All language subtitles for Moon.Lovers.Scarlet.Heart.Ryeo.E13.161004.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:05,320 [This drama is created with the background of the historical facts from the founding of Goryeo by Taejo Wang Geon until the rise of 4th King Gwangjong.] 2 00:00:07,040 --> 00:00:08,170 Soo! 3 00:00:14,840 --> 00:00:16,940 A prince marrying a water maid? 4 00:00:20,130 --> 00:00:22,270 Don't manipulate Soo with such lies. 5 00:00:22,270 --> 00:00:24,450 If I say it is marriage, it is marriage. 6 00:00:25,360 --> 00:00:26,450 You! 7 00:00:49,890 --> 00:00:51,900 Stop pretending to care about her 8 00:00:51,900 --> 00:00:54,010 and turn your back on her like you've been doing. 9 00:00:54,990 --> 00:00:57,190 You're no longer in-laws. 10 00:00:57,190 --> 00:00:59,020 She has nothing to do with you. 11 00:01:28,370 --> 00:01:31,440 - Your Majesty! - Your Majesty! 12 00:01:34,610 --> 00:01:37,250 - Your Majesty! - Your Majesty! 13 00:01:37,250 --> 00:01:38,490 Your Majesty. 14 00:01:45,390 --> 00:01:47,160 Your Majesty! 15 00:01:47,610 --> 00:01:48,870 What should we do, Yo? 16 00:01:48,870 --> 00:01:51,680 Find our eighth brother now! 17 00:02:00,440 --> 00:02:03,240 Run. Hurry. 18 00:02:13,300 --> 00:02:14,800 Take His Majesty back now. 19 00:02:14,800 --> 00:02:15,940 Yes. 20 00:02:21,990 --> 00:02:24,190 [Episode 13] 21 00:02:35,160 --> 00:02:37,510 Is this how I will go? 22 00:02:38,700 --> 00:02:41,320 Where are you saying you will go? 23 00:02:41,320 --> 00:02:44,640 Please do not say weak things that do not even suit you. 24 00:02:45,520 --> 00:02:49,100 How short and fleeting it was. 25 00:02:51,370 --> 00:02:54,880 What have I been living for all this time? 26 00:02:56,850 --> 00:02:59,440 You have founded an empire, Your Majesty. 27 00:03:02,170 --> 00:03:03,430 An empire? 28 00:03:08,280 --> 00:03:11,900 Will Goryeo last forever? 29 00:03:14,090 --> 00:03:18,040 Did I make the right decision in choosing Crown Prince Moo? 30 00:03:19,640 --> 00:03:23,090 We can confirm that you made the right decision, Your Majesty. 31 00:03:23,800 --> 00:03:28,010 The Crown Prince will rise to the throne. 32 00:03:34,980 --> 00:03:38,520 I see I have very good friends. 33 00:03:43,740 --> 00:03:46,290 My war is over now. 34 00:03:48,430 --> 00:03:51,270 Now, your battle is starting. 35 00:03:54,210 --> 00:03:55,880 Watch over the Crown Prince... 36 00:03:59,300 --> 00:04:02,130 and the 4th Prince, as well. 37 00:04:06,240 --> 00:04:07,510 Your Majesty. 38 00:04:25,390 --> 00:04:28,440 Let's get married. 39 00:04:29,240 --> 00:04:30,430 What? 40 00:04:30,430 --> 00:04:32,500 While it was hard to travel as an ambassador. 41 00:04:33,060 --> 00:04:34,630 I often felt very free. 42 00:04:35,640 --> 00:04:37,140 I thought of you every time. 43 00:04:39,180 --> 00:04:41,200 I wanted you to feel freedom like that. 44 00:04:45,970 --> 00:04:47,190 Come with me. 45 00:05:01,460 --> 00:05:04,260 The Crown Prince must not find out about this situation. 46 00:05:05,000 --> 00:05:07,610 All roads out of Songak have been blocked. 47 00:05:07,610 --> 00:05:09,530 The moment that the king passes away 48 00:05:10,280 --> 00:05:12,880 we must secure his last decree and grab our chance at victory. 49 00:05:17,390 --> 00:05:19,010 Wook, how is the king? 50 00:05:50,910 --> 00:05:52,510 What are you doing? 51 00:05:52,510 --> 00:05:55,470 Your Highnesses, you should all return. 52 00:05:55,470 --> 00:05:58,110 His Majesty will give his commands soon. 53 00:05:58,110 --> 00:06:00,010 We cannot do that. 54 00:06:00,010 --> 00:06:02,300 If the king is suffering from an illness 55 00:06:02,300 --> 00:06:05,290 we need to protect Cheondeokjeon so his last decree remains unchanged. 56 00:06:06,590 --> 00:06:10,050 It's not that you wish to change his last decree? 57 00:06:11,910 --> 00:06:14,250 If you do not wish to be suspected of that 58 00:06:14,250 --> 00:06:15,890 you should all leave this place. 59 00:06:18,070 --> 00:06:20,200 I do not see So. 60 00:06:20,200 --> 00:06:21,470 What? 61 00:06:23,250 --> 00:06:27,810 Whoever steps into Cheondeokjeon without His Majesty's permission... 62 00:06:28,610 --> 00:06:31,430 will be stabbed as a criminal guilty of treason. 63 00:06:32,260 --> 00:06:36,680 So, it is best for you to all leave now. 64 00:07:03,000 --> 00:07:06,140 Move! I must see the king for myself. 65 00:07:11,450 --> 00:07:14,420 You dare to stop me? Do you wish to die? 66 00:07:14,420 --> 00:07:15,670 Step aside. 67 00:07:20,560 --> 00:07:23,850 Ji Mong, are you hiding the condition of the king? 68 00:07:23,850 --> 00:07:25,640 I apologize. 69 00:07:25,640 --> 00:07:29,080 What about the princes? You haven't harmed them, have you? 70 00:07:29,480 --> 00:07:30,790 Of course not. 71 00:07:30,790 --> 00:07:33,790 The princes have returned to their homes. 72 00:07:36,670 --> 00:07:39,970 You are buying time until the Crown Prince arrives. 73 00:07:57,580 --> 00:07:58,750 Your Majesty. 74 00:08:02,730 --> 00:08:06,810 Even the aroma of your tea is like that of Soo Yeon's. 75 00:08:07,390 --> 00:08:09,240 Are you feeling all right? 76 00:08:09,240 --> 00:08:12,300 I will be dying soon. 77 00:08:15,510 --> 00:08:17,690 Bring the Crown Prince. 78 00:08:18,680 --> 00:08:21,050 He must come before it's too late. 79 00:08:21,630 --> 00:08:22,830 You want me to do it? 80 00:08:23,810 --> 00:08:26,010 I will find someone who can go quickly. 81 00:08:26,010 --> 00:08:29,450 No, it must be you. 82 00:08:31,290 --> 00:08:35,060 No one from inside the palace... 83 00:08:36,220 --> 00:08:42,100 must find out about my death before the Crown Prince arrives. 84 00:08:43,080 --> 00:08:44,130 What? 85 00:08:46,100 --> 00:08:50,930 Once you leave this room, someone will approach you. 86 00:08:53,280 --> 00:08:55,930 That person will ask you about my condition. 87 00:08:57,450 --> 00:09:01,050 To the person who merely asks how I am... 88 00:09:02,010 --> 00:09:05,390 tell that person I am asking for more tea. 89 00:09:08,690 --> 00:09:12,320 To the person who asks if I am dead, you need to be careful. 90 00:09:16,150 --> 00:09:21,060 That person is after the throne. 91 00:09:28,470 --> 00:09:29,880 Get going. 92 00:09:30,780 --> 00:09:33,240 You cannot trust anyone. 93 00:09:34,180 --> 00:09:40,580 The fate of the Goryeo Empire rests on your shoulders. 94 00:09:43,300 --> 00:09:47,070 That is probably the reason you are here. 95 00:09:47,070 --> 00:09:49,410 - Be on guard. - Yes, Grand General. 96 00:10:06,010 --> 00:10:07,810 Step aside unless you want to die. 97 00:10:16,620 --> 00:10:19,230 No one can leave Songak. 98 00:10:19,230 --> 00:10:22,400 I'm sure these are Wook's orders. 99 00:10:23,750 --> 00:10:25,690 My suspicions were correct. 100 00:10:26,340 --> 00:10:29,930 Last night, I saw that Wook was wearing his armor. 101 00:10:30,600 --> 00:10:32,730 I saw it very clearly under his sleeve. 102 00:10:34,670 --> 00:10:37,890 I wondered why he would secretly wear armor into the palace. 103 00:10:40,600 --> 00:10:44,350 Was he planning on killing the king at the peace gathering? 104 00:10:55,640 --> 00:10:56,810 Soo. 105 00:11:11,890 --> 00:11:13,390 Where are you off to in such a hurry? 106 00:11:17,680 --> 00:11:19,910 The king is asking for more tea. 107 00:11:20,860 --> 00:11:22,300 I am going to the Damiwon. 108 00:11:27,770 --> 00:11:29,790 What is this about marriage with So? 109 00:11:30,290 --> 00:11:32,340 I didn't know you had that kind of relationship. 110 00:11:32,340 --> 00:11:33,580 I was surprised. 111 00:11:33,580 --> 00:11:35,430 You're mistaken. The 4th Prince was... 112 00:11:38,400 --> 00:11:41,840 I have errands to run for the king. 113 00:11:43,040 --> 00:11:44,580 I will speak to you once I return. 114 00:11:54,110 --> 00:11:55,260 - I... - By any chance... 115 00:11:56,440 --> 00:12:00,220 Has the king passed away? 116 00:12:04,850 --> 00:12:06,160 I'm worried about him. 117 00:12:07,420 --> 00:12:10,840 Has the king died? 118 00:12:10,840 --> 00:12:14,440 To the person who asks if I am dead, you need to be careful. 119 00:12:18,050 --> 00:12:22,660 That person is after the throne. 120 00:12:32,360 --> 00:12:34,020 Your Highness... 121 00:12:37,620 --> 00:12:38,690 do you... 122 00:12:40,890 --> 00:12:42,850 want to become king? 123 00:12:42,850 --> 00:12:45,010 Last night's events are not important. 124 00:12:45,590 --> 00:12:47,670 The king has passed out now. 125 00:12:47,670 --> 00:12:50,220 The question is, who will sit on the throne? 126 00:12:50,220 --> 00:12:51,950 The king's successor is Crown Prince Moo. 127 00:12:51,950 --> 00:12:53,600 That is his will. 128 00:12:53,600 --> 00:12:55,270 What do you want, So? 129 00:12:55,270 --> 00:12:58,780 Do you want to become king? 130 00:13:01,670 --> 00:13:03,080 Are you... 131 00:13:07,070 --> 00:13:08,430 going to become king? 132 00:13:13,750 --> 00:13:18,700 Is becoming king something so easy that you can become one if you want? 133 00:13:18,700 --> 00:13:20,920 You can become one if I help you. 134 00:13:20,920 --> 00:13:25,070 If the Hwangbos and I support you 135 00:13:25,070 --> 00:13:26,860 you can become king. 136 00:13:29,940 --> 00:13:31,200 When I lost you... 137 00:13:33,180 --> 00:13:35,580 I could not do anything with the limited power that I had. 138 00:13:38,310 --> 00:13:43,480 In order to protect those I love inside this palace 139 00:13:43,480 --> 00:13:46,010 I realized that I need to become the most powerful. 140 00:13:47,060 --> 00:13:50,780 What can one do if they become king? 141 00:13:50,780 --> 00:13:53,230 The world will become yours. 142 00:13:54,110 --> 00:13:56,150 You can have everything. 143 00:13:56,990 --> 00:14:01,060 Then can I have a person's heart, as well? 144 00:14:03,300 --> 00:14:08,150 If I become king, will the heart I so desire become mine? 145 00:14:08,150 --> 00:14:09,970 You asked if I am going to become king. 146 00:14:12,170 --> 00:14:13,730 I am going to become king. 147 00:14:15,700 --> 00:14:16,910 If so... 148 00:14:18,550 --> 00:14:19,750 I will do it. 149 00:14:23,640 --> 00:14:28,120 I will... become king. 150 00:14:41,040 --> 00:14:44,270 Your Majesty, are you all right? 151 00:14:51,590 --> 00:14:52,750 Your Majesty. 152 00:14:53,900 --> 00:14:55,710 Are you awake? 153 00:15:21,770 --> 00:15:23,710 Soo Yeon... 154 00:15:42,300 --> 00:15:44,350 He has passed away. 155 00:15:51,310 --> 00:15:52,390 No. 156 00:15:58,970 --> 00:16:00,450 How can you leave me behind? 157 00:16:02,420 --> 00:16:03,910 Open your eyes! 158 00:16:04,870 --> 00:16:06,140 Queen Yoo. 159 00:16:09,530 --> 00:16:12,440 You cannot leave me behind like this. 160 00:16:12,440 --> 00:16:14,170 Come back! 161 00:16:15,000 --> 00:16:16,710 You can't leave like this! 162 00:16:17,440 --> 00:16:19,910 You can't throw me away like this! 163 00:16:20,540 --> 00:16:22,960 Your Majesty! Come back. 164 00:16:24,340 --> 00:16:26,380 Come back! Open your eyes. 165 00:16:28,060 --> 00:16:31,040 Come back, come back! 166 00:16:32,280 --> 00:16:33,840 Wake up. 167 00:16:36,070 --> 00:16:37,770 Come back to me. 168 00:16:39,680 --> 00:16:41,440 You terrible person. 169 00:16:42,550 --> 00:16:46,760 For your sake, I will become king. 170 00:16:48,180 --> 00:16:51,720 For my sake? You're doing this because of me? 171 00:16:51,720 --> 00:16:53,260 It has already started. 172 00:16:53,770 --> 00:16:57,980 Tomorrow, I will attack Cheondeokjeon with my third brother. 173 00:16:57,980 --> 00:16:59,690 No, you can't do that. 174 00:17:01,310 --> 00:17:02,690 That is treason. 175 00:17:04,330 --> 00:17:08,640 Soo! The Crown Prince will not be able to return anyway. 176 00:17:09,640 --> 00:17:12,020 Fighting over an empty seat is just a battle over a throne. 177 00:17:14,420 --> 00:17:18,330 So, do not say anything to anyone. 178 00:17:19,100 --> 00:17:21,150 You only to need to hide and wait for me. 179 00:17:23,510 --> 00:17:24,840 You can do that, right? 180 00:17:29,210 --> 00:17:30,670 I will ask you one more time. 181 00:17:32,880 --> 00:17:37,310 Has the king died already? 182 00:17:37,830 --> 00:17:39,170 The king... 183 00:17:41,870 --> 00:17:43,820 has asked for more tea. 184 00:17:57,430 --> 00:18:01,550 Crown Prince Moo is in Chahyeon. 185 00:18:07,260 --> 00:18:09,520 You will not be able to get him here on your own. 186 00:18:36,210 --> 00:18:39,370 You want to become king just to win over someone's heart? 187 00:18:39,370 --> 00:18:41,460 The throne is not a seat to trifle with in that way. 188 00:18:41,460 --> 00:18:43,110 To me, that is all it is. 189 00:18:43,960 --> 00:18:45,150 Open up the road. 190 00:18:45,720 --> 00:18:49,410 If you do not do so, I will assume you are plotting treason. 191 00:18:49,410 --> 00:18:54,060 I am only stopping people from traveling to prevent treason while the king is ill. 192 00:18:54,970 --> 00:18:59,070 I can't open the road for a person when I don't know who he will bring back. 193 00:18:59,610 --> 00:19:02,470 There are no exceptions. Please return. 194 00:19:12,900 --> 00:19:14,420 You ruined everything. 195 00:19:14,700 --> 00:19:19,130 If it weren't for you, I would've killed the king. 196 00:19:21,130 --> 00:19:24,750 Did you pretend to be a gisaeng this whole time just to kill the king? 197 00:19:26,090 --> 00:19:28,150 You are a very scary girl. 198 00:19:29,750 --> 00:19:31,220 Why did you do it? 199 00:19:31,220 --> 00:19:33,790 What kind of deep grudge did you have that you would do that? 200 00:19:33,790 --> 00:19:35,030 Your father... 201 00:19:36,540 --> 00:19:38,290 killed my family. 202 00:19:41,540 --> 00:19:42,740 All of them. 203 00:19:45,040 --> 00:19:46,700 I was the only one left. 204 00:19:49,300 --> 00:19:50,440 All of them. 205 00:20:00,100 --> 00:20:01,970 Is that why you have the scars on your wrist? 206 00:20:06,720 --> 00:20:08,330 Because of my father? 207 00:20:13,440 --> 00:20:14,580 I am sorry. 208 00:20:16,180 --> 00:20:17,700 I will beg in his place. 209 00:20:19,620 --> 00:20:20,770 I am sorry. 210 00:20:37,530 --> 00:20:39,440 I am sorry for being his son. 211 00:20:59,580 --> 00:21:03,840 I have to assume that the king must be dead by now. 212 00:21:04,800 --> 00:21:06,700 Or he is very close to it. 213 00:21:06,700 --> 00:21:10,420 Then, will the Crown Prince take his place on the throne? 214 00:21:12,550 --> 00:21:15,270 Oh, good thing you're here. 215 00:21:15,270 --> 00:21:18,380 Do you have any news about Cheondeokjeon? 216 00:21:18,380 --> 00:21:22,380 Has the king died, by any chance? 217 00:21:22,380 --> 00:21:24,080 Don't speak so carelessly. 218 00:21:24,080 --> 00:21:27,260 He must have more energy now after drinking tea from the Damiwon. 219 00:21:27,260 --> 00:21:28,470 Why would you say that? 220 00:21:28,470 --> 00:21:29,600 Are you certain? 221 00:21:30,630 --> 00:21:33,960 Then why is he holding the queens hostage? 222 00:21:33,960 --> 00:21:35,140 Hostage? 223 00:21:35,140 --> 00:21:37,440 Have they not returned from Cheondeokjeon? 224 00:21:37,440 --> 00:21:41,990 They are likely keeping them there to keep news from leaking out. 225 00:21:43,600 --> 00:21:45,130 I will go back there. 226 00:21:45,130 --> 00:21:48,580 By the way, where did you hear about the Damiwon? 227 00:21:49,420 --> 00:21:51,450 Who said that tea was served? 228 00:21:52,360 --> 00:21:56,730 They said that the king was getting his appetite back with Hae Soo's tea. 229 00:21:57,240 --> 00:22:00,640 She served him tea both last night and today. 230 00:22:02,480 --> 00:22:04,150 Find that girl. 231 00:22:04,990 --> 00:22:07,850 That girl is the only one who knows the condition of the king. 232 00:22:08,880 --> 00:22:11,960 We have to stop her from telling the Crown Prince about the king. 233 00:22:11,960 --> 00:22:14,310 Find her. Now! 234 00:22:39,590 --> 00:22:40,720 Have you seen Hae Soo? 235 00:22:40,720 --> 00:22:42,030 I don't know her. 236 00:22:42,030 --> 00:22:45,850 You know, that water maid from the Gyobang. 237 00:22:49,690 --> 00:22:50,770 Why don't you know her? 238 00:22:53,660 --> 00:22:55,790 The king has passed away. 239 00:22:58,960 --> 00:23:00,040 What? 240 00:23:00,840 --> 00:23:04,090 When I last saw him, he was just about to die. 241 00:23:05,540 --> 00:23:06,780 By now... 242 00:23:10,310 --> 00:23:13,200 He told me to bring the Crown Prince without anyone finding out. 243 00:23:17,560 --> 00:23:20,970 The 3rd Prince is going to attack Cheondeokjeon tomorrow. 244 00:23:22,070 --> 00:23:24,020 You need to bring the Crown Prince and stop him. 245 00:23:24,720 --> 00:23:26,330 How do you know this? 246 00:23:29,340 --> 00:23:31,560 Is that what's important right now? 247 00:23:35,330 --> 00:23:37,470 The Crown Prince is in Hubaekje. 248 00:23:38,490 --> 00:23:40,740 All the roads out of Songak are blocked. 249 00:23:41,870 --> 00:23:44,010 We need to find another way out. 250 00:23:44,660 --> 00:23:46,010 You said Hubaekje? 251 00:23:48,310 --> 00:23:50,320 I know someone who might know the way. 252 00:23:55,820 --> 00:23:58,900 Because the king has passed out, no one is left who will recognize you. 253 00:24:00,050 --> 00:24:04,540 Would it be wrong to ask you to forget everything and be with me? 254 00:24:07,520 --> 00:24:08,740 Woo Hee! 255 00:24:11,290 --> 00:24:14,880 You said your hometown is Hubaekje, right? 256 00:24:17,220 --> 00:24:18,580 Why are you suddenly asking? 257 00:24:18,580 --> 00:24:20,550 We need to go get the Crown Prince. 258 00:24:20,550 --> 00:24:22,650 - What? - How can I trust this girl? 259 00:24:23,980 --> 00:24:27,200 She's my friend. You can trust her. 260 00:24:27,860 --> 00:24:31,740 I don't know what it is, but she is all right. 261 00:24:34,870 --> 00:24:38,360 It seems the king has passed away. 262 00:24:38,360 --> 00:24:39,430 What? 263 00:24:47,720 --> 00:24:49,130 Are you positive? 264 00:24:51,950 --> 00:24:53,480 We have to assume it. 265 00:24:54,990 --> 00:24:59,120 Soon, Yo and Wook... 266 00:25:01,240 --> 00:25:03,520 they will attack Cheondeokjeon to go after the throne. 267 00:25:07,010 --> 00:25:10,030 I will stop them, so you go get the Crown Prince. 268 00:25:11,050 --> 00:25:12,390 It should take two days. 269 00:25:13,530 --> 00:25:15,600 Wook has blocked all the roads out. 270 00:25:18,620 --> 00:25:23,270 There is a road in and out of Songak that only I know. 271 00:25:29,250 --> 00:25:34,590 If So was trying to leave Songak, he was going to get the Crown Prince. 272 00:25:34,590 --> 00:25:38,150 You don't think the king has already died, do you? 273 00:25:38,150 --> 00:25:39,400 I don't know yet. 274 00:25:40,010 --> 00:25:43,030 I haven't heard from Mother, who is inside Cheondeokjeon. 275 00:25:43,030 --> 00:25:46,160 So, no one knows the king's condition. 276 00:25:46,790 --> 00:25:48,550 This is an opportunity. 277 00:25:48,550 --> 00:25:51,420 Attack Cheondeokjeon now and get Mother out. 278 00:25:51,680 --> 00:25:55,050 Announce that the king decreed you to be the next king. 279 00:25:55,050 --> 00:25:56,720 No one will be able to refute it. 280 00:25:57,390 --> 00:25:59,060 You have no fear. 281 00:25:59,060 --> 00:26:00,970 You want to alter the king's last decree? 282 00:26:00,970 --> 00:26:02,560 We can't lose everything while pondering for too long. 283 00:26:02,560 --> 00:26:03,720 I told you already. 284 00:26:04,330 --> 00:26:07,810 I do not want to become king with people calling me a traitor. 285 00:26:08,820 --> 00:26:10,760 I do not want anyone to pick at my weaknesses. 286 00:26:11,450 --> 00:26:13,410 I do not want any flaws. 287 00:26:14,820 --> 00:26:17,830 I don't know what your true intentions are. 288 00:26:19,370 --> 00:26:22,680 You wore your armor when you entered the palace yesterday. 289 00:26:22,680 --> 00:26:25,420 I thought you were on the same side as Yo 290 00:26:25,420 --> 00:26:27,060 but you will not kill the Crown Prince. 291 00:26:27,910 --> 00:26:29,540 I am confused. 292 00:26:29,540 --> 00:26:31,480 I am prioritizing. 293 00:26:33,020 --> 00:26:35,150 Who would be more advantageous to attack first? 294 00:26:36,240 --> 00:26:39,740 The Crown Prince or my third brother? 295 00:26:41,460 --> 00:26:42,650 Or... 296 00:26:49,990 --> 00:26:54,130 I cannot make a single mistake on my path to the throne. 297 00:26:56,000 --> 00:26:58,120 You have changed, Wook. 298 00:26:59,390 --> 00:27:01,720 You're not being forcefully dragged. 299 00:27:01,720 --> 00:27:04,750 You seem to sincerely want the throne now. 300 00:27:06,070 --> 00:27:07,340 I am happy. 301 00:27:10,730 --> 00:27:13,270 If the situation will not change, then I must change. 302 00:27:14,200 --> 00:27:17,900 The thing that worries me most now... 303 00:27:19,550 --> 00:27:21,150 is the betrayal of one person. 304 00:27:37,000 --> 00:27:39,920 What is it? Do you want to sit in it? 305 00:27:41,000 --> 00:27:42,200 No. 306 00:27:43,380 --> 00:27:44,770 I don't like it. 307 00:27:48,020 --> 00:27:50,120 Everyone risks their lives for that seat. 308 00:27:51,350 --> 00:27:52,520 You don't like it? 309 00:27:53,450 --> 00:27:58,280 The king threw Court Lady Oh aside in order to protect that seat. 310 00:27:59,560 --> 00:28:00,930 And you, Your Highness... 311 00:28:06,010 --> 00:28:08,160 will have to fight your brothers. 312 00:28:10,750 --> 00:28:12,490 It is a scary seat. 313 00:28:19,390 --> 00:28:21,080 Even if you fight tomorrow 314 00:28:24,130 --> 00:28:26,290 you won't hurt them, right? 315 00:28:28,070 --> 00:28:29,570 Are you worried about Wook? 316 00:28:31,980 --> 00:28:33,700 I guess you still consider him a relative. 317 00:28:36,880 --> 00:28:38,580 Then why did you come to me? 318 00:28:39,600 --> 00:28:41,350 You could have just stood by and watched. 319 00:28:44,270 --> 00:28:46,200 He said it was for my sake. 320 00:28:49,650 --> 00:28:54,570 He was angry that he could not do anything when I got kicked out. 321 00:28:56,500 --> 00:28:59,280 He couldn't help and had to leave me alone. 322 00:29:01,460 --> 00:29:03,920 He says he wants more power. 323 00:29:06,270 --> 00:29:07,380 I see. 324 00:29:08,990 --> 00:29:10,610 I felt that way back then too. 325 00:29:14,100 --> 00:29:18,970 The king told me to live my life rationally and according to reason. 326 00:29:22,410 --> 00:29:24,690 That is why I am siding with the Crown Prince. 327 00:29:27,610 --> 00:29:30,850 But if the 8th Prince were to get injured... 328 00:29:32,510 --> 00:29:37,740 I would be scarred forever. 329 00:29:40,280 --> 00:29:41,460 All right. 330 00:29:42,590 --> 00:29:45,780 I can't be confident about it, but I will try. 331 00:29:48,710 --> 00:29:50,710 I don't want Wook to die either. 332 00:29:53,550 --> 00:29:55,480 I could die too. 333 00:29:56,330 --> 00:29:57,760 Are you not worried about me? 334 00:29:58,060 --> 00:30:00,900 You are Gwangjong. 335 00:30:01,200 --> 00:30:03,630 You have a long history ahead of you. 336 00:30:03,630 --> 00:30:07,400 Even people who don't seem like they'll ever die... 337 00:30:07,400 --> 00:30:08,900 eventually die. 338 00:30:15,230 --> 00:30:17,390 You will be fine, Your Highness. 339 00:30:19,710 --> 00:30:24,340 I don't know much else, but I'm sure about that. 340 00:30:59,320 --> 00:31:00,470 Get away. 341 00:31:01,490 --> 00:31:04,720 He is mine. Do not touch him. 342 00:31:06,240 --> 00:31:09,380 His Majesty would not like you acting this way. 343 00:31:09,380 --> 00:31:10,570 What do you know? 344 00:31:11,260 --> 00:31:15,620 Have you ever even been loved by him? 345 00:31:18,520 --> 00:31:19,770 Move that hand! 346 00:31:25,050 --> 00:31:28,130 Please do not get caught up in your emotions and cause a scene. 347 00:31:30,940 --> 00:31:32,050 Your Majesty. 348 00:31:45,100 --> 00:31:49,840 I would like to see him briefly. 349 00:31:53,240 --> 00:31:56,120 How did you get in here? 350 00:31:57,020 --> 00:32:00,270 What about Yo? Is Jung here? 351 00:32:32,250 --> 00:32:34,030 His last words were... 352 00:32:34,540 --> 00:32:35,890 that life is short. 353 00:32:37,100 --> 00:32:40,800 He said life was short and fleeting. 354 00:32:42,350 --> 00:32:44,050 And fleeting, yet again. 355 00:33:03,500 --> 00:33:05,510 [Two years earlier, Shinju] 356 00:33:05,510 --> 00:33:10,110 The king must think sending a mask every year is enough fatherly affection. 357 00:34:19,050 --> 00:34:20,080 Ji Mong. 358 00:34:24,280 --> 00:34:26,790 How many men and weapons does Cheondeokjeon have? 359 00:34:29,160 --> 00:34:31,080 Go check with Grand General Park. 360 00:34:32,240 --> 00:34:33,620 Once the sun comes up... 361 00:34:34,860 --> 00:34:39,380 3rd Prince Yo and 8th Prince Wook will be raising a rebellion. 362 00:34:42,260 --> 00:34:45,210 The king wished to hand the throne to the Crown Prince. 363 00:34:47,380 --> 00:34:49,340 We should make that happen. 364 00:34:49,340 --> 00:34:51,420 I will go talk to Grand General Park. 365 00:34:53,890 --> 00:34:57,020 Did you really just say Wook? 366 00:34:57,020 --> 00:34:58,690 I think I must have heard wrong. 367 00:35:01,050 --> 00:35:02,410 I apologize. 368 00:35:04,010 --> 00:35:06,770 A rebellion? What about Yo? 369 00:35:07,530 --> 00:35:10,420 Yes. He is probably coming for me. 370 00:35:10,420 --> 00:35:14,020 He is coming to see why you all have me locked up in here. 371 00:35:18,280 --> 00:35:19,750 Do not harm Yo. 372 00:35:20,300 --> 00:35:23,510 If you touch one hair on his body, I will kill you myself. 373 00:35:25,640 --> 00:35:28,200 You expect him to live after committing treason? 374 00:35:29,670 --> 00:35:31,850 You are too greedy. 375 00:35:41,780 --> 00:35:43,210 Leave my son alone! 376 00:35:44,060 --> 00:35:46,660 What do you mean treason? What treason? 377 00:35:50,770 --> 00:35:53,530 Shut your mouth. Why are you being stupid? 378 00:35:53,530 --> 00:35:56,040 With one wrong move, your son and mine will both die. 379 00:35:56,040 --> 00:35:58,380 We need to come up with a plan to save our children. 380 00:35:58,960 --> 00:36:02,700 Forget that you're a woman and remember that you are a mother. 381 00:36:02,700 --> 00:36:03,920 Understand? 382 00:36:17,070 --> 00:36:18,180 Whoa! 383 00:36:22,400 --> 00:36:23,600 We need to keep going. 384 00:36:24,270 --> 00:36:26,920 We need to take a break in order to arrive a bit earlier. 385 00:36:26,920 --> 00:36:29,470 If we keep going like this, your wound will open up more. 386 00:36:30,530 --> 00:36:32,390 We might not arrive at all. 387 00:36:45,250 --> 00:36:49,640 I wasn't trying to hide that I was a prince from the beginning. 388 00:36:50,500 --> 00:36:53,240 I wasn't trying to fool you. 389 00:36:54,220 --> 00:36:55,310 I know. 390 00:36:57,590 --> 00:36:59,030 You're not like that. 391 00:37:04,360 --> 00:37:05,940 I hid things from you too. 392 00:37:08,880 --> 00:37:10,440 We're even. 393 00:37:16,140 --> 00:37:19,440 I could just be a musician and you could be a gisaeng. 394 00:37:22,560 --> 00:37:24,810 I wonder what it would've been like if that were true. 395 00:37:27,120 --> 00:37:28,440 If so... 396 00:37:32,570 --> 00:37:35,050 would we have an entirely different relationship? 397 00:37:38,500 --> 00:37:40,610 Rest up a little more. 398 00:37:41,770 --> 00:37:43,850 We just need to cross one mountain. 399 00:37:46,740 --> 00:37:51,890 Then... we will be in Hubaekje. 400 00:37:53,510 --> 00:37:55,030 It's my hometown. 401 00:37:55,680 --> 00:37:59,620 We will have to part ways tomorrow. 402 00:38:01,300 --> 00:38:03,610 We won't have a reason to meet again. 403 00:38:05,330 --> 00:38:06,680 I don't want to. 404 00:38:09,300 --> 00:38:10,400 All right. 405 00:38:13,450 --> 00:38:14,780 I guess that's how you feel. 406 00:38:21,840 --> 00:38:25,750 Since we won't see each other again, then... 407 00:38:28,250 --> 00:38:32,450 can I do whatever I want for tonight? 408 00:39:14,360 --> 00:39:16,550 It's strangely too quiet. 409 00:39:16,550 --> 00:39:19,860 It's as if they are expecting us. 410 00:39:19,860 --> 00:39:22,200 Most of the military is out with the Crown Prince. 411 00:39:22,200 --> 00:39:24,180 There are not many soldiers left. 412 00:39:25,240 --> 00:39:28,990 Even if they were to come back now, it would take them a whole day. 413 00:39:29,790 --> 00:39:31,470 I have a request to ask of you. 414 00:39:33,720 --> 00:39:35,530 What is it? Ask me anything. 415 00:39:35,530 --> 00:39:40,110 If 4th Prince So tries to stop us... 416 00:39:43,240 --> 00:39:45,160 please make sure to kill him. 417 00:39:45,570 --> 00:39:47,830 There's no need to request that of me. 418 00:39:47,830 --> 00:39:52,040 I will make sure to kill him. 419 00:40:24,400 --> 00:40:27,540 You dare to bring an army to a place where the king lives? 420 00:40:27,540 --> 00:40:29,550 This is treason! 421 00:40:29,550 --> 00:40:32,440 My mother has been in there for over a day. 422 00:40:32,440 --> 00:40:35,880 I need to know the truth behind why Cheondeokjeon has been sealed off. 423 00:40:35,880 --> 00:40:39,510 I have told you that the king needs his rest. 424 00:40:39,510 --> 00:40:43,190 Do you think I would believe such an blatant lie? 425 00:40:44,160 --> 00:40:46,330 Let my mother out now 426 00:40:46,330 --> 00:40:48,900 or I have to assume you're pushing out the Crown Prince. 427 00:40:48,900 --> 00:40:51,450 And you are planning to take over the throne. 428 00:42:15,860 --> 00:42:17,210 Crown Prince! 429 00:42:26,790 --> 00:42:29,320 Wook, go to Cheondeokjeon now. 430 00:42:40,900 --> 00:42:44,110 You're going to betray me now? 431 00:42:44,110 --> 00:42:48,100 We were never on the same side, so it is not betrayal. 432 00:42:48,660 --> 00:42:51,870 I heard about your plan from Wook. 433 00:42:51,870 --> 00:42:53,850 I was on my way back after receiving a letter. 434 00:42:55,410 --> 00:42:58,170 Wook, you proved your loyalty this time. 435 00:42:58,170 --> 00:42:59,660 It was my honor, Crown Prince. 436 00:43:05,090 --> 00:43:09,550 So, it was a trap to catch me? 437 00:43:34,770 --> 00:43:36,550 His Majesty... 438 00:43:38,520 --> 00:43:40,450 has just died. 439 00:43:43,490 --> 00:43:47,290 He has left a decree stating that Crown Prince Moo shall be the next king. 440 00:43:48,610 --> 00:43:53,690 The queens have acknowledged and received the decree. 441 00:43:54,560 --> 00:43:56,900 I deliver this message to you, Your Highnesses! 442 00:43:58,630 --> 00:43:59,800 Father... 443 00:44:03,230 --> 00:44:05,390 Greetings to the new king, Your Majesty. 444 00:44:05,390 --> 00:44:08,500 Long live the king! Long live the king! 445 00:44:12,330 --> 00:44:14,150 Greetings to the king, Your Majesty. 446 00:44:14,150 --> 00:44:17,120 Long live the king! Long live the king! 447 00:44:17,120 --> 00:44:18,780 What are you all doing? 448 00:44:19,190 --> 00:44:22,480 Greet your new king! 449 00:44:22,800 --> 00:44:26,050 Long live the king! Long live the king! 450 00:45:22,350 --> 00:45:24,120 Is he really dead? 451 00:45:29,120 --> 00:45:30,870 I cannot believe it. 452 00:45:35,150 --> 00:45:36,240 Your Majesty. 453 00:45:42,370 --> 00:45:43,570 Father. 454 00:45:46,670 --> 00:45:47,870 Father. 455 00:45:52,630 --> 00:45:54,300 Wait and see, Your Majesty. 456 00:45:55,470 --> 00:45:58,890 You always thought I was too ambitious. 457 00:45:58,890 --> 00:46:03,920 I, Yeon Hwa, will make this empire mine. 458 00:46:13,610 --> 00:46:15,000 Are you crazy? 459 00:46:15,000 --> 00:46:17,440 We must go now and say our last goodbyes to the king. 460 00:46:17,440 --> 00:46:19,450 You cannot go to the palace. 461 00:46:19,450 --> 00:46:22,830 You are very sick right now. 462 00:46:22,830 --> 00:46:25,870 What do you mean? I'm not sick. 463 00:46:25,870 --> 00:46:28,220 You're so deathly ill that you can't go to the funeral. 464 00:46:28,220 --> 00:46:30,480 You won't be able to attend when the new king is enthroned. 465 00:46:30,480 --> 00:46:33,680 That way... that way, you can live. 466 00:46:37,060 --> 00:46:40,430 Why would I die? Explain it so I understand. 467 00:46:40,430 --> 00:46:43,720 Do you know what a new king does once he gets on the throne? 468 00:46:45,370 --> 00:46:49,160 He kills off all male siblings and nephews who will threaten his position. 469 00:46:58,650 --> 00:46:59,700 Kill? 470 00:46:59,700 --> 00:47:02,360 You need stay as silent as a mouse if you want to live. 471 00:47:02,720 --> 00:47:05,640 You need to make the new king completely forget about us. 472 00:47:09,200 --> 00:47:12,420 Why are you giving me your armor? 473 00:47:12,420 --> 00:47:15,710 You want me to wear my wife's armor to save my own life? 474 00:47:15,710 --> 00:47:18,630 I noticed that you tend to look down on your husband. 475 00:47:19,250 --> 00:47:23,240 Then... should we die together? 476 00:47:23,240 --> 00:47:26,010 Are you crazy? Why would I die with you? 477 00:47:30,980 --> 00:47:33,560 Why should we die at all? 478 00:47:35,440 --> 00:47:39,420 Let's both... live. 479 00:47:40,220 --> 00:47:43,360 Life and death are matters of luck. I'd rather not die together. 480 00:47:43,390 --> 00:47:46,750 We are married, so we shouldn't die alone. 481 00:47:48,560 --> 00:47:50,210 Your Highness! 482 00:47:58,910 --> 00:48:00,980 You were on the Crown Prince's side. 483 00:48:02,620 --> 00:48:04,690 Why did you lie to me like that? 484 00:48:09,810 --> 00:48:11,400 You did it on purpose, right? 485 00:48:12,520 --> 00:48:14,110 You were testing me. 486 00:48:14,110 --> 00:48:18,160 And... you went to So in the end. 487 00:48:20,520 --> 00:48:25,460 You weren't planning to kill the 4th Prince, were you? 488 00:48:31,040 --> 00:48:33,360 It was not a lie that I plan on becoming the king. 489 00:48:34,420 --> 00:48:37,670 Nothing bad will come from getting rid of those who will get in my way later. 490 00:48:39,880 --> 00:48:41,110 I... 491 00:48:42,670 --> 00:48:45,130 I was the cause of what happened to Court Lady Oh. 492 00:48:45,130 --> 00:48:47,030 You knew how much pain that caused me. 493 00:48:48,570 --> 00:48:51,310 Yet, you were going to use me to kill the 4th Prince? 494 00:48:55,730 --> 00:48:57,190 You have changed. 495 00:48:58,930 --> 00:49:00,740 You are not the person I once knew. 496 00:49:00,740 --> 00:49:04,290 What about you? Why did you hide the truth from me? 497 00:49:04,670 --> 00:49:07,370 I wanted you to tell me that the king had died. 498 00:49:08,820 --> 00:49:13,540 Didn't you care if I would die or not? 499 00:49:14,390 --> 00:49:18,130 The king asked me to help the Crown Prince become the next king. 500 00:49:18,130 --> 00:49:19,400 That was what was logical. 501 00:49:20,280 --> 00:49:22,880 I could not go against that and... 502 00:49:25,330 --> 00:49:31,440 the 4th Prince had promised that he would not kill you. 503 00:49:34,190 --> 00:49:38,690 You pleaded for my life with So? 504 00:49:43,190 --> 00:49:44,750 You said to me before. 505 00:49:47,030 --> 00:49:49,580 That we should leave Songak and leave in peace. 506 00:49:53,420 --> 00:49:55,230 I can do that now. 507 00:49:55,870 --> 00:49:58,400 If you ask the new king, he will allow it. 508 00:49:58,400 --> 00:50:02,580 Even if we do that, another problem will arise. 509 00:50:03,500 --> 00:50:04,760 There is no other way. 510 00:50:13,300 --> 00:50:16,090 You said you were doing this for me. 511 00:50:19,290 --> 00:50:21,310 You are fooling yourself. 512 00:50:29,110 --> 00:50:30,260 Now... 513 00:50:32,950 --> 00:50:36,310 I cannot have the same feelings for you as I did in the past, Your Highness. 514 00:50:38,990 --> 00:50:40,480 I want to keep my distance from you. 515 00:50:44,350 --> 00:50:46,270 Is it because of the 4th Prince? 516 00:50:48,730 --> 00:50:50,270 For even one moment... 517 00:50:52,360 --> 00:50:55,190 have you ever been sure of my feelings for you? 518 00:50:57,280 --> 00:51:01,550 Have you ever completely trusted me? 519 00:51:07,450 --> 00:51:09,490 I will make you come back to me. 520 00:51:13,110 --> 00:51:14,790 It won't be easy. 521 00:52:46,910 --> 00:52:48,840 Don't hunt him like he's an animal. 522 00:53:01,260 --> 00:53:03,320 I'll do it. I can convince him. 523 00:53:03,320 --> 00:53:04,380 Don't do it. 524 00:53:05,410 --> 00:53:07,310 Can you handle him until the end? 525 00:53:07,880 --> 00:53:09,330 He is still your older brother. 526 00:53:36,580 --> 00:53:37,930 Give up already. 527 00:53:38,430 --> 00:53:41,330 If it were you, would you give up? 528 00:54:47,330 --> 00:54:48,460 Yo! 529 00:54:56,380 --> 00:54:59,320 Yo... Yo! 530 00:55:49,140 --> 00:55:50,550 It's not possible. 531 00:55:53,050 --> 00:55:54,510 It is not possible. 532 00:55:56,090 --> 00:55:57,550 It is not possible! 533 00:55:59,110 --> 00:56:00,250 Why would Yo? 534 00:56:04,690 --> 00:56:06,770 This would not happen to me. 535 00:56:07,990 --> 00:56:09,280 I will find him. 536 00:56:09,280 --> 00:56:10,830 I can find him. 537 00:56:11,720 --> 00:56:15,820 Yo... he always comes when I call, Jung. 538 00:56:15,820 --> 00:56:17,110 Mother. 539 00:56:21,670 --> 00:56:23,740 I told him to stay away from him. 540 00:56:25,110 --> 00:56:28,070 He ended up taking my child! 541 00:56:30,590 --> 00:56:31,980 Jung. 542 00:56:32,590 --> 00:56:36,350 Jung, this can't be happening to me. 543 00:56:36,350 --> 00:56:38,530 Jung, Jung! 544 00:56:38,530 --> 00:56:41,890 I am here. I will stay with you. 545 00:56:41,890 --> 00:56:43,800 I will not leave you, Mother. 546 00:56:44,300 --> 00:56:45,710 Yo! 547 00:56:46,600 --> 00:56:50,110 My child, my child! 548 00:56:50,110 --> 00:56:51,460 Yo! 549 00:57:35,250 --> 00:57:36,690 What's the matter? 550 00:57:36,690 --> 00:57:41,040 If I came to you, I didn't think you would forgive me. 551 00:57:42,600 --> 00:57:44,340 But I thought you would understand. 552 00:57:52,670 --> 00:57:53,730 I... 553 00:57:57,000 --> 00:57:58,720 stabbed my older brother. 554 00:59:34,940 --> 00:59:35,850 [Scarlet Heart: Ryeo] 555 00:59:36,520 --> 00:59:41,280 Are you trying to make me give up on you or make me look only at you? 556 00:59:41,280 --> 00:59:44,160 If you're not going to come to me, don't give me hope. 557 00:59:44,180 --> 00:59:45,210 About the words that are important 558 00:59:45,210 --> 00:59:45,850 but you have forgotten... 559 00:59:45,850 --> 00:59:45,850 What are they? 560 00:59:45,850 --> 00:59:47,850 I... 561 00:59:47,850 --> 00:59:49,450 love you. 562 00:59:51,290 --> 00:59:52,390 You should stop now 563 00:59:52,390 --> 00:59:53,930 and abdicate the throne in my favour. 564 00:59:53,930 --> 00:59:57,530 I had to commit treason to protect Mother and this household. 565 00:59:57,530 --> 00:59:59,060 Is it because of Hae Soo? 566 00:59:59,060 --> 01:00:01,750 Rebellion? Did you say rebellion? 567 01:00:01,750 --> 01:00:04,300 A successful plot of treason is not treason at all. 568 01:00:04,300 --> 01:00:06,730 Find the king now! 569 01:00:08,740 --> 01:00:10,920 You!41872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.