All language subtitles for Moon.Lovers.Scarlet.Heart.Ryeo.E16.161017.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:04,250 [This drama is created with the background of the historical facts from the founding of Goryeo by Taejo Wang Geon until the rise of 4th King Gwangjong.] 2 00:00:06,370 --> 00:00:08,810 [Episode 16] 3 00:00:43,220 --> 00:00:45,340 You should go now. 4 00:00:45,340 --> 00:00:46,580 Be quiet. 5 00:00:47,750 --> 00:00:49,100 I will be the one to protect you. 6 00:00:50,460 --> 00:00:53,530 Yo, please let us go! 7 00:00:54,380 --> 00:00:55,580 Please! 8 00:00:55,580 --> 00:00:59,370 If you let us go, we will never return to Goryeo again! 9 00:01:00,550 --> 00:01:02,770 Think of our past bond from growing up together. 10 00:01:03,410 --> 00:01:04,870 Yo... 11 00:01:23,100 --> 00:01:24,290 My wife. 12 00:01:29,680 --> 00:01:30,860 Deok... 13 00:01:39,430 --> 00:01:42,240 It's all right, Deok. It's all right. 14 00:01:45,940 --> 00:01:49,170 Deok, it's all right. Let's go together, okay? 15 00:01:53,200 --> 00:01:54,240 Deok? 16 00:01:55,530 --> 00:01:56,570 Deok! 17 00:01:57,530 --> 00:02:00,200 Deok... no. 18 00:02:00,730 --> 00:02:02,350 Deok, not yet. 19 00:02:04,970 --> 00:02:06,080 Soon Deok. 20 00:02:09,160 --> 00:02:10,300 Soon Deok. 21 00:02:59,920 --> 00:03:00,990 Move. 22 00:03:00,990 --> 00:03:02,890 Must you go this far? 23 00:03:03,430 --> 00:03:07,450 The roots of treason must be pulled out in order to keep the nation peaceful. 24 00:03:08,220 --> 00:03:09,270 Move. 25 00:03:13,270 --> 00:03:14,410 Stop! 26 00:04:07,460 --> 00:04:08,600 Eun! 27 00:04:25,170 --> 00:04:27,340 Do you remember back on my birthday? 28 00:04:29,550 --> 00:04:32,630 You said you would give me any present I wanted. 29 00:04:32,630 --> 00:04:34,110 Do you recall that? 30 00:04:38,450 --> 00:04:42,090 I was told there was a gift only you could give to me. 31 00:04:42,090 --> 00:04:44,330 He manipulated me. 32 00:04:52,380 --> 00:04:53,640 That girl... 33 00:04:55,420 --> 00:04:57,600 I cannot let her go alone. 34 00:05:23,010 --> 00:05:24,100 So. 35 00:05:25,530 --> 00:05:27,740 I would prefer it if you just... 36 00:05:30,890 --> 00:05:34,180 It is a gift only you can give me. 37 00:06:58,800 --> 00:07:00,170 No, you can't. 38 00:08:31,540 --> 00:08:34,650 No! Eun, Eun. 39 00:08:35,360 --> 00:08:37,050 Eun, Eun? 40 00:08:38,460 --> 00:08:39,500 Eun? 41 00:08:40,860 --> 00:08:43,750 Eun... wake up, would you? 42 00:08:43,750 --> 00:08:45,810 Eun, open your eyes! 43 00:08:51,980 --> 00:08:53,050 Eun. 44 00:10:02,970 --> 00:10:06,150 Oh dear, were you waiting for me? 45 00:10:06,150 --> 00:10:11,590 In all my time as a prince, no girl has ever treated me this way. 46 00:10:11,590 --> 00:10:12,910 I can't believe this happened. 47 00:10:13,990 --> 00:10:15,000 What? 48 00:10:18,200 --> 00:10:19,470 Your Highness, you are awesome. 49 00:10:19,470 --> 00:10:22,370 There is the king, so how can I be? 50 00:10:23,450 --> 00:10:25,250 Maybe I could be this. 51 00:10:25,250 --> 00:10:27,720 Let go! Let me go. Let go. 52 00:10:31,810 --> 00:10:33,380 First love, you say? 53 00:11:51,190 --> 00:11:52,970 I once said to her. 54 00:11:54,730 --> 00:11:58,220 The 13th Prince is handsome. 55 00:11:59,020 --> 00:12:03,800 The 14th Prince is talented in martial arts. 56 00:12:04,550 --> 00:12:07,960 I told her to marry one of the two. 57 00:12:08,730 --> 00:12:13,570 Yet, this girl insisted on marrying the 10th Prince. 58 00:12:16,750 --> 00:12:18,630 She said he was her first love. 59 00:12:22,700 --> 00:12:25,570 If only I had known, I would have stopped her. 60 00:12:26,380 --> 00:12:31,040 I suppose she would have married him even if she knew this would happen. 61 00:12:33,330 --> 00:12:36,120 My Soon Deok was that kind of girl. 62 00:12:38,590 --> 00:12:41,440 She is true to herself and doesn't know how to change. 63 00:12:45,780 --> 00:12:48,090 Let me ask you just one thing. 64 00:12:51,360 --> 00:12:52,930 My Soon Deok... 65 00:12:55,880 --> 00:13:01,190 Did my Soon Deok receive lots of love from the prince? 66 00:13:03,720 --> 00:13:04,730 A lot. 67 00:13:06,680 --> 00:13:08,400 Very much. 68 00:13:11,120 --> 00:13:13,420 They loved each other very, very much. 69 00:13:17,100 --> 00:13:18,550 Then that's enough. 70 00:13:20,660 --> 00:13:22,620 That's enough. 71 00:13:23,340 --> 00:13:24,540 That's enough. 72 00:13:26,650 --> 00:13:28,670 I'm sorry, Soon Deok. 73 00:13:28,670 --> 00:13:30,010 Now, your father... 74 00:13:30,910 --> 00:13:34,710 Looks like there's nothing your father can do for you anymore. 75 00:13:40,230 --> 00:13:41,790 Soon Deok. 76 00:13:48,770 --> 00:13:50,000 I'll kill him. 77 00:13:50,870 --> 00:13:54,550 Wang So... I'll kill him. 78 00:14:00,340 --> 00:14:03,380 No... you can't. 79 00:14:03,380 --> 00:14:04,930 I'll kill him. 80 00:14:04,930 --> 00:14:08,250 Before he ends up killing everyone, I'll kill him first! 81 00:14:08,250 --> 00:14:09,660 He wanted it. 82 00:14:10,770 --> 00:14:13,040 Prince Eun wanted it. 83 00:14:15,560 --> 00:14:17,980 It isn't his fault. 84 00:14:19,720 --> 00:14:21,660 He is having a hard time too. 85 00:14:52,480 --> 00:14:53,530 Ji Mong. 86 00:14:55,290 --> 00:14:56,540 It seems... 87 00:14:58,360 --> 00:15:01,040 I must become a dog that kills. 88 00:15:03,740 --> 00:15:09,040 A dog that bites its owner and takes over its owner's home. 89 00:15:09,690 --> 00:15:11,850 I will become a rabid wolf dog. 90 00:15:41,350 --> 00:15:46,320 I, Wang So, will become King of Goryeo. 91 00:15:54,450 --> 00:15:55,870 Eun is dead. 92 00:15:57,040 --> 00:15:59,260 He and his wife both died. 93 00:16:01,450 --> 00:16:05,480 With this, Wang Gyu's Revolt is not a fabrication, but a fact. 94 00:16:06,800 --> 00:16:08,100 Congratulations. 95 00:16:09,130 --> 00:16:12,130 This should get all the powerful families to act in their best interests. 96 00:16:12,130 --> 00:16:14,480 We should hurry and move the capital city to Seokyeong. 97 00:16:15,750 --> 00:16:17,930 That will satisfy Uncle Wang Shik Ryeom. 98 00:16:27,030 --> 00:16:30,430 They will not hold a funeral since he has been labeled a traitor. 99 00:16:31,180 --> 00:16:33,290 We are not to wear our mourning clothes. 100 00:16:35,610 --> 00:16:37,930 They cannot be buried in the royal family cemetery. 101 00:16:40,200 --> 00:16:43,410 They were thrown outside the castle into the forest to become crows' food. 102 00:16:43,410 --> 00:16:46,010 We took care of it secretly and buried them. 103 00:16:49,390 --> 00:16:53,410 We could not get the arrows out from Eun's body. 104 00:16:54,610 --> 00:16:56,610 Jung broke off the arrows. 105 00:16:57,270 --> 00:16:58,530 Eun... 106 00:17:00,670 --> 00:17:02,760 still remembered that birthday. 107 00:17:05,970 --> 00:17:08,140 Even I had completely forgotten about it. 108 00:17:11,250 --> 00:17:14,090 He said it was a gift that only I could give him. 109 00:17:19,910 --> 00:17:24,750 Eun would be thankful for what you did for him today. 110 00:17:29,280 --> 00:17:30,590 Your Highness. 111 00:17:35,600 --> 00:17:38,940 I just found the letter that Court Lady Hae left for me. 112 00:17:40,720 --> 00:17:43,420 She had told me that the 10th Prince was at the Damiwon. 113 00:18:41,590 --> 00:18:45,170 Now I must look like a monster in your eyes, too. 114 00:18:46,410 --> 00:18:47,860 I did kill Eun. 115 00:18:48,610 --> 00:18:50,760 It was a hard choice to make. 116 00:18:52,200 --> 00:18:53,450 I know that. 117 00:18:53,450 --> 00:18:55,670 Why did you hide the fact that he was in the Damiwon? 118 00:19:00,960 --> 00:19:02,550 You didn't trust me, did you? 119 00:19:03,440 --> 00:19:06,390 You didn't say anything because you worried that I might kill Eun. 120 00:19:07,680 --> 00:19:08,720 Yes. 121 00:19:10,980 --> 00:19:12,420 I did. 122 00:19:16,000 --> 00:19:18,420 I was worried about the 10th Prince. 123 00:19:20,230 --> 00:19:22,690 I was afraid of something happening that will cause great pain for you, too 124 00:19:22,690 --> 00:19:24,110 that will cause great pain for you, too. 125 00:19:26,790 --> 00:19:29,810 I thought avoiding the situation would be alright, 126 00:19:33,570 --> 00:19:36,120 but I only realised too late 127 00:19:37,610 --> 00:19:39,620 that it can hurt each other's feelings. 128 00:19:41,230 --> 00:19:43,020 That is why I left that letter. 129 00:19:44,770 --> 00:19:46,180 I trusted you. 130 00:19:47,220 --> 00:19:50,250 It took some time, but I did come to trust you. 131 00:19:52,480 --> 00:19:54,620 I realized that my feelings for you 132 00:19:57,480 --> 00:19:59,590 are enough to trust you no matter what. 133 00:20:01,700 --> 00:20:05,580 But... now I don't feel that way. 134 00:20:10,990 --> 00:20:12,640 When I look at you... 135 00:20:12,640 --> 00:20:14,630 I will only remember what happened 136 00:20:14,630 --> 00:20:16,470 because of the lack of trust you had in me. 137 00:20:17,950 --> 00:20:19,740 Eun died because of you. 138 00:20:20,830 --> 00:20:23,410 I will remember how I had to kill him. 139 00:20:25,110 --> 00:20:26,830 In order to save you... 140 00:20:26,830 --> 00:20:29,780 I became the king's dog and my feelings for you remained unchanged. 141 00:20:31,610 --> 00:20:33,100 Now they have changed. 142 00:20:41,930 --> 00:20:43,280 Let's stop now. 143 00:20:47,340 --> 00:20:48,480 Lies. 144 00:20:51,980 --> 00:20:53,600 You are lying. 145 00:20:59,140 --> 00:21:03,300 We promised not to lie to each other. 146 00:22:04,290 --> 00:22:05,910 4th Prince Wang So. 147 00:22:06,660 --> 00:22:10,900 a favoured brother of mine, has executed the traitor Eun 148 00:22:10,900 --> 00:22:13,720 and his wife Park Soon Deok. 149 00:22:13,720 --> 00:22:16,600 Therefore, I grant him ten thousand lots of land near Songak 150 00:22:16,600 --> 00:22:19,660 for farming and building a house. 151 00:22:19,660 --> 00:22:23,160 Also, as the life energy of Songak has been depleted, 152 00:22:23,160 --> 00:22:24,950 the capital will be moved to Seokyeong. 153 00:22:25,450 --> 00:22:27,780 He'll be the overseer of the construction there 154 00:22:27,780 --> 00:22:29,990 as my trusted subject. 155 00:22:29,990 --> 00:22:31,740 I will devote myself. 156 00:22:33,130 --> 00:22:35,300 And repay you for your confidence, Your Majesty. 157 00:22:42,090 --> 00:22:44,360 After spilling all that blood... 158 00:22:45,600 --> 00:22:47,140 are you not afraid? 159 00:22:47,870 --> 00:22:51,640 It is difficult to sit on the throne without spilling the blood of a few. 160 00:22:53,230 --> 00:22:54,620 You should be careful. 161 00:22:54,620 --> 00:22:57,590 There is only so much I will let you get away with. 162 00:22:57,590 --> 00:23:02,030 I will be traveling the borders and will not be coming to the palace. 163 00:23:02,030 --> 00:23:03,500 You do that. 164 00:23:04,750 --> 00:23:07,140 However, think of Mother and avoid the front lines. 165 00:23:07,460 --> 00:23:09,130 Stay within the safety of your troops. 166 00:23:09,130 --> 00:23:13,010 I have lived like a coward many times, so I cannot do that. 167 00:23:13,890 --> 00:23:16,620 I will see just how long my lifeline really is. 168 00:23:17,980 --> 00:23:21,040 I ought to pay for some of your crimes. 169 00:23:26,400 --> 00:23:28,120 These are from Eun. 170 00:23:47,270 --> 00:23:48,540 Yo! 171 00:23:49,900 --> 00:23:51,550 Please let us go. 172 00:23:54,850 --> 00:23:58,020 Please! Yo! 173 00:24:06,390 --> 00:24:10,650 We'd better put out new sacrificial food for the dead at the Gaeguksa. 174 00:24:20,800 --> 00:24:23,450 You will be in charge of building the new castle? 175 00:24:23,450 --> 00:24:25,740 You've become very rich, too. 176 00:24:26,730 --> 00:24:30,110 He got all of this for catching and killing my daughter and son-in-law. 177 00:24:30,110 --> 00:24:32,290 I hope you live a long, long time. 178 00:24:37,840 --> 00:24:40,550 Is he even a human being? It was his younger brother. 179 00:25:19,130 --> 00:25:21,560 I hear you want to become king. 180 00:25:25,580 --> 00:25:26,670 I plan on it. 181 00:25:29,570 --> 00:25:33,450 That quack over there has been saying it since long ago. 182 00:25:33,450 --> 00:25:36,470 He says that he sees the star of a king for you, Your Highness. 183 00:25:38,280 --> 00:25:41,900 That is what your father, the late King Taejo, said too. 184 00:25:41,900 --> 00:25:44,260 So, he sent you to me. 185 00:25:44,920 --> 00:25:47,680 That is why he wanted me to teach you the martial arts. 186 00:25:48,700 --> 00:25:50,430 It was because of that. 187 00:25:50,430 --> 00:25:51,720 Star of a king? 188 00:25:52,920 --> 00:25:54,390 I don't believe in those things. 189 00:25:56,610 --> 00:25:58,300 Still, I have to become king. 190 00:25:59,540 --> 00:26:02,330 If I have to be forced to kill because of a seat... 191 00:26:03,120 --> 00:26:06,530 I will become the owner of that seat and put a stop to it. 192 00:26:08,960 --> 00:26:12,990 Do you remember what the late king said before? 193 00:26:15,100 --> 00:26:19,370 For the sake of the nation and the royal family... 194 00:26:20,750 --> 00:26:24,050 the king must be willing to throw everyone away. 195 00:26:24,050 --> 00:26:26,600 It is a seat that makes you throw everything away. 196 00:26:26,600 --> 00:26:27,840 I remember. 197 00:26:29,230 --> 00:26:30,440 Well, then... 198 00:26:32,160 --> 00:26:34,080 who will you throw away? 199 00:26:36,170 --> 00:26:40,430 I want to see that first. 200 00:26:42,170 --> 00:26:43,910 Then I will decide. 201 00:26:58,080 --> 00:27:00,520 So has already left for Seokyeong. 202 00:27:00,520 --> 00:27:02,390 He won't return for a long time. 203 00:27:26,100 --> 00:27:27,890 I will wait for you. 204 00:28:09,650 --> 00:28:11,920 [Jeongjong, third year of reign (Year 948)] 205 00:28:11,920 --> 00:28:14,460 Court Lady! Court Lady! 206 00:28:15,320 --> 00:28:17,180 I told you not to run. 207 00:28:17,180 --> 00:28:19,320 You're an upper court lady now. You should be dignified. 208 00:28:19,320 --> 00:28:20,390 Get going now. 209 00:28:20,390 --> 00:28:22,730 Someone you'll be happy to see is here! 210 00:28:22,730 --> 00:28:23,730 Happy to see? 211 00:28:23,730 --> 00:28:26,380 It's been two years since he's been here, so you would be happy. 212 00:28:33,710 --> 00:28:35,300 She told me not to run. 213 00:29:06,560 --> 00:29:07,670 It's been a long time. 214 00:29:09,330 --> 00:29:10,790 It has been a long time. 215 00:29:22,170 --> 00:29:23,210 Sit down. 216 00:29:35,540 --> 00:29:38,630 I came two days earlier on my own so that I could drink this tea. 217 00:29:40,830 --> 00:29:42,860 But then I saw Eun's cemetery. 218 00:29:43,460 --> 00:29:45,240 I had to drop by. 219 00:29:47,050 --> 00:29:48,460 I'm glad you did. 220 00:29:48,460 --> 00:29:50,350 I showed off to my sister-in-law, too. 221 00:29:51,130 --> 00:29:54,020 I did a lot more than she had ever done. 222 00:29:54,020 --> 00:29:57,940 You are a grand general now. It feels a little low of you. 223 00:29:59,080 --> 00:30:02,610 I worried that you might have left the palace while I was gone. 224 00:30:02,610 --> 00:30:04,490 Where would I go? 225 00:30:04,490 --> 00:30:06,420 What about marriage? You're not getting married? 226 00:30:07,150 --> 00:30:09,840 A girl from a good family can leave the palace if she gets married. 227 00:30:10,650 --> 00:30:13,650 Should I get married and live my life taking care of someone? 228 00:30:14,440 --> 00:30:19,020 I'm going to retire when I get older and go on a vacation somewhere far away. 229 00:30:19,860 --> 00:30:24,010 I will go to the deserts to ride camels and go out to oceans far away. 230 00:30:25,620 --> 00:30:29,450 I've saved up all my money that I've made from working. 231 00:30:40,110 --> 00:30:41,480 It's been a long time. 232 00:30:41,480 --> 00:30:43,440 Wow! How long has it been? 233 00:30:43,440 --> 00:30:46,450 - I heard you beat the Khitan in Hwayi. - Well, yes. 234 00:30:51,790 --> 00:30:53,490 My name is Woo Hee. 235 00:30:53,490 --> 00:30:55,440 She is the highest court lady of the Gyobang. 236 00:30:55,440 --> 00:30:58,290 She has been coming by for tea and refreshments for the Buddhist mass. 237 00:30:58,290 --> 00:30:59,860 The highest court lady of the Gyobang? 238 00:31:01,100 --> 00:31:03,580 Ah, that former gisaeng? 239 00:31:05,110 --> 00:31:07,330 As always, you keep bad company. 240 00:31:07,330 --> 00:31:08,810 A murderer and now a gisaeng. 241 00:31:11,540 --> 00:31:12,760 Watch your mouth. 242 00:31:12,760 --> 00:31:14,680 Be careful of that person. 243 00:31:14,680 --> 00:31:17,020 He may stab you someday. 244 00:31:17,020 --> 00:31:21,500 Also, would you please stop sending that performer to the troops to spy? 245 00:31:21,500 --> 00:31:23,600 A spy who plays the flute? What is that? 246 00:31:23,600 --> 00:31:24,840 I can't deal with you. 247 00:31:24,840 --> 00:31:27,480 You must have suffered a lot because you've become paranoid. 248 00:31:34,240 --> 00:31:37,740 That guy... how did he know? 249 00:31:37,740 --> 00:31:39,060 He sure is quick. 250 00:31:39,620 --> 00:31:42,630 He may be a grand general, but there is something cute about him. 251 00:31:42,630 --> 00:31:44,800 Right? He is cute, isn't he? 252 00:31:45,440 --> 00:31:47,530 You really sent someone? 253 00:31:47,530 --> 00:31:49,510 I was curious to see if he was doing all right. 254 00:31:50,390 --> 00:31:53,050 What about So? Which room is he in? 255 00:31:55,310 --> 00:31:56,970 The 4th Prince... 256 00:31:58,620 --> 00:31:59,990 is here? 257 00:32:00,790 --> 00:32:03,270 I assumed that he was here. 258 00:32:55,600 --> 00:32:56,720 Yo. 259 00:32:59,560 --> 00:33:00,690 Your Majesty. 260 00:33:01,690 --> 00:33:04,730 Jung is back. Make your decision. 261 00:33:07,210 --> 00:33:10,090 Kyung Chun Won Keun's mother is from Hubaekje. 262 00:33:10,090 --> 00:33:13,430 We cannot give Goryeo to someone with Hubaekje blood. 263 00:33:22,690 --> 00:33:25,130 Make Jung the Crown Prince. 264 00:33:25,670 --> 00:33:28,140 You need to have someone backing you, Your Majesty. 265 00:33:28,140 --> 00:33:32,750 What do you see me as, Mother? 266 00:33:34,350 --> 00:33:37,980 Am I a person or a pig? 267 00:33:39,420 --> 00:33:40,940 You must not see me as a son... 268 00:33:41,720 --> 00:33:45,190 but a boar that you sacrifice in order to get the throne. 269 00:33:52,290 --> 00:33:54,980 It is not as if I am going to die soon. 270 00:33:54,980 --> 00:33:57,380 Yet, you've been nagging me for years. 271 00:34:05,630 --> 00:34:06,850 Jung... 272 00:34:10,430 --> 00:34:12,330 Does he want the throne? 273 00:34:15,820 --> 00:34:19,120 His Highness, the 4th Prince, wishes to see Your Majesty. 274 00:34:32,670 --> 00:34:36,510 If you are so afraid, I will make So the Crown Prince. 275 00:34:36,920 --> 00:34:39,320 Jung or So, both are your sons. 276 00:34:39,320 --> 00:34:40,520 What are you saying? 277 00:34:43,080 --> 00:34:44,880 We will discuss this later. 278 00:34:45,540 --> 00:34:46,580 Crazy... 279 00:34:54,480 --> 00:34:58,720 You are useful in many ways. 280 00:35:41,860 --> 00:35:43,730 What's so important about a few dead slaves 281 00:35:43,730 --> 00:35:45,590 that you would stop construction again? 282 00:35:47,660 --> 00:35:49,730 The land in Songak is growing weaker. 283 00:35:49,730 --> 00:35:52,190 The royal family line is in danger. 284 00:35:52,190 --> 00:35:54,910 The priests and shamans have all confirmed it. 285 00:36:02,320 --> 00:36:04,010 We are lacking in manpower. 286 00:36:04,010 --> 00:36:08,040 We do not have enough supplies so people work one day and rest the next. 287 00:36:19,240 --> 00:36:21,980 If you do not have enough manpower, do not let them sleep. 288 00:36:21,980 --> 00:36:24,790 If you are lacking supplies, get them by stealing if you need to. 289 00:36:25,720 --> 00:36:29,610 Squeeze, and squeeze, and squeeze them out if you must! 290 00:36:30,350 --> 00:36:32,280 Get it done on schedule. 291 00:36:47,770 --> 00:36:49,730 I have committed a deadly sin, Your Majesty. 292 00:36:54,160 --> 00:36:57,340 Your Majesty, let us talk more in private. 293 00:37:36,570 --> 00:37:38,670 You're not asleep yet? 294 00:37:39,340 --> 00:37:43,960 I don't think I've seen you get proper sleep since I've been in the Damiwon. 295 00:37:43,960 --> 00:37:45,430 I'll sleep soon. 296 00:37:49,740 --> 00:37:53,610 Why is it that you write this so often? 297 00:37:54,700 --> 00:37:57,150 You're illiterate, but you noticed. 298 00:37:57,150 --> 00:38:00,490 I may be illiterate, but I can still see. 299 00:38:00,490 --> 00:38:02,060 It looks the same. 300 00:38:08,560 --> 00:38:10,160 I like the meaning. 301 00:38:11,240 --> 00:38:13,730 "When the water has run dry," 302 00:38:14,330 --> 00:38:15,850 "Sit and watch for the rising clouds." 303 00:38:15,850 --> 00:38:19,480 It was foolish of him to go on until the water came to an end. 304 00:38:21,430 --> 00:38:24,370 If you can't sleep, why don't you go for a walk? 305 00:38:43,850 --> 00:38:46,220 You're leaving without seeing me? 306 00:38:49,450 --> 00:38:53,000 It's been more than two years, and you didn't come even once. 307 00:38:53,660 --> 00:38:56,100 I guess you really have forgotten about me. 308 00:38:56,450 --> 00:38:59,200 That's right. 309 00:38:59,740 --> 00:39:02,340 I just came here by mistake today. 310 00:39:19,160 --> 00:39:22,030 It's not over for me yet. 311 00:39:23,090 --> 00:39:24,590 Just bear with me 312 00:39:24,590 --> 00:39:26,200 since you left on your own without my consent. 313 00:39:26,960 --> 00:39:32,170 I deserve at least this much. 314 00:39:42,680 --> 00:39:45,720 Are you sleeping well? 315 00:39:45,720 --> 00:39:49,250 Eating well? 316 00:39:51,960 --> 00:39:54,260 Do you still... 317 00:39:56,290 --> 00:39:59,360 resent me? 318 00:40:40,700 --> 00:40:44,070 Prince Wang So is scheming with some of the Songak clans 319 00:40:44,070 --> 00:40:46,580 and is deliberately stalling the construction of the new capital. 320 00:40:47,350 --> 00:40:49,710 He mixed gravel so the walls fell 321 00:40:50,010 --> 00:40:52,150 and let some of the workers go. 322 00:40:53,350 --> 00:40:54,480 Are you sure? 323 00:40:54,480 --> 00:40:55,590 There are also rumors that 324 00:40:55,590 --> 00:40:57,190 because Minister Wang Shik Ryeom is too ill, 325 00:40:57,190 --> 00:41:01,420 supervision of the construction isn't really happening. 326 00:41:01,420 --> 00:41:03,420 Why why why?! 327 00:41:06,560 --> 00:41:08,900 What is he after? 328 00:41:10,000 --> 00:41:13,540 I'm sure it's more than just going against my will... 329 00:41:16,070 --> 00:41:19,380 It's the throne... 330 00:41:19,380 --> 00:41:21,180 Is he after the throne? 331 00:41:21,180 --> 00:41:22,710 Is that right? 332 00:41:22,710 --> 00:41:25,550 Before I answer that, let me ask you first. 333 00:41:26,250 --> 00:41:29,020 Why did you break our deal? 334 00:41:29,950 --> 00:41:30,650 Deal? 335 00:41:30,650 --> 00:41:33,360 People who can't pay taxes are drafted for forced labor. 336 00:41:33,720 --> 00:41:35,060 Poor Later Baekje remnants 337 00:41:35,060 --> 00:41:37,630 are dragged to the construction and are dying there. 338 00:41:38,260 --> 00:41:43,330 What's the point for me to keep serving 339 00:41:43,970 --> 00:41:46,270 as your eyes and ears? 340 00:41:48,250 --> 00:41:51,010 So, you mean to quit? 341 00:41:51,010 --> 00:41:54,940 If there's nothing in it for me. 342 00:42:08,330 --> 00:42:10,890 Princess Woo Hee. 343 00:42:10,890 --> 00:42:14,500 You weren't addressed like this for a while now, right? 344 00:42:16,070 --> 00:42:18,500 You know something about Baek Ah? 345 00:42:19,240 --> 00:42:22,310 He's always been a very sensitive and delicate soul. 346 00:42:22,310 --> 00:42:27,340 People into arts are normally like that. 347 00:42:30,910 --> 00:42:35,390 I wonder what his face will look like 348 00:42:36,520 --> 00:42:40,920 once he finds out you were my dog? 349 00:42:59,750 --> 00:43:02,190 I'm all right because I'm not alone. 350 00:43:03,720 --> 00:43:06,310 You are here, Your Highness. Why am I alone? 351 00:43:06,310 --> 00:43:07,530 Oh my! 352 00:43:13,600 --> 00:43:15,520 You said you would ask for permission. 353 00:43:16,800 --> 00:43:18,870 - Can I do it? - No, you can't. 354 00:43:25,960 --> 00:43:29,760 Next time, don't ever forget. 355 00:43:48,190 --> 00:43:51,760 Do you still... 356 00:43:52,830 --> 00:43:55,800 resent me? 357 00:44:21,790 --> 00:44:23,970 So is right over there. 358 00:44:25,250 --> 00:44:26,580 Hae Soo is with him too. 359 00:44:27,680 --> 00:44:29,430 Look at them. 360 00:44:29,430 --> 00:44:32,910 I told you that you cannot trust that he will live as your dog, Your Majesty. 361 00:44:35,000 --> 00:44:39,580 He will be useful if I pull on his collar just right. 362 00:44:40,220 --> 00:44:43,400 "Those two no longer have feelings for each other, so it won't be effective." 363 00:44:43,400 --> 00:44:44,870 Do you believe that? 364 00:44:44,870 --> 00:44:47,410 I did confirm that they didn't send any letters to one another. 365 00:44:47,410 --> 00:44:49,680 Still, you should confirm it. 366 00:44:49,680 --> 00:44:54,600 Slaves only work hard if you give them a good whipping now and then. 367 00:45:03,100 --> 00:45:04,160 Stop. 368 00:45:06,540 --> 00:45:08,800 It would have been better not to see you at all. 369 00:45:49,300 --> 00:45:50,830 Are you all right? 370 00:46:05,470 --> 00:46:09,020 I felt like my arm was getting weak, so I was testing myself. 371 00:46:10,200 --> 00:46:11,440 Are you hurt? 372 00:46:11,440 --> 00:46:12,670 It only grazed me. 373 00:46:14,810 --> 00:46:18,490 Oh, you two are still on very good terms. 374 00:46:20,180 --> 00:46:24,430 It would not look good if rumors started that you killed a court lady for fun. 375 00:46:24,430 --> 00:46:27,220 Yes, that would not be good. 376 00:46:29,380 --> 00:46:30,450 It was my mistake. 377 00:46:35,340 --> 00:46:36,580 You should be careful. 378 00:46:38,110 --> 00:46:40,470 What did I do? 379 00:47:24,780 --> 00:47:26,500 You asked to see me? 380 00:47:26,500 --> 00:47:29,400 You can get a message to Baek Ah, right? 381 00:47:34,000 --> 00:47:35,730 He was on his way to Seokyeong. 382 00:47:35,730 --> 00:47:38,190 His arm got worse, so he's receiving treatment. 383 00:47:39,690 --> 00:47:43,190 I have already sent everyone away, so you don't need to worry. 384 00:50:34,960 --> 00:50:36,510 Why are you here? 385 00:50:37,660 --> 00:50:39,490 I needed to ask you something. 386 00:50:40,850 --> 00:50:43,100 I asked Baek Ah for this favor. 387 00:50:44,300 --> 00:50:45,720 Ask me quickly and go back. 388 00:50:49,280 --> 00:50:51,260 You still... 389 00:50:52,020 --> 00:50:53,730 haven't forgotten me, have you? 390 00:50:57,000 --> 00:50:59,650 You said you no longer liked me. 391 00:51:01,770 --> 00:51:03,420 You were lying, weren't you? 392 00:51:04,930 --> 00:51:06,070 Go back home. 393 00:51:11,090 --> 00:51:14,370 This isn't the palace and the king is not watching. 394 00:51:14,370 --> 00:51:17,370 I wanted to ask you this. 395 00:51:17,370 --> 00:51:19,690 I risked my life and left the palace. 396 00:51:20,680 --> 00:51:23,270 There wasn't a day that I wasn't waiting for two years. 397 00:51:24,320 --> 00:51:26,300 I wanted to go back to that time. 398 00:51:27,620 --> 00:51:31,210 I wished for it again and again. 399 00:51:32,070 --> 00:51:33,170 So... 400 00:51:35,290 --> 00:51:36,830 I wanted to tell you... 401 00:51:40,130 --> 00:51:42,100 I trust you. 402 00:51:46,940 --> 00:51:48,470 I will ask you again. 403 00:51:49,340 --> 00:51:52,180 Answer me, and don't lie. 404 00:51:53,420 --> 00:51:54,610 Answer me. 405 00:51:59,300 --> 00:52:00,590 Do you... 406 00:52:02,760 --> 00:52:03,780 still... 407 00:52:07,760 --> 00:52:09,480 love me? 408 00:54:02,130 --> 00:54:03,270 It's cute, right? 409 00:54:03,810 --> 00:54:06,450 Come over here. Come over here. 410 00:54:43,900 --> 00:54:48,380 That square thing over there is called Pegasus. 411 00:54:50,000 --> 00:54:52,160 Peg... what? 412 00:54:52,160 --> 00:54:55,110 - Pegasus. - Peg... 413 00:54:55,110 --> 00:54:56,840 Pegasus. 414 00:55:10,250 --> 00:55:12,670 The king is very ill. 415 00:55:14,380 --> 00:55:17,210 Envoys from East Jurchen were bringing tributes, 416 00:55:17,210 --> 00:55:19,120 so I arranged for a day of dry thunder 417 00:55:19,120 --> 00:55:21,160 to frighten the king, 418 00:55:21,160 --> 00:55:22,480 I had no idea the envoy would be struck by lightning 419 00:55:22,480 --> 00:55:25,150 and die right in front of him. 420 00:55:25,820 --> 00:55:26,920 The royal physician says 421 00:55:26,920 --> 00:55:30,730 he was startled so much that he has become weak. 422 00:55:32,260 --> 00:55:37,170 Help me get out, Yo! 423 00:55:37,170 --> 00:55:39,540 Brother, please let us go! 424 00:55:40,540 --> 00:55:45,040 Think of our past bond from growing up together. 425 00:55:47,540 --> 00:55:50,040 Brother, please let us go! 426 00:55:51,080 --> 00:55:53,450 We will never return to Goryeo again! 427 00:56:13,270 --> 00:56:15,670 Yo. 428 00:56:17,770 --> 00:56:19,270 Your Majesty? 429 00:56:21,780 --> 00:56:23,340 No... 430 00:56:23,950 --> 00:56:24,880 Don't... don't come to me. 431 00:56:24,880 --> 00:56:26,050 Yo. 432 00:56:26,050 --> 00:56:30,320 Don't come near me! Don't! Don't! Don't! 433 00:56:43,070 --> 00:56:45,470 Your Majesty! 434 00:56:47,700 --> 00:56:50,670 Your Majesty. Your Majesty! 435 00:56:51,450 --> 00:56:53,140 Summon the court physician immediately! 436 00:57:00,450 --> 00:57:01,650 Get a horse ready. 437 00:57:01,650 --> 00:57:04,020 I'll go to Seokyung to see Lord Wang Shik Ryeom. 438 00:57:09,690 --> 00:57:11,330 I think the time has come. 439 00:57:14,630 --> 00:57:16,600 Princes Wook and Jung have left 440 00:57:16,600 --> 00:57:18,600 while Grand General Park and the Shinju Kang clan are on standby 441 00:57:18,600 --> 00:57:20,900 controlling all the royal army and the clans. 442 00:57:21,100 --> 00:57:22,600 You should make the decision. 443 00:57:36,480 --> 00:57:38,820 Do you want the throne? 444 00:57:46,160 --> 00:57:47,280 I want it. 445 00:57:52,490 --> 00:57:54,350 The reason you left me... 446 00:57:56,270 --> 00:57:57,920 was it because of the throne? 447 00:57:58,800 --> 00:58:01,150 The king used you to get to me. 448 00:58:01,840 --> 00:58:05,670 He will use me to continue bothering you. 449 00:58:09,430 --> 00:58:11,370 What if I asked you to give it up? 450 00:58:17,360 --> 00:58:20,490 I will persuade you until you say it is all right to do it. 451 00:58:25,060 --> 00:58:29,290 You said you didn't need to be king as long as we were together. 452 00:58:31,920 --> 00:58:33,300 You're not saying it anymore. 453 00:58:35,550 --> 00:58:37,760 We agreed not to lie to each other. 454 00:58:40,420 --> 00:58:45,060 I started this so that I could stop us brothers from having to kill each other. 455 00:58:46,550 --> 00:58:47,600 But... 456 00:58:48,980 --> 00:58:51,000 when I was building the castle... 457 00:58:52,620 --> 00:58:56,510 I realized that the world can change if the king changes. 458 00:59:02,020 --> 00:59:04,100 I won't be controlled by anyone. 459 00:59:04,690 --> 00:59:07,230 And I can get rid of all this absurdity. 460 00:59:08,690 --> 00:59:10,010 Being king... 461 00:59:11,930 --> 00:59:13,730 is something I definitely want. 462 00:59:27,390 --> 00:59:30,240 [Scarlet Heart: Ryeo] 463 00:59:30,240 --> 00:59:31,990 This is all because of you, wench. 464 00:59:31,990 --> 00:59:34,100 Because you interfered! 465 00:59:34,100 --> 00:59:37,040 You need to sacrifice something in order to own the palace. 466 00:59:37,040 --> 00:59:42,080 Long live the King! 467 00:59:42,080 --> 00:59:44,470 You are merely a thief who stole my son's throne. 468 00:59:44,470 --> 00:59:47,890 You said I was greedy for wanting both the throne and love. 469 00:59:47,890 --> 00:59:51,320 How am I supposed to accept that? 470 00:59:51,320 --> 00:59:52,590 Kill them! 471 00:59:52,590 --> 00:59:54,360 I will not leave... 472 00:59:55,720 --> 00:59:58,020 a single soul alive. 34702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.