12,446
- You take the mizzenmast, Byam.
- Very good.
1601
02:11:12,614 --> 02:11:15,908
- Very glad to have you with us, lad.
- Thank you, sir.
1602
02:11:16,076 --> 02:11:18,828
- May I, Byam?
- Of course.
1603
02:11:18,996 --> 02:11:23,291
We're off to the Mediterranean, lad.
We'll sweep the seas for England.
1604
02:11:23,792 --> 02:11:25,167
Sir?
123371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.