All language subtitles for Moon.Lovers.Scarlet.Heart.Ryeo.E12.161003.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,870 --> 00:00:09,100 [This drama is created with the background of the historical facts from the founding of Goryeo by Taejo Wang Geon until the rise of 4th King Gwangjong.] 2 00:00:09,100 --> 00:00:11,490 Go to Later Jin as an ambassador. 3 00:00:12,510 --> 00:00:15,950 [Episode 12] Find out how strong their forces are. 4 00:00:16,800 --> 00:00:19,490 It will be very dangerous. 5 00:00:19,490 --> 00:00:22,130 I will do as you command. 6 00:00:26,070 --> 00:00:28,140 You will not protest? 7 00:00:28,140 --> 00:00:30,070 It is your command. How could I refuse? 8 00:00:31,660 --> 00:00:34,440 I will leave Songak as you have commanded. 9 00:00:37,550 --> 00:00:40,090 However, Hae Soo has nowhere to go except the Damiwon. 10 00:00:41,040 --> 00:00:43,730 Please have mercy and be understanding. 11 00:00:44,320 --> 00:00:46,840 Are you still taking her side? 12 00:00:48,650 --> 00:00:50,750 She is not someone I can throw away. 13 00:00:52,940 --> 00:00:56,330 I will work hard as an ambassador to Jin. 14 00:01:20,920 --> 00:01:22,560 Get rid of Hae Soo. 15 00:01:24,120 --> 00:01:25,140 Pardon me? 16 00:01:25,140 --> 00:01:28,020 Send her away to a place where the princes will be unable to meet her. 17 00:01:29,770 --> 00:01:34,060 If he cannot throw her away himself, his father will have to do it for him. 18 00:01:45,640 --> 00:01:48,280 She had the dignity of a queen. 19 00:01:49,390 --> 00:01:52,440 However, she was not born under the star of a queen. 20 00:01:54,180 --> 00:01:56,900 Is that good luck or bad luck? 21 00:02:03,100 --> 00:02:04,960 I asked the obvious. 22 00:02:06,470 --> 00:02:09,240 She left this place after meeting someone like me. 23 00:02:11,390 --> 00:02:12,840 It is the worst luck. 24 00:02:12,840 --> 00:02:15,790 She left without grudges or bitterness. 25 00:02:15,790 --> 00:02:17,510 So, she was very lucky. 26 00:02:19,530 --> 00:02:20,810 You should believe that. 27 00:02:24,140 --> 00:02:26,250 You must leave the Damiwon. 28 00:02:27,720 --> 00:02:32,540 You've been instructed not to say goodbye to the princes or get involved with them. 29 00:02:37,880 --> 00:02:39,360 Where must I go? 30 00:02:40,780 --> 00:02:45,810 Where must I go in order to never see them again? 31 00:03:24,780 --> 00:03:26,400 How are you feeling? 32 00:03:27,600 --> 00:03:29,860 No matter how much my heart may ache, 33 00:03:30,260 --> 00:03:34,530 this world doesn't stop its course. 34 00:03:34,530 --> 00:03:37,560 I suppose if I keep watching its busy course, 35 00:03:38,200 --> 00:03:40,460 I may come to forget everything some day. 36 00:03:41,890 --> 00:03:43,530 Forget it quickly if you can. 37 00:03:44,230 --> 00:03:47,200 The more difficult things are, the better it is to work hard to forget. 38 00:03:49,580 --> 00:03:50,990 You too, Your Highness. 39 00:03:53,980 --> 00:03:55,760 You should forget me now. 40 00:04:07,160 --> 00:04:09,300 Do not say such things. 41 00:04:09,300 --> 00:04:12,890 Stay put and wait for me at the Damiwon until I return. 42 00:04:25,590 --> 00:04:27,490 I will not wait. 43 00:04:29,270 --> 00:04:31,800 This happened to you because you tried to help me. 44 00:04:32,470 --> 00:04:36,940 I remember how happy you were because you got to live in the palace. 45 00:04:38,960 --> 00:04:41,840 You don't want to leave, but you have to. 46 00:04:43,460 --> 00:04:44,980 It is all my fault. 47 00:04:47,930 --> 00:04:52,070 Now, please... learn to differentiate between friendship and love. 48 00:04:54,170 --> 00:04:56,580 If you give all your affection to one person 49 00:04:57,470 --> 00:04:58,880 it will make things harder for you. 50 00:04:58,920 --> 00:05:03,600 It is you who might run into bad luck if you get involved with me. 51 00:05:05,060 --> 00:05:06,360 Because it happens to everyone who does. 52 00:05:16,130 --> 00:05:17,930 I still won't let you go. 53 00:05:19,350 --> 00:05:23,520 Because with this face, all they can do is curse it, anyway. 54 00:05:35,070 --> 00:05:36,190 Dummy. 55 00:05:36,990 --> 00:05:38,880 I said I would get your permission. 56 00:05:52,700 --> 00:05:53,960 I lied. 57 00:05:58,860 --> 00:06:00,790 I'll borrow this for good luck. 58 00:06:02,180 --> 00:06:03,480 I'll be back soon. 59 00:06:18,030 --> 00:06:20,090 I will not be waiting. 60 00:06:21,470 --> 00:06:24,150 Though you risked your life for me... 61 00:06:24,150 --> 00:06:26,710 Though you called me your person... 62 00:06:28,390 --> 00:06:29,460 I cannot do it. 63 00:06:39,800 --> 00:06:42,190 I become afraid every time we meet. 64 00:06:44,030 --> 00:06:46,940 I know that I had feelings for another. 65 00:06:48,470 --> 00:06:51,590 So why is it that I can't let you go and ignore you? 66 00:09:13,580 --> 00:09:17,500 [Hae Soo] 67 00:09:28,370 --> 00:09:29,440 Wook! 68 00:09:31,120 --> 00:09:32,760 Soo is gone. 69 00:09:32,760 --> 00:09:34,480 She's not in the Damiwon. 70 00:09:35,280 --> 00:09:38,410 You don't think she's been kicked out, do you? 71 00:09:49,240 --> 00:09:52,130 S... Soo? 72 00:10:07,420 --> 00:10:09,030 Soo, no... 73 00:10:12,390 --> 00:10:13,420 You can't just vanish like this... 74 00:10:29,300 --> 00:10:32,580 Soo! 75 00:11:01,040 --> 00:11:03,680 There was a person who was a pesky creature 76 00:11:03,680 --> 00:11:05,510 and she has lost her life. 77 00:11:09,070 --> 00:11:10,320 Was it your doing? 78 00:11:10,320 --> 00:11:13,480 I'm sure you wanted to get rid of her too, Your Majesty. 79 00:11:16,500 --> 00:11:20,550 When I see you like this, you seem like a daughter I bore myself. 80 00:11:20,550 --> 00:11:24,060 You and I, we will get along very well. 81 00:11:25,250 --> 00:11:27,220 That will not happen. 82 00:11:29,480 --> 00:11:31,240 I just remembered. 83 00:11:31,820 --> 00:11:33,990 My mother was accused of causing the miscarriage 84 00:11:33,990 --> 00:11:35,330 of a court lady the king loved. 85 00:11:35,330 --> 00:11:37,550 My mother was exiled for it. 86 00:11:39,610 --> 00:11:42,040 That was Court Lady Oh. 87 00:11:43,090 --> 00:11:48,220 It is you, Your Majesty, who killed the woman that the king loves most. 88 00:11:49,230 --> 00:11:51,520 I cannot become close to you 89 00:11:51,520 --> 00:11:53,890 who could be caught and kicked out at any moment. 90 00:11:59,370 --> 00:12:01,180 You should get it straight. 91 00:12:02,260 --> 00:12:04,160 You are in the same boat. 92 00:12:04,160 --> 00:12:07,390 I drank the poison by my own hands. Who would doubt me? 93 00:12:08,390 --> 00:12:12,290 Anyone who knows the truth or abetted in the act are all gone now. 94 00:12:13,360 --> 00:12:15,320 You are alone now, Your Majesty. 95 00:12:22,780 --> 00:12:25,440 Do not make my mother get on her knees ever again. 96 00:12:27,250 --> 00:12:30,930 Protect yourself well. 97 00:12:54,640 --> 00:12:56,600 Yeon Hwa is different. 98 00:12:57,250 --> 00:12:59,250 Do you see why I can't help but like her? 99 00:12:59,250 --> 00:13:00,580 She is dangerous. 100 00:13:01,490 --> 00:13:04,010 She has more ambition than any man. 101 00:13:05,010 --> 00:13:06,610 Keep your distance from her. 102 00:13:06,610 --> 00:13:08,650 That's what makes her fun, though. 103 00:13:12,210 --> 00:13:14,210 Did you meet with your uncle, Wang Shik Ryeom? 104 00:13:15,350 --> 00:13:19,800 Uncle has agreed to support me whenever I need it. 105 00:13:21,870 --> 00:13:25,560 You will become a Queen Mother now. 106 00:13:26,550 --> 00:13:29,010 He wouldn't help without getting anything in return. 107 00:13:31,650 --> 00:13:32,860 What does he want? 108 00:13:33,870 --> 00:13:37,360 To make Seokyeong the capital city. (present day Pyongyang) 109 00:13:43,310 --> 00:13:47,440 [One year later (Taejo Year 26)] 110 00:14:04,960 --> 00:14:07,720 Families from rural cities who don't ever come to the palace? 111 00:14:08,690 --> 00:14:10,460 Is something going on? 112 00:14:10,460 --> 00:14:13,000 The king has 10 instructions to give before he is to die. 113 00:14:13,000 --> 00:14:16,510 It could be the second son rather than the first who takes the throne. 114 00:14:16,510 --> 00:14:19,610 Many believe the king may choose me. 115 00:14:20,830 --> 00:14:22,090 I don't believe it. 116 00:14:23,130 --> 00:14:24,560 What have you been doing? 117 00:14:25,110 --> 00:14:27,650 I heard that you have been getting rid of the pirates. 118 00:14:27,650 --> 00:14:30,060 Why haven't you visited Mother? 119 00:14:30,060 --> 00:14:31,520 She is hurt. 120 00:14:31,520 --> 00:14:34,470 I am living just fine, so don't worry. 121 00:14:35,150 --> 00:14:37,180 Mother has you, doesn't she? 122 00:14:37,180 --> 00:14:38,890 Listen to the way you're talking. 123 00:14:39,520 --> 00:14:43,070 Wook, he has changed since he's been hanging around you. 124 00:14:49,330 --> 00:14:51,470 Now that anybody can succeed the throne, 125 00:14:52,070 --> 00:14:55,410 all my brothers are after me. 126 00:14:56,110 --> 00:15:00,080 His Majesty has pushed me into the tiger's mouth. 127 00:15:00,080 --> 00:15:02,600 His Majesty intends to use the 10 Instructions 128 00:15:02,600 --> 00:15:05,180 to see who is on your side, Crown Prince. 129 00:15:05,180 --> 00:15:07,020 I'm afraid that in the process, 130 00:15:07,450 --> 00:15:10,590 my loved ones will get hurt. 131 00:15:38,230 --> 00:15:39,830 You got it wrong! 132 00:15:41,880 --> 00:15:44,120 You got it wrong again. Wrong again. 133 00:15:44,120 --> 00:15:47,420 Why would you point the knife there? You should wind it in. 134 00:15:47,420 --> 00:15:50,010 You always get it wrong in the same place. 135 00:15:50,010 --> 00:15:52,690 You'll embarrass yourself at the peace gathering. 136 00:15:53,330 --> 00:15:55,310 - Let's try one more time. - No. 137 00:15:55,310 --> 00:15:56,320 What? 138 00:15:56,320 --> 00:16:00,240 There's a limit to how much you can overwork a person. 139 00:16:01,370 --> 00:16:03,230 Look, look, look. 140 00:16:03,230 --> 00:16:06,750 Do you see how swollen my lips are from helping you? 141 00:16:14,200 --> 00:16:16,200 My lady has prepared me food and she is waiting. 142 00:16:16,200 --> 00:16:17,290 I have to go. 143 00:16:17,290 --> 00:16:18,550 You're married? 144 00:16:21,680 --> 00:16:22,690 Why? 145 00:16:24,080 --> 00:16:25,850 Does it bother you that I'm married? 146 00:16:25,850 --> 00:16:27,470 Why would it bother me? 147 00:16:27,970 --> 00:16:29,810 What's it to me? 148 00:16:32,580 --> 00:16:36,090 Have you been married a long time? 149 00:16:37,580 --> 00:16:39,170 Do you have children too? 150 00:16:41,560 --> 00:16:42,910 Let me see. 151 00:16:43,350 --> 00:16:47,730 It's been over 20 years and there is a great son, too. 152 00:16:48,490 --> 00:16:51,000 - What? - There is a wife. 153 00:16:51,000 --> 00:16:53,060 It's my father's wife. 154 00:16:54,320 --> 00:16:58,360 My mother is waiting, so I must get going. 155 00:16:58,360 --> 00:17:01,700 Were you playing a joke on me? Have you no fear? 156 00:17:01,700 --> 00:17:04,660 You're the one who got fooled. You got fooled. 157 00:17:09,500 --> 00:17:12,430 It's good to practice and all, but don't get hurt. 158 00:17:13,850 --> 00:17:15,050 Okay? 159 00:17:15,560 --> 00:17:16,870 - O... - Okay. 160 00:17:22,850 --> 00:17:24,260 Works of Mencius? 161 00:17:24,260 --> 00:17:27,220 Are you testing your husband? 162 00:17:29,420 --> 00:17:33,020 I'm willing to bet my wrist that I read it all. 163 00:17:37,650 --> 00:17:39,130 This wrist is mine. 164 00:17:40,070 --> 00:17:41,330 Next! 165 00:17:43,720 --> 00:17:46,430 Take it. Take it all! 166 00:17:46,430 --> 00:17:49,870 My arm, leg, and throat. Take it all! 167 00:17:52,890 --> 00:17:54,090 Next. 168 00:17:54,640 --> 00:17:56,480 You can't have this. 169 00:17:56,980 --> 00:17:58,590 This belongs to Hae Soo. 170 00:18:13,650 --> 00:18:17,590 You're not crying, are you? 171 00:18:32,900 --> 00:18:34,210 Father! 172 00:18:38,170 --> 00:18:41,650 Wow, my daughter is still alive and well. 173 00:18:42,790 --> 00:18:46,460 Why do you look like crap someone has chewed and spat out? 174 00:18:47,510 --> 00:18:49,080 Why are you stuck on that desk? 175 00:18:49,080 --> 00:18:51,950 What would you have done if His Highness had been shocked to death? 176 00:18:52,460 --> 00:18:56,180 If that were enough to shock him, how would he live in this harsh world? 177 00:18:58,880 --> 00:19:02,000 Were you hurt? Should I blow on it? 178 00:19:12,970 --> 00:19:14,310 Once I get on the throne 179 00:19:14,310 --> 00:19:18,590 I will divorce my wife and make you queen. 180 00:19:19,630 --> 00:19:22,680 Your current wife's father is the Minister of the Left Park Young Gyu. 181 00:19:23,460 --> 00:19:26,520 You expect me to believe the lie that you will get rid of a close associate? 182 00:19:34,140 --> 00:19:36,400 Park Young Gyu is originally from Later Baekje. 183 00:19:36,400 --> 00:19:39,120 I will need that support before I become king. 184 00:19:40,120 --> 00:19:41,910 After, he will be a bother. 185 00:19:52,040 --> 00:19:55,190 I know how to find weaknesses in people. 186 00:19:55,920 --> 00:19:58,790 You can recognize darkness immediately. 187 00:20:00,570 --> 00:20:04,650 Don't you see that we are a match made in heaven? 188 00:20:21,240 --> 00:20:24,190 You are visiting often. I'm worried people will start to talk. 189 00:20:24,980 --> 00:20:29,000 As for you and I, do not forget that we are complete opposites. 190 00:20:29,800 --> 00:20:31,070 Don't worry. 191 00:20:31,070 --> 00:20:34,240 It was not you I came to see. I came for Yeon Hwa. 192 00:20:35,860 --> 00:20:38,780 We have cause now because of the 10 instructions the king will leave us. 193 00:20:40,390 --> 00:20:42,850 How about we attack the king now instead of waiting on it? 194 00:20:44,040 --> 00:20:48,030 It will be troublesome if the Crown Prince ends up on the throne. 195 00:20:49,320 --> 00:20:52,000 Still, I will not do something so immoral. 196 00:20:52,000 --> 00:20:54,430 How can a child kill his own parent? 197 00:20:54,430 --> 00:20:56,870 A father is willing to kill his child. 198 00:20:57,530 --> 00:20:59,030 Why can't a child do it? 199 00:21:06,150 --> 00:21:08,000 I am only joking... joking. 200 00:21:09,110 --> 00:21:12,100 Do not forget your promise to support me and not the Crown Prince. 201 00:21:14,470 --> 00:21:15,610 Of course. 202 00:21:28,000 --> 00:21:30,180 I do not understand you, Wook. 203 00:21:30,830 --> 00:21:33,100 Why wouldn't you take the throne yourself? 204 00:21:33,100 --> 00:21:35,460 Why are you acting as our third brother's shadow? 205 00:21:37,120 --> 00:21:39,000 If you push the Crown Prince out now 206 00:21:39,000 --> 00:21:41,350 you will be a traitor, even while on the throne. 207 00:21:42,390 --> 00:21:46,300 However, a traitor who kills a traitor... 208 00:21:47,180 --> 00:21:48,470 becomes a hero. 209 00:21:53,180 --> 00:21:55,600 It is far better to be in Yo's shadow right now. 210 00:21:55,600 --> 00:21:57,430 A very loyal shadow. 211 00:21:58,700 --> 00:22:01,280 What if our third brother ends up betraying you? 212 00:22:02,350 --> 00:22:04,180 You can help me. 213 00:22:05,330 --> 00:22:06,340 What? 214 00:22:09,600 --> 00:22:10,880 That ring... 215 00:22:12,350 --> 00:22:14,170 it suits you very well, Yeon Hwa. 216 00:22:18,750 --> 00:22:21,530 Are you telling me to become a hostage? 217 00:22:21,530 --> 00:22:23,520 Colleague, collateral... 218 00:22:24,070 --> 00:22:25,960 Use a term that makes you feel better. 219 00:22:26,580 --> 00:22:30,330 We are heavily indebted to one another, are we not? 220 00:22:31,780 --> 00:22:33,560 You should risk that much. 221 00:22:40,010 --> 00:22:42,670 I like the 8th Prince best. 222 00:22:44,180 --> 00:22:49,870 They say the 14th Prince cut the pirate's throat like he was cutting a flower. 223 00:22:50,670 --> 00:22:54,450 The king made him a general and favors him. 224 00:22:54,450 --> 00:22:56,020 He could become a king. 225 00:22:56,020 --> 00:22:57,250 Really? 226 00:22:58,320 --> 00:22:59,960 What about the 8th Prince? 227 00:22:59,960 --> 00:23:02,970 I heard that the king was close to the 8th Prince. 228 00:23:02,970 --> 00:23:07,920 I heard all the powerful families with daughters put in requests to marry him. 229 00:23:12,250 --> 00:23:16,710 Hae Soo! You were at the Damiwon, so you must've seen the princes. 230 00:23:17,230 --> 00:23:18,640 Which one is the best? 231 00:23:18,640 --> 00:23:20,250 Who's the best, huh? 232 00:23:22,150 --> 00:23:25,010 Hey, can't you hear me? 233 00:23:25,010 --> 00:23:26,990 Can you not hear? 234 00:23:26,990 --> 00:23:29,370 It's best not to talk about the princes. 235 00:23:30,210 --> 00:23:32,050 It's easy to get into trouble. 236 00:23:34,090 --> 00:23:37,700 So, you're saying water maids like us shouldn't even mention them? 237 00:23:38,810 --> 00:23:41,520 You got kicked out of there. Don't act like you're better than us. 238 00:23:42,990 --> 00:23:44,960 I'm just saying, be careful what you say. 239 00:23:44,960 --> 00:23:47,410 Oh my, oh my, oh my. 240 00:23:47,930 --> 00:23:50,650 She won't even let us bring up the princes. 241 00:23:50,670 --> 00:23:52,370 How funny of her. 242 00:23:52,370 --> 00:23:57,740 I told her to draw the 4th Prince's face and she ripped up the paper. 243 00:23:58,130 --> 00:24:02,110 I suppose we should just rinse the laundry. 244 00:24:02,110 --> 00:24:04,160 Goodness. Gosh! 245 00:24:26,120 --> 00:24:28,490 Hey, who are you glaring at? 246 00:24:28,960 --> 00:24:31,450 Who do you think you are? You little thing. 247 00:24:32,400 --> 00:24:33,720 Oh my gosh. 248 00:24:34,290 --> 00:24:35,770 I told you to stop. 249 00:24:37,760 --> 00:24:41,490 I heard that you caused your superior to die. 250 00:24:42,320 --> 00:24:45,930 I know all about how Court Lady Oh from the Damiwon died because of you. 251 00:24:45,930 --> 00:24:47,600 You unlucky wench. 252 00:24:47,600 --> 00:24:51,730 Everyone says that getting mixed up with you leads to bad things. 253 00:24:52,730 --> 00:24:54,140 She's bad luck. 254 00:25:14,310 --> 00:25:16,880 Must feel good. 255 00:25:16,880 --> 00:25:19,250 That must feel good. 256 00:25:23,580 --> 00:25:24,630 Wook! 257 00:25:27,790 --> 00:25:29,090 - Good job. - I'm so tired. 258 00:25:30,400 --> 00:25:31,860 That was hard work. 259 00:25:40,900 --> 00:25:42,080 Wook. 260 00:25:46,700 --> 00:25:48,450 I didn't recognize that path. 261 00:25:48,450 --> 00:25:50,970 Were you trying to show her to me? 262 00:25:50,970 --> 00:25:53,250 It's already been a year. 263 00:25:53,250 --> 00:25:55,520 Are you really going to leave her like that? 264 00:25:55,520 --> 00:25:56,790 She's a Gyobang water maid. 265 00:25:57,470 --> 00:25:59,410 It the lowest place in the palace. 266 00:25:59,990 --> 00:26:01,370 Why should I care? 267 00:26:06,250 --> 00:26:07,760 I know everything. 268 00:26:08,810 --> 00:26:12,080 You loved Soo. 269 00:26:16,900 --> 00:26:18,800 There's another reason, right? 270 00:26:18,800 --> 00:26:22,010 Otherwise, you wouldn't act this way. 271 00:26:22,010 --> 00:26:23,790 I can't die too. 272 00:26:24,970 --> 00:26:26,970 It was the king who kicked Hae Soo out. 273 00:26:26,970 --> 00:26:28,840 You cannot go against the king. 274 00:26:31,590 --> 00:26:32,910 You should be careful as well. 275 00:26:33,480 --> 00:26:38,170 Don't forget that you can be thrown out of the palace for one mistake. 276 00:27:43,440 --> 00:27:47,520 Is your leg still unwell? 277 00:27:49,050 --> 00:27:50,910 I heard Jung sent you medicine. 278 00:27:51,350 --> 00:27:55,080 Only when I work too long or I am by the water. 279 00:27:57,490 --> 00:27:58,790 I'm all right. 280 00:28:00,640 --> 00:28:01,980 Are you upset with me? 281 00:28:04,530 --> 00:28:07,910 Do you... hate me? 282 00:28:15,150 --> 00:28:19,000 I could not promise you anything. That is why I could not come. 283 00:28:22,940 --> 00:28:24,720 Because I've become so useless... 284 00:28:27,560 --> 00:28:29,530 Because I cannot do anything for you... 285 00:28:34,200 --> 00:28:36,800 I cannot get you back because the king's anger 286 00:28:36,800 --> 00:28:39,180 was too great over Court Lady Oh. 287 00:28:40,860 --> 00:28:42,770 I cannot dare to bring up marriage. 288 00:28:42,770 --> 00:28:44,460 Did you miss me? 289 00:28:50,750 --> 00:28:52,070 Even once? 290 00:28:54,430 --> 00:28:59,280 Did you ever miss me? 291 00:29:05,080 --> 00:29:06,260 Every day. 292 00:29:08,610 --> 00:29:10,290 I longed for you every moment. 293 00:29:22,890 --> 00:29:24,420 That is all I need, then. 294 00:29:27,870 --> 00:29:29,140 That's enough. 295 00:29:34,200 --> 00:29:38,840 The situation will get better now. 296 00:29:38,840 --> 00:29:42,470 So, once I get more power-- 297 00:29:42,470 --> 00:29:44,420 Don't overextend yourself on my behalf. 298 00:29:46,110 --> 00:29:47,910 Don't put yourself in danger. 299 00:29:54,180 --> 00:29:56,260 I have seen enough of that. 300 00:30:00,280 --> 00:30:01,790 Please don't get hurt. 301 00:30:05,770 --> 00:30:07,600 Don't make me feel more sorry than I do. 302 00:30:49,400 --> 00:30:51,570 What is the situation like in Later Jin? 303 00:30:51,570 --> 00:30:55,640 Gaozu has died and his nephew, Yonghe, is leading now. 304 00:30:56,470 --> 00:30:58,370 It seems like they'll be going to war with Khitan 305 00:30:58,370 --> 00:31:00,270 over a territorial dispute soon. 306 00:31:00,610 --> 00:31:03,200 There are many conflicts over the succession of the throne. 307 00:31:03,200 --> 00:31:05,100 I do not think they will succeed. 308 00:31:05,170 --> 00:31:08,760 That means Khitan will be starting to dominate. 309 00:31:09,570 --> 00:31:12,290 Then, I want you to visit Khitan this time. 310 00:31:12,290 --> 00:31:13,490 I do not want to. 311 00:31:15,200 --> 00:31:16,310 Do not want to? 312 00:31:16,310 --> 00:31:18,620 You broke the promise you made to me when I left. 313 00:31:19,550 --> 00:31:21,020 I cannot comply either. 314 00:31:21,020 --> 00:31:23,800 You still have feelings for that girl? 315 00:31:24,400 --> 00:31:26,210 A king must be able to throw anyone away 316 00:31:26,210 --> 00:31:28,110 for the sake of his family or this nation! 317 00:31:28,110 --> 00:31:31,580 You should thank me for throwing her out for you! 318 00:31:31,580 --> 00:31:34,970 I am not the king nor will I become one. 319 00:31:36,330 --> 00:31:38,730 If you want to keep even one more ally for the Crown Prince 320 00:31:39,780 --> 00:31:41,500 do not tie a noose around my neck. 321 00:31:42,050 --> 00:31:45,650 I, too, will live like a person now. 322 00:31:54,750 --> 00:31:56,090 You... 323 00:31:59,460 --> 00:32:00,640 Your Majesty. 324 00:32:01,330 --> 00:32:05,840 Children all think they were raised on their own and act out of turn like that. 325 00:32:07,010 --> 00:32:09,360 Do not worry about it too much. 326 00:32:09,360 --> 00:32:10,950 You will get sick over it. 327 00:32:14,970 --> 00:32:17,410 He should've come at me like that to begin with. 328 00:32:18,980 --> 00:32:20,020 Excuse me? 329 00:32:20,020 --> 00:32:22,900 Now he will not lose no matter who he fights. 330 00:32:24,150 --> 00:32:28,770 He has to be at that level in order for me to close my eyes in peace. 331 00:32:30,940 --> 00:32:35,290 Your Majesty, your star is still bright. Why would you say such a thing? 332 00:32:35,290 --> 00:32:40,830 There are times you know yourself better than the heavens know you. 333 00:32:42,490 --> 00:32:45,240 You should all prepare yourselves. 334 00:33:58,170 --> 00:34:00,630 You never did listen. 335 00:34:02,660 --> 00:34:04,670 I told you to stay put at the Damiwon. 336 00:34:05,860 --> 00:34:10,510 Doing physical labor suited you better than being a court lady, anyway. 337 00:34:21,600 --> 00:34:23,180 I missed you. 338 00:34:29,690 --> 00:34:31,730 You should not be here. 339 00:34:33,810 --> 00:34:35,140 Pretend you didn't see me. 340 00:34:57,420 --> 00:34:58,730 Just as always... 341 00:35:00,520 --> 00:35:01,610 you are beautiful. 342 00:35:01,810 --> 00:35:02,860 Why? 343 00:35:04,130 --> 00:35:05,960 Why have you covered it again? 344 00:35:07,260 --> 00:35:10,030 Have you forgotten how to prepare the makeup? 345 00:35:10,030 --> 00:35:11,610 Has your scar gotten more prominent? 346 00:35:12,110 --> 00:35:14,460 You hated it so much, so why would you let it.... 347 00:35:26,640 --> 00:35:28,600 I didn't take it off so I wouldn't forget you. 348 00:35:31,360 --> 00:35:34,340 I was determined to come back and see you. 349 00:35:36,440 --> 00:35:39,830 I am not a Damiwon court lady, but a Gyobang water maid. 350 00:35:41,190 --> 00:35:43,630 I'm not at a level where I can meet you, Your Highness. 351 00:35:46,160 --> 00:35:48,180 You have returned safe and sound. 352 00:35:49,520 --> 00:35:51,390 You know that I am doing well. 353 00:35:53,840 --> 00:35:55,180 That's good enough. 354 00:36:05,300 --> 00:36:07,360 - Soo. - Please go. 355 00:36:08,340 --> 00:36:10,890 This isn't where you should be. Let's go. 356 00:36:10,890 --> 00:36:12,630 I'll resolve this somehow. 357 00:36:13,180 --> 00:36:15,440 Just leave me alone! 358 00:36:16,730 --> 00:36:21,630 I am only here like this because I can neither die nor live. 359 00:36:21,630 --> 00:36:24,280 Whether it's Court Lady Oh, who died because of me 360 00:36:24,280 --> 00:36:27,440 or the scary life in the palace waiting around every corner 361 00:36:27,440 --> 00:36:31,320 I can forget all of it if my body grows weary. 362 00:36:33,000 --> 00:36:36,070 You must stop caring about me. 363 00:36:36,840 --> 00:36:40,190 I will watch over you just like when you helped me. 364 00:36:40,190 --> 00:36:43,110 I will help you forget it all even without living this hard life. 365 00:36:43,110 --> 00:36:46,140 Please, don't abandon who you are for me. 366 00:36:46,140 --> 00:36:48,590 Even if the person I want to avoid most... 367 00:36:49,780 --> 00:36:51,540 is you, Your Highness? 368 00:36:53,650 --> 00:36:58,460 When I meet you, I recall everything I want to forget. 369 00:37:04,850 --> 00:37:06,350 Go back. 370 00:37:07,850 --> 00:37:11,520 I'm living just fine. I can survive. 371 00:37:11,520 --> 00:37:12,980 Your Highness... 372 00:37:15,930 --> 00:37:17,890 Please live in peace. 373 00:37:17,890 --> 00:37:21,780 Do not hate or hold grudges. Forget everything. 374 00:37:23,780 --> 00:37:25,420 Then no one will get hurt. 375 00:38:07,430 --> 00:38:09,150 Do not worry about it. 376 00:38:09,670 --> 00:38:12,030 I know my condition well. 377 00:38:33,100 --> 00:38:35,410 It's a new tea from the Damiwon. 378 00:38:35,410 --> 00:38:38,480 Nothing appeals to me and I don't want anything. 379 00:38:39,200 --> 00:38:41,790 A new court lady made a new mixture. 380 00:38:42,080 --> 00:38:44,080 At least try smelling the fragrance. 381 00:39:02,300 --> 00:39:04,320 Did that girl make it? 382 00:39:07,070 --> 00:39:09,570 I only wanted to bring your appetite back. 383 00:39:09,570 --> 00:39:11,150 I apologize, Your Majesty. 384 00:39:13,200 --> 00:39:14,960 Bring her to me. 385 00:39:37,230 --> 00:39:39,650 I want you to marry me. 386 00:39:43,390 --> 00:39:46,900 I don't think I heard you right. 387 00:39:47,560 --> 00:39:50,900 You want what with me? 388 00:39:51,400 --> 00:39:54,810 I've been thinking about what kind of a person I am. 389 00:39:54,810 --> 00:39:56,170 Although I was born as a princess 390 00:39:56,170 --> 00:39:59,210 and received undeserved love from the king and the princes, 391 00:39:59,210 --> 00:40:01,010 I was always missing something. 392 00:40:01,440 --> 00:40:04,550 I was never satisfied. 393 00:40:05,120 --> 00:40:07,520 When my whole household was on exile, I finally realized. 394 00:40:08,080 --> 00:40:10,720 I need power. 395 00:40:10,920 --> 00:40:14,220 The only thing that can fulfill my insatiable hunger is... 396 00:40:16,160 --> 00:40:18,460 the throne. 397 00:40:21,670 --> 00:40:23,340 I'm not that kind of person. 398 00:40:24,310 --> 00:40:28,640 I'm the opposite of the kind of person you want. 399 00:40:28,940 --> 00:40:32,560 Yes, I know. That's why I kept my distance. 400 00:40:34,080 --> 00:40:35,190 However... 401 00:40:36,940 --> 00:40:39,120 there was something I did not know. 402 00:40:43,360 --> 00:40:46,950 I am a girl too. 403 00:40:50,640 --> 00:40:53,220 I have loved you for a long time. 404 00:40:54,230 --> 00:40:57,400 I am destined to be with you. 405 00:41:12,480 --> 00:41:14,480 When I was little, 406 00:41:14,850 --> 00:41:19,120 somebody said that I had the star of a king. 407 00:41:19,420 --> 00:41:21,360 That same day, 408 00:41:21,360 --> 00:41:24,060 I got this scar on my face. 409 00:41:25,530 --> 00:41:27,230 I didn't even get treated as a prince, 410 00:41:27,500 --> 00:41:29,970 much less king. 411 00:41:30,970 --> 00:41:33,670 Your predestined one? 412 00:41:34,140 --> 00:41:36,140 I don't believe in such a thing as fate. 413 00:41:38,410 --> 00:41:39,780 Besides, 414 00:41:40,310 --> 00:41:42,380 there's someone else I have in mind. 415 00:41:47,380 --> 00:41:50,890 Is it... Hae Soo? 416 00:41:54,020 --> 00:41:55,560 She brings bad luck. 417 00:41:55,660 --> 00:41:57,560 She'll hinder your future! 418 00:41:57,560 --> 00:41:59,330 Without Soo, 419 00:42:00,230 --> 00:42:02,700 there would have been no future for me at all. 420 00:42:05,140 --> 00:42:06,400 Now that I've said that, 421 00:42:07,070 --> 00:42:08,910 it's become clear now. 422 00:42:11,170 --> 00:42:16,010 I am nothing without her. 423 00:42:58,670 --> 00:43:02,460 The way he looks... it reminds me of how Grandpa looked before dying. 424 00:43:04,190 --> 00:43:06,820 I don't know which year Taejo passed away. 425 00:43:08,220 --> 00:43:10,100 I'm sure he doesn't have much time left. 426 00:43:13,650 --> 00:43:16,610 You are thinking I don't have much time left. 427 00:43:25,290 --> 00:43:27,050 Where did you come from? 428 00:43:30,500 --> 00:43:34,480 After what happened with Court Lady Oh, I looked into you. 429 00:43:35,600 --> 00:43:38,780 Your childhood friends and hometown relatives... 430 00:43:39,940 --> 00:43:43,300 I questioned all of Wook's household embers. 431 00:43:48,280 --> 00:43:52,270 I could only conclude that you suddenly became a different person. 432 00:43:52,270 --> 00:43:54,500 You were a completely different person. 433 00:43:59,080 --> 00:44:02,970 My senses tell me that you are similar to Ji Mong. 434 00:44:04,640 --> 00:44:07,280 You know the future that we do not. 435 00:44:12,900 --> 00:44:16,870 Did you know that my 4th son was born with the star to become a king? 436 00:44:23,540 --> 00:44:27,380 Crown Prince Moo and So are both destined to become kings. 437 00:44:28,470 --> 00:44:32,580 No one knows what will happen here in this palace. 438 00:44:36,960 --> 00:44:39,580 You will be observing all of it. 439 00:44:42,280 --> 00:44:45,480 Even so, do not get involved. 440 00:44:45,930 --> 00:44:51,020 Can't you just send me far away? 441 00:44:52,650 --> 00:44:56,750 I no longer think I can handle living here. 442 00:44:56,750 --> 00:44:59,790 Close your eyes to the things you cannot control. 443 00:44:59,790 --> 00:45:02,600 If you cannot keep silent about what goes on here 444 00:45:05,280 --> 00:45:08,400 you will be in the same situation, no matter where you go. 445 00:45:14,760 --> 00:45:19,060 Do not get so hung up on the future that you lose what you have now. 446 00:45:23,660 --> 00:45:25,710 Soo Yeon called you her daughter. 447 00:45:26,540 --> 00:45:30,070 So you are a daughter to me and that is why I am giving you this advice. 448 00:46:31,430 --> 00:46:32,780 Are you all right? 449 00:46:34,080 --> 00:46:35,080 Let me see. 450 00:46:35,080 --> 00:46:36,320 It's fine. It's nothing. 451 00:46:36,320 --> 00:46:38,690 What do you mean? How many times is that now? 452 00:46:39,320 --> 00:46:40,320 Let me see. 453 00:46:54,610 --> 00:46:55,990 What happened? 454 00:46:58,560 --> 00:47:00,050 I shouldn't ask, right? 455 00:47:06,870 --> 00:47:08,300 How about if I hold you? 456 00:47:10,670 --> 00:47:11,810 Can I do that? 457 00:47:20,700 --> 00:47:25,950 When you went through a hard time, I'm sorry I wasn't there with you. 458 00:47:27,240 --> 00:47:28,580 It was before I met you. 459 00:47:28,580 --> 00:47:29,990 That's why I feel more sorry. 460 00:47:31,620 --> 00:47:33,830 I feel more sorry about that than anything. 461 00:47:35,610 --> 00:47:37,290 The fact that I didn't know you then. 462 00:47:39,190 --> 00:47:42,870 I want only good things to happen for you and to make you happy now. 463 00:47:45,750 --> 00:47:46,900 Trust in me. 464 00:47:51,000 --> 00:47:52,660 Who are you to be able to do that? 465 00:47:53,570 --> 00:47:55,850 I have never had those expectations of you. 466 00:47:59,650 --> 00:48:00,730 Woo Hee. 467 00:48:04,090 --> 00:48:05,940 I still have more to confess to you. 468 00:48:25,530 --> 00:48:27,490 Are you upset about something? 469 00:48:28,240 --> 00:48:30,050 Why do you look so down? 470 00:48:32,920 --> 00:48:36,690 Did something happen with Baek Ah? 471 00:48:38,620 --> 00:48:40,860 How did you say you met Baek Ah? 472 00:48:42,230 --> 00:48:43,260 Oh. 473 00:48:45,100 --> 00:48:49,150 It was before I entered the palace. I met him in the market. 474 00:48:49,150 --> 00:48:52,750 He knew my cousin too. That's how. 475 00:48:53,800 --> 00:48:55,640 He seems like a good person. 476 00:48:56,890 --> 00:48:59,060 I can guarantee that he is. 477 00:48:59,910 --> 00:49:01,810 If it were the old me... 478 00:49:03,510 --> 00:49:05,730 I would never had met him. 479 00:49:07,370 --> 00:49:11,660 Now that I was put into this position, I ended up meeting him. 480 00:49:13,980 --> 00:49:16,830 I can't tell you everything. 481 00:49:16,830 --> 00:49:21,190 He is only coming here because of you. 482 00:49:22,120 --> 00:49:23,860 So, don't push him away too much. 483 00:49:23,860 --> 00:49:24,940 No. 484 00:49:26,880 --> 00:49:29,370 We won't be getting any closer. 485 00:49:31,020 --> 00:49:32,180 Soon... 486 00:49:34,020 --> 00:49:35,180 I'll be leaving. 487 00:49:35,850 --> 00:49:38,450 Leaving? Where to? 488 00:49:39,590 --> 00:49:41,450 Do you remember when we first met? 489 00:49:42,650 --> 00:49:45,370 We became close because we had gone through similar hardships. 490 00:49:46,170 --> 00:49:48,500 Why did we go through something like that? 491 00:49:49,670 --> 00:49:51,340 We didn't ask each other. 492 00:49:53,150 --> 00:49:54,710 Let's keep it that way in the future. 493 00:49:56,050 --> 00:49:57,830 It's better not to know. 494 00:49:58,500 --> 00:50:02,920 That way, you won't be in a difficult situation if something happens. 495 00:50:06,310 --> 00:50:07,980 The peace gathering is tomorrow. 496 00:50:09,210 --> 00:50:10,900 You'll make me look good, won't you? 497 00:50:12,150 --> 00:50:13,600 Yes, of course. 498 00:50:14,500 --> 00:50:17,250 You'll be the prettiest girl from the Gyobang. 499 00:50:17,250 --> 00:50:19,340 I want them to see me once... 500 00:50:21,290 --> 00:50:23,180 and never be able to forget me. 501 00:50:25,480 --> 00:50:27,120 Make me look that way. 502 00:50:33,730 --> 00:50:35,260 That's how I want to be remembered. 503 00:50:46,770 --> 00:50:50,410 Is that girl prepared? 504 00:50:50,410 --> 00:50:53,050 The peace gathering will be the ideal opportunity. 505 00:50:53,050 --> 00:50:55,860 She is full of hatred for the king. 506 00:50:56,420 --> 00:50:57,730 Do not worry. 507 00:50:57,730 --> 00:50:59,890 It must be kept secret from my mother. 508 00:51:00,460 --> 00:51:04,670 As much as she hates the king, she also has great affection for him. 509 00:51:10,840 --> 00:51:13,200 You should cancel your appearance at the peace gathering. 510 00:51:13,200 --> 00:51:15,200 You do not look well at all. 511 00:51:15,980 --> 00:51:17,760 I agree. 512 00:51:17,760 --> 00:51:20,840 You usually do not attend the peace gathering. 513 00:51:20,840 --> 00:51:23,760 You are only going because of the powerful families attending. 514 00:51:23,760 --> 00:51:26,310 My uncle Wang Shik Ryeom will be there. 515 00:51:26,840 --> 00:51:30,390 But I can tend to him. You should rest. 516 00:51:36,140 --> 00:51:38,190 I think it would best to attend. 517 00:51:39,050 --> 00:51:43,380 The goal of your appearance today was to show how healthy you are, Your Majesty. 518 00:51:44,810 --> 00:51:47,920 You must be there even briefly in order to stop the rumors. 519 00:51:49,670 --> 00:51:51,430 You are right. 520 00:51:52,900 --> 00:51:55,760 I cannot give them any openings. 521 00:52:01,140 --> 00:52:02,450 Let us get going. 522 00:53:19,050 --> 00:53:20,210 Soo. 523 00:53:28,800 --> 00:53:31,800 Let's get married. 524 00:53:33,280 --> 00:53:34,350 What? 525 00:53:34,360 --> 00:53:37,710 If we get married, you can leave the Gyobang and palace. 526 00:53:37,710 --> 00:53:38,950 Let's do that. 527 00:53:41,050 --> 00:53:42,550 I can't do that. 528 00:53:48,060 --> 00:53:51,720 If you really do not like me, we can divorce once we leave the palace. 529 00:53:52,280 --> 00:53:55,300 I will do that for you, so let's leave. 530 00:53:56,700 --> 00:53:58,910 You have a lot of work to do, Your Highness. 531 00:53:59,990 --> 00:54:01,930 You don't need to leave because of me. 532 00:54:05,280 --> 00:54:06,770 And the king... 533 00:54:09,500 --> 00:54:12,230 worries and thinks about you a great deal. 534 00:54:12,230 --> 00:54:14,250 He is constantly testing his children. 535 00:54:15,090 --> 00:54:16,780 He is a king before he is a father. 536 00:54:17,780 --> 00:54:19,420 I do not want to be by his side. 537 00:54:26,400 --> 00:54:27,650 What if... 538 00:54:31,260 --> 00:54:32,960 you were to become king, Your Highness? 539 00:54:35,240 --> 00:54:37,210 Would you still leave? 540 00:54:40,070 --> 00:54:44,230 If I were king, would you leave with me? 541 00:54:46,780 --> 00:54:48,850 While it was hard to travel as an ambassador. 542 00:54:49,410 --> 00:54:50,980 I often felt very free. 543 00:54:51,990 --> 00:54:53,490 I thought of you every time. 544 00:54:55,530 --> 00:54:57,550 I wanted you to feel freedom like that. 545 00:54:59,140 --> 00:55:02,800 I want to be with you in peace, with nothing getting in our way. 546 00:55:03,940 --> 00:55:05,230 If that can't happen... 547 00:55:06,130 --> 00:55:09,940 being king or whatever else has no meaning to me. 548 00:55:23,720 --> 00:55:24,940 Come with me. 549 00:55:28,710 --> 00:55:30,090 You are my person, after all. 550 00:55:39,080 --> 00:55:40,310 No. 551 00:55:41,640 --> 00:55:45,680 I cannot marry you to leave the palace, Your Highness. 552 00:55:54,590 --> 00:55:55,720 Soo! 553 00:56:02,390 --> 00:56:04,490 A prince marrying a water maid? 554 00:56:07,680 --> 00:56:09,820 Don't manipulate Soo with such lies. 555 00:56:09,820 --> 00:56:12,000 If I say it is marriage, it is marriage. 556 00:56:15,190 --> 00:56:16,940 She was put in danger... 557 00:56:20,150 --> 00:56:21,400 all because of you. 558 00:56:23,530 --> 00:56:28,230 She ended up here because she got mixed up in a fight between you and Queen Yoo. 559 00:56:29,510 --> 00:56:30,990 It started with you. 560 00:56:33,320 --> 00:56:35,030 Now you want to marry her? 561 00:56:37,720 --> 00:56:39,600 I cannot forgive you. 562 00:56:39,600 --> 00:56:41,000 I feel the same way. 563 00:56:42,950 --> 00:56:46,030 I gave you everything you needed to prove Hae Soo's innocence. 564 00:56:46,820 --> 00:56:48,740 In the end, you couldn't do it. 565 00:56:51,160 --> 00:56:53,140 Your uselessness makes me shake in anger. 566 00:56:53,890 --> 00:56:55,190 You! 567 00:58:22,100 --> 00:58:23,420 You got it wrong! 568 00:58:23,420 --> 00:58:26,600 Why would you point the knife there? You should wind it in. 569 00:59:14,540 --> 00:59:16,550 Stop pretending to care about her 570 00:59:16,550 --> 00:59:18,660 and turn your back on her like you've been doing. 571 00:59:19,640 --> 00:59:21,840 You're no longer in-laws. 572 00:59:21,840 --> 00:59:23,670 She has nothing to do with you. 573 00:59:49,750 --> 00:59:52,750 [Scarlet Heart: Ryeo] 574 00:59:52,750 --> 00:59:55,560 That girl is the only one who knows the condition of the king. 575 00:59:55,560 --> 00:59:57,180 Find her! Now! 576 00:59:57,180 --> 00:59:59,820 I do not know what you are truly thinking. 577 00:59:59,820 --> 01:00:01,520 I am setting my priorities. 578 01:00:01,520 --> 01:00:03,610 Who would be more advantageous to attack first? 579 01:00:04,130 --> 01:00:07,300 I cannot make a single mistake on my path to the throne. 580 01:00:07,300 --> 01:00:08,990 Why did you hide the truth from me? 581 01:00:08,990 --> 01:00:10,470 You have changed. 582 01:00:10,470 --> 01:00:13,490 I will become king.43800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.