Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,250 --> 00:00:04,250
[This drama is created with the background of the historical facts
from the founding of Goryeo by Taejo Wang Geon until the rise of 4th King Gwangjong.]
2
00:00:06,370 --> 00:00:08,810
[Episode 16]
3
00:00:43,220 --> 00:00:45,340
You should go now.
4
00:00:45,340 --> 00:00:46,580
Be quiet.
5
00:00:47,750 --> 00:00:49,100
I will be the one to protect you.
6
00:00:50,460 --> 00:00:53,530
Yo, please let us go!
7
00:00:54,380 --> 00:00:55,580
Please!
8
00:00:55,580 --> 00:00:59,370
If you let us go,
we will never return to Goryeo again!
9
00:01:00,550 --> 00:01:02,770
Think of our past bond
from growing up together.
10
00:01:03,410 --> 00:01:04,870
Yo...
11
00:01:23,100 --> 00:01:24,290
My wife.
12
00:01:29,680 --> 00:01:30,860
Deok...
13
00:01:39,430 --> 00:01:42,240
It's all right, Deok. It's all right.
14
00:01:45,940 --> 00:01:49,170
Deok, it's all right.
Let's go together, okay?
15
00:01:53,200 --> 00:01:54,240
Deok?
16
00:01:55,530 --> 00:01:56,570
Deok!
17
00:01:57,530 --> 00:02:00,200
Deok... no.
18
00:02:00,730 --> 00:02:02,350
Deok, not yet.
19
00:02:04,970 --> 00:02:06,080
Soon Deok.
20
00:02:09,160 --> 00:02:10,300
Soon Deok.
21
00:02:59,920 --> 00:03:00,990
Move.
22
00:03:00,990 --> 00:03:02,890
Must you go this far?
23
00:03:03,430 --> 00:03:07,450
The roots of treason must be pulled out
in order to keep the nation peaceful.
24
00:03:08,220 --> 00:03:09,270
Move.
25
00:03:13,270 --> 00:03:14,410
Stop!
26
00:04:07,460 --> 00:04:08,600
Eun!
27
00:04:25,170 --> 00:04:27,340
Do you remember back on my birthday?
28
00:04:29,550 --> 00:04:32,630
You said you would give me
any present I wanted.
29
00:04:32,630 --> 00:04:34,110
Do you recall that?
30
00:04:38,450 --> 00:04:42,090
I was told there was a gift
only you could give to me.
31
00:04:42,090 --> 00:04:44,330
He manipulated me.
32
00:04:52,380 --> 00:04:53,640
That girl...
33
00:04:55,420 --> 00:04:57,600
I cannot let her go alone.
34
00:05:23,010 --> 00:05:24,100
So.
35
00:05:25,530 --> 00:05:27,740
I would prefer it if you just...
36
00:05:30,890 --> 00:05:34,180
It is a gift only you can give me.
37
00:06:58,800 --> 00:07:00,170
No, you can't.
38
00:08:31,540 --> 00:08:34,650
No! Eun, Eun.
39
00:08:35,360 --> 00:08:37,050
Eun, Eun?
40
00:08:38,460 --> 00:08:39,500
Eun?
41
00:08:40,860 --> 00:08:43,750
Eun... wake up, would you?
42
00:08:43,750 --> 00:08:45,810
Eun, open your eyes!
43
00:08:51,980 --> 00:08:53,050
Eun.
44
00:10:02,970 --> 00:10:06,150
Oh dear, were you waiting for me?
45
00:10:06,150 --> 00:10:11,590
In all my time as a prince,
no girl has ever treated me this way.
46
00:10:11,590 --> 00:10:12,910
I can't believe this happened.
47
00:10:13,990 --> 00:10:15,000
What?
48
00:10:18,200 --> 00:10:19,470
Your Highness, you are awesome.
49
00:10:19,470 --> 00:10:22,370
There is the king, so how can I be?
50
00:10:23,450 --> 00:10:25,250
Maybe I could be this.
51
00:10:25,250 --> 00:10:27,720
Let go! Let me go. Let go.
52
00:10:31,810 --> 00:10:33,380
First love, you say?
53
00:11:51,190 --> 00:11:52,970
I once said to her.
54
00:11:54,730 --> 00:11:58,220
The 13th Prince is handsome.
55
00:11:59,020 --> 00:12:03,800
The 14th Prince is
talented in martial arts.
56
00:12:04,550 --> 00:12:07,960
I told her to marry one of the two.
57
00:12:08,730 --> 00:12:13,570
Yet, this girl insisted on
marrying the 10th Prince.
58
00:12:16,750 --> 00:12:18,630
She said he was her first love.
59
00:12:22,700 --> 00:12:25,570
If only I had known, I would have stopped her.
60
00:12:26,380 --> 00:12:31,040
I suppose she would have married him
even if she knew this would happen.
61
00:12:33,330 --> 00:12:36,120
My Soon Deok was that kind of girl.
62
00:12:38,590 --> 00:12:41,440
She is true to herself
and doesn't know how to change.
63
00:12:45,780 --> 00:12:48,090
Let me ask you just one thing.
64
00:12:51,360 --> 00:12:52,930
My Soon Deok...
65
00:12:55,880 --> 00:13:01,190
Did my Soon Deok receive
lots of love from the prince?
66
00:13:03,720 --> 00:13:04,730
A lot.
67
00:13:06,680 --> 00:13:08,400
Very much.
68
00:13:11,120 --> 00:13:13,420
They loved each other very, very much.
69
00:13:17,100 --> 00:13:18,550
Then that's enough.
70
00:13:20,660 --> 00:13:22,620
That's enough.
71
00:13:23,340 --> 00:13:24,540
That's enough.
72
00:13:26,650 --> 00:13:28,670
I'm sorry, Soon Deok.
73
00:13:28,670 --> 00:13:30,010
Now, your father...
74
00:13:30,910 --> 00:13:34,710
Looks like there's nothing
your father can do for you anymore.
75
00:13:40,230 --> 00:13:41,790
Soon Deok.
76
00:13:48,770 --> 00:13:50,000
I'll kill him.
77
00:13:50,870 --> 00:13:54,550
Wang So... I'll kill him.
78
00:14:00,340 --> 00:14:03,380
No... you can't.
79
00:14:03,380 --> 00:14:04,930
I'll kill him.
80
00:14:04,930 --> 00:14:08,250
Before he ends up killing everyone,
I'll kill him first!
81
00:14:08,250 --> 00:14:09,660
He wanted it.
82
00:14:10,770 --> 00:14:13,040
Prince Eun wanted it.
83
00:14:15,560 --> 00:14:17,980
It isn't his fault.
84
00:14:19,720 --> 00:14:21,660
He is having a hard time too.
85
00:14:52,480 --> 00:14:53,530
Ji Mong.
86
00:14:55,290 --> 00:14:56,540
It seems...
87
00:14:58,360 --> 00:15:01,040
I must become a dog that kills.
88
00:15:03,740 --> 00:15:09,040
A dog that bites its owner
and takes over its owner's home.
89
00:15:09,690 --> 00:15:11,850
I will become a rabid wolf dog.
90
00:15:41,350 --> 00:15:46,320
I, Wang So, will become King of Goryeo.
91
00:15:54,450 --> 00:15:55,870
Eun is dead.
92
00:15:57,040 --> 00:15:59,260
He and his wife both died.
93
00:16:01,450 --> 00:16:05,480
With this, Wang Gyu's Revolt
is not a fabrication, but a fact.
94
00:16:06,800 --> 00:16:08,100
Congratulations.
95
00:16:09,130 --> 00:16:12,130
This should get all the powerful
families to act in their best interests.
96
00:16:12,130 --> 00:16:14,480
We should hurry and
move the capital city to Seokyeong.
97
00:16:15,750 --> 00:16:17,930
That will satisfy Uncle Wang Shik Ryeom.
98
00:16:27,030 --> 00:16:30,430
They will not hold a funeral
since he has been labeled a traitor.
99
00:16:31,180 --> 00:16:33,290
We are not to wear our mourning clothes.
100
00:16:35,610 --> 00:16:37,930
They cannot be buried in
the royal family cemetery.
101
00:16:40,200 --> 00:16:43,410
They were thrown outside the castle
into the forest to become crows' food.
102
00:16:43,410 --> 00:16:46,010
We took care of it secretly
and buried them.
103
00:16:49,390 --> 00:16:53,410
We could not get the
arrows out from Eun's body.
104
00:16:54,610 --> 00:16:56,610
Jung broke off the arrows.
105
00:16:57,270 --> 00:16:58,530
Eun...
106
00:17:00,670 --> 00:17:02,760
still remembered that birthday.
107
00:17:05,970 --> 00:17:08,140
Even I had completely forgotten about it.
108
00:17:11,250 --> 00:17:14,090
He said it was a gift that
only I could give him.
109
00:17:19,910 --> 00:17:24,750
Eun would be thankful for
what you did for him today.
110
00:17:29,280 --> 00:17:30,590
Your Highness.
111
00:17:35,600 --> 00:17:38,940
I just found the letter that
Court Lady Hae left for me.
112
00:17:40,720 --> 00:17:43,420
She had told me that the
10th Prince was at the Damiwon.
113
00:18:41,590 --> 00:18:45,170
Now I must look like
a monster in your eyes, too.
114
00:18:46,410 --> 00:18:47,860
I did kill Eun.
115
00:18:48,610 --> 00:18:50,760
It was a hard choice to make.
116
00:18:52,200 --> 00:18:53,450
I know that.
117
00:18:53,450 --> 00:18:55,670
Why did you hide the fact
that he was in the Damiwon?
118
00:19:00,960 --> 00:19:02,550
You didn't trust me, did you?
119
00:19:03,440 --> 00:19:06,390
You didn't say anything because
you worried that I might kill Eun.
120
00:19:07,680 --> 00:19:08,720
Yes.
121
00:19:10,980 --> 00:19:12,420
I did.
122
00:19:16,000 --> 00:19:18,420
I was worried about the 10th Prince.
123
00:19:20,230 --> 00:19:22,690
I was afraid of something happening that will cause great pain for you, too
124
00:19:22,690 --> 00:19:24,110
that will cause great pain for you, too.
125
00:19:26,790 --> 00:19:29,810
I thought avoiding the situation would be alright,
126
00:19:33,570 --> 00:19:36,120
but I only realised too late
127
00:19:37,610 --> 00:19:39,620
that it can hurt each other's feelings.
128
00:19:41,230 --> 00:19:43,020
That is why I left that letter.
129
00:19:44,770 --> 00:19:46,180
I trusted you.
130
00:19:47,220 --> 00:19:50,250
It took some time, but I did come to trust you.
131
00:19:52,480 --> 00:19:54,620
I realized that my feelings for you
132
00:19:57,480 --> 00:19:59,590
are enough to trust you no matter what.
133
00:20:01,700 --> 00:20:05,580
But... now I don't feel that way.
134
00:20:10,990 --> 00:20:12,640
When I look at you...
135
00:20:12,640 --> 00:20:14,630
I will only remember what happened
136
00:20:14,630 --> 00:20:16,470
because of the lack of trust
you had in me.
137
00:20:17,950 --> 00:20:19,740
Eun died because of you.
138
00:20:20,830 --> 00:20:23,410
I will remember how I had to kill him.
139
00:20:25,110 --> 00:20:26,830
In order to save you...
140
00:20:26,830 --> 00:20:29,780
I became the king's dog and my
feelings for you remained unchanged.
141
00:20:31,610 --> 00:20:33,100
Now they have changed.
142
00:20:41,930 --> 00:20:43,280
Let's stop now.
143
00:20:47,340 --> 00:20:48,480
Lies.
144
00:20:51,980 --> 00:20:53,600
You are lying.
145
00:20:59,140 --> 00:21:03,300
We promised not to lie to each other.
146
00:22:04,290 --> 00:22:05,910
4th Prince Wang So.
147
00:22:06,660 --> 00:22:10,900
a favoured brother of mine, has executed the traitor Eun
148
00:22:10,900 --> 00:22:13,720
and his wife Park Soon Deok.
149
00:22:13,720 --> 00:22:16,600
Therefore, I grant him ten thousand lots of land near Songak
150
00:22:16,600 --> 00:22:19,660
for farming and building a house.
151
00:22:19,660 --> 00:22:23,160
Also, as the life energy of Songak has been depleted,
152
00:22:23,160 --> 00:22:24,950
the capital will be moved to Seokyeong.
153
00:22:25,450 --> 00:22:27,780
He'll be the overseer of the construction there
154
00:22:27,780 --> 00:22:29,990
as my trusted subject.
155
00:22:29,990 --> 00:22:31,740
I will devote myself.
156
00:22:33,130 --> 00:22:35,300
And repay you for
your confidence, Your Majesty.
157
00:22:42,090 --> 00:22:44,360
After spilling all that blood...
158
00:22:45,600 --> 00:22:47,140
are you not afraid?
159
00:22:47,870 --> 00:22:51,640
It is difficult to sit on the throne
without spilling the blood of a few.
160
00:22:53,230 --> 00:22:54,620
You should be careful.
161
00:22:54,620 --> 00:22:57,590
There is only so much
I will let you get away with.
162
00:22:57,590 --> 00:23:02,030
I will be traveling the borders and
will not be coming to the palace.
163
00:23:02,030 --> 00:23:03,500
You do that.
164
00:23:04,750 --> 00:23:07,140
However, think of Mother
and avoid the front lines.
165
00:23:07,460 --> 00:23:09,130
Stay within the safety of your troops.
166
00:23:09,130 --> 00:23:13,010
I have lived like a coward many times,
so I cannot do that.
167
00:23:13,890 --> 00:23:16,620
I will see just how long
my lifeline really is.
168
00:23:17,980 --> 00:23:21,040
I ought to pay for some of your crimes.
169
00:23:26,400 --> 00:23:28,120
These are from Eun.
170
00:23:47,270 --> 00:23:48,540
Yo!
171
00:23:49,900 --> 00:23:51,550
Please let us go.
172
00:23:54,850 --> 00:23:58,020
Please! Yo!
173
00:24:06,390 --> 00:24:10,650
We'd better put out new sacrificial
food for the dead at the Gaeguksa.
174
00:24:20,800 --> 00:24:23,450
You will be in charge of
building the new castle?
175
00:24:23,450 --> 00:24:25,740
You've become very rich, too.
176
00:24:26,730 --> 00:24:30,110
He got all of this for catching and
killing my daughter and son-in-law.
177
00:24:30,110 --> 00:24:32,290
I hope you live a long, long time.
178
00:24:37,840 --> 00:24:40,550
Is he even a human being?
It was his younger brother.
179
00:25:19,130 --> 00:25:21,560
I hear you want to become king.
180
00:25:25,580 --> 00:25:26,670
I plan on it.
181
00:25:29,570 --> 00:25:33,450
That quack over there has been
saying it since long ago.
182
00:25:33,450 --> 00:25:36,470
He says that he sees the star
of a king for you, Your Highness.
183
00:25:38,280 --> 00:25:41,900
That is what your father,
the late King Taejo, said too.
184
00:25:41,900 --> 00:25:44,260
So, he sent you to me.
185
00:25:44,920 --> 00:25:47,680
That is why he wanted me to
teach you the martial arts.
186
00:25:48,700 --> 00:25:50,430
It was because of that.
187
00:25:50,430 --> 00:25:51,720
Star of a king?
188
00:25:52,920 --> 00:25:54,390
I don't believe in those things.
189
00:25:56,610 --> 00:25:58,300
Still, I have to become king.
190
00:25:59,540 --> 00:26:02,330
If I have to be forced to kill
because of a seat...
191
00:26:03,120 --> 00:26:06,530
I will become the owner of that seat
and put a stop to it.
192
00:26:08,960 --> 00:26:12,990
Do you remember what
the late king said before?
193
00:26:15,100 --> 00:26:19,370
For the sake of the nation
and the royal family...
194
00:26:20,750 --> 00:26:24,050
the king must be willing
to throw everyone away.
195
00:26:24,050 --> 00:26:26,600
It is a seat that makes you
throw everything away.
196
00:26:26,600 --> 00:26:27,840
I remember.
197
00:26:29,230 --> 00:26:30,440
Well, then...
198
00:26:32,160 --> 00:26:34,080
who will you throw away?
199
00:26:36,170 --> 00:26:40,430
I want to see that first.
200
00:26:42,170 --> 00:26:43,910
Then I will decide.
201
00:26:58,080 --> 00:27:00,520
So has already left for Seokyeong.
202
00:27:00,520 --> 00:27:02,390
He won't return for a long time.
203
00:27:26,100 --> 00:27:27,890
I will wait for you.
204
00:28:09,650 --> 00:28:11,920
[Jeongjong, third year
of reign (Year 948)]
205
00:28:11,920 --> 00:28:14,460
Court Lady! Court Lady!
206
00:28:15,320 --> 00:28:17,180
I told you not to run.
207
00:28:17,180 --> 00:28:19,320
You're an upper court lady now.
You should be dignified.
208
00:28:19,320 --> 00:28:20,390
Get going now.
209
00:28:20,390 --> 00:28:22,730
Someone you'll be happy to see is here!
210
00:28:22,730 --> 00:28:23,730
Happy to see?
211
00:28:23,730 --> 00:28:26,380
It's been two years since he's been here,
so you would be happy.
212
00:28:33,710 --> 00:28:35,300
She told me not to run.
213
00:29:06,560 --> 00:29:07,670
It's been a long time.
214
00:29:09,330 --> 00:29:10,790
It has been a long time.
215
00:29:22,170 --> 00:29:23,210
Sit down.
216
00:29:35,540 --> 00:29:38,630
I came two days earlier on my own
so that I could drink this tea.
217
00:29:40,830 --> 00:29:42,860
But then I saw Eun's cemetery.
218
00:29:43,460 --> 00:29:45,240
I had to drop by.
219
00:29:47,050 --> 00:29:48,460
I'm glad you did.
220
00:29:48,460 --> 00:29:50,350
I showed off to my sister-in-law, too.
221
00:29:51,130 --> 00:29:54,020
I did a lot more than she had ever done.
222
00:29:54,020 --> 00:29:57,940
You are a grand general now.
It feels a little low of you.
223
00:29:59,080 --> 00:30:02,610
I worried that you might have
left the palace while I was gone.
224
00:30:02,610 --> 00:30:04,490
Where would I go?
225
00:30:04,490 --> 00:30:06,420
What about marriage?
You're not getting married?
226
00:30:07,150 --> 00:30:09,840
A girl from a good family can
leave the palace if she gets married.
227
00:30:10,650 --> 00:30:13,650
Should I get married and live my life
taking care of someone?
228
00:30:14,440 --> 00:30:19,020
I'm going to retire when I get older and
go on a vacation somewhere far away.
229
00:30:19,860 --> 00:30:24,010
I will go to the deserts to ride camels
and go out to oceans far away.
230
00:30:25,620 --> 00:30:29,450
I've saved up all my money
that I've made from working.
231
00:30:40,110 --> 00:30:41,480
It's been a long time.
232
00:30:41,480 --> 00:30:43,440
Wow! How long has it been?
233
00:30:43,440 --> 00:30:46,450
- I heard you beat the Khitan in Hwayi.
- Well, yes.
234
00:30:51,790 --> 00:30:53,490
My name is Woo Hee.
235
00:30:53,490 --> 00:30:55,440
She is the highest court lady
of the Gyobang.
236
00:30:55,440 --> 00:30:58,290
She has been coming by for tea and
refreshments for the Buddhist mass.
237
00:30:58,290 --> 00:30:59,860
The highest court lady of the Gyobang?
238
00:31:01,100 --> 00:31:03,580
Ah, that former gisaeng?
239
00:31:05,110 --> 00:31:07,330
As always, you keep bad company.
240
00:31:07,330 --> 00:31:08,810
A murderer and now a gisaeng.
241
00:31:11,540 --> 00:31:12,760
Watch your mouth.
242
00:31:12,760 --> 00:31:14,680
Be careful of that person.
243
00:31:14,680 --> 00:31:17,020
He may stab you someday.
244
00:31:17,020 --> 00:31:21,500
Also, would you please stop sending
that performer to the troops to spy?
245
00:31:21,500 --> 00:31:23,600
A spy who plays the flute?
What is that?
246
00:31:23,600 --> 00:31:24,840
I can't deal with you.
247
00:31:24,840 --> 00:31:27,480
You must have suffered a lot
because you've become paranoid.
248
00:31:34,240 --> 00:31:37,740
That guy... how did he know?
249
00:31:37,740 --> 00:31:39,060
He sure is quick.
250
00:31:39,620 --> 00:31:42,630
He may be a grand general,
but there is something cute about him.
251
00:31:42,630 --> 00:31:44,800
Right? He is cute, isn't he?
252
00:31:45,440 --> 00:31:47,530
You really sent someone?
253
00:31:47,530 --> 00:31:49,510
I was curious to see
if he was doing all right.
254
00:31:50,390 --> 00:31:53,050
What about So? Which room is he in?
255
00:31:55,310 --> 00:31:56,970
The 4th Prince...
256
00:31:58,620 --> 00:31:59,990
is here?
257
00:32:00,790 --> 00:32:03,270
I assumed that he was here.
258
00:32:55,600 --> 00:32:56,720
Yo.
259
00:32:59,560 --> 00:33:00,690
Your Majesty.
260
00:33:01,690 --> 00:33:04,730
Jung is back. Make your decision.
261
00:33:07,210 --> 00:33:10,090
Kyung Chun Won Keun's mother
is from Hubaekje.
262
00:33:10,090 --> 00:33:13,430
We cannot give Goryeo to
someone with Hubaekje blood.
263
00:33:22,690 --> 00:33:25,130
Make Jung the Crown Prince.
264
00:33:25,670 --> 00:33:28,140
You need to have someone
backing you, Your Majesty.
265
00:33:28,140 --> 00:33:32,750
What do you see me as, Mother?
266
00:33:34,350 --> 00:33:37,980
Am I a person or a pig?
267
00:33:39,420 --> 00:33:40,940
You must not see me as a son...
268
00:33:41,720 --> 00:33:45,190
but a boar that you sacrifice
in order to get the throne.
269
00:33:52,290 --> 00:33:54,980
It is not as if I am going to die soon.
270
00:33:54,980 --> 00:33:57,380
Yet, you've been nagging me for years.
271
00:34:05,630 --> 00:34:06,850
Jung...
272
00:34:10,430 --> 00:34:12,330
Does he want the throne?
273
00:34:15,820 --> 00:34:19,120
His Highness, the 4th Prince,
wishes to see Your Majesty.
274
00:34:32,670 --> 00:34:36,510
If you are so afraid,
I will make So the Crown Prince.
275
00:34:36,920 --> 00:34:39,320
Jung or So, both are your sons.
276
00:34:39,320 --> 00:34:40,520
What are you saying?
277
00:34:43,080 --> 00:34:44,880
We will discuss this later.
278
00:34:45,540 --> 00:34:46,580
Crazy...
279
00:34:54,480 --> 00:34:58,720
You are useful in many ways.
280
00:35:41,860 --> 00:35:43,730
What's so important
about a few dead slaves
281
00:35:43,730 --> 00:35:45,590
that you would stop construction again?
282
00:35:47,660 --> 00:35:49,730
The land in Songak is growing weaker.
283
00:35:49,730 --> 00:35:52,190
The royal family line is in danger.
284
00:35:52,190 --> 00:35:54,910
The priests and shamans
have all confirmed it.
285
00:36:02,320 --> 00:36:04,010
We are lacking in manpower.
286
00:36:04,010 --> 00:36:08,040
We do not have enough supplies
so people work one day and rest the next.
287
00:36:19,240 --> 00:36:21,980
If you do not have enough manpower,
do not let them sleep.
288
00:36:21,980 --> 00:36:24,790
If you are lacking supplies,
get them by stealing if you need to.
289
00:36:25,720 --> 00:36:29,610
Squeeze, and squeeze,
and squeeze them out if you must!
290
00:36:30,350 --> 00:36:32,280
Get it done on schedule.
291
00:36:47,770 --> 00:36:49,730
I have committed a deadly sin,
Your Majesty.
292
00:36:54,160 --> 00:36:57,340
Your Majesty,
let us talk more in private.
293
00:37:36,570 --> 00:37:38,670
You're not asleep yet?
294
00:37:39,340 --> 00:37:43,960
I don't think I've seen you get proper
sleep since I've been in the Damiwon.
295
00:37:43,960 --> 00:37:45,430
I'll sleep soon.
296
00:37:49,740 --> 00:37:53,610
Why is it that you write this so often?
297
00:37:54,700 --> 00:37:57,150
You're illiterate, but you noticed.
298
00:37:57,150 --> 00:38:00,490
I may be illiterate, but I can still see.
299
00:38:00,490 --> 00:38:02,060
It looks the same.
300
00:38:08,560 --> 00:38:10,160
I like the meaning.
301
00:38:11,240 --> 00:38:13,730
"When the water has run dry,"
302
00:38:14,330 --> 00:38:15,850
"Sit and watch for the rising clouds."
303
00:38:15,850 --> 00:38:19,480
It was foolish of him to go on
until the water came to an end.
304
00:38:21,430 --> 00:38:24,370
If you can't sleep, why don't you go for a walk?
305
00:38:43,850 --> 00:38:46,220
You're leaving without seeing me?
306
00:38:49,450 --> 00:38:53,000
It's been more than two years,
and you didn't come even once.
307
00:38:53,660 --> 00:38:56,100
I guess you really have forgotten about me.
308
00:38:56,450 --> 00:38:59,200
That's right.
309
00:38:59,740 --> 00:39:02,340
I just came here by mistake today.
310
00:39:19,160 --> 00:39:22,030
It's not over for me yet.
311
00:39:23,090 --> 00:39:24,590
Just bear with me
312
00:39:24,590 --> 00:39:26,200
since you left on your own without my consent.
313
00:39:26,960 --> 00:39:32,170
I deserve at least this much.
314
00:39:42,680 --> 00:39:45,720
Are you sleeping well?
315
00:39:45,720 --> 00:39:49,250
Eating well?
316
00:39:51,960 --> 00:39:54,260
Do you still...
317
00:39:56,290 --> 00:39:59,360
resent me?
318
00:40:40,700 --> 00:40:44,070
Prince Wang So is scheming with some of the Songak clans
319
00:40:44,070 --> 00:40:46,580
and is deliberately stalling the construction of the new capital.
320
00:40:47,350 --> 00:40:49,710
He mixed gravel so the walls fell
321
00:40:50,010 --> 00:40:52,150
and let some of the workers go.
322
00:40:53,350 --> 00:40:54,480
Are you sure?
323
00:40:54,480 --> 00:40:55,590
There are also rumors that
324
00:40:55,590 --> 00:40:57,190
because Minister Wang Shik Ryeom is too ill,
325
00:40:57,190 --> 00:41:01,420
supervision of the construction
isn't really happening.
326
00:41:01,420 --> 00:41:03,420
Why why why?!
327
00:41:06,560 --> 00:41:08,900
What is he after?
328
00:41:10,000 --> 00:41:13,540
I'm sure it's more than just going against my will...
329
00:41:16,070 --> 00:41:19,380
It's the throne...
330
00:41:19,380 --> 00:41:21,180
Is he after the throne?
331
00:41:21,180 --> 00:41:22,710
Is that right?
332
00:41:22,710 --> 00:41:25,550
Before I answer that, let me ask you first.
333
00:41:26,250 --> 00:41:29,020
Why did you break our deal?
334
00:41:29,950 --> 00:41:30,650
Deal?
335
00:41:30,650 --> 00:41:33,360
People who can't pay taxes
are drafted for forced labor.
336
00:41:33,720 --> 00:41:35,060
Poor Later Baekje remnants
337
00:41:35,060 --> 00:41:37,630
are dragged to the construction
and are dying there.
338
00:41:38,260 --> 00:41:43,330
What's the point for me to keep serving
339
00:41:43,970 --> 00:41:46,270
as your eyes and ears?
340
00:41:48,250 --> 00:41:51,010
So, you mean to quit?
341
00:41:51,010 --> 00:41:54,940
If there's nothing in it for me.
342
00:42:08,330 --> 00:42:10,890
Princess Woo Hee.
343
00:42:10,890 --> 00:42:14,500
You weren't addressed like this for a while now, right?
344
00:42:16,070 --> 00:42:18,500
You know something about Baek Ah?
345
00:42:19,240 --> 00:42:22,310
He's always been a very
sensitive and delicate soul.
346
00:42:22,310 --> 00:42:27,340
People into arts are normally like that.
347
00:42:30,910 --> 00:42:35,390
I wonder what his face will look like
348
00:42:36,520 --> 00:42:40,920
once he finds out you were my dog?
349
00:42:59,750 --> 00:43:02,190
I'm all right because I'm not alone.
350
00:43:03,720 --> 00:43:06,310
You are here, Your Highness.
Why am I alone?
351
00:43:06,310 --> 00:43:07,530
Oh my!
352
00:43:13,600 --> 00:43:15,520
You said you would ask for permission.
353
00:43:16,800 --> 00:43:18,870
- Can I do it?
- No, you can't.
354
00:43:25,960 --> 00:43:29,760
Next time, don't ever forget.
355
00:43:48,190 --> 00:43:51,760
Do you still...
356
00:43:52,830 --> 00:43:55,800
resent me?
357
00:44:21,790 --> 00:44:23,970
So is right over there.
358
00:44:25,250 --> 00:44:26,580
Hae Soo is with him too.
359
00:44:27,680 --> 00:44:29,430
Look at them.
360
00:44:29,430 --> 00:44:32,910
I told you that you cannot trust that
he will live as your dog, Your Majesty.
361
00:44:35,000 --> 00:44:39,580
He will be useful if
I pull on his collar just right.
362
00:44:40,220 --> 00:44:43,400
"Those two no longer have feelings for
each other, so it won't be effective."
363
00:44:43,400 --> 00:44:44,870
Do you believe that?
364
00:44:44,870 --> 00:44:47,410
I did confirm that they didn't
send any letters to one another.
365
00:44:47,410 --> 00:44:49,680
Still, you should confirm it.
366
00:44:49,680 --> 00:44:54,600
Slaves only work hard if you give them
a good whipping now and then.
367
00:45:03,100 --> 00:45:04,160
Stop.
368
00:45:06,540 --> 00:45:08,800
It would have been better
not to see you at all.
369
00:45:49,300 --> 00:45:50,830
Are you all right?
370
00:46:05,470 --> 00:46:09,020
I felt like my arm was getting weak,
so I was testing myself.
371
00:46:10,200 --> 00:46:11,440
Are you hurt?
372
00:46:11,440 --> 00:46:12,670
It only grazed me.
373
00:46:14,810 --> 00:46:18,490
Oh, you two are still on very good terms.
374
00:46:20,180 --> 00:46:24,430
It would not look good if rumors started
that you killed a court lady for fun.
375
00:46:24,430 --> 00:46:27,220
Yes, that would not be good.
376
00:46:29,380 --> 00:46:30,450
It was my mistake.
377
00:46:35,340 --> 00:46:36,580
You should be careful.
378
00:46:38,110 --> 00:46:40,470
What did I do?
379
00:47:24,780 --> 00:47:26,500
You asked to see me?
380
00:47:26,500 --> 00:47:29,400
You can get a message to Baek Ah, right?
381
00:47:34,000 --> 00:47:35,730
He was on his way to Seokyeong.
382
00:47:35,730 --> 00:47:38,190
His arm got worse,
so he's receiving treatment.
383
00:47:39,690 --> 00:47:43,190
I have already sent everyone away,
so you don't need to worry.
384
00:50:34,960 --> 00:50:36,510
Why are you here?
385
00:50:37,660 --> 00:50:39,490
I needed to ask you something.
386
00:50:40,850 --> 00:50:43,100
I asked Baek Ah for this favor.
387
00:50:44,300 --> 00:50:45,720
Ask me quickly and go back.
388
00:50:49,280 --> 00:50:51,260
You still...
389
00:50:52,020 --> 00:50:53,730
haven't forgotten me, have you?
390
00:50:57,000 --> 00:50:59,650
You said you no longer liked me.
391
00:51:01,770 --> 00:51:03,420
You were lying, weren't you?
392
00:51:04,930 --> 00:51:06,070
Go back home.
393
00:51:11,090 --> 00:51:14,370
This isn't the palace and
the king is not watching.
394
00:51:14,370 --> 00:51:17,370
I wanted to ask you this.
395
00:51:17,370 --> 00:51:19,690
I risked my life and left the palace.
396
00:51:20,680 --> 00:51:23,270
There wasn't a day that
I wasn't waiting for two years.
397
00:51:24,320 --> 00:51:26,300
I wanted to go back to that time.
398
00:51:27,620 --> 00:51:31,210
I wished for it again and again.
399
00:51:32,070 --> 00:51:33,170
So...
400
00:51:35,290 --> 00:51:36,830
I wanted to tell you...
401
00:51:40,130 --> 00:51:42,100
I trust you.
402
00:51:46,940 --> 00:51:48,470
I will ask you again.
403
00:51:49,340 --> 00:51:52,180
Answer me, and don't lie.
404
00:51:53,420 --> 00:51:54,610
Answer me.
405
00:51:59,300 --> 00:52:00,590
Do you...
406
00:52:02,760 --> 00:52:03,780
still...
407
00:52:07,760 --> 00:52:09,480
love me?
408
00:54:02,130 --> 00:54:03,270
It's cute, right?
409
00:54:03,810 --> 00:54:06,450
Come over here. Come over here.
410
00:54:43,900 --> 00:54:48,380
That square thing over there
is called Pegasus.
411
00:54:50,000 --> 00:54:52,160
Peg... what?
412
00:54:52,160 --> 00:54:55,110
- Pegasus.
- Peg...
413
00:54:55,110 --> 00:54:56,840
Pegasus.
414
00:55:10,250 --> 00:55:12,670
The king is very ill.
415
00:55:14,380 --> 00:55:17,210
Envoys from East Jurchen were bringing tributes,
416
00:55:17,210 --> 00:55:19,120
so I arranged for a day of dry thunder
417
00:55:19,120 --> 00:55:21,160
to frighten the king,
418
00:55:21,160 --> 00:55:22,480
I had no idea the envoy would be struck by lightning
419
00:55:22,480 --> 00:55:25,150
and die right in front of him.
420
00:55:25,820 --> 00:55:26,920
The royal physician says
421
00:55:26,920 --> 00:55:30,730
he was startled so much that he has become weak.
422
00:55:32,260 --> 00:55:37,170
Help me get out, Yo!
423
00:55:37,170 --> 00:55:39,540
Brother, please let us go!
424
00:55:40,540 --> 00:55:45,040
Think of our past bond
from growing up together.
425
00:55:47,540 --> 00:55:50,040
Brother, please let us go!
426
00:55:51,080 --> 00:55:53,450
We will never return to Goryeo again!
427
00:56:13,270 --> 00:56:15,670
Yo.
428
00:56:17,770 --> 00:56:19,270
Your Majesty?
429
00:56:21,780 --> 00:56:23,340
No...
430
00:56:23,950 --> 00:56:24,880
Don't... don't come to me.
431
00:56:24,880 --> 00:56:26,050
Yo.
432
00:56:26,050 --> 00:56:30,320
Don't come near me! Don't! Don't! Don't!
433
00:56:43,070 --> 00:56:45,470
Your Majesty!
434
00:56:47,700 --> 00:56:50,670
Your Majesty. Your Majesty!
435
00:56:51,450 --> 00:56:53,140
Summon the court physician immediately!
436
00:57:00,450 --> 00:57:01,650
Get a horse ready.
437
00:57:01,650 --> 00:57:04,020
I'll go to Seokyung to see Lord Wang Shik Ryeom.
438
00:57:09,690 --> 00:57:11,330
I think the time has come.
439
00:57:14,630 --> 00:57:16,600
Princes Wook and Jung have left
440
00:57:16,600 --> 00:57:18,600
while Grand General Park and the Shinju Kang clan are on standby
441
00:57:18,600 --> 00:57:20,900
controlling all the royal army and the clans.
442
00:57:21,100 --> 00:57:22,600
You should make the decision.
443
00:57:36,480 --> 00:57:38,820
Do you want the throne?
444
00:57:46,160 --> 00:57:47,280
I want it.
445
00:57:52,490 --> 00:57:54,350
The reason you left me...
446
00:57:56,270 --> 00:57:57,920
was it because of the throne?
447
00:57:58,800 --> 00:58:01,150
The king used you to get to me.
448
00:58:01,840 --> 00:58:05,670
He will use me to continue bothering you.
449
00:58:09,430 --> 00:58:11,370
What if I asked you to give it up?
450
00:58:17,360 --> 00:58:20,490
I will persuade you until
you say it is all right to do it.
451
00:58:25,060 --> 00:58:29,290
You said you didn't need to be king
as long as we were together.
452
00:58:31,920 --> 00:58:33,300
You're not saying it anymore.
453
00:58:35,550 --> 00:58:37,760
We agreed not to lie to each other.
454
00:58:40,420 --> 00:58:45,060
I started this so that I could stop us
brothers from having to kill each other.
455
00:58:46,550 --> 00:58:47,600
But...
456
00:58:48,980 --> 00:58:51,000
when I was building the castle...
457
00:58:52,620 --> 00:58:56,510
I realized that the world
can change if the king changes.
458
00:59:02,020 --> 00:59:04,100
I won't be controlled by anyone.
459
00:59:04,690 --> 00:59:07,230
And I can get rid of all this absurdity.
460
00:59:08,690 --> 00:59:10,010
Being king...
461
00:59:11,930 --> 00:59:13,730
is something I definitely want.
462
00:59:27,390 --> 00:59:30,240
[Scarlet Heart: Ryeo]
463
00:59:30,240 --> 00:59:31,990
This is all because of you, wench.
464
00:59:31,990 --> 00:59:34,100
Because you interfered!
465
00:59:34,100 --> 00:59:37,040
You need to sacrifice something
in order to own the palace.
466
00:59:37,040 --> 00:59:42,080
Long live the King!
467
00:59:42,080 --> 00:59:44,470
You are merely a thief
who stole my son's throne.
468
00:59:44,470 --> 00:59:47,890
You said I was greedy for wanting
both the throne and love.
469
00:59:47,890 --> 00:59:51,320
How am I supposed to accept that?
470
00:59:51,320 --> 00:59:52,590
Kill them!
471
00:59:52,590 --> 00:59:54,360
I will not leave...
472
00:59:55,720 --> 00:59:58,020
a single soul alive.
34702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.