Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,870 --> 00:00:09,100
[This drama is created with the background of the historical
facts from the founding of Goryeo by Taejo Wang Geon until the rise of 4th King Gwangjong.]
2
00:00:09,100 --> 00:00:11,490
Go to Later Jin as an ambassador.
3
00:00:12,510 --> 00:00:15,950
[Episode 12]
Find out how strong their forces are.
4
00:00:16,800 --> 00:00:19,490
It will be very dangerous.
5
00:00:19,490 --> 00:00:22,130
I will do as you command.
6
00:00:26,070 --> 00:00:28,140
You will not protest?
7
00:00:28,140 --> 00:00:30,070
It is your command. How could I refuse?
8
00:00:31,660 --> 00:00:34,440
I will leave Songak
as you have commanded.
9
00:00:37,550 --> 00:00:40,090
However, Hae Soo has nowhere to go
except the Damiwon.
10
00:00:41,040 --> 00:00:43,730
Please have mercy and be understanding.
11
00:00:44,320 --> 00:00:46,840
Are you still taking her side?
12
00:00:48,650 --> 00:00:50,750
She is not someone I can throw away.
13
00:00:52,940 --> 00:00:56,330
I will work hard as an ambassador to Jin.
14
00:01:20,920 --> 00:01:22,560
Get rid of Hae Soo.
15
00:01:24,120 --> 00:01:25,140
Pardon me?
16
00:01:25,140 --> 00:01:28,020
Send her away to a place where
the princes will be unable to meet her.
17
00:01:29,770 --> 00:01:34,060
If he cannot throw her away himself,
his father will have to do it for him.
18
00:01:45,640 --> 00:01:48,280
She had the dignity of a queen.
19
00:01:49,390 --> 00:01:52,440
However, she was not born
under the star of a queen.
20
00:01:54,180 --> 00:01:56,900
Is that good luck or bad luck?
21
00:02:03,100 --> 00:02:04,960
I asked the obvious.
22
00:02:06,470 --> 00:02:09,240
She left this place after
meeting someone like me.
23
00:02:11,390 --> 00:02:12,840
It is the worst luck.
24
00:02:12,840 --> 00:02:15,790
She left without grudges or bitterness.
25
00:02:15,790 --> 00:02:17,510
So, she was very lucky.
26
00:02:19,530 --> 00:02:20,810
You should believe that.
27
00:02:24,140 --> 00:02:26,250
You must leave the Damiwon.
28
00:02:27,720 --> 00:02:32,540
You've been instructed not to say goodbye
to the princes or get involved with them.
29
00:02:37,880 --> 00:02:39,360
Where must I go?
30
00:02:40,780 --> 00:02:45,810
Where must I go in order
to never see them again?
31
00:03:24,780 --> 00:03:26,400
How are you feeling?
32
00:03:27,600 --> 00:03:29,860
No matter how much my heart may ache,
33
00:03:30,260 --> 00:03:34,530
this world doesn't stop its course.
34
00:03:34,530 --> 00:03:37,560
I suppose if I keep watching its busy course,
35
00:03:38,200 --> 00:03:40,460
I may come to forget everything some day.
36
00:03:41,890 --> 00:03:43,530
Forget it quickly if you can.
37
00:03:44,230 --> 00:03:47,200
The more difficult things are,
the better it is to work hard to forget.
38
00:03:49,580 --> 00:03:50,990
You too, Your Highness.
39
00:03:53,980 --> 00:03:55,760
You should forget me now.
40
00:04:07,160 --> 00:04:09,300
Do not say such things.
41
00:04:09,300 --> 00:04:12,890
Stay put and wait for me
at the Damiwon until I return.
42
00:04:25,590 --> 00:04:27,490
I will not wait.
43
00:04:29,270 --> 00:04:31,800
This happened to you
because you tried to help me.
44
00:04:32,470 --> 00:04:36,940
I remember how happy you were
because you got to live in the palace.
45
00:04:38,960 --> 00:04:41,840
You don't want to leave,
but you have to.
46
00:04:43,460 --> 00:04:44,980
It is all my fault.
47
00:04:47,930 --> 00:04:52,070
Now, please... learn to differentiate
between friendship and love.
48
00:04:54,170 --> 00:04:56,580
If you give all your affection
to one person
49
00:04:57,470 --> 00:04:58,880
it will make things harder for you.
50
00:04:58,920 --> 00:05:03,600
It is you who might run into bad luck
if you get involved with me.
51
00:05:05,060 --> 00:05:06,360
Because it happens
to everyone who does.
52
00:05:16,130 --> 00:05:17,930
I still won't let you go.
53
00:05:19,350 --> 00:05:23,520
Because with this face,
all they can do is curse it, anyway.
54
00:05:35,070 --> 00:05:36,190
Dummy.
55
00:05:36,990 --> 00:05:38,880
I said I would get your permission.
56
00:05:52,700 --> 00:05:53,960
I lied.
57
00:05:58,860 --> 00:06:00,790
I'll borrow this for good luck.
58
00:06:02,180 --> 00:06:03,480
I'll be back soon.
59
00:06:18,030 --> 00:06:20,090
I will not be waiting.
60
00:06:21,470 --> 00:06:24,150
Though you risked your life for me...
61
00:06:24,150 --> 00:06:26,710
Though you called me your person...
62
00:06:28,390 --> 00:06:29,460
I cannot do it.
63
00:06:39,800 --> 00:06:42,190
I become afraid every time we meet.
64
00:06:44,030 --> 00:06:46,940
I know that I had feelings for another.
65
00:06:48,470 --> 00:06:51,590
So why is it that I can't
let you go and ignore you?
66
00:09:13,580 --> 00:09:17,500
[Hae Soo]
67
00:09:28,370 --> 00:09:29,440
Wook!
68
00:09:31,120 --> 00:09:32,760
Soo is gone.
69
00:09:32,760 --> 00:09:34,480
She's not in the Damiwon.
70
00:09:35,280 --> 00:09:38,410
You don't think she's
been kicked out, do you?
71
00:09:49,240 --> 00:09:52,130
S... Soo?
72
00:10:07,420 --> 00:10:09,030
Soo, no...
73
00:10:12,390 --> 00:10:13,420
You can't just vanish like this...
74
00:10:29,300 --> 00:10:32,580
Soo!
75
00:11:01,040 --> 00:11:03,680
There was a person
who was a pesky creature
76
00:11:03,680 --> 00:11:05,510
and she has lost her life.
77
00:11:09,070 --> 00:11:10,320
Was it your doing?
78
00:11:10,320 --> 00:11:13,480
I'm sure you wanted to
get rid of her too, Your Majesty.
79
00:11:16,500 --> 00:11:20,550
When I see you like this,
you seem like a daughter I bore myself.
80
00:11:20,550 --> 00:11:24,060
You and I, we will get along very well.
81
00:11:25,250 --> 00:11:27,220
That will not happen.
82
00:11:29,480 --> 00:11:31,240
I just remembered.
83
00:11:31,820 --> 00:11:33,990
My mother was accused of
causing the miscarriage
84
00:11:33,990 --> 00:11:35,330
of a court lady the king loved.
85
00:11:35,330 --> 00:11:37,550
My mother was exiled for it.
86
00:11:39,610 --> 00:11:42,040
That was Court Lady Oh.
87
00:11:43,090 --> 00:11:48,220
It is you, Your Majesty, who killed
the woman that the king loves most.
88
00:11:49,230 --> 00:11:51,520
I cannot become close to you
89
00:11:51,520 --> 00:11:53,890
who could be caught and
kicked out at any moment.
90
00:11:59,370 --> 00:12:01,180
You should get it straight.
91
00:12:02,260 --> 00:12:04,160
You are in the same boat.
92
00:12:04,160 --> 00:12:07,390
I drank the poison by my own hands.
Who would doubt me?
93
00:12:08,390 --> 00:12:12,290
Anyone who knows the truth
or abetted in the act are all gone now.
94
00:12:13,360 --> 00:12:15,320
You are alone now, Your Majesty.
95
00:12:22,780 --> 00:12:25,440
Do not make my mother
get on her knees ever again.
96
00:12:27,250 --> 00:12:30,930
Protect yourself well.
97
00:12:54,640 --> 00:12:56,600
Yeon Hwa is different.
98
00:12:57,250 --> 00:12:59,250
Do you see why I can't help but like her?
99
00:12:59,250 --> 00:13:00,580
She is dangerous.
100
00:13:01,490 --> 00:13:04,010
She has more ambition than any man.
101
00:13:05,010 --> 00:13:06,610
Keep your distance from her.
102
00:13:06,610 --> 00:13:08,650
That's what makes her fun, though.
103
00:13:12,210 --> 00:13:14,210
Did you meet with your uncle,
Wang Shik Ryeom?
104
00:13:15,350 --> 00:13:19,800
Uncle has agreed to support me
whenever I need it.
105
00:13:21,870 --> 00:13:25,560
You will become a Queen Mother now.
106
00:13:26,550 --> 00:13:29,010
He wouldn't help without
getting anything in return.
107
00:13:31,650 --> 00:13:32,860
What does he want?
108
00:13:33,870 --> 00:13:37,360
To make Seokyeong the capital city.
(present day Pyongyang)
109
00:13:43,310 --> 00:13:47,440
[One year later (Taejo Year 26)]
110
00:14:04,960 --> 00:14:07,720
Families from rural cities
who don't ever come to the palace?
111
00:14:08,690 --> 00:14:10,460
Is something going on?
112
00:14:10,460 --> 00:14:13,000
The king has 10 instructions
to give before he is to die.
113
00:14:13,000 --> 00:14:16,510
It could be the second son rather than
the first who takes the throne.
114
00:14:16,510 --> 00:14:19,610
Many believe the king may choose me.
115
00:14:20,830 --> 00:14:22,090
I don't believe it.
116
00:14:23,130 --> 00:14:24,560
What have you been doing?
117
00:14:25,110 --> 00:14:27,650
I heard that you have been
getting rid of the pirates.
118
00:14:27,650 --> 00:14:30,060
Why haven't you visited Mother?
119
00:14:30,060 --> 00:14:31,520
She is hurt.
120
00:14:31,520 --> 00:14:34,470
I am living just fine, so don't worry.
121
00:14:35,150 --> 00:14:37,180
Mother has you, doesn't she?
122
00:14:37,180 --> 00:14:38,890
Listen to the way you're talking.
123
00:14:39,520 --> 00:14:43,070
Wook, he has changed since
he's been hanging around you.
124
00:14:49,330 --> 00:14:51,470
Now that anybody can succeed the throne,
125
00:14:52,070 --> 00:14:55,410
all my brothers are after me.
126
00:14:56,110 --> 00:15:00,080
His Majesty has pushed me into the tiger's mouth.
127
00:15:00,080 --> 00:15:02,600
His Majesty intends to use the 10 Instructions
128
00:15:02,600 --> 00:15:05,180
to see who is on your side, Crown Prince.
129
00:15:05,180 --> 00:15:07,020
I'm afraid that in the process,
130
00:15:07,450 --> 00:15:10,590
my loved ones will get hurt.
131
00:15:38,230 --> 00:15:39,830
You got it wrong!
132
00:15:41,880 --> 00:15:44,120
You got it wrong again. Wrong again.
133
00:15:44,120 --> 00:15:47,420
Why would you point the knife there?
You should wind it in.
134
00:15:47,420 --> 00:15:50,010
You always get it wrong
in the same place.
135
00:15:50,010 --> 00:15:52,690
You'll embarrass yourself
at the peace gathering.
136
00:15:53,330 --> 00:15:55,310
- Let's try one more time.
- No.
137
00:15:55,310 --> 00:15:56,320
What?
138
00:15:56,320 --> 00:16:00,240
There's a limit to how much
you can overwork a person.
139
00:16:01,370 --> 00:16:03,230
Look, look, look.
140
00:16:03,230 --> 00:16:06,750
Do you see how swollen my lips are
from helping you?
141
00:16:14,200 --> 00:16:16,200
My lady has prepared me food
and she is waiting.
142
00:16:16,200 --> 00:16:17,290
I have to go.
143
00:16:17,290 --> 00:16:18,550
You're married?
144
00:16:21,680 --> 00:16:22,690
Why?
145
00:16:24,080 --> 00:16:25,850
Does it bother you that I'm married?
146
00:16:25,850 --> 00:16:27,470
Why would it bother me?
147
00:16:27,970 --> 00:16:29,810
What's it to me?
148
00:16:32,580 --> 00:16:36,090
Have you been married a long time?
149
00:16:37,580 --> 00:16:39,170
Do you have children too?
150
00:16:41,560 --> 00:16:42,910
Let me see.
151
00:16:43,350 --> 00:16:47,730
It's been over 20 years
and there is a great son, too.
152
00:16:48,490 --> 00:16:51,000
- What?
- There is a wife.
153
00:16:51,000 --> 00:16:53,060
It's my father's wife.
154
00:16:54,320 --> 00:16:58,360
My mother is waiting,
so I must get going.
155
00:16:58,360 --> 00:17:01,700
Were you playing a joke on me?
Have you no fear?
156
00:17:01,700 --> 00:17:04,660
You're the one who got fooled.
You got fooled.
157
00:17:09,500 --> 00:17:12,430
It's good to practice and all,
but don't get hurt.
158
00:17:13,850 --> 00:17:15,050
Okay?
159
00:17:15,560 --> 00:17:16,870
- O...
- Okay.
160
00:17:22,850 --> 00:17:24,260
Works of Mencius?
161
00:17:24,260 --> 00:17:27,220
Are you testing your husband?
162
00:17:29,420 --> 00:17:33,020
I'm willing to bet my wrist
that I read it all.
163
00:17:37,650 --> 00:17:39,130
This wrist is mine.
164
00:17:40,070 --> 00:17:41,330
Next!
165
00:17:43,720 --> 00:17:46,430
Take it. Take it all!
166
00:17:46,430 --> 00:17:49,870
My arm, leg, and throat. Take it all!
167
00:17:52,890 --> 00:17:54,090
Next.
168
00:17:54,640 --> 00:17:56,480
You can't have this.
169
00:17:56,980 --> 00:17:58,590
This belongs to Hae Soo.
170
00:18:13,650 --> 00:18:17,590
You're not crying, are you?
171
00:18:32,900 --> 00:18:34,210
Father!
172
00:18:38,170 --> 00:18:41,650
Wow, my daughter is still alive and well.
173
00:18:42,790 --> 00:18:46,460
Why do you look like crap
someone has chewed and spat out?
174
00:18:47,510 --> 00:18:49,080
Why are you stuck on that desk?
175
00:18:49,080 --> 00:18:51,950
What would you have done if
His Highness had been shocked to death?
176
00:18:52,460 --> 00:18:56,180
If that were enough to shock him,
how would he live in this harsh world?
177
00:18:58,880 --> 00:19:02,000
Were you hurt? Should I blow on it?
178
00:19:12,970 --> 00:19:14,310
Once I get on the throne
179
00:19:14,310 --> 00:19:18,590
I will divorce my wife
and make you queen.
180
00:19:19,630 --> 00:19:22,680
Your current wife's father is
the Minister of the Left Park Young Gyu.
181
00:19:23,460 --> 00:19:26,520
You expect me to believe the lie that
you will get rid of a close associate?
182
00:19:34,140 --> 00:19:36,400
Park Young Gyu is originally
from Later Baekje.
183
00:19:36,400 --> 00:19:39,120
I will need that support
before I become king.
184
00:19:40,120 --> 00:19:41,910
After, he will be a bother.
185
00:19:52,040 --> 00:19:55,190
I know how to find weaknesses in people.
186
00:19:55,920 --> 00:19:58,790
You can recognize darkness immediately.
187
00:20:00,570 --> 00:20:04,650
Don't you see that we are
a match made in heaven?
188
00:20:21,240 --> 00:20:24,190
You are visiting often.
I'm worried people will start to talk.
189
00:20:24,980 --> 00:20:29,000
As for you and I, do not forget
that we are complete opposites.
190
00:20:29,800 --> 00:20:31,070
Don't worry.
191
00:20:31,070 --> 00:20:34,240
It was not you I came to see.
I came for Yeon Hwa.
192
00:20:35,860 --> 00:20:38,780
We have cause now because of the
10 instructions the king will leave us.
193
00:20:40,390 --> 00:20:42,850
How about we attack the king now
instead of waiting on it?
194
00:20:44,040 --> 00:20:48,030
It will be troublesome if the
Crown Prince ends up on the throne.
195
00:20:49,320 --> 00:20:52,000
Still, I will not do
something so immoral.
196
00:20:52,000 --> 00:20:54,430
How can a child kill his own parent?
197
00:20:54,430 --> 00:20:56,870
A father is willing to kill his child.
198
00:20:57,530 --> 00:20:59,030
Why can't a child do it?
199
00:21:06,150 --> 00:21:08,000
I am only joking... joking.
200
00:21:09,110 --> 00:21:12,100
Do not forget your promise to support me
and not the Crown Prince.
201
00:21:14,470 --> 00:21:15,610
Of course.
202
00:21:28,000 --> 00:21:30,180
I do not understand you, Wook.
203
00:21:30,830 --> 00:21:33,100
Why wouldn't you take
the throne yourself?
204
00:21:33,100 --> 00:21:35,460
Why are you acting as our
third brother's shadow?
205
00:21:37,120 --> 00:21:39,000
If you push the Crown Prince out now
206
00:21:39,000 --> 00:21:41,350
you will be a traitor,
even while on the throne.
207
00:21:42,390 --> 00:21:46,300
However, a traitor who kills a traitor...
208
00:21:47,180 --> 00:21:48,470
becomes a hero.
209
00:21:53,180 --> 00:21:55,600
It is far better to be in
Yo's shadow right now.
210
00:21:55,600 --> 00:21:57,430
A very loyal shadow.
211
00:21:58,700 --> 00:22:01,280
What if our third brother
ends up betraying you?
212
00:22:02,350 --> 00:22:04,180
You can help me.
213
00:22:05,330 --> 00:22:06,340
What?
214
00:22:09,600 --> 00:22:10,880
That ring...
215
00:22:12,350 --> 00:22:14,170
it suits you very well, Yeon Hwa.
216
00:22:18,750 --> 00:22:21,530
Are you telling me to become a hostage?
217
00:22:21,530 --> 00:22:23,520
Colleague, collateral...
218
00:22:24,070 --> 00:22:25,960
Use a term that makes you feel better.
219
00:22:26,580 --> 00:22:30,330
We are heavily indebted
to one another, are we not?
220
00:22:31,780 --> 00:22:33,560
You should risk that much.
221
00:22:40,010 --> 00:22:42,670
I like the 8th Prince best.
222
00:22:44,180 --> 00:22:49,870
They say the 14th Prince cut the pirate's
throat like he was cutting a flower.
223
00:22:50,670 --> 00:22:54,450
The king made him a general
and favors him.
224
00:22:54,450 --> 00:22:56,020
He could become a king.
225
00:22:56,020 --> 00:22:57,250
Really?
226
00:22:58,320 --> 00:22:59,960
What about the 8th Prince?
227
00:22:59,960 --> 00:23:02,970
I heard that the king
was close to the 8th Prince.
228
00:23:02,970 --> 00:23:07,920
I heard all the powerful families with
daughters put in requests to marry him.
229
00:23:12,250 --> 00:23:16,710
Hae Soo! You were at the Damiwon,
so you must've seen the princes.
230
00:23:17,230 --> 00:23:18,640
Which one is the best?
231
00:23:18,640 --> 00:23:20,250
Who's the best, huh?
232
00:23:22,150 --> 00:23:25,010
Hey, can't you hear me?
233
00:23:25,010 --> 00:23:26,990
Can you not hear?
234
00:23:26,990 --> 00:23:29,370
It's best not to talk about the princes.
235
00:23:30,210 --> 00:23:32,050
It's easy to get into trouble.
236
00:23:34,090 --> 00:23:37,700
So, you're saying water maids like us
shouldn't even mention them?
237
00:23:38,810 --> 00:23:41,520
You got kicked out of there.
Don't act like you're better than us.
238
00:23:42,990 --> 00:23:44,960
I'm just saying, be careful what you say.
239
00:23:44,960 --> 00:23:47,410
Oh my, oh my, oh my.
240
00:23:47,930 --> 00:23:50,650
She won't even let us
bring up the princes.
241
00:23:50,670 --> 00:23:52,370
How funny of her.
242
00:23:52,370 --> 00:23:57,740
I told her to draw the 4th Prince's face
and she ripped up the paper.
243
00:23:58,130 --> 00:24:02,110
I suppose we should just
rinse the laundry.
244
00:24:02,110 --> 00:24:04,160
Goodness. Gosh!
245
00:24:26,120 --> 00:24:28,490
Hey, who are you glaring at?
246
00:24:28,960 --> 00:24:31,450
Who do you think you are?
You little thing.
247
00:24:32,400 --> 00:24:33,720
Oh my gosh.
248
00:24:34,290 --> 00:24:35,770
I told you to stop.
249
00:24:37,760 --> 00:24:41,490
I heard that you
caused your superior to die.
250
00:24:42,320 --> 00:24:45,930
I know all about how Court Lady Oh
from the Damiwon died because of you.
251
00:24:45,930 --> 00:24:47,600
You unlucky wench.
252
00:24:47,600 --> 00:24:51,730
Everyone says that getting mixed up
with you leads to bad things.
253
00:24:52,730 --> 00:24:54,140
She's bad luck.
254
00:25:14,310 --> 00:25:16,880
Must feel good.
255
00:25:16,880 --> 00:25:19,250
That must feel good.
256
00:25:23,580 --> 00:25:24,630
Wook!
257
00:25:27,790 --> 00:25:29,090
- Good job.
- I'm so tired.
258
00:25:30,400 --> 00:25:31,860
That was hard work.
259
00:25:40,900 --> 00:25:42,080
Wook.
260
00:25:46,700 --> 00:25:48,450
I didn't recognize that path.
261
00:25:48,450 --> 00:25:50,970
Were you trying to show her to me?
262
00:25:50,970 --> 00:25:53,250
It's already been a year.
263
00:25:53,250 --> 00:25:55,520
Are you really going to
leave her like that?
264
00:25:55,520 --> 00:25:56,790
She's a Gyobang water maid.
265
00:25:57,470 --> 00:25:59,410
It the lowest place in the palace.
266
00:25:59,990 --> 00:26:01,370
Why should I care?
267
00:26:06,250 --> 00:26:07,760
I know everything.
268
00:26:08,810 --> 00:26:12,080
You loved Soo.
269
00:26:16,900 --> 00:26:18,800
There's another reason, right?
270
00:26:18,800 --> 00:26:22,010
Otherwise, you wouldn't act this way.
271
00:26:22,010 --> 00:26:23,790
I can't die too.
272
00:26:24,970 --> 00:26:26,970
It was the king who kicked Hae Soo out.
273
00:26:26,970 --> 00:26:28,840
You cannot go against the king.
274
00:26:31,590 --> 00:26:32,910
You should be careful as well.
275
00:26:33,480 --> 00:26:38,170
Don't forget that you can be thrown
out of the palace for one mistake.
276
00:27:43,440 --> 00:27:47,520
Is your leg still unwell?
277
00:27:49,050 --> 00:27:50,910
I heard Jung sent you medicine.
278
00:27:51,350 --> 00:27:55,080
Only when I work too long
or I am by the water.
279
00:27:57,490 --> 00:27:58,790
I'm all right.
280
00:28:00,640 --> 00:28:01,980
Are you upset with me?
281
00:28:04,530 --> 00:28:07,910
Do you... hate me?
282
00:28:15,150 --> 00:28:19,000
I could not promise you anything.
That is why I could not come.
283
00:28:22,940 --> 00:28:24,720
Because I've become so useless...
284
00:28:27,560 --> 00:28:29,530
Because I cannot do anything for you...
285
00:28:34,200 --> 00:28:36,800
I cannot get you back
because the king's anger
286
00:28:36,800 --> 00:28:39,180
was too great over Court Lady Oh.
287
00:28:40,860 --> 00:28:42,770
I cannot dare to bring up marriage.
288
00:28:42,770 --> 00:28:44,460
Did you miss me?
289
00:28:50,750 --> 00:28:52,070
Even once?
290
00:28:54,430 --> 00:28:59,280
Did you ever miss me?
291
00:29:05,080 --> 00:29:06,260
Every day.
292
00:29:08,610 --> 00:29:10,290
I longed for you every moment.
293
00:29:22,890 --> 00:29:24,420
That is all I need, then.
294
00:29:27,870 --> 00:29:29,140
That's enough.
295
00:29:34,200 --> 00:29:38,840
The situation will get better now.
296
00:29:38,840 --> 00:29:42,470
So, once I get more power--
297
00:29:42,470 --> 00:29:44,420
Don't overextend yourself on my behalf.
298
00:29:46,110 --> 00:29:47,910
Don't put yourself in danger.
299
00:29:54,180 --> 00:29:56,260
I have seen enough of that.
300
00:30:00,280 --> 00:30:01,790
Please don't get hurt.
301
00:30:05,770 --> 00:30:07,600
Don't make me feel more sorry than I do.
302
00:30:49,400 --> 00:30:51,570
What is the situation like in Later Jin?
303
00:30:51,570 --> 00:30:55,640
Gaozu has died and his nephew,
Yonghe, is leading now.
304
00:30:56,470 --> 00:30:58,370
It seems like they'll be
going to war with Khitan
305
00:30:58,370 --> 00:31:00,270
over a territorial dispute soon.
306
00:31:00,610 --> 00:31:03,200
There are many conflicts over the
succession of the throne.
307
00:31:03,200 --> 00:31:05,100
I do not think they will succeed.
308
00:31:05,170 --> 00:31:08,760
That means Khitan will be
starting to dominate.
309
00:31:09,570 --> 00:31:12,290
Then, I want you to visit
Khitan this time.
310
00:31:12,290 --> 00:31:13,490
I do not want to.
311
00:31:15,200 --> 00:31:16,310
Do not want to?
312
00:31:16,310 --> 00:31:18,620
You broke the promise
you made to me when I left.
313
00:31:19,550 --> 00:31:21,020
I cannot comply either.
314
00:31:21,020 --> 00:31:23,800
You still have feelings for that girl?
315
00:31:24,400 --> 00:31:26,210
A king must be able to throw anyone away
316
00:31:26,210 --> 00:31:28,110
for the sake of his family
or this nation!
317
00:31:28,110 --> 00:31:31,580
You should thank me for
throwing her out for you!
318
00:31:31,580 --> 00:31:34,970
I am not the king nor will I become one.
319
00:31:36,330 --> 00:31:38,730
If you want to keep even one more ally
for the Crown Prince
320
00:31:39,780 --> 00:31:41,500
do not tie a noose around my neck.
321
00:31:42,050 --> 00:31:45,650
I, too, will live like a person now.
322
00:31:54,750 --> 00:31:56,090
You...
323
00:31:59,460 --> 00:32:00,640
Your Majesty.
324
00:32:01,330 --> 00:32:05,840
Children all think they were raised on
their own and act out of turn like that.
325
00:32:07,010 --> 00:32:09,360
Do not worry about it too much.
326
00:32:09,360 --> 00:32:10,950
You will get sick over it.
327
00:32:14,970 --> 00:32:17,410
He should've come at me
like that to begin with.
328
00:32:18,980 --> 00:32:20,020
Excuse me?
329
00:32:20,020 --> 00:32:22,900
Now he will not lose
no matter who he fights.
330
00:32:24,150 --> 00:32:28,770
He has to be at that level in order
for me to close my eyes in peace.
331
00:32:30,940 --> 00:32:35,290
Your Majesty, your star is still bright.
Why would you say such a thing?
332
00:32:35,290 --> 00:32:40,830
There are times you know yourself
better than the heavens know you.
333
00:32:42,490 --> 00:32:45,240
You should all prepare yourselves.
334
00:33:58,170 --> 00:34:00,630
You never did listen.
335
00:34:02,660 --> 00:34:04,670
I told you to stay put at the Damiwon.
336
00:34:05,860 --> 00:34:10,510
Doing physical labor suited you better
than being a court lady, anyway.
337
00:34:21,600 --> 00:34:23,180
I missed you.
338
00:34:29,690 --> 00:34:31,730
You should not be here.
339
00:34:33,810 --> 00:34:35,140
Pretend you didn't see me.
340
00:34:57,420 --> 00:34:58,730
Just as always...
341
00:35:00,520 --> 00:35:01,610
you are beautiful.
342
00:35:01,810 --> 00:35:02,860
Why?
343
00:35:04,130 --> 00:35:05,960
Why have you covered it again?
344
00:35:07,260 --> 00:35:10,030
Have you forgotten how to
prepare the makeup?
345
00:35:10,030 --> 00:35:11,610
Has your scar gotten more prominent?
346
00:35:12,110 --> 00:35:14,460
You hated it so much,
so why would you let it....
347
00:35:26,640 --> 00:35:28,600
I didn't take it off
so I wouldn't forget you.
348
00:35:31,360 --> 00:35:34,340
I was determined to
come back and see you.
349
00:35:36,440 --> 00:35:39,830
I am not a Damiwon court lady,
but a Gyobang water maid.
350
00:35:41,190 --> 00:35:43,630
I'm not at a level where
I can meet you, Your Highness.
351
00:35:46,160 --> 00:35:48,180
You have returned safe and sound.
352
00:35:49,520 --> 00:35:51,390
You know that I am doing well.
353
00:35:53,840 --> 00:35:55,180
That's good enough.
354
00:36:05,300 --> 00:36:07,360
- Soo.
- Please go.
355
00:36:08,340 --> 00:36:10,890
This isn't where you should be. Let's go.
356
00:36:10,890 --> 00:36:12,630
I'll resolve this somehow.
357
00:36:13,180 --> 00:36:15,440
Just leave me alone!
358
00:36:16,730 --> 00:36:21,630
I am only here like this
because I can neither die nor live.
359
00:36:21,630 --> 00:36:24,280
Whether it's Court Lady Oh,
who died because of me
360
00:36:24,280 --> 00:36:27,440
or the scary life in the palace
waiting around every corner
361
00:36:27,440 --> 00:36:31,320
I can forget all of it
if my body grows weary.
362
00:36:33,000 --> 00:36:36,070
You must stop caring about me.
363
00:36:36,840 --> 00:36:40,190
I will watch over you
just like when you helped me.
364
00:36:40,190 --> 00:36:43,110
I will help you forget it all
even without living this hard life.
365
00:36:43,110 --> 00:36:46,140
Please, don't abandon who you are for me.
366
00:36:46,140 --> 00:36:48,590
Even if the person
I want to avoid most...
367
00:36:49,780 --> 00:36:51,540
is you, Your Highness?
368
00:36:53,650 --> 00:36:58,460
When I meet you,
I recall everything I want to forget.
369
00:37:04,850 --> 00:37:06,350
Go back.
370
00:37:07,850 --> 00:37:11,520
I'm living just fine. I can survive.
371
00:37:11,520 --> 00:37:12,980
Your Highness...
372
00:37:15,930 --> 00:37:17,890
Please live in peace.
373
00:37:17,890 --> 00:37:21,780
Do not hate or hold grudges.
Forget everything.
374
00:37:23,780 --> 00:37:25,420
Then no one will get hurt.
375
00:38:07,430 --> 00:38:09,150
Do not worry about it.
376
00:38:09,670 --> 00:38:12,030
I know my condition well.
377
00:38:33,100 --> 00:38:35,410
It's a new tea from the Damiwon.
378
00:38:35,410 --> 00:38:38,480
Nothing appeals to me
and I don't want anything.
379
00:38:39,200 --> 00:38:41,790
A new court lady made a new mixture.
380
00:38:42,080 --> 00:38:44,080
At least try smelling the fragrance.
381
00:39:02,300 --> 00:39:04,320
Did that girl make it?
382
00:39:07,070 --> 00:39:09,570
I only wanted to bring
your appetite back.
383
00:39:09,570 --> 00:39:11,150
I apologize, Your Majesty.
384
00:39:13,200 --> 00:39:14,960
Bring her to me.
385
00:39:37,230 --> 00:39:39,650
I want you to marry me.
386
00:39:43,390 --> 00:39:46,900
I don't think I heard you right.
387
00:39:47,560 --> 00:39:50,900
You want what with me?
388
00:39:51,400 --> 00:39:54,810
I've been thinking about what kind of a person I am.
389
00:39:54,810 --> 00:39:56,170
Although I was born as a princess
390
00:39:56,170 --> 00:39:59,210
and received undeserved love from the king and the princes,
391
00:39:59,210 --> 00:40:01,010
I was always missing something.
392
00:40:01,440 --> 00:40:04,550
I was never satisfied.
393
00:40:05,120 --> 00:40:07,520
When my whole household was on exile, I finally realized.
394
00:40:08,080 --> 00:40:10,720
I need power.
395
00:40:10,920 --> 00:40:14,220
The only thing that can fulfill my insatiable hunger is...
396
00:40:16,160 --> 00:40:18,460
the throne.
397
00:40:21,670 --> 00:40:23,340
I'm not that kind of person.
398
00:40:24,310 --> 00:40:28,640
I'm the opposite of the
kind of person you want.
399
00:40:28,940 --> 00:40:32,560
Yes, I know.
That's why I kept my distance.
400
00:40:34,080 --> 00:40:35,190
However...
401
00:40:36,940 --> 00:40:39,120
there was something I did not know.
402
00:40:43,360 --> 00:40:46,950
I am a girl too.
403
00:40:50,640 --> 00:40:53,220
I have loved you for a long time.
404
00:40:54,230 --> 00:40:57,400
I am destined to be with you.
405
00:41:12,480 --> 00:41:14,480
When I was little,
406
00:41:14,850 --> 00:41:19,120
somebody said that I had the star of a king.
407
00:41:19,420 --> 00:41:21,360
That same day,
408
00:41:21,360 --> 00:41:24,060
I got this scar on my face.
409
00:41:25,530 --> 00:41:27,230
I didn't even get treated as a prince,
410
00:41:27,500 --> 00:41:29,970
much less king.
411
00:41:30,970 --> 00:41:33,670
Your predestined one?
412
00:41:34,140 --> 00:41:36,140
I don't believe in such a thing as fate.
413
00:41:38,410 --> 00:41:39,780
Besides,
414
00:41:40,310 --> 00:41:42,380
there's someone else I have in mind.
415
00:41:47,380 --> 00:41:50,890
Is it... Hae Soo?
416
00:41:54,020 --> 00:41:55,560
She brings bad luck.
417
00:41:55,660 --> 00:41:57,560
She'll hinder your future!
418
00:41:57,560 --> 00:41:59,330
Without Soo,
419
00:42:00,230 --> 00:42:02,700
there would have been no future for me at all.
420
00:42:05,140 --> 00:42:06,400
Now that I've said that,
421
00:42:07,070 --> 00:42:08,910
it's become clear now.
422
00:42:11,170 --> 00:42:16,010
I am nothing without her.
423
00:42:58,670 --> 00:43:02,460
The way he looks... it reminds
me of how Grandpa looked before dying.
424
00:43:04,190 --> 00:43:06,820
I don't know which year
Taejo passed away.
425
00:43:08,220 --> 00:43:10,100
I'm sure he doesn't have much time left.
426
00:43:13,650 --> 00:43:16,610
You are thinking
I don't have much time left.
427
00:43:25,290 --> 00:43:27,050
Where did you come from?
428
00:43:30,500 --> 00:43:34,480
After what happened with Court Lady Oh,
I looked into you.
429
00:43:35,600 --> 00:43:38,780
Your childhood friends
and hometown relatives...
430
00:43:39,940 --> 00:43:43,300
I questioned all of Wook's
household embers.
431
00:43:48,280 --> 00:43:52,270
I could only conclude that you
suddenly became a different person.
432
00:43:52,270 --> 00:43:54,500
You were a completely different person.
433
00:43:59,080 --> 00:44:02,970
My senses tell me that
you are similar to Ji Mong.
434
00:44:04,640 --> 00:44:07,280
You know the future that we do not.
435
00:44:12,900 --> 00:44:16,870
Did you know that my 4th son was
born with the star to become a king?
436
00:44:23,540 --> 00:44:27,380
Crown Prince Moo and So
are both destined to become kings.
437
00:44:28,470 --> 00:44:32,580
No one knows what will happen
here in this palace.
438
00:44:36,960 --> 00:44:39,580
You will be observing all of it.
439
00:44:42,280 --> 00:44:45,480
Even so, do not get involved.
440
00:44:45,930 --> 00:44:51,020
Can't you just send me far away?
441
00:44:52,650 --> 00:44:56,750
I no longer think
I can handle living here.
442
00:44:56,750 --> 00:44:59,790
Close your eyes to the things
you cannot control.
443
00:44:59,790 --> 00:45:02,600
If you cannot keep silent
about what goes on here
444
00:45:05,280 --> 00:45:08,400
you will be in the same situation,
no matter where you go.
445
00:45:14,760 --> 00:45:19,060
Do not get so hung up on the future
that you lose what you have now.
446
00:45:23,660 --> 00:45:25,710
Soo Yeon called you her daughter.
447
00:45:26,540 --> 00:45:30,070
So you are a daughter to me and
that is why I am giving you this advice.
448
00:46:31,430 --> 00:46:32,780
Are you all right?
449
00:46:34,080 --> 00:46:35,080
Let me see.
450
00:46:35,080 --> 00:46:36,320
It's fine. It's nothing.
451
00:46:36,320 --> 00:46:38,690
What do you mean?
How many times is that now?
452
00:46:39,320 --> 00:46:40,320
Let me see.
453
00:46:54,610 --> 00:46:55,990
What happened?
454
00:46:58,560 --> 00:47:00,050
I shouldn't ask, right?
455
00:47:06,870 --> 00:47:08,300
How about if I hold you?
456
00:47:10,670 --> 00:47:11,810
Can I do that?
457
00:47:20,700 --> 00:47:25,950
When you went through a hard time,
I'm sorry I wasn't there with you.
458
00:47:27,240 --> 00:47:28,580
It was before I met you.
459
00:47:28,580 --> 00:47:29,990
That's why I feel more sorry.
460
00:47:31,620 --> 00:47:33,830
I feel more sorry about that
than anything.
461
00:47:35,610 --> 00:47:37,290
The fact that I didn't know you then.
462
00:47:39,190 --> 00:47:42,870
I want only good things to happen
for you and to make you happy now.
463
00:47:45,750 --> 00:47:46,900
Trust in me.
464
00:47:51,000 --> 00:47:52,660
Who are you to be able to do that?
465
00:47:53,570 --> 00:47:55,850
I have never had those
expectations of you.
466
00:47:59,650 --> 00:48:00,730
Woo Hee.
467
00:48:04,090 --> 00:48:05,940
I still have more to confess to you.
468
00:48:25,530 --> 00:48:27,490
Are you upset about something?
469
00:48:28,240 --> 00:48:30,050
Why do you look so down?
470
00:48:32,920 --> 00:48:36,690
Did something happen with Baek Ah?
471
00:48:38,620 --> 00:48:40,860
How did you say you met Baek Ah?
472
00:48:42,230 --> 00:48:43,260
Oh.
473
00:48:45,100 --> 00:48:49,150
It was before I entered the palace.
I met him in the market.
474
00:48:49,150 --> 00:48:52,750
He knew my cousin too. That's how.
475
00:48:53,800 --> 00:48:55,640
He seems like a good person.
476
00:48:56,890 --> 00:48:59,060
I can guarantee that he is.
477
00:48:59,910 --> 00:49:01,810
If it were the old me...
478
00:49:03,510 --> 00:49:05,730
I would never had met him.
479
00:49:07,370 --> 00:49:11,660
Now that I was put into this position,
I ended up meeting him.
480
00:49:13,980 --> 00:49:16,830
I can't tell you everything.
481
00:49:16,830 --> 00:49:21,190
He is only coming here because of you.
482
00:49:22,120 --> 00:49:23,860
So, don't push him away too much.
483
00:49:23,860 --> 00:49:24,940
No.
484
00:49:26,880 --> 00:49:29,370
We won't be getting any closer.
485
00:49:31,020 --> 00:49:32,180
Soon...
486
00:49:34,020 --> 00:49:35,180
I'll be leaving.
487
00:49:35,850 --> 00:49:38,450
Leaving? Where to?
488
00:49:39,590 --> 00:49:41,450
Do you remember when we first met?
489
00:49:42,650 --> 00:49:45,370
We became close because we had
gone through similar hardships.
490
00:49:46,170 --> 00:49:48,500
Why did we go through
something like that?
491
00:49:49,670 --> 00:49:51,340
We didn't ask each other.
492
00:49:53,150 --> 00:49:54,710
Let's keep it that way in the future.
493
00:49:56,050 --> 00:49:57,830
It's better not to know.
494
00:49:58,500 --> 00:50:02,920
That way, you won't be in a difficult
situation if something happens.
495
00:50:06,310 --> 00:50:07,980
The peace gathering is tomorrow.
496
00:50:09,210 --> 00:50:10,900
You'll make me look good, won't you?
497
00:50:12,150 --> 00:50:13,600
Yes, of course.
498
00:50:14,500 --> 00:50:17,250
You'll be the prettiest girl
from the Gyobang.
499
00:50:17,250 --> 00:50:19,340
I want them to see me once...
500
00:50:21,290 --> 00:50:23,180
and never be able to forget me.
501
00:50:25,480 --> 00:50:27,120
Make me look that way.
502
00:50:33,730 --> 00:50:35,260
That's how I want to be remembered.
503
00:50:46,770 --> 00:50:50,410
Is that girl prepared?
504
00:50:50,410 --> 00:50:53,050
The peace gathering will be
the ideal opportunity.
505
00:50:53,050 --> 00:50:55,860
She is full of hatred for the king.
506
00:50:56,420 --> 00:50:57,730
Do not worry.
507
00:50:57,730 --> 00:50:59,890
It must be kept secret from my mother.
508
00:51:00,460 --> 00:51:04,670
As much as she hates the king,
she also has great affection for him.
509
00:51:10,840 --> 00:51:13,200
You should cancel your appearance
at the peace gathering.
510
00:51:13,200 --> 00:51:15,200
You do not look well at all.
511
00:51:15,980 --> 00:51:17,760
I agree.
512
00:51:17,760 --> 00:51:20,840
You usually do not
attend the peace gathering.
513
00:51:20,840 --> 00:51:23,760
You are only going because of the
powerful families attending.
514
00:51:23,760 --> 00:51:26,310
My uncle Wang Shik Ryeom will be there.
515
00:51:26,840 --> 00:51:30,390
But I can tend to him. You should rest.
516
00:51:36,140 --> 00:51:38,190
I think it would best to attend.
517
00:51:39,050 --> 00:51:43,380
The goal of your appearance today was to
show how healthy you are, Your Majesty.
518
00:51:44,810 --> 00:51:47,920
You must be there even briefly
in order to stop the rumors.
519
00:51:49,670 --> 00:51:51,430
You are right.
520
00:51:52,900 --> 00:51:55,760
I cannot give them any openings.
521
00:52:01,140 --> 00:52:02,450
Let us get going.
522
00:53:19,050 --> 00:53:20,210
Soo.
523
00:53:28,800 --> 00:53:31,800
Let's get married.
524
00:53:33,280 --> 00:53:34,350
What?
525
00:53:34,360 --> 00:53:37,710
If we get married,
you can leave the Gyobang and palace.
526
00:53:37,710 --> 00:53:38,950
Let's do that.
527
00:53:41,050 --> 00:53:42,550
I can't do that.
528
00:53:48,060 --> 00:53:51,720
If you really do not like me,
we can divorce once we leave the palace.
529
00:53:52,280 --> 00:53:55,300
I will do that for you, so let's leave.
530
00:53:56,700 --> 00:53:58,910
You have a lot of work to do,
Your Highness.
531
00:53:59,990 --> 00:54:01,930
You don't need to leave because of me.
532
00:54:05,280 --> 00:54:06,770
And the king...
533
00:54:09,500 --> 00:54:12,230
worries and thinks about you
a great deal.
534
00:54:12,230 --> 00:54:14,250
He is constantly testing his children.
535
00:54:15,090 --> 00:54:16,780
He is a king before he is a father.
536
00:54:17,780 --> 00:54:19,420
I do not want to be by his side.
537
00:54:26,400 --> 00:54:27,650
What if...
538
00:54:31,260 --> 00:54:32,960
you were to become king, Your Highness?
539
00:54:35,240 --> 00:54:37,210
Would you still leave?
540
00:54:40,070 --> 00:54:44,230
If I were king, would you leave with me?
541
00:54:46,780 --> 00:54:48,850
While it was hard to travel as an ambassador.
542
00:54:49,410 --> 00:54:50,980
I often felt very free.
543
00:54:51,990 --> 00:54:53,490
I thought of you every time.
544
00:54:55,530 --> 00:54:57,550
I wanted you to feel freedom like that.
545
00:54:59,140 --> 00:55:02,800
I want to be with you in peace,
with nothing getting in our way.
546
00:55:03,940 --> 00:55:05,230
If that can't happen...
547
00:55:06,130 --> 00:55:09,940
being king or whatever else
has no meaning to me.
548
00:55:23,720 --> 00:55:24,940
Come with me.
549
00:55:28,710 --> 00:55:30,090
You are my person, after all.
550
00:55:39,080 --> 00:55:40,310
No.
551
00:55:41,640 --> 00:55:45,680
I cannot marry you to
leave the palace, Your Highness.
552
00:55:54,590 --> 00:55:55,720
Soo!
553
00:56:02,390 --> 00:56:04,490
A prince marrying a water maid?
554
00:56:07,680 --> 00:56:09,820
Don't manipulate Soo with such lies.
555
00:56:09,820 --> 00:56:12,000
If I say it is marriage, it is marriage.
556
00:56:15,190 --> 00:56:16,940
She was put in danger...
557
00:56:20,150 --> 00:56:21,400
all because of you.
558
00:56:23,530 --> 00:56:28,230
She ended up here because she got mixed
up in a fight between you and Queen Yoo.
559
00:56:29,510 --> 00:56:30,990
It started with you.
560
00:56:33,320 --> 00:56:35,030
Now you want to marry her?
561
00:56:37,720 --> 00:56:39,600
I cannot forgive you.
562
00:56:39,600 --> 00:56:41,000
I feel the same way.
563
00:56:42,950 --> 00:56:46,030
I gave you everything you needed
to prove Hae Soo's innocence.
564
00:56:46,820 --> 00:56:48,740
In the end, you couldn't do it.
565
00:56:51,160 --> 00:56:53,140
Your uselessness makes me shake in anger.
566
00:56:53,890 --> 00:56:55,190
You!
567
00:58:22,100 --> 00:58:23,420
You got it wrong!
568
00:58:23,420 --> 00:58:26,600
Why would you point the knife there?
You should wind it in.
569
00:59:14,540 --> 00:59:16,550
Stop pretending to care about her
570
00:59:16,550 --> 00:59:18,660
and turn your back on her
like you've been doing.
571
00:59:19,640 --> 00:59:21,840
You're no longer in-laws.
572
00:59:21,840 --> 00:59:23,670
She has nothing to do with you.
573
00:59:49,750 --> 00:59:52,750
[Scarlet Heart: Ryeo]
574
00:59:52,750 --> 00:59:55,560
That girl is the only one who
knows the condition of the king.
575
00:59:55,560 --> 00:59:57,180
Find her! Now!
576
00:59:57,180 --> 00:59:59,820
I do not know what you
are truly thinking.
577
00:59:59,820 --> 01:00:01,520
I am setting my priorities.
578
01:00:01,520 --> 01:00:03,610
Who would be more advantageous
to attack first?
579
01:00:04,130 --> 01:00:07,300
I cannot make a single mistake
on my path to the throne.
580
01:00:07,300 --> 01:00:08,990
Why did you hide the truth from me?
581
01:00:08,990 --> 01:00:10,470
You have changed.
582
01:00:10,470 --> 01:00:13,490
I will become king.43800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.