Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,060 --> 00:00:08,230
[This drama is created with the background of the historical facts
from the founding of Goryeo by Taejo Wang Geon until the rise of 4th King Gwangjong.]
2
00:00:09,410 --> 00:00:10,400
[Episode 17]
3
00:00:10,400 --> 00:00:12,529
You said you didn't need the throne
4
00:00:12,529 --> 00:00:15,966
as long as we were together.
5
00:00:17,100 --> 00:00:19,636
You're not saying it anymore.
6
00:00:20,800 --> 00:00:23,607
We agreed not to lie to each other.
7
00:00:25,640 --> 00:00:27,942
I started this to end this vicious cycle
8
00:00:27,978 --> 00:00:31,248
of brother killing brother.
9
00:00:31,982 --> 00:00:33,982
Then,
10
00:00:34,480 --> 00:00:37,220
working on the construction
of the new capital,
11
00:00:37,687 --> 00:00:39,356
I've learned that a new king
12
00:00:39,720 --> 00:00:42,692
means a new world.
13
00:00:47,197 --> 00:00:49,599
If being king means
14
00:00:50,000 --> 00:00:53,036
I'll no longer be a dog on a leash
15
00:00:53,830 --> 00:00:56,773
and be able to end
all the tragedies,
16
00:00:57,140 --> 00:00:59,441
I definitely want to become this king.
17
00:01:05,050 --> 00:01:09,186
What is it?
You don't want me to be king?
18
00:01:09,810 --> 00:01:11,360
I do not like it.
19
00:01:14,390 --> 00:01:16,520
However, I dislike being
apart from you even more.
20
00:01:20,520 --> 00:01:21,650
Thank you.
21
00:01:24,520 --> 00:01:26,440
You will become king.
22
00:01:27,960 --> 00:01:29,140
I know it.
23
00:01:33,830 --> 00:01:36,020
Still, you must never...
24
00:01:37,350 --> 00:01:40,750
You must never ever harm your brothers.
25
00:01:43,180 --> 00:01:45,019
Can you promise me that?
26
00:02:06,060 --> 00:02:07,544
It's Prince Wang So!
27
00:02:07,544 --> 00:02:08,910
There's an army coming!
28
00:02:09,240 --> 00:02:11,546
Close the palace gates!
29
00:02:32,330 --> 00:02:36,950
You... what are you hiding from me?
30
00:02:37,900 --> 00:02:40,130
Have you poisoned the tea or something?
31
00:02:40,130 --> 00:02:41,420
No, Your Majesty.
32
00:02:41,910 --> 00:02:43,950
The court lady has already
had a sip and tested it.
33
00:02:48,370 --> 00:02:51,070
Now that I am in this state
and have given it some thought...
34
00:02:54,030 --> 00:02:56,110
everything started with you.
35
00:02:59,420 --> 00:03:00,450
Pardon me?
36
00:03:01,100 --> 00:03:04,270
Moo, Eun, and Eun's wife.
37
00:03:05,160 --> 00:03:06,900
Even King Taejo.
38
00:03:08,500 --> 00:03:11,740
All of those dead people
are bothering me.
39
00:03:12,960 --> 00:03:15,260
It is all your fault.
40
00:03:16,710 --> 00:03:21,980
I made the decision to kill
my brothers and become king.
41
00:03:24,390 --> 00:03:25,570
All because you...
42
00:03:27,400 --> 00:03:31,070
helped So cover up his scar
and take my seat.
43
00:03:32,680 --> 00:03:35,170
Because he took what was mine...
44
00:03:55,970 --> 00:03:57,270
Your Majesty!
45
00:03:57,690 --> 00:03:58,820
Yo!
46
00:03:59,550 --> 00:04:02,023
So is...
So is coming to the palace!
47
00:04:04,020 --> 00:04:07,597
Wang So is revolting against you!
48
00:04:18,400 --> 00:04:20,210
Yo, Yo...
49
00:04:21,890 --> 00:04:23,260
You need to write this now.
50
00:04:23,260 --> 00:04:25,780
Write down that you will be
abdicating the throne to Jung.
51
00:04:26,470 --> 00:04:27,890
Hurry, now.
52
00:04:30,260 --> 00:04:31,280
What?
53
00:04:32,380 --> 00:04:34,440
We cannot lose the throne.
54
00:04:34,870 --> 00:04:38,030
Hurry. Write down that
Jung is to be the new king.
55
00:04:38,840 --> 00:04:41,640
Then we can plan for the future. Go on.
56
00:04:45,570 --> 00:04:48,920
Then... what about me?
57
00:04:53,760 --> 00:04:55,540
Am I even your son?
58
00:04:58,280 --> 00:05:00,140
What am I to you, Mother?
59
00:05:03,570 --> 00:05:05,900
Just something that exists
to sit on the throne?
60
00:05:09,410 --> 00:05:14,370
Do you no longer have any need
for a son who isn't the king anymore?
61
00:05:16,250 --> 00:05:18,690
Yo, don't be this way.
62
00:05:19,840 --> 00:05:22,090
We will lose everything if you do this.
63
00:05:22,090 --> 00:05:24,170
Hand it over to Jung, please.
64
00:05:30,340 --> 00:05:32,470
Now I think I understand So.
65
00:05:33,860 --> 00:05:35,800
I can relate to how he feels.
66
00:05:38,060 --> 00:05:40,610
Take the Queen Mother out of here!
67
00:05:41,320 --> 00:05:42,380
Yo.
68
00:05:43,500 --> 00:05:46,820
Yo, don't do this. Yo, Yo!
69
00:05:47,460 --> 00:05:49,970
Yo! Let go of me. Let me go, at once!
70
00:05:49,970 --> 00:05:51,610
Let go. Yo!
71
00:05:51,930 --> 00:05:53,150
Yo!
72
00:05:53,650 --> 00:05:56,650
Let me go! Yo!
73
00:06:26,210 --> 00:06:28,600
I cannot reach Wook yet.
74
00:06:28,990 --> 00:06:30,660
Park Soo Kyung is with So.
75
00:06:30,660 --> 00:06:32,400
The palace men will not last long.
76
00:06:35,570 --> 00:06:36,690
Mother?
77
00:06:40,090 --> 00:06:44,400
Depending on what you decide,
I will go along with you.
78
00:06:46,130 --> 00:06:48,020
I knew after I saw your brother.
79
00:06:48,620 --> 00:06:50,960
I knew what I forgot to teach you.
80
00:06:53,050 --> 00:06:57,780
If you want to own the palace,
you must sacrifice something.
81
00:07:00,210 --> 00:07:01,420
Mother.
82
00:07:01,420 --> 00:07:02,740
You must decide now.
83
00:07:03,420 --> 00:07:05,910
You can have the
whole world and lose love.
84
00:07:05,910 --> 00:07:09,660
You can have love and
live in a very small world.
85
00:07:13,050 --> 00:07:16,710
What if I were to want the whole world?
86
00:07:22,440 --> 00:07:26,360
I... will throw Wook away.
87
00:07:43,950 --> 00:07:47,560
I have come to attack the very palace
that I have always protected.
88
00:08:27,690 --> 00:08:32,762
I will help you enter the palace
without any bloodshed.
89
00:08:37,860 --> 00:08:40,336
I will not forget your loyalty.
90
00:08:50,850 --> 00:08:55,000
I knew that he would
end up getting everything.
91
00:08:59,250 --> 00:09:03,870
What did I do so wrong?
92
00:09:06,020 --> 00:09:08,720
I was afraid that I would
be thrown away, as well.
93
00:09:09,370 --> 00:09:11,680
Just like So was.
94
00:09:11,680 --> 00:09:14,040
I thought I would be cast off.
95
00:09:24,350 --> 00:09:26,240
Mother said to me...
96
00:09:27,050 --> 00:09:31,570
She said I was complete
and not lacking in anything.
97
00:09:33,220 --> 00:09:34,510
Yet...
98
00:09:40,290 --> 00:09:42,250
it is all because of you.
99
00:09:43,590 --> 00:09:45,940
Because you got involved, you wench!
100
00:09:51,260 --> 00:09:53,150
You should choose.
101
00:10:04,580 --> 00:10:06,610
Who should I give the throne to?
102
00:10:08,100 --> 00:10:09,220
Choose.
103
00:10:09,840 --> 00:10:10,990
Wook?
104
00:10:11,410 --> 00:10:14,310
Baek Ah or So?
105
00:10:16,050 --> 00:10:18,850
You're so great. Why don't you choose?
106
00:10:25,140 --> 00:10:26,800
Find the king now!
107
00:10:26,800 --> 00:10:27,880
Yes, sir!
108
00:11:20,700 --> 00:11:22,150
I was only...
109
00:11:27,080 --> 00:11:28,810
trying to survive.
110
00:12:19,130 --> 00:12:20,190
Did you read it?
111
00:12:52,620 --> 00:12:53,660
Move!
112
00:12:53,660 --> 00:12:56,060
I told you to move! Move!
113
00:13:15,870 --> 00:13:16,910
Yo.
114
00:13:37,690 --> 00:13:39,930
Greetings to the new king.
115
00:13:40,990 --> 00:13:43,890
Long, long...
116
00:13:45,520 --> 00:13:46,990
may he live.
117
00:13:55,710 --> 00:13:57,060
What do you mean "king"?
118
00:13:59,080 --> 00:14:00,370
What do you mean "king"!
119
00:14:00,370 --> 00:14:05,030
His Majesty gave me the throne
before he passed away.
120
00:14:10,730 --> 00:14:12,250
He abdicated to me.
121
00:14:18,100 --> 00:14:19,490
What?
122
00:14:19,490 --> 00:14:21,690
Greetings to you, Your Majesty.
123
00:14:22,440 --> 00:14:24,660
Greetings to the king.
124
00:14:24,660 --> 00:14:28,340
Long live the king.
125
00:15:28,230 --> 00:15:30,160
His Majesty, the king.
126
00:15:30,160 --> 00:15:33,930
Long live the king!
127
00:15:35,950 --> 00:15:38,210
His Majesty, the king.
128
00:15:38,630 --> 00:15:42,530
Long live the king!
129
00:15:56,010 --> 00:15:57,240
Gwangjong.
130
00:15:58,680 --> 00:16:02,480
He is the 4th King of Goryeo.
131
00:16:02,480 --> 00:16:03,910
He is Gwangjong.
132
00:16:05,920 --> 00:16:11,260
Now, you will no longer be remembered
in history as a bloody monarch.
133
00:16:13,150 --> 00:16:14,830
I will help you.
134
00:16:20,500 --> 00:16:26,210
Now, the Hwangbo household will use our
power to push for a queen, not a king.
135
00:16:27,800 --> 00:16:31,040
I was very upset to see
how much you had changed.
136
00:16:31,550 --> 00:16:34,020
The further you go astray,
the more you will suffer.
137
00:16:35,310 --> 00:16:37,550
It is better to distance yourself
from the royal family.
138
00:16:46,090 --> 00:16:48,730
Why didn't you come to the coronation?
139
00:16:48,730 --> 00:16:51,020
What if people get the wrong idea?
140
00:16:51,020 --> 00:16:53,100
When I arrived in Seokyeong
141
00:16:54,200 --> 00:16:57,130
Wang Shik Ryeom had already died.
142
00:16:59,250 --> 00:17:03,140
So's men immediately placed me under
house arrest until I was released.
143
00:17:04,170 --> 00:17:06,430
But the owner of the throne
had already changed.
144
00:17:08,980 --> 00:17:12,300
A rebel who brings down one who
committed treason becomes a hero.
145
00:17:13,710 --> 00:17:15,600
It was the seat that I wanted...
146
00:17:16,750 --> 00:17:18,340
and Wang So was sitting on it.
147
00:17:21,300 --> 00:17:22,970
You wanted me to go see that.
148
00:17:24,180 --> 00:17:25,780
Isn't that too cruel?
149
00:17:30,200 --> 00:17:31,830
Help me.
150
00:17:31,830 --> 00:17:36,820
I will become queen and repay you
for that pain you are going through.
151
00:17:36,820 --> 00:17:40,990
I will share that burden you have
been carrying by yourself all this time.
152
00:17:42,620 --> 00:17:46,300
Give me strength, Wook. Please?
153
00:18:03,500 --> 00:18:06,302
Moving the capital to Seokyung...
154
00:18:12,500 --> 00:18:15,008
Issue a decree that it is completely canceled.
155
00:18:15,008 --> 00:18:18,180
The forced laborers
displaced by this construction
156
00:18:18,547 --> 00:18:20,916
will be repaid according to
the duration of their service
157
00:18:20,916 --> 00:18:23,383
and returned to their homelands.
158
00:18:23,980 --> 00:18:26,350
What about those that died in service?
159
00:18:26,350 --> 00:18:28,357
Do whatever their families want.
160
00:18:29,000 --> 00:18:30,559
Guarantee them jobs
161
00:18:30,593 --> 00:18:32,361
or compensate them with goods.
162
00:18:33,590 --> 00:18:35,998
Do the same for those who got injured.
163
00:18:37,000 --> 00:18:38,434
Then...
164
00:18:38,434 --> 00:18:40,636
are we done for the night?
165
00:18:40,636 --> 00:18:41,370
Yes.
166
00:18:41,670 --> 00:18:42,936
Your Majesty.
167
00:18:43,330 --> 00:18:45,941
Damiwon's Court Lady Hae is
waiting for you.
168
00:18:46,140 --> 00:18:48,442
Hae Soo is?
169
00:19:24,340 --> 00:19:25,814
Soo?
170
00:19:34,520 --> 00:19:36,825
You're back.
171
00:19:45,568 --> 00:19:50,304
I'm sorry for making you
wait for so long.
172
00:19:51,370 --> 00:19:53,974
Here.
173
00:19:55,270 --> 00:19:57,578
Here, you like this, right?
174
00:19:59,370 --> 00:20:00,750
Your grace is overflowing, Your Majesty.
175
00:20:01,480 --> 00:20:04,186
Stop that. It's just us here.
176
00:20:04,480 --> 00:20:05,821
Just address me as your brother.
177
00:20:06,180 --> 00:20:09,458
Only you deserve to do that.
178
00:20:09,700 --> 00:20:11,700
Yes, Your Majesty.
179
00:20:11,700 --> 00:20:13,362
Your Majesty?
180
00:20:30,070 --> 00:20:31,610
Thank you very much, Your Majesty.
181
00:20:39,450 --> 00:20:41,450
Sit down, sit down.
182
00:20:45,594 --> 00:20:49,965
This is nice. I really like this.
183
00:20:50,430 --> 00:20:55,104
I'd been waiting to have
a family meal
184
00:20:55,700 --> 00:20:57,000
together with you two.
185
00:20:57,000 --> 00:20:59,208
Yes, we understand.
You should eat now.
186
00:20:59,208 --> 00:21:01,210
If you keep making me talk
when I'm hungry,
187
00:21:01,210 --> 00:21:03,912
I won't share a meal with you again.
188
00:21:07,010 --> 00:21:10,052
Alright. Let's eat.
189
00:21:43,580 --> 00:21:45,986
Soo!
190
00:21:59,330 --> 00:22:01,330
I thought you were gone...
191
00:22:05,470 --> 00:22:07,974
I'll leave after you fall asleep.
192
00:22:08,477 --> 00:22:12,247
It's been a long day for you.
193
00:22:23,000 --> 00:22:25,490
Why bother going back and forth?
194
00:22:25,494 --> 00:22:27,930
Just sleep with me.
195
00:22:48,500 --> 00:22:49,685
Why?
196
00:22:49,685 --> 00:22:51,620
You just became king.
197
00:22:51,620 --> 00:22:54,056
I don't want bad rumors to form.
198
00:22:54,056 --> 00:22:56,220
I'll come back tomorrow.
199
00:23:02,230 --> 00:23:05,434
I need you here.
200
00:23:06,400 --> 00:23:09,338
I just don't feel comfortable here.
201
00:23:09,630 --> 00:23:11,630
Maybe because I've seen the previous owners die.
202
00:23:15,310 --> 00:23:17,310
Just thinking about being here alone
203
00:23:17,746 --> 00:23:21,617
makes me feel suffocated.
204
00:23:22,150 --> 00:23:24,451
Stay here with me. Please?
205
00:23:26,180 --> 00:23:28,488
Stay with me.
206
00:23:40,360 --> 00:23:42,371
Tell me a story?
207
00:23:42,371 --> 00:23:45,374
We're nowhere near a thousand yet.
208
00:23:50,710 --> 00:23:53,213
Well... you can't see
the stars from here...
209
00:23:54,110 --> 00:23:56,110
Ah, maybe a story about you,
Your Majesty?
210
00:23:57,310 --> 00:24:00,389
A story about me?
211
00:24:01,089 --> 00:24:06,495
A Big Bad Wolf eats this girl
called the Little Red Riding Hood.
212
00:24:10,960 --> 00:24:13,266
Once upon a time,
213
00:24:13,869 --> 00:24:17,840
there was this cute little girl
214
00:24:17,840 --> 00:24:20,375
with big eyes like me,
215
00:24:20,375 --> 00:24:22,670
sent by her mom to take food
to her grandmother...
216
00:25:06,000 --> 00:25:08,421
Even after just one day,
217
00:25:08,720 --> 00:25:12,060
I realized how naive I'd been.
218
00:25:12,360 --> 00:25:15,731
I wanted him to become king
because waiting was so hard.
219
00:25:16,330 --> 00:25:19,701
but now it seems like
I'll have to wait even longer.
220
00:25:19,701 --> 00:25:22,000
You need to be careful with your words.
221
00:25:23,272 --> 00:25:27,000
Since Princess Gyeonghwagung has become a nun,
222
00:25:27,000 --> 00:25:29,009
the position of the queen is practically empty.
223
00:25:30,000 --> 00:25:34,000
People will try to pull you down,
so be careful.
224
00:25:34,500 --> 00:25:37,320
Court Lady! Court Lady!
225
00:25:37,320 --> 00:25:38,520
Chae Ryung.
226
00:25:43,030 --> 00:25:46,450
Court Lady Hae,
Queen Yoo wishes to see you.
227
00:26:09,930 --> 00:26:11,690
Hello, Queen Yoo.
228
00:26:11,690 --> 00:26:13,970
I called you here because
I have a question for you.
229
00:26:16,760 --> 00:26:17,820
Jung.
230
00:26:19,880 --> 00:26:22,710
This was found in the late king's room.
231
00:26:23,950 --> 00:26:26,340
It looks like a last decree.
232
00:26:28,440 --> 00:26:30,970
I am certain it pertains
to the succession of the throne.
233
00:26:31,820 --> 00:26:36,720
If so, that means it may not be
So's name that is written there.
234
00:26:38,910 --> 00:26:40,050
Tell me.
235
00:26:40,890 --> 00:26:44,360
Did the late king really
abdicate the throne to So?
236
00:26:47,610 --> 00:26:51,220
If you cannot say anything out of fear,
we can protect you.
237
00:26:51,530 --> 00:26:53,030
So you need to be honest.
238
00:26:54,980 --> 00:27:00,510
Is it true that the late king
abdicated his throne to So?
239
00:27:06,920 --> 00:27:08,390
Yes, it is true.
240
00:27:08,390 --> 00:27:11,130
Lies. You are lying.
241
00:27:12,940 --> 00:27:14,470
I know Yo.
242
00:27:15,020 --> 00:27:17,500
No one knows him better than I do.
243
00:27:18,210 --> 00:27:20,800
He would never give the throne to So.
244
00:27:22,300 --> 00:27:25,160
Tell me. Tell me the truth!
245
00:27:25,160 --> 00:27:27,270
- Mother.
- Tell me, tell me!
246
00:27:27,270 --> 00:27:29,290
- Tell me!
- That's enough!
247
00:27:43,350 --> 00:27:44,540
Stop that now.
248
00:27:45,080 --> 00:27:47,840
You can ask me about it,
so why bother her?
249
00:27:48,930 --> 00:27:50,000
Is that so?
250
00:27:50,820 --> 00:27:52,970
Then why don't you tell me the truth?
251
00:27:54,430 --> 00:27:56,190
Why did you rip up the decree?
252
00:27:56,190 --> 00:27:58,230
Who says that I ripped it?
253
00:28:02,120 --> 00:28:06,020
I do not know why Yo ripped it
and only left a dying wish.
254
00:28:06,020 --> 00:28:08,710
He abdicated the throne to me
and there is no doubt about that.
255
00:28:12,090 --> 00:28:15,470
He has a son so why would he
leave it to his younger brother?
256
00:28:15,970 --> 00:28:19,510
If you are so curious,
do you want to ask him in the afterlife?
257
00:28:20,290 --> 00:28:22,290
It's a good thing that he did abdicate.
258
00:28:22,290 --> 00:28:25,030
What would it have been like
if I were forced to usurp the throne?
259
00:28:25,860 --> 00:28:27,730
Right about now...
260
00:28:28,330 --> 00:28:30,740
the palace would be filled
with blood of Jung
261
00:28:30,740 --> 00:28:34,000
and my slaughtered brothers and nephews.
262
00:28:40,270 --> 00:28:44,660
Queen Mother, why don't you work on
the memorial service for the late king?
263
00:28:45,980 --> 00:28:48,360
I will visit you often
to see how you are.
264
00:28:48,360 --> 00:28:50,030
Do not call me Queen Mother.
265
00:28:52,350 --> 00:28:56,050
I do not wish to be called Queen Mother
because you are sitting on the throne.
266
00:28:56,050 --> 00:28:58,190
I am your son too, Mother.
267
00:28:58,940 --> 00:29:03,340
If your son is the king,
you are automatically the Queen Mother.
268
00:29:03,340 --> 00:29:06,530
You are merely the thief
who stole my son's throne.
269
00:29:18,310 --> 00:29:22,700
Tell my family in Chungju
that I want to see them.
270
00:29:35,090 --> 00:29:38,050
You do not need to go to them
even if they call for you.
271
00:29:39,190 --> 00:29:40,190
All right.
272
00:29:45,380 --> 00:29:50,120
Whoever it is and whatever rank,
you need to get my permission first.
273
00:29:50,120 --> 00:29:51,190
All right?
274
00:29:51,190 --> 00:29:52,960
I understand.
275
00:29:57,790 --> 00:29:58,810
I...
276
00:30:15,220 --> 00:30:18,950
Your Majesty, there are rumors
coming from all four directions.
277
00:30:19,280 --> 00:30:20,350
About what?
278
00:30:21,500 --> 00:30:24,490
They believe that Lord Kyung Chun Won
should have been king.
279
00:30:24,490 --> 00:30:29,620
Foreign Minister Park Young Gyu thinks
you lied about the king's dying wish.
280
00:30:31,610 --> 00:30:32,780
Kill him.
281
00:30:33,950 --> 00:30:35,030
Excuse me?
282
00:30:35,030 --> 00:30:38,000
Charge anyone who submits
an appeal with treason.
283
00:30:40,320 --> 00:30:42,190
The late king's servants.
284
00:30:42,190 --> 00:30:45,770
Take care of all the court ladies and
soldiers that were in the Cheondeokjeon.
285
00:30:46,730 --> 00:30:48,770
Don't leave behind a single person
286
00:30:48,770 --> 00:30:51,740
who will cast doubt on
the succession of the throne.
287
00:30:55,060 --> 00:30:56,870
Not a single person.
288
00:30:58,140 --> 00:30:59,680
I won't leave anyone.
289
00:31:03,120 --> 00:31:06,040
The king is determined to catch me.
290
00:31:06,040 --> 00:31:09,260
You started a rumor that the king lied
about the late king's dying words.
291
00:31:09,260 --> 00:31:10,690
Did you think you would be safe?
292
00:31:10,710 --> 00:31:11,820
Is that right?
293
00:31:12,850 --> 00:31:15,190
Then I'd better expose the fact
294
00:31:15,190 --> 00:31:18,090
that you were spying on
the 4th Prince and Baek Ah.
295
00:31:18,860 --> 00:31:20,650
Do you think I will die alone?
296
00:31:21,340 --> 00:31:22,880
You ignorant girl.
297
00:31:54,860 --> 00:31:57,810
I haven't seen this in a long time.
298
00:31:57,810 --> 00:32:00,380
It has gotten quite dirty.
You need a new string.
299
00:32:02,760 --> 00:32:04,500
I don't want to lose it.
300
00:32:06,620 --> 00:32:08,190
You said you got it from your parents.
301
00:32:10,600 --> 00:32:14,230
I think I have to do something
your parents won't like very much.
302
00:32:15,760 --> 00:32:17,140
What is...
303
00:32:17,140 --> 00:32:19,100
Before we get married...
304
00:32:20,540 --> 00:32:24,940
I think we may need to get you registered
as an adopted daughter of a good family.
305
00:32:27,360 --> 00:32:32,170
It is because I'm
from Hubaekje, isn't it?
306
00:32:32,170 --> 00:32:35,860
My grandmother still clearly remembers
the incidents that happened to Gyeon Hwan.
307
00:32:36,650 --> 00:32:38,950
Her family was killed in front of her.
308
00:32:39,600 --> 00:32:42,590
She tries to avoid dealing with people
from Hubaekje if she can.
309
00:32:43,770 --> 00:32:46,000
It happened before we were even born!
310
00:32:46,000 --> 00:32:47,716
As if Gyeon Hwon had something to do with you.
311
00:32:47,716 --> 00:32:49,716
[Park Young Gyu]
You're Gyeon Gwon's granddaughter.
312
00:32:49,960 --> 00:32:52,700
Still, let's avoid unnecessary trouble.
313
00:32:52,700 --> 00:32:55,223
I'll visit your parents' gravesite later
to apologize.
314
00:32:55,223 --> 00:32:57,000
[Park Young Gyu]
If his connection with you is revealed,
315
00:32:57,000 --> 00:32:59,260
Prince Baek Ah won't be safe, either.
316
00:32:59,260 --> 00:33:01,561
Is that alright with you?
317
00:33:03,131 --> 00:33:07,130
The king of Goryeo killed my parents,
318
00:33:09,537 --> 00:33:14,943
and my king killed your family.
319
00:33:15,844 --> 00:33:21,616
With that, do you think
it's alright for us to be together?
320
00:33:21,950 --> 00:33:24,250
Woo Hee.
321
00:33:24,250 --> 00:33:26,250
it wasn't my fault,
322
00:33:27,188 --> 00:33:29,188
and it wasn't your fault, either.
323
00:33:34,360 --> 00:33:36,662
Think only of the two of us.
324
00:33:37,190 --> 00:33:39,499
Unless you stop liking me,
325
00:33:39,667 --> 00:33:44,072
we'll never be apart no matter what.
326
00:33:48,950 --> 00:33:50,690
I cannot allow it.
327
00:33:50,690 --> 00:33:54,600
I would like to rest now
and go back to my hometown.
328
00:33:55,290 --> 00:33:56,970
I need you more than ever.
329
00:33:57,980 --> 00:34:00,290
I do not understand why
you are insisting on leaving.
330
00:34:02,960 --> 00:34:05,130
If I am to be very honest...
331
00:34:06,220 --> 00:34:10,100
I have become sick and tired
of this royal household.
332
00:34:12,820 --> 00:34:15,310
Every time I go back and forth
333
00:34:16,210 --> 00:34:17,890
my child...
334
00:34:19,560 --> 00:34:23,760
I see my visions of my child
and I hear her voice.
335
00:34:24,740 --> 00:34:27,630
I try my best to pretend
it is not the case.
336
00:34:27,630 --> 00:34:33,670
I cannot rid myself of the image of
you wielding your sword, Your Majesty.
337
00:34:35,810 --> 00:34:37,770
It has been very difficult.
338
00:34:40,850 --> 00:34:42,120
Do not leave.
339
00:34:43,450 --> 00:34:45,260
- Do not leave.
- Your Majesty.
340
00:34:45,980 --> 00:34:48,300
For the sake of this nation
and its people
341
00:34:49,630 --> 00:34:51,490
become a good and wise king.
342
00:34:52,260 --> 00:34:54,380
You have to be.
343
00:35:16,450 --> 00:35:18,410
Park Soo Kyung has left.
344
00:35:20,560 --> 00:35:22,740
He is sick and tired of this palace.
345
00:35:24,470 --> 00:35:25,760
Now...
346
00:35:27,970 --> 00:35:29,230
he is afraid of me.
347
00:35:35,600 --> 00:35:39,020
You are curious about whose name
the late king wrote in his last decree.
348
00:35:39,020 --> 00:35:40,470
Aren't you?
349
00:35:41,550 --> 00:35:45,210
You are wondering whether
I stole this throne or not.
350
00:35:45,210 --> 00:35:47,220
I do not think that at all.
351
00:35:48,280 --> 00:35:51,590
I am the person who is
least curious about that.
352
00:35:59,340 --> 00:36:00,660
It was blank.
353
00:36:11,580 --> 00:36:13,980
No one's name was written there.
354
00:36:15,530 --> 00:36:16,610
That is why...
355
00:36:18,150 --> 00:36:20,930
I ripped it up, knowing that
leaving a decree like that
356
00:36:20,930 --> 00:36:22,450
would cause more confusion.
357
00:36:23,320 --> 00:36:27,850
I had already taken over the palace, anyway.
358
00:36:31,000 --> 00:36:33,000
You did the right thing.
359
00:36:33,000 --> 00:36:35,370
Park Soo Kyung has left me,
360
00:36:36,210 --> 00:36:38,846
and Baek Ah sees me only as his king
361
00:36:38,846 --> 00:36:40,840
and no longer a brother.
362
00:36:42,250 --> 00:36:44,250
For Choi Ji Mong, I'm just
363
00:36:44,519 --> 00:36:47,889
an avenger of
my oldest brother's death.
364
00:36:48,750 --> 00:36:51,459
Jung...
365
00:36:52,190 --> 00:36:57,360
sees me as a murderer of our brothers.
366
00:36:58,300 --> 00:37:01,536
Even my own mother
367
00:37:02,030 --> 00:37:04,939
sees me only as a thief.
368
00:37:12,110 --> 00:37:14,849
You were right.
369
00:37:16,480 --> 00:37:18,784
The throne...
370
00:37:19,254 --> 00:37:21,254
makes you scared
371
00:37:23,650 --> 00:37:25,958
and lonely.
372
00:37:35,120 --> 00:37:36,650
I am right here.
373
00:37:45,450 --> 00:37:47,310
I will not leave you.
374
00:38:08,970 --> 00:38:12,400
Wow! This is what
Cheondeokjeon looks like.
375
00:38:24,940 --> 00:38:29,620
I... have a favor to ask you, Lady Hae.
376
00:38:33,200 --> 00:38:37,900
With the enthronement of the new king,
they are releasing some court ladies.
377
00:38:38,800 --> 00:38:40,430
I am included.
378
00:38:43,300 --> 00:38:45,610
I was told to leave the Damiwon.
379
00:38:47,280 --> 00:38:49,960
Then I guess I will not
be seeing you too often.
380
00:38:50,770 --> 00:38:52,260
Where will you be going?
381
00:38:53,910 --> 00:38:57,530
Lady Hae, can't you help me
just stay and live in the palace?
382
00:38:58,210 --> 00:39:00,490
Please ask the king for me.
383
00:39:08,770 --> 00:39:09,900
How did it go?
384
00:39:09,900 --> 00:39:12,920
She said she would ask the king.
385
00:39:14,610 --> 00:39:16,000
All right.
386
00:39:16,000 --> 00:39:17,880
You must remain in the Damiwon.
387
00:39:20,550 --> 00:39:23,700
Well, this is a chance.
388
00:39:25,360 --> 00:39:27,280
Can I not go to you, Your Highness?
389
00:39:28,750 --> 00:39:31,460
I don't know when I'll be
able to leave the palace again.
390
00:39:34,840 --> 00:39:38,880
Chae Ryung, there is still so much
you can do to help me here.
391
00:39:40,570 --> 00:39:43,830
When the time comes,
I will take you out of here.
392
00:39:57,670 --> 00:40:00,079
Does asking for autonomy mean that
393
00:40:00,670 --> 00:40:03,217
Chungju will no longer be a part of Goryeo?
394
00:40:03,217 --> 00:40:05,210
Your claim to the throne is suspicious.
395
00:40:05,720 --> 00:40:07,720
How could we serve you as our king?
396
00:40:08,856 --> 00:40:12,560
Loyalty can only come from trust.
397
00:40:14,262 --> 00:40:18,166
I also grew up as Lord Yu Geung Dal's grandson.
398
00:40:18,360 --> 00:40:25,206
Even so, the whole family intends
to oppose me, the current king?
399
00:40:26,840 --> 00:40:29,241
You'll have to consider what other clans would think
400
00:40:29,840 --> 00:40:32,447
when the king isn't even supported
401
00:40:32,540 --> 00:40:34,649
by his own family.
402
00:40:36,850 --> 00:40:39,151
Do you want to
403
00:40:39,151 --> 00:40:42,623
cut off our ties, Jung?
404
00:40:42,890 --> 00:40:45,359
If the late king's dying wishes become clearer,
405
00:40:45,950 --> 00:40:48,763
we'll know for sure.
406
00:40:59,540 --> 00:41:00,842
We have to do something with the Chungju Yu clan,
407
00:41:00,842 --> 00:41:02,070
or things will get dangerous.
408
00:41:02,070 --> 00:41:05,279
We either have to show them
what the late king's last words were,
409
00:41:05,279 --> 00:41:09,217
or form an alliance with other clans
that are just as powerful.
410
00:41:09,510 --> 00:41:12,587
Even to the end,
411
00:41:13,320 --> 00:41:14,850
I'm not her son.
412
00:41:34,141 --> 00:41:36,141
Woo Hee?
413
00:41:39,610 --> 00:41:41,682
I'm sure the king will love these.
414
00:41:41,682 --> 00:41:46,053
Is this too small a gift
in return for the new room?
415
00:41:49,050 --> 00:41:51,357
Soo,
416
00:41:51,357 --> 00:41:55,496
if I wrong someone for my own happiness,
417
00:41:56,760 --> 00:42:00,134
it'll come back to me eventually, right?
418
00:42:00,968 --> 00:42:02,760
I wouldn't be forgiven.
419
00:42:02,760 --> 00:42:04,960
That's right.
420
00:42:05,106 --> 00:42:08,943
You shouldn't hurt someone
to save your own life.
421
00:42:12,010 --> 00:42:14,313
However...
422
00:42:15,383 --> 00:42:20,021
I think you and I deserve some slack.
423
00:42:21,720 --> 00:42:24,158
We've gone through a lot.
424
00:42:24,158 --> 00:42:27,562
The scars on our wrists.
425
00:42:28,496 --> 00:42:30,496
We just want a slice of happiness
426
00:42:31,666 --> 00:42:35,536
barely enough to cover those.
427
00:42:35,536 --> 00:42:39,507
I think we may be forgiven
428
00:42:39,507 --> 00:42:42,209
even if we acted a little more selfish.
429
00:42:42,209 --> 00:42:44,100
I'm going to believe that.
430
00:43:01,170 --> 00:43:03,110
Can you go on and put this in my room?
431
00:43:03,680 --> 00:43:04,800
Yes.
432
00:43:21,120 --> 00:43:24,990
You ended up going to him.
433
00:43:26,810 --> 00:43:31,590
You said that I was being greedy
for wanting both the throne and love.
434
00:43:32,450 --> 00:43:34,250
Now you are the king's woman.
435
00:43:35,440 --> 00:43:37,170
How am I to accept that?
436
00:43:40,610 --> 00:43:42,850
He was honest with me.
437
00:43:44,760 --> 00:43:48,820
He told me he did not want
to lose either the throne or me.
438
00:43:50,140 --> 00:43:53,030
He confessed it all to me,
even his greed.
439
00:43:55,430 --> 00:43:58,160
I had no choice
but to try and understand.
440
00:44:02,590 --> 00:44:03,930
I have always been curious.
441
00:44:04,620 --> 00:44:09,640
Why is it that you insisted
I could not become king?
442
00:44:10,700 --> 00:44:11,720
In your eyes...
443
00:44:12,910 --> 00:44:15,500
was I not enough to become king?
444
00:44:15,500 --> 00:44:17,700
- It is not like that.
- Then what?
445
00:44:24,740 --> 00:44:29,960
They say Prince Wang So was
born with the star of a king.
446
00:44:30,500 --> 00:44:32,570
King Taejo knew about that, as well.
447
00:44:34,330 --> 00:44:35,990
It is not your fault.
448
00:44:39,300 --> 00:44:41,580
It is only nature and it is fate.
449
00:44:44,770 --> 00:44:45,980
Star of a king?
450
00:44:49,010 --> 00:44:51,080
All because of a measly star?
451
00:44:53,070 --> 00:44:54,410
Nature...
452
00:44:56,150 --> 00:44:57,380
and fate?
453
00:45:17,630 --> 00:45:19,030
Can you promise me?
454
00:45:21,100 --> 00:45:22,540
That you will never take it off.
455
00:45:47,600 --> 00:45:49,110
It is not your fault.
456
00:45:49,610 --> 00:45:51,930
It is only nature and it is fate.
457
00:46:10,790 --> 00:46:14,460
You will become queen.
458
00:46:18,380 --> 00:46:21,120
You are going to help me?
459
00:46:23,040 --> 00:46:27,390
No one can have everything.
460
00:46:29,250 --> 00:46:31,460
Isn't that what is fair?
461
00:46:40,570 --> 00:46:43,640
[When the water has run dry.
Sit and wait for the rising clouds.]
462
00:46:43,640 --> 00:46:44,980
Finished.
463
00:46:52,800 --> 00:46:54,920
Why do you need me to
write so many of these?
464
00:46:54,920 --> 00:46:57,270
I have a purpose for it all.
465
00:46:59,450 --> 00:47:01,820
You said you would give me
something for preparing your room.
466
00:47:01,820 --> 00:47:03,410
All you gave me was herbal rice.
467
00:47:04,330 --> 00:47:07,470
You ate it all without leaving one grain.
468
00:47:07,470 --> 00:47:11,410
I was going to give some to Baek Ah
and Astronomer Choi Ji Mong, as well.
469
00:47:11,960 --> 00:47:14,660
There's no need for you
to think of others besides me.
470
00:47:17,200 --> 00:47:18,300
It's all mine.
471
00:47:23,500 --> 00:47:25,500
Did something happen today?
472
00:47:26,850 --> 00:47:29,310
No, why do you think that?
473
00:47:31,270 --> 00:47:33,400
You are smiling more than usual.
474
00:47:34,480 --> 00:47:36,250
It is making me worry. That's all.
475
00:47:43,350 --> 00:47:45,840
Don't try to know everything about me.
476
00:47:47,300 --> 00:47:51,580
If you keep doing that when we're not
even married, I'll want to run away.
477
00:47:51,580 --> 00:47:54,870
That's because I spend all day
waiting for you, Your Majesty.
478
00:47:56,200 --> 00:47:59,350
Can't I work in the Damiwon
during the day?
479
00:48:00,510 --> 00:48:04,290
Even if I don't serve people myself,
there are many other things to do.
480
00:48:08,180 --> 00:48:11,830
Also, about Chae Ryung...
481
00:48:12,830 --> 00:48:15,680
I heard she is being released as
a court lady from the Damiwon.
482
00:48:15,680 --> 00:48:18,200
Can't you let her stay?
483
00:48:20,440 --> 00:48:23,330
She really has no place to go
even if she leaves the palace.
484
00:48:25,470 --> 00:48:26,760
Chae Ryung?
485
00:48:28,270 --> 00:48:29,570
I don't know.
486
00:48:29,570 --> 00:48:32,290
I need Chae Ryung so that I'm not lonely.
487
00:48:32,290 --> 00:48:34,290
Please, please?
488
00:48:38,310 --> 00:48:39,740
All right, all right.
489
00:48:41,540 --> 00:48:45,940
But... I do not think you will
be so lonely in the future.
490
00:48:49,020 --> 00:48:50,900
We will have to have
children and raise them.
491
00:48:53,120 --> 00:48:54,450
Children?
492
00:48:58,450 --> 00:49:00,360
A doctor will come to see you.
493
00:49:00,360 --> 00:49:03,320
You need to take care of yourself
physically in order to have children.
494
00:49:04,680 --> 00:49:06,810
We aren't even married yet.
495
00:49:06,810 --> 00:49:09,560
You're telling me take care of my health
and talking about babies.
496
00:49:09,560 --> 00:49:12,600
Marriage? We can get married.
497
00:49:12,600 --> 00:49:13,950
When should we do it?
498
00:49:14,820 --> 00:49:16,360
Let's do it when you want.
499
00:49:17,540 --> 00:49:20,110
No, I do not want to.
500
00:49:21,510 --> 00:49:22,580
You don't want to?
501
00:49:23,620 --> 00:49:25,950
You should do a better proposal.
502
00:49:27,330 --> 00:49:31,530
You said you had to speak to me
at the prayer tower.
503
00:49:34,400 --> 00:49:35,940
Do you think I am stupid?
504
00:49:36,550 --> 00:49:38,610
You were going to propose
to me there, weren't you?
505
00:49:41,250 --> 00:49:43,740
I don't know when I can go there.
506
00:49:44,660 --> 00:49:47,230
It isn't so simple to
leave the palace anymore.
507
00:49:49,620 --> 00:49:50,710
I see.
508
00:49:53,970 --> 00:49:58,460
Must I come up with a proposal
to satisfy you if I am to marry you?
509
00:50:01,640 --> 00:50:04,920
Dealing with you is harder
than dealing with the government.
510
00:50:30,830 --> 00:50:34,490
Whatever you need to say,
you can be honest with me.
511
00:50:35,400 --> 00:50:38,970
I will let the king know myself.
512
00:50:38,970 --> 00:50:42,360
Your knee is not doing well.
513
00:50:42,840 --> 00:50:47,470
When you were tortured in the past,
it was not treated properly.
514
00:50:47,470 --> 00:50:49,160
Now it has become a chronic illness.
515
00:50:49,160 --> 00:50:52,850
You may be unable to walk someday.
516
00:50:52,850 --> 00:50:53,880
I see.
517
00:50:54,690 --> 00:50:56,560
I will watch out for that.
518
00:50:57,710 --> 00:51:00,070
However, there is something worse.
519
00:51:00,960 --> 00:51:02,270
It is your heart palpitations.
520
00:51:03,440 --> 00:51:05,120
Heart palpitations?
521
00:51:05,120 --> 00:51:09,340
When you are overexerted or startled,
does your chest feel stuffy?
522
00:51:09,340 --> 00:51:13,520
Have you ever felt so out of breath
that you have passed out?
523
00:51:13,520 --> 00:51:14,900
Yes, well...
524
00:51:14,900 --> 00:51:16,920
You have had pent-up frustration.
525
00:51:17,560 --> 00:51:20,970
The illness of your heart has
become an illness of the body.
526
00:51:21,520 --> 00:51:27,470
At this point, I cannot guarantee
how long you will live.
527
00:51:29,790 --> 00:51:31,810
You cannot guarantee it?
528
00:51:35,220 --> 00:51:37,130
I cannot live long?
529
00:51:44,450 --> 00:51:45,880
I am all right.
530
00:51:46,940 --> 00:51:50,230
Please tell me how long I will live.
531
00:52:05,200 --> 00:52:07,910
I will take good care of
my health from now on.
532
00:52:09,730 --> 00:52:11,480
I am only in my twenties.
533
00:52:13,400 --> 00:52:15,340
10 years is too severe.
534
00:52:17,530 --> 00:52:18,980
I will live a bit longer.
535
00:52:22,690 --> 00:52:23,770
With him...
536
00:52:27,080 --> 00:52:29,600
I want to be with him a little longer.
537
00:52:39,980 --> 00:52:41,840
What are you wishing so hard for?
538
00:52:44,870 --> 00:52:48,490
Are you praying for So
to be king for a long time?
539
00:52:49,680 --> 00:52:55,660
I am praying for the manly and kind
14th Prince to become my friend again.
540
00:52:56,680 --> 00:52:59,480
You said you would not
take anyone's side.
541
00:53:00,390 --> 00:53:02,400
However, you took my 4th brother's side.
542
00:53:02,400 --> 00:53:04,000
I feel very betrayed.
543
00:53:06,600 --> 00:53:08,920
Do not misdirect your anger.
544
00:53:08,920 --> 00:53:11,720
Have you forgotten
what the late king did
545
00:53:11,720 --> 00:53:13,570
to your oldest brother
and the 10th Prince?
546
00:53:15,420 --> 00:53:20,120
It is only natural that
So became the king.
547
00:53:22,290 --> 00:53:25,090
Yes, you might be right.
548
00:53:25,090 --> 00:53:28,860
However, I still believe that
everything started going wrong
549
00:53:28,860 --> 00:53:30,750
once So came to Songak.
550
00:53:31,440 --> 00:53:33,470
Fighting for the throne always existed.
551
00:53:33,470 --> 00:53:36,970
Once So got involved,
it became more complicated and brutal.
552
00:53:36,970 --> 00:53:38,990
It is true that he
stole the throne, as well.
553
00:53:40,570 --> 00:53:42,980
I am worried that
everyone will be in danger.
554
00:53:44,300 --> 00:53:47,620
Do you think that you
could become the queen?
555
00:53:50,330 --> 00:53:51,690
Queen?
556
00:53:55,200 --> 00:53:56,380
I don't know.
557
00:53:57,640 --> 00:54:00,120
I haven't thought about it deeply.
558
00:54:00,120 --> 00:54:05,750
A queen must use her family's name and
the other families to support the king.
559
00:54:05,750 --> 00:54:09,610
That is why King Taejo
got married as often as he did.
560
00:54:10,690 --> 00:54:15,690
At this rate, you will just be
one of the king's many women.
561
00:54:15,690 --> 00:54:17,990
Is this really how you wanted to live?
562
00:54:17,990 --> 00:54:22,160
What about riding camels in the desert
and going to oceans in faraway lands?
563
00:54:22,160 --> 00:54:23,570
Weren't you just saying that?
564
00:54:29,120 --> 00:54:31,550
Tell me whenever
you get tired of this place.
565
00:54:32,690 --> 00:54:34,280
If you really want to leave...
566
00:54:35,390 --> 00:54:37,470
I do have a way out.
567
00:54:40,227 --> 00:54:41,827
I will keep that in mind.
568
00:55:06,480 --> 00:55:09,800
The 8th Prince is here to see His Majesty!
569
00:55:20,720 --> 00:55:21,830
Good to see you.
570
00:55:23,130 --> 00:55:26,170
I'm here on behalf of
all other court officials.
571
00:55:29,100 --> 00:55:30,780
On their behalf?
572
00:55:30,780 --> 00:55:31,820
First.
573
00:55:34,280 --> 00:55:37,710
we want the commander of the
300 thousand government troops
574
00:55:37,710 --> 00:55:40,350
to be determined by the vote
of only the court officials.
575
00:55:41,800 --> 00:55:42,870
Second.
576
00:55:43,530 --> 00:55:46,910
the clans of each region will manage
the local tax collection offices.
577
00:55:48,020 --> 00:55:50,450
We'll send a set amount to the royal family,
578
00:55:50,450 --> 00:55:54,080
but the rest will be free to use for each clan.
579
00:55:57,140 --> 00:55:58,372
As long as you agree to this,
580
00:55:58,372 --> 00:56:00,410
you'll have more company in this court.
581
00:56:00,410 --> 00:56:02,880
Give up the military and the revenue?
582
00:56:04,150 --> 00:56:06,680
You mean to cut off both wings of the king.
583
00:56:08,910 --> 00:56:11,700
If you think such threats
will work on me,
584
00:56:12,770 --> 00:56:13,980
you are mistaken.
585
00:56:15,140 --> 00:56:17,130
If you don't want to give up your wings,
586
00:56:19,370 --> 00:56:21,040
how about your heart?
587
00:56:22,970 --> 00:56:26,810
The Hwangbo clan of Hwangju
propose a marriage to the king!
588
00:56:36,400 --> 00:56:37,860
It is a nice room.
589
00:56:38,560 --> 00:56:39,760
You have decorated it well.
590
00:56:39,760 --> 00:56:42,330
Please say what it is you came to say.
591
00:56:42,900 --> 00:56:44,760
I will only listen for today.
592
00:56:46,040 --> 00:56:48,140
I did not come to fight.
593
00:56:50,240 --> 00:56:53,850
I came to make it clear
what it is that you and I want.
594
00:56:53,850 --> 00:56:57,370
I did not realize that we had anything
more to give or take from each other.
595
00:56:58,750 --> 00:57:02,670
I do not want anything
from you, Princess.
596
00:57:02,670 --> 00:57:06,260
You may continue to
stay here if you wish to.
597
00:57:06,260 --> 00:57:09,180
I am saying that I will accept you
as the king's woman.
598
00:57:09,730 --> 00:57:12,420
You will not be a royal concubine.
599
00:57:12,420 --> 00:57:16,620
I won't get involved in who takes
care of the king all day and night.
600
00:57:18,390 --> 00:57:20,150
I do not know what you're referring to.
601
00:57:21,470 --> 00:57:22,960
I don't understand.
602
00:57:22,960 --> 00:57:25,410
What I want is honor and recognition.
603
00:57:26,020 --> 00:57:29,600
Also, I want my son on the throne.
604
00:57:31,760 --> 00:57:34,320
I will be marrying the king.
605
00:57:35,360 --> 00:57:37,370
I will be the king's wife.
606
00:57:41,510 --> 00:57:45,020
I will be the queen.
607
00:57:50,710 --> 00:57:55,280
If you marry Yeon Hwa,
all the families will be on your side.
608
00:57:56,420 --> 00:57:58,760
The Hwangbos will become your strength.
609
00:57:58,760 --> 00:58:01,060
Do not try to shake me in this way.
610
00:58:01,690 --> 00:58:03,330
I may be on the throne.
611
00:58:04,080 --> 00:58:06,780
But I still have the
temper of a wolf dog.
612
00:58:08,170 --> 00:58:12,450
You are sitting in a seat that is
hard to get and even harder to protect.
613
00:58:13,980 --> 00:58:17,460
From where you are sitting
it will be very clear to you
614
00:58:17,460 --> 00:58:20,610
that the powerful families
are a double-edged sword.
615
00:58:22,520 --> 00:58:24,800
If you want to sit there for a long time
616
00:58:24,800 --> 00:58:26,780
you need them on your side.
617
00:58:33,890 --> 00:58:36,620
I have promised to marry someone else.
618
00:58:38,070 --> 00:58:40,050
Are you referring to Hae Soo?
619
00:58:42,320 --> 00:58:46,360
That girl cannot become a queen.
620
00:58:50,500 --> 00:58:52,090
If I say I will do it...
621
00:58:53,630 --> 00:58:54,730
I will do it.
622
00:58:54,730 --> 00:58:56,280
You must have forgotten.
623
00:58:57,030 --> 00:59:01,000
In order to avoid marrying
the late King Taejo
624
00:59:02,290 --> 00:59:04,230
she cut her own arm.
625
00:59:06,900 --> 00:59:08,690
A woman with a scar on her body
626
00:59:10,000 --> 00:59:12,550
cannot marry the king.
627
00:59:31,900 --> 00:59:34,280
[Scarlet Heart: Ryeo]
628
00:59:34,280 --> 00:59:36,660
You can protect the throne, Your Majesty.
629
00:59:36,660 --> 00:59:40,270
I will have to make our son
into the next king.
630
00:59:40,270 --> 00:59:44,800
He dares to use the throne as bait
and play me for a fool?
631
00:59:45,310 --> 00:59:46,750
You cannot go anywhere.
632
00:59:46,750 --> 00:59:49,590
You are my only queen.
633
00:59:49,590 --> 00:59:51,350
Give up on marrying the king.
634
00:59:51,350 --> 00:59:52,630
You need to let him go first.
635
00:59:52,630 --> 00:59:54,440
What am I supposed to do?
636
00:59:54,470 --> 00:59:56,910
I have become a monster
to Soo in the end.
637
00:59:56,910 --> 00:59:59,110
I will never let him get away with this.47363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.