Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:05,320
[This drama is created with the background of the historical facts
from the founding of Goryeo by Taejo Wang Geon until the rise of 4th King Gwangjong.]
2
00:00:07,040 --> 00:00:08,170
Soo!
3
00:00:14,840 --> 00:00:16,940
A prince marrying a water maid?
4
00:00:20,130 --> 00:00:22,270
Don't manipulate Soo with such lies.
5
00:00:22,270 --> 00:00:24,450
If I say it is marriage, it is marriage.
6
00:00:25,360 --> 00:00:26,450
You!
7
00:00:49,890 --> 00:00:51,900
Stop pretending to care about her
8
00:00:51,900 --> 00:00:54,010
and turn your back on her
like you've been doing.
9
00:00:54,990 --> 00:00:57,190
You're no longer in-laws.
10
00:00:57,190 --> 00:00:59,020
She has nothing to do with you.
11
00:01:28,370 --> 00:01:31,440
- Your Majesty!
- Your Majesty!
12
00:01:34,610 --> 00:01:37,250
- Your Majesty!
- Your Majesty!
13
00:01:37,250 --> 00:01:38,490
Your Majesty.
14
00:01:45,390 --> 00:01:47,160
Your Majesty!
15
00:01:47,610 --> 00:01:48,870
What should we do, Yo?
16
00:01:48,870 --> 00:01:51,680
Find our eighth brother now!
17
00:02:00,440 --> 00:02:03,240
Run. Hurry.
18
00:02:13,300 --> 00:02:14,800
Take His Majesty back now.
19
00:02:14,800 --> 00:02:15,940
Yes.
20
00:02:21,990 --> 00:02:24,190
[Episode 13]
21
00:02:35,160 --> 00:02:37,510
Is this how I will go?
22
00:02:38,700 --> 00:02:41,320
Where are you saying you will go?
23
00:02:41,320 --> 00:02:44,640
Please do not say weak things
that do not even suit you.
24
00:02:45,520 --> 00:02:49,100
How short and fleeting it was.
25
00:02:51,370 --> 00:02:54,880
What have I been
living for all this time?
26
00:02:56,850 --> 00:02:59,440
You have founded an empire, Your Majesty.
27
00:03:02,170 --> 00:03:03,430
An empire?
28
00:03:08,280 --> 00:03:11,900
Will Goryeo last forever?
29
00:03:14,090 --> 00:03:18,040
Did I make the right decision
in choosing Crown Prince Moo?
30
00:03:19,640 --> 00:03:23,090
We can confirm that you made
the right decision, Your Majesty.
31
00:03:23,800 --> 00:03:28,010
The Crown Prince will rise to the throne.
32
00:03:34,980 --> 00:03:38,520
I see I have very good friends.
33
00:03:43,740 --> 00:03:46,290
My war is over now.
34
00:03:48,430 --> 00:03:51,270
Now, your battle is starting.
35
00:03:54,210 --> 00:03:55,880
Watch over the Crown Prince...
36
00:03:59,300 --> 00:04:02,130
and the 4th Prince, as well.
37
00:04:06,240 --> 00:04:07,510
Your Majesty.
38
00:04:25,390 --> 00:04:28,440
Let's get married.
39
00:04:29,240 --> 00:04:30,430
What?
40
00:04:30,430 --> 00:04:32,500
While it was hard to travel as an ambassador.
41
00:04:33,060 --> 00:04:34,630
I often felt very free.
42
00:04:35,640 --> 00:04:37,140
I thought of you every time.
43
00:04:39,180 --> 00:04:41,200
I wanted you to feel freedom like that.
44
00:04:45,970 --> 00:04:47,190
Come with me.
45
00:05:01,460 --> 00:05:04,260
The Crown Prince must not
find out about this situation.
46
00:05:05,000 --> 00:05:07,610
All roads out of Songak
have been blocked.
47
00:05:07,610 --> 00:05:09,530
The moment that the king passes away
48
00:05:10,280 --> 00:05:12,880
we must secure his last decree
and grab our chance at victory.
49
00:05:17,390 --> 00:05:19,010
Wook, how is the king?
50
00:05:50,910 --> 00:05:52,510
What are you doing?
51
00:05:52,510 --> 00:05:55,470
Your Highnesses, you should all return.
52
00:05:55,470 --> 00:05:58,110
His Majesty will give his commands soon.
53
00:05:58,110 --> 00:06:00,010
We cannot do that.
54
00:06:00,010 --> 00:06:02,300
If the king is suffering from an illness
55
00:06:02,300 --> 00:06:05,290
we need to protect Cheondeokjeon
so his last decree remains unchanged.
56
00:06:06,590 --> 00:06:10,050
It's not that you wish to
change his last decree?
57
00:06:11,910 --> 00:06:14,250
If you do not wish
to be suspected of that
58
00:06:14,250 --> 00:06:15,890
you should all leave this place.
59
00:06:18,070 --> 00:06:20,200
I do not see So.
60
00:06:20,200 --> 00:06:21,470
What?
61
00:06:23,250 --> 00:06:27,810
Whoever steps into Cheondeokjeon
without His Majesty's permission...
62
00:06:28,610 --> 00:06:31,430
will be stabbed as a criminal
guilty of treason.
63
00:06:32,260 --> 00:06:36,680
So, it is best for you to all leave now.
64
00:07:03,000 --> 00:07:06,140
Move! I must see the king for myself.
65
00:07:11,450 --> 00:07:14,420
You dare to stop me? Do you wish to die?
66
00:07:14,420 --> 00:07:15,670
Step aside.
67
00:07:20,560 --> 00:07:23,850
Ji Mong, are you hiding
the condition of the king?
68
00:07:23,850 --> 00:07:25,640
I apologize.
69
00:07:25,640 --> 00:07:29,080
What about the princes?
You haven't harmed them, have you?
70
00:07:29,480 --> 00:07:30,790
Of course not.
71
00:07:30,790 --> 00:07:33,790
The princes have returned to their homes.
72
00:07:36,670 --> 00:07:39,970
You are buying time until
the Crown Prince arrives.
73
00:07:57,580 --> 00:07:58,750
Your Majesty.
74
00:08:02,730 --> 00:08:06,810
Even the aroma of your tea
is like that of Soo Yeon's.
75
00:08:07,390 --> 00:08:09,240
Are you feeling all right?
76
00:08:09,240 --> 00:08:12,300
I will be dying soon.
77
00:08:15,510 --> 00:08:17,690
Bring the Crown Prince.
78
00:08:18,680 --> 00:08:21,050
He must come before it's too late.
79
00:08:21,630 --> 00:08:22,830
You want me to do it?
80
00:08:23,810 --> 00:08:26,010
I will find someone who can go quickly.
81
00:08:26,010 --> 00:08:29,450
No, it must be you.
82
00:08:31,290 --> 00:08:35,060
No one from inside the palace...
83
00:08:36,220 --> 00:08:42,100
must find out about my death
before the Crown Prince arrives.
84
00:08:43,080 --> 00:08:44,130
What?
85
00:08:46,100 --> 00:08:50,930
Once you leave this room,
someone will approach you.
86
00:08:53,280 --> 00:08:55,930
That person will ask you
about my condition.
87
00:08:57,450 --> 00:09:01,050
To the person who merely asks how I am...
88
00:09:02,010 --> 00:09:05,390
tell that person
I am asking for more tea.
89
00:09:08,690 --> 00:09:12,320
To the person who asks if I am dead,
you need to be careful.
90
00:09:16,150 --> 00:09:21,060
That person is after the throne.
91
00:09:28,470 --> 00:09:29,880
Get going.
92
00:09:30,780 --> 00:09:33,240
You cannot trust anyone.
93
00:09:34,180 --> 00:09:40,580
The fate of the Goryeo Empire
rests on your shoulders.
94
00:09:43,300 --> 00:09:47,070
That is probably
the reason you are here.
95
00:09:47,070 --> 00:09:49,410
- Be on guard.
- Yes, Grand General.
96
00:10:06,010 --> 00:10:07,810
Step aside unless you want to die.
97
00:10:16,620 --> 00:10:19,230
No one can leave Songak.
98
00:10:19,230 --> 00:10:22,400
I'm sure these are Wook's orders.
99
00:10:23,750 --> 00:10:25,690
My suspicions were correct.
100
00:10:26,340 --> 00:10:29,930
Last night, I saw that Wook
was wearing his armor.
101
00:10:30,600 --> 00:10:32,730
I saw it very clearly under his sleeve.
102
00:10:34,670 --> 00:10:37,890
I wondered why he would secretly
wear armor into the palace.
103
00:10:40,600 --> 00:10:44,350
Was he planning on killing the king
at the peace gathering?
104
00:10:55,640 --> 00:10:56,810
Soo.
105
00:11:11,890 --> 00:11:13,390
Where are you off to in such a hurry?
106
00:11:17,680 --> 00:11:19,910
The king is asking for more tea.
107
00:11:20,860 --> 00:11:22,300
I am going to the Damiwon.
108
00:11:27,770 --> 00:11:29,790
What is this about marriage with So?
109
00:11:30,290 --> 00:11:32,340
I didn't know you had
that kind of relationship.
110
00:11:32,340 --> 00:11:33,580
I was surprised.
111
00:11:33,580 --> 00:11:35,430
You're mistaken. The 4th Prince was...
112
00:11:38,400 --> 00:11:41,840
I have errands to run for the king.
113
00:11:43,040 --> 00:11:44,580
I will speak to you once I return.
114
00:11:54,110 --> 00:11:55,260
- I...
- By any chance...
115
00:11:56,440 --> 00:12:00,220
Has the king passed away?
116
00:12:04,850 --> 00:12:06,160
I'm worried about him.
117
00:12:07,420 --> 00:12:10,840
Has the king died?
118
00:12:10,840 --> 00:12:14,440
To the person who asks if I am dead,
you need to be careful.
119
00:12:18,050 --> 00:12:22,660
That person is after the throne.
120
00:12:32,360 --> 00:12:34,020
Your Highness...
121
00:12:37,620 --> 00:12:38,690
do you...
122
00:12:40,890 --> 00:12:42,850
want to become king?
123
00:12:42,850 --> 00:12:45,010
Last night's events are not important.
124
00:12:45,590 --> 00:12:47,670
The king has passed out now.
125
00:12:47,670 --> 00:12:50,220
The question is,
who will sit on the throne?
126
00:12:50,220 --> 00:12:51,950
The king's successor is Crown Prince Moo.
127
00:12:51,950 --> 00:12:53,600
That is his will.
128
00:12:53,600 --> 00:12:55,270
What do you want, So?
129
00:12:55,270 --> 00:12:58,780
Do you want to become king?
130
00:13:01,670 --> 00:13:03,080
Are you...
131
00:13:07,070 --> 00:13:08,430
going to become king?
132
00:13:13,750 --> 00:13:18,700
Is becoming king something so easy
that you can become one if you want?
133
00:13:18,700 --> 00:13:20,920
You can become one if I help you.
134
00:13:20,920 --> 00:13:25,070
If the Hwangbos and I support you
135
00:13:25,070 --> 00:13:26,860
you can become king.
136
00:13:29,940 --> 00:13:31,200
When I lost you...
137
00:13:33,180 --> 00:13:35,580
I could not do anything with
the limited power that I had.
138
00:13:38,310 --> 00:13:43,480
In order to protect those
I love inside this palace
139
00:13:43,480 --> 00:13:46,010
I realized that I need to
become the most powerful.
140
00:13:47,060 --> 00:13:50,780
What can one do if they become king?
141
00:13:50,780 --> 00:13:53,230
The world will become yours.
142
00:13:54,110 --> 00:13:56,150
You can have everything.
143
00:13:56,990 --> 00:14:01,060
Then can I have a
person's heart, as well?
144
00:14:03,300 --> 00:14:08,150
If I become king,
will the heart I so desire become mine?
145
00:14:08,150 --> 00:14:09,970
You asked if I am going to become king.
146
00:14:12,170 --> 00:14:13,730
I am going to become king.
147
00:14:15,700 --> 00:14:16,910
If so...
148
00:14:18,550 --> 00:14:19,750
I will do it.
149
00:14:23,640 --> 00:14:28,120
I will... become king.
150
00:14:41,040 --> 00:14:44,270
Your Majesty, are you all right?
151
00:14:51,590 --> 00:14:52,750
Your Majesty.
152
00:14:53,900 --> 00:14:55,710
Are you awake?
153
00:15:21,770 --> 00:15:23,710
Soo Yeon...
154
00:15:42,300 --> 00:15:44,350
He has passed away.
155
00:15:51,310 --> 00:15:52,390
No.
156
00:15:58,970 --> 00:16:00,450
How can you leave me behind?
157
00:16:02,420 --> 00:16:03,910
Open your eyes!
158
00:16:04,870 --> 00:16:06,140
Queen Yoo.
159
00:16:09,530 --> 00:16:12,440
You cannot leave me behind like this.
160
00:16:12,440 --> 00:16:14,170
Come back!
161
00:16:15,000 --> 00:16:16,710
You can't leave like this!
162
00:16:17,440 --> 00:16:19,910
You can't throw me away like this!
163
00:16:20,540 --> 00:16:22,960
Your Majesty! Come back.
164
00:16:24,340 --> 00:16:26,380
Come back! Open your eyes.
165
00:16:28,060 --> 00:16:31,040
Come back, come back!
166
00:16:32,280 --> 00:16:33,840
Wake up.
167
00:16:36,070 --> 00:16:37,770
Come back to me.
168
00:16:39,680 --> 00:16:41,440
You terrible person.
169
00:16:42,550 --> 00:16:46,760
For your sake, I will become king.
170
00:16:48,180 --> 00:16:51,720
For my sake?
You're doing this because of me?
171
00:16:51,720 --> 00:16:53,260
It has already started.
172
00:16:53,770 --> 00:16:57,980
Tomorrow, I will attack Cheondeokjeon
with my third brother.
173
00:16:57,980 --> 00:16:59,690
No, you can't do that.
174
00:17:01,310 --> 00:17:02,690
That is treason.
175
00:17:04,330 --> 00:17:08,640
Soo! The Crown Prince will
not be able to return anyway.
176
00:17:09,640 --> 00:17:12,020
Fighting over an empty seat is
just a battle over a throne.
177
00:17:14,420 --> 00:17:18,330
So, do not say anything to anyone.
178
00:17:19,100 --> 00:17:21,150
You only to need to hide and wait for me.
179
00:17:23,510 --> 00:17:24,840
You can do that, right?
180
00:17:29,210 --> 00:17:30,670
I will ask you one more time.
181
00:17:32,880 --> 00:17:37,310
Has the king died already?
182
00:17:37,830 --> 00:17:39,170
The king...
183
00:17:41,870 --> 00:17:43,820
has asked for more tea.
184
00:17:57,430 --> 00:18:01,550
Crown Prince Moo is in Chahyeon.
185
00:18:07,260 --> 00:18:09,520
You will not be able to
get him here on your own.
186
00:18:36,210 --> 00:18:39,370
You want to become king just
to win over someone's heart?
187
00:18:39,370 --> 00:18:41,460
The throne is not a seat
to trifle with in that way.
188
00:18:41,460 --> 00:18:43,110
To me, that is all it is.
189
00:18:43,960 --> 00:18:45,150
Open up the road.
190
00:18:45,720 --> 00:18:49,410
If you do not do so,
I will assume you are plotting treason.
191
00:18:49,410 --> 00:18:54,060
I am only stopping people from traveling
to prevent treason while the king is ill.
192
00:18:54,970 --> 00:18:59,070
I can't open the road for a person when
I don't know who he will bring back.
193
00:18:59,610 --> 00:19:02,470
There are no exceptions. Please return.
194
00:19:12,900 --> 00:19:14,420
You ruined everything.
195
00:19:14,700 --> 00:19:19,130
If it weren't for you,
I would've killed the king.
196
00:19:21,130 --> 00:19:24,750
Did you pretend to be a gisaeng
this whole time just to kill the king?
197
00:19:26,090 --> 00:19:28,150
You are a very scary girl.
198
00:19:29,750 --> 00:19:31,220
Why did you do it?
199
00:19:31,220 --> 00:19:33,790
What kind of deep grudge did you have
that you would do that?
200
00:19:33,790 --> 00:19:35,030
Your father...
201
00:19:36,540 --> 00:19:38,290
killed my family.
202
00:19:41,540 --> 00:19:42,740
All of them.
203
00:19:45,040 --> 00:19:46,700
I was the only one left.
204
00:19:49,300 --> 00:19:50,440
All of them.
205
00:20:00,100 --> 00:20:01,970
Is that why you have
the scars on your wrist?
206
00:20:06,720 --> 00:20:08,330
Because of my father?
207
00:20:13,440 --> 00:20:14,580
I am sorry.
208
00:20:16,180 --> 00:20:17,700
I will beg in his place.
209
00:20:19,620 --> 00:20:20,770
I am sorry.
210
00:20:37,530 --> 00:20:39,440
I am sorry for being his son.
211
00:20:59,580 --> 00:21:03,840
I have to assume that the king
must be dead by now.
212
00:21:04,800 --> 00:21:06,700
Or he is very close to it.
213
00:21:06,700 --> 00:21:10,420
Then, will the Crown Prince
take his place on the throne?
214
00:21:12,550 --> 00:21:15,270
Oh, good thing you're here.
215
00:21:15,270 --> 00:21:18,380
Do you have any news about Cheondeokjeon?
216
00:21:18,380 --> 00:21:22,380
Has the king died, by any chance?
217
00:21:22,380 --> 00:21:24,080
Don't speak so carelessly.
218
00:21:24,080 --> 00:21:27,260
He must have more energy now after
drinking tea from the Damiwon.
219
00:21:27,260 --> 00:21:28,470
Why would you say that?
220
00:21:28,470 --> 00:21:29,600
Are you certain?
221
00:21:30,630 --> 00:21:33,960
Then why is he holding
the queens hostage?
222
00:21:33,960 --> 00:21:35,140
Hostage?
223
00:21:35,140 --> 00:21:37,440
Have they not returned
from Cheondeokjeon?
224
00:21:37,440 --> 00:21:41,990
They are likely keeping them there
to keep news from leaking out.
225
00:21:43,600 --> 00:21:45,130
I will go back there.
226
00:21:45,130 --> 00:21:48,580
By the way, where did you hear
about the Damiwon?
227
00:21:49,420 --> 00:21:51,450
Who said that tea was served?
228
00:21:52,360 --> 00:21:56,730
They said that the king was getting
his appetite back with Hae Soo's tea.
229
00:21:57,240 --> 00:22:00,640
She served him tea
both last night and today.
230
00:22:02,480 --> 00:22:04,150
Find that girl.
231
00:22:04,990 --> 00:22:07,850
That girl is the only one
who knows the condition of the king.
232
00:22:08,880 --> 00:22:11,960
We have to stop her from telling
the Crown Prince about the king.
233
00:22:11,960 --> 00:22:14,310
Find her. Now!
234
00:22:39,590 --> 00:22:40,720
Have you seen Hae Soo?
235
00:22:40,720 --> 00:22:42,030
I don't know her.
236
00:22:42,030 --> 00:22:45,850
You know, that water maid
from the Gyobang.
237
00:22:49,690 --> 00:22:50,770
Why don't you know her?
238
00:22:53,660 --> 00:22:55,790
The king has passed away.
239
00:22:58,960 --> 00:23:00,040
What?
240
00:23:00,840 --> 00:23:04,090
When I last saw him,
he was just about to die.
241
00:23:05,540 --> 00:23:06,780
By now...
242
00:23:10,310 --> 00:23:13,200
He told me to bring the Crown Prince
without anyone finding out.
243
00:23:17,560 --> 00:23:20,970
The 3rd Prince is going to attack
Cheondeokjeon tomorrow.
244
00:23:22,070 --> 00:23:24,020
You need to bring the Crown Prince
and stop him.
245
00:23:24,720 --> 00:23:26,330
How do you know this?
246
00:23:29,340 --> 00:23:31,560
Is that what's important right now?
247
00:23:35,330 --> 00:23:37,470
The Crown Prince is in Hubaekje.
248
00:23:38,490 --> 00:23:40,740
All the roads out of Songak are blocked.
249
00:23:41,870 --> 00:23:44,010
We need to find another way out.
250
00:23:44,660 --> 00:23:46,010
You said Hubaekje?
251
00:23:48,310 --> 00:23:50,320
I know someone who might know the way.
252
00:23:55,820 --> 00:23:58,900
Because the king has passed out,
no one is left who will recognize you.
253
00:24:00,050 --> 00:24:04,540
Would it be wrong to ask you
to forget everything and be with me?
254
00:24:07,520 --> 00:24:08,740
Woo Hee!
255
00:24:11,290 --> 00:24:14,880
You said your hometown
is Hubaekje, right?
256
00:24:17,220 --> 00:24:18,580
Why are you suddenly asking?
257
00:24:18,580 --> 00:24:20,550
We need to go get the Crown Prince.
258
00:24:20,550 --> 00:24:22,650
- What?
- How can I trust this girl?
259
00:24:23,980 --> 00:24:27,200
She's my friend. You can trust her.
260
00:24:27,860 --> 00:24:31,740
I don't know what it is,
but she is all right.
261
00:24:34,870 --> 00:24:38,360
It seems the king has passed away.
262
00:24:38,360 --> 00:24:39,430
What?
263
00:24:47,720 --> 00:24:49,130
Are you positive?
264
00:24:51,950 --> 00:24:53,480
We have to assume it.
265
00:24:54,990 --> 00:24:59,120
Soon, Yo and Wook...
266
00:25:01,240 --> 00:25:03,520
they will attack Cheondeokjeon
to go after the throne.
267
00:25:07,010 --> 00:25:10,030
I will stop them,
so you go get the Crown Prince.
268
00:25:11,050 --> 00:25:12,390
It should take two days.
269
00:25:13,530 --> 00:25:15,600
Wook has blocked all the roads out.
270
00:25:18,620 --> 00:25:23,270
There is a road in and out of Songak
that only I know.
271
00:25:29,250 --> 00:25:34,590
If So was trying to leave Songak,
he was going to get the Crown Prince.
272
00:25:34,590 --> 00:25:38,150
You don't think the king
has already died, do you?
273
00:25:38,150 --> 00:25:39,400
I don't know yet.
274
00:25:40,010 --> 00:25:43,030
I haven't heard from Mother,
who is inside Cheondeokjeon.
275
00:25:43,030 --> 00:25:46,160
So, no one knows the king's condition.
276
00:25:46,790 --> 00:25:48,550
This is an opportunity.
277
00:25:48,550 --> 00:25:51,420
Attack Cheondeokjeon now
and get Mother out.
278
00:25:51,680 --> 00:25:55,050
Announce that the king decreed
you to be the next king.
279
00:25:55,050 --> 00:25:56,720
No one will be able to refute it.
280
00:25:57,390 --> 00:25:59,060
You have no fear.
281
00:25:59,060 --> 00:26:00,970
You want to alter the king's last decree?
282
00:26:00,970 --> 00:26:02,560
We can't lose everything
while pondering for too long.
283
00:26:02,560 --> 00:26:03,720
I told you already.
284
00:26:04,330 --> 00:26:07,810
I do not want to become king
with people calling me a traitor.
285
00:26:08,820 --> 00:26:10,760
I do not want anyone to
pick at my weaknesses.
286
00:26:11,450 --> 00:26:13,410
I do not want any flaws.
287
00:26:14,820 --> 00:26:17,830
I don't know what
your true intentions are.
288
00:26:19,370 --> 00:26:22,680
You wore your armor when you
entered the palace yesterday.
289
00:26:22,680 --> 00:26:25,420
I thought you were
on the same side as Yo
290
00:26:25,420 --> 00:26:27,060
but you will not kill the Crown Prince.
291
00:26:27,910 --> 00:26:29,540
I am confused.
292
00:26:29,540 --> 00:26:31,480
I am prioritizing.
293
00:26:33,020 --> 00:26:35,150
Who would be more advantageous
to attack first?
294
00:26:36,240 --> 00:26:39,740
The Crown Prince or my third brother?
295
00:26:41,460 --> 00:26:42,650
Or...
296
00:26:49,990 --> 00:26:54,130
I cannot make a single mistake
on my path to the throne.
297
00:26:56,000 --> 00:26:58,120
You have changed, Wook.
298
00:26:59,390 --> 00:27:01,720
You're not being forcefully dragged.
299
00:27:01,720 --> 00:27:04,750
You seem to sincerely
want the throne now.
300
00:27:06,070 --> 00:27:07,340
I am happy.
301
00:27:10,730 --> 00:27:13,270
If the situation will not change,
then I must change.
302
00:27:14,200 --> 00:27:17,900
The thing that worries me most now...
303
00:27:19,550 --> 00:27:21,150
is the betrayal of one person.
304
00:27:37,000 --> 00:27:39,920
What is it? Do you want to sit in it?
305
00:27:41,000 --> 00:27:42,200
No.
306
00:27:43,380 --> 00:27:44,770
I don't like it.
307
00:27:48,020 --> 00:27:50,120
Everyone risks their lives for that seat.
308
00:27:51,350 --> 00:27:52,520
You don't like it?
309
00:27:53,450 --> 00:27:58,280
The king threw Court Lady Oh aside
in order to protect that seat.
310
00:27:59,560 --> 00:28:00,930
And you, Your Highness...
311
00:28:06,010 --> 00:28:08,160
will have to fight your brothers.
312
00:28:10,750 --> 00:28:12,490
It is a scary seat.
313
00:28:19,390 --> 00:28:21,080
Even if you fight tomorrow
314
00:28:24,130 --> 00:28:26,290
you won't hurt them, right?
315
00:28:28,070 --> 00:28:29,570
Are you worried about Wook?
316
00:28:31,980 --> 00:28:33,700
I guess you still
consider him a relative.
317
00:28:36,880 --> 00:28:38,580
Then why did you come to me?
318
00:28:39,600 --> 00:28:41,350
You could have just stood by and watched.
319
00:28:44,270 --> 00:28:46,200
He said it was for my sake.
320
00:28:49,650 --> 00:28:54,570
He was angry that he could not
do anything when I got kicked out.
321
00:28:56,500 --> 00:28:59,280
He couldn't help
and had to leave me alone.
322
00:29:01,460 --> 00:29:03,920
He says he wants more power.
323
00:29:06,270 --> 00:29:07,380
I see.
324
00:29:08,990 --> 00:29:10,610
I felt that way back then too.
325
00:29:14,100 --> 00:29:18,970
The king told me to live my life
rationally and according to reason.
326
00:29:22,410 --> 00:29:24,690
That is why I am siding
with the Crown Prince.
327
00:29:27,610 --> 00:29:30,850
But if the 8th Prince
were to get injured...
328
00:29:32,510 --> 00:29:37,740
I would be scarred forever.
329
00:29:40,280 --> 00:29:41,460
All right.
330
00:29:42,590 --> 00:29:45,780
I can't be confident about it,
but I will try.
331
00:29:48,710 --> 00:29:50,710
I don't want Wook to die either.
332
00:29:53,550 --> 00:29:55,480
I could die too.
333
00:29:56,330 --> 00:29:57,760
Are you not worried about me?
334
00:29:58,060 --> 00:30:00,900
You are Gwangjong.
335
00:30:01,200 --> 00:30:03,630
You have a long history ahead of you.
336
00:30:03,630 --> 00:30:07,400
Even people who don't seem like they'll ever die...
337
00:30:07,400 --> 00:30:08,900
eventually die.
338
00:30:15,230 --> 00:30:17,390
You will be fine, Your Highness.
339
00:30:19,710 --> 00:30:24,340
I don't know much else,
but I'm sure about that.
340
00:30:59,320 --> 00:31:00,470
Get away.
341
00:31:01,490 --> 00:31:04,720
He is mine. Do not touch him.
342
00:31:06,240 --> 00:31:09,380
His Majesty would not like
you acting this way.
343
00:31:09,380 --> 00:31:10,570
What do you know?
344
00:31:11,260 --> 00:31:15,620
Have you ever even been loved by him?
345
00:31:18,520 --> 00:31:19,770
Move that hand!
346
00:31:25,050 --> 00:31:28,130
Please do not get caught up
in your emotions and cause a scene.
347
00:31:30,940 --> 00:31:32,050
Your Majesty.
348
00:31:45,100 --> 00:31:49,840
I would like to see him briefly.
349
00:31:53,240 --> 00:31:56,120
How did you get in here?
350
00:31:57,020 --> 00:32:00,270
What about Yo? Is Jung here?
351
00:32:32,250 --> 00:32:34,030
His last words were...
352
00:32:34,540 --> 00:32:35,890
that life is short.
353
00:32:37,100 --> 00:32:40,800
He said life was short and fleeting.
354
00:32:42,350 --> 00:32:44,050
And fleeting, yet again.
355
00:33:03,500 --> 00:33:05,510
[Two years earlier, Shinju]
356
00:33:05,510 --> 00:33:10,110
The king must think sending a mask
every year is enough fatherly affection.
357
00:34:19,050 --> 00:34:20,080
Ji Mong.
358
00:34:24,280 --> 00:34:26,790
How many men and weapons
does Cheondeokjeon have?
359
00:34:29,160 --> 00:34:31,080
Go check with Grand General Park.
360
00:34:32,240 --> 00:34:33,620
Once the sun comes up...
361
00:34:34,860 --> 00:34:39,380
3rd Prince Yo and 8th Prince Wook
will be raising a rebellion.
362
00:34:42,260 --> 00:34:45,210
The king wished to hand the throne
to the Crown Prince.
363
00:34:47,380 --> 00:34:49,340
We should make that happen.
364
00:34:49,340 --> 00:34:51,420
I will go talk to Grand General Park.
365
00:34:53,890 --> 00:34:57,020
Did you really just say Wook?
366
00:34:57,020 --> 00:34:58,690
I think I must have heard wrong.
367
00:35:01,050 --> 00:35:02,410
I apologize.
368
00:35:04,010 --> 00:35:06,770
A rebellion? What about Yo?
369
00:35:07,530 --> 00:35:10,420
Yes. He is probably coming for me.
370
00:35:10,420 --> 00:35:14,020
He is coming to see why you all
have me locked up in here.
371
00:35:18,280 --> 00:35:19,750
Do not harm Yo.
372
00:35:20,300 --> 00:35:23,510
If you touch one hair on his body,
I will kill you myself.
373
00:35:25,640 --> 00:35:28,200
You expect him to live
after committing treason?
374
00:35:29,670 --> 00:35:31,850
You are too greedy.
375
00:35:41,780 --> 00:35:43,210
Leave my son alone!
376
00:35:44,060 --> 00:35:46,660
What do you mean treason? What treason?
377
00:35:50,770 --> 00:35:53,530
Shut your mouth.
Why are you being stupid?
378
00:35:53,530 --> 00:35:56,040
With one wrong move,
your son and mine will both die.
379
00:35:56,040 --> 00:35:58,380
We need to come up with
a plan to save our children.
380
00:35:58,960 --> 00:36:02,700
Forget that you're a woman
and remember that you are a mother.
381
00:36:02,700 --> 00:36:03,920
Understand?
382
00:36:17,070 --> 00:36:18,180
Whoa!
383
00:36:22,400 --> 00:36:23,600
We need to keep going.
384
00:36:24,270 --> 00:36:26,920
We need to take a break
in order to arrive a bit earlier.
385
00:36:26,920 --> 00:36:29,470
If we keep going like this,
your wound will open up more.
386
00:36:30,530 --> 00:36:32,390
We might not arrive at all.
387
00:36:45,250 --> 00:36:49,640
I wasn't trying to hide that
I was a prince from the beginning.
388
00:36:50,500 --> 00:36:53,240
I wasn't trying to fool you.
389
00:36:54,220 --> 00:36:55,310
I know.
390
00:36:57,590 --> 00:36:59,030
You're not like that.
391
00:37:04,360 --> 00:37:05,940
I hid things from you too.
392
00:37:08,880 --> 00:37:10,440
We're even.
393
00:37:16,140 --> 00:37:19,440
I could just be a musician
and you could be a gisaeng.
394
00:37:22,560 --> 00:37:24,810
I wonder what it would've been like
if that were true.
395
00:37:27,120 --> 00:37:28,440
If so...
396
00:37:32,570 --> 00:37:35,050
would we have an entirely
different relationship?
397
00:37:38,500 --> 00:37:40,610
Rest up a little more.
398
00:37:41,770 --> 00:37:43,850
We just need to cross one mountain.
399
00:37:46,740 --> 00:37:51,890
Then... we will be in Hubaekje.
400
00:37:53,510 --> 00:37:55,030
It's my hometown.
401
00:37:55,680 --> 00:37:59,620
We will have to part ways tomorrow.
402
00:38:01,300 --> 00:38:03,610
We won't have a reason to meet again.
403
00:38:05,330 --> 00:38:06,680
I don't want to.
404
00:38:09,300 --> 00:38:10,400
All right.
405
00:38:13,450 --> 00:38:14,780
I guess that's how you feel.
406
00:38:21,840 --> 00:38:25,750
Since we won't see
each other again, then...
407
00:38:28,250 --> 00:38:32,450
can I do whatever I want for tonight?
408
00:39:14,360 --> 00:39:16,550
It's strangely too quiet.
409
00:39:16,550 --> 00:39:19,860
It's as if they are expecting us.
410
00:39:19,860 --> 00:39:22,200
Most of the military is out
with the Crown Prince.
411
00:39:22,200 --> 00:39:24,180
There are not many soldiers left.
412
00:39:25,240 --> 00:39:28,990
Even if they were to come back now,
it would take them a whole day.
413
00:39:29,790 --> 00:39:31,470
I have a request to ask of you.
414
00:39:33,720 --> 00:39:35,530
What is it? Ask me anything.
415
00:39:35,530 --> 00:39:40,110
If 4th Prince So tries to stop us...
416
00:39:43,240 --> 00:39:45,160
please make sure to kill him.
417
00:39:45,570 --> 00:39:47,830
There's no need to request that of me.
418
00:39:47,830 --> 00:39:52,040
I will make sure to kill him.
419
00:40:24,400 --> 00:40:27,540
You dare to bring an army to
a place where the king lives?
420
00:40:27,540 --> 00:40:29,550
This is treason!
421
00:40:29,550 --> 00:40:32,440
My mother has been in there
for over a day.
422
00:40:32,440 --> 00:40:35,880
I need to know the truth behind why
Cheondeokjeon has been sealed off.
423
00:40:35,880 --> 00:40:39,510
I have told you that
the king needs his rest.
424
00:40:39,510 --> 00:40:43,190
Do you think I would believe
such an blatant lie?
425
00:40:44,160 --> 00:40:46,330
Let my mother out now
426
00:40:46,330 --> 00:40:48,900
or I have to assume
you're pushing out the Crown Prince.
427
00:40:48,900 --> 00:40:51,450
And you are planning to
take over the throne.
428
00:42:15,860 --> 00:42:17,210
Crown Prince!
429
00:42:26,790 --> 00:42:29,320
Wook, go to Cheondeokjeon now.
430
00:42:40,900 --> 00:42:44,110
You're going to betray me now?
431
00:42:44,110 --> 00:42:48,100
We were never on the same side,
so it is not betrayal.
432
00:42:48,660 --> 00:42:51,870
I heard about your plan from Wook.
433
00:42:51,870 --> 00:42:53,850
I was on my way back
after receiving a letter.
434
00:42:55,410 --> 00:42:58,170
Wook, you proved your loyalty this time.
435
00:42:58,170 --> 00:42:59,660
It was my honor, Crown Prince.
436
00:43:05,090 --> 00:43:09,550
So, it was a trap to catch me?
437
00:43:34,770 --> 00:43:36,550
His Majesty...
438
00:43:38,520 --> 00:43:40,450
has just died.
439
00:43:43,490 --> 00:43:47,290
He has left a decree stating that
Crown Prince Moo shall be the next king.
440
00:43:48,610 --> 00:43:53,690
The queens have acknowledged
and received the decree.
441
00:43:54,560 --> 00:43:56,900
I deliver this message to you,
Your Highnesses!
442
00:43:58,630 --> 00:43:59,800
Father...
443
00:44:03,230 --> 00:44:05,390
Greetings to the new king, Your Majesty.
444
00:44:05,390 --> 00:44:08,500
Long live the king! Long live the king!
445
00:44:12,330 --> 00:44:14,150
Greetings to the king, Your Majesty.
446
00:44:14,150 --> 00:44:17,120
Long live the king! Long live the king!
447
00:44:17,120 --> 00:44:18,780
What are you all doing?
448
00:44:19,190 --> 00:44:22,480
Greet your new king!
449
00:44:22,800 --> 00:44:26,050
Long live the king! Long live the king!
450
00:45:22,350 --> 00:45:24,120
Is he really dead?
451
00:45:29,120 --> 00:45:30,870
I cannot believe it.
452
00:45:35,150 --> 00:45:36,240
Your Majesty.
453
00:45:42,370 --> 00:45:43,570
Father.
454
00:45:46,670 --> 00:45:47,870
Father.
455
00:45:52,630 --> 00:45:54,300
Wait and see, Your Majesty.
456
00:45:55,470 --> 00:45:58,890
You always thought I was too ambitious.
457
00:45:58,890 --> 00:46:03,920
I, Yeon Hwa, will make this empire mine.
458
00:46:13,610 --> 00:46:15,000
Are you crazy?
459
00:46:15,000 --> 00:46:17,440
We must go now and say
our last goodbyes to the king.
460
00:46:17,440 --> 00:46:19,450
You cannot go to the palace.
461
00:46:19,450 --> 00:46:22,830
You are very sick right now.
462
00:46:22,830 --> 00:46:25,870
What do you mean? I'm not sick.
463
00:46:25,870 --> 00:46:28,220
You're so deathly ill
that you can't go to the funeral.
464
00:46:28,220 --> 00:46:30,480
You won't be able to attend
when the new king is enthroned.
465
00:46:30,480 --> 00:46:33,680
That way... that way, you can live.
466
00:46:37,060 --> 00:46:40,430
Why would I die?
Explain it so I understand.
467
00:46:40,430 --> 00:46:43,720
Do you know what a new king does
once he gets on the throne?
468
00:46:45,370 --> 00:46:49,160
He kills off all male siblings and
nephews who will threaten his position.
469
00:46:58,650 --> 00:46:59,700
Kill?
470
00:46:59,700 --> 00:47:02,360
You need stay as silent as a mouse
if you want to live.
471
00:47:02,720 --> 00:47:05,640
You need to make the new king
completely forget about us.
472
00:47:09,200 --> 00:47:12,420
Why are you giving me your armor?
473
00:47:12,420 --> 00:47:15,710
You want me to wear my wife's armor
to save my own life?
474
00:47:15,710 --> 00:47:18,630
I noticed that you tend to
look down on your husband.
475
00:47:19,250 --> 00:47:23,240
Then... should we die together?
476
00:47:23,240 --> 00:47:26,010
Are you crazy? Why would I die with you?
477
00:47:30,980 --> 00:47:33,560
Why should we die at all?
478
00:47:35,440 --> 00:47:39,420
Let's both... live.
479
00:47:40,220 --> 00:47:43,360
Life and death are matters of luck.
I'd rather not die together.
480
00:47:43,390 --> 00:47:46,750
We are married,
so we shouldn't die alone.
481
00:47:48,560 --> 00:47:50,210
Your Highness!
482
00:47:58,910 --> 00:48:00,980
You were on the Crown Prince's side.
483
00:48:02,620 --> 00:48:04,690
Why did you lie to me like that?
484
00:48:09,810 --> 00:48:11,400
You did it on purpose, right?
485
00:48:12,520 --> 00:48:14,110
You were testing me.
486
00:48:14,110 --> 00:48:18,160
And... you went to So in the end.
487
00:48:20,520 --> 00:48:25,460
You weren't planning to
kill the 4th Prince, were you?
488
00:48:31,040 --> 00:48:33,360
It was not a lie that
I plan on becoming the king.
489
00:48:34,420 --> 00:48:37,670
Nothing bad will come from getting rid
of those who will get in my way later.
490
00:48:39,880 --> 00:48:41,110
I...
491
00:48:42,670 --> 00:48:45,130
I was the cause of what happened
to Court Lady Oh.
492
00:48:45,130 --> 00:48:47,030
You knew how much pain that caused me.
493
00:48:48,570 --> 00:48:51,310
Yet, you were going to use me
to kill the 4th Prince?
494
00:48:55,730 --> 00:48:57,190
You have changed.
495
00:48:58,930 --> 00:49:00,740
You are not the person I once knew.
496
00:49:00,740 --> 00:49:04,290
What about you?
Why did you hide the truth from me?
497
00:49:04,670 --> 00:49:07,370
I wanted you to tell me
that the king had died.
498
00:49:08,820 --> 00:49:13,540
Didn't you care if I would die or not?
499
00:49:14,390 --> 00:49:18,130
The king asked me to help the
Crown Prince become the next king.
500
00:49:18,130 --> 00:49:19,400
That was what was logical.
501
00:49:20,280 --> 00:49:22,880
I could not go against that and...
502
00:49:25,330 --> 00:49:31,440
the 4th Prince had promised
that he would not kill you.
503
00:49:34,190 --> 00:49:38,690
You pleaded for my life with So?
504
00:49:43,190 --> 00:49:44,750
You said to me before.
505
00:49:47,030 --> 00:49:49,580
That we should leave Songak
and leave in peace.
506
00:49:53,420 --> 00:49:55,230
I can do that now.
507
00:49:55,870 --> 00:49:58,400
If you ask the new king,
he will allow it.
508
00:49:58,400 --> 00:50:02,580
Even if we do that,
another problem will arise.
509
00:50:03,500 --> 00:50:04,760
There is no other way.
510
00:50:13,300 --> 00:50:16,090
You said you were doing this for me.
511
00:50:19,290 --> 00:50:21,310
You are fooling yourself.
512
00:50:29,110 --> 00:50:30,260
Now...
513
00:50:32,950 --> 00:50:36,310
I cannot have the same feelings for you
as I did in the past, Your Highness.
514
00:50:38,990 --> 00:50:40,480
I want to keep my distance from you.
515
00:50:44,350 --> 00:50:46,270
Is it because of the 4th Prince?
516
00:50:48,730 --> 00:50:50,270
For even one moment...
517
00:50:52,360 --> 00:50:55,190
have you ever been sure
of my feelings for you?
518
00:50:57,280 --> 00:51:01,550
Have you ever completely trusted me?
519
00:51:07,450 --> 00:51:09,490
I will make you come back to me.
520
00:51:13,110 --> 00:51:14,790
It won't be easy.
521
00:52:46,910 --> 00:52:48,840
Don't hunt him like he's an animal.
522
00:53:01,260 --> 00:53:03,320
I'll do it. I can convince him.
523
00:53:03,320 --> 00:53:04,380
Don't do it.
524
00:53:05,410 --> 00:53:07,310
Can you handle him until the end?
525
00:53:07,880 --> 00:53:09,330
He is still your older brother.
526
00:53:36,580 --> 00:53:37,930
Give up already.
527
00:53:38,430 --> 00:53:41,330
If it were you, would you give up?
528
00:54:47,330 --> 00:54:48,460
Yo!
529
00:54:56,380 --> 00:54:59,320
Yo... Yo!
530
00:55:49,140 --> 00:55:50,550
It's not possible.
531
00:55:53,050 --> 00:55:54,510
It is not possible.
532
00:55:56,090 --> 00:55:57,550
It is not possible!
533
00:55:59,110 --> 00:56:00,250
Why would Yo?
534
00:56:04,690 --> 00:56:06,770
This would not happen to me.
535
00:56:07,990 --> 00:56:09,280
I will find him.
536
00:56:09,280 --> 00:56:10,830
I can find him.
537
00:56:11,720 --> 00:56:15,820
Yo... he always comes when I call, Jung.
538
00:56:15,820 --> 00:56:17,110
Mother.
539
00:56:21,670 --> 00:56:23,740
I told him to stay away from him.
540
00:56:25,110 --> 00:56:28,070
He ended up taking my child!
541
00:56:30,590 --> 00:56:31,980
Jung.
542
00:56:32,590 --> 00:56:36,350
Jung, this can't be happening to me.
543
00:56:36,350 --> 00:56:38,530
Jung, Jung!
544
00:56:38,530 --> 00:56:41,890
I am here. I will stay with you.
545
00:56:41,890 --> 00:56:43,800
I will not leave you, Mother.
546
00:56:44,300 --> 00:56:45,710
Yo!
547
00:56:46,600 --> 00:56:50,110
My child, my child!
548
00:56:50,110 --> 00:56:51,460
Yo!
549
00:57:35,250 --> 00:57:36,690
What's the matter?
550
00:57:36,690 --> 00:57:41,040
If I came to you,
I didn't think you would forgive me.
551
00:57:42,600 --> 00:57:44,340
But I thought you would understand.
552
00:57:52,670 --> 00:57:53,730
I...
553
00:57:57,000 --> 00:57:58,720
stabbed my older brother.
554
00:59:34,940 --> 00:59:35,850
[Scarlet Heart: Ryeo]
555
00:59:36,520 --> 00:59:41,280
Are you trying to make me give up on you
or make me look only at you?
556
00:59:41,280 --> 00:59:44,160
If you're not going to come to me,
don't give me hope.
557
00:59:44,180 --> 00:59:45,210
About the words that are important
558
00:59:45,210 --> 00:59:45,850
but you have forgotten...
559
00:59:45,850 --> 00:59:45,850
What are they?
560
00:59:45,850 --> 00:59:47,850
I...
561
00:59:47,850 --> 00:59:49,450
love you.
562
00:59:51,290 --> 00:59:52,390
You should stop now
563
00:59:52,390 --> 00:59:53,930
and abdicate the throne in my favour.
564
00:59:53,930 --> 00:59:57,530
I had to commit treason to protect
Mother and this household.
565
00:59:57,530 --> 00:59:59,060
Is it because of Hae Soo?
566
00:59:59,060 --> 01:00:01,750
Rebellion? Did you say rebellion?
567
01:00:01,750 --> 01:00:04,300
A successful plot of treason
is not treason at all.
568
01:00:04,300 --> 01:00:06,730
Find the king now!
569
01:00:08,740 --> 01:00:10,920
You!41872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.