Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,200 --> 00:00:09,390
[This drama is created with the background of the historical facts
from the founding of Goryeo by Taejo Wang Geon until the rise of 4th King Gwangjong.]
2
00:00:35,210 --> 00:00:38,200
I am very thankful for your sincerity.
3
00:00:40,210 --> 00:00:43,700
Your Majesty, do you
see my brother's heart?
4
00:00:43,700 --> 00:00:46,800
How could I be apart
from a brother like this?
5
00:00:46,800 --> 00:00:51,790
Please withdraw your orders
to send him to Shinju.
6
00:01:00,730 --> 00:01:03,390
The tea water has run low.
I will go get more.
7
00:01:24,390 --> 00:01:28,460
I will step out for a moment.
8
00:02:21,290 --> 00:02:24,160
Was there something you
wanted to say, Yeon Hwa?
9
00:02:27,450 --> 00:02:29,740
Ah, yes...
10
00:02:40,640 --> 00:02:43,270
I have an important request
to make of you, Your Majesty.
11
00:02:45,450 --> 00:02:49,850
It is a matter concerning
my brother Wook.
12
00:03:46,520 --> 00:03:47,990
Your Highness!
13
00:03:49,190 --> 00:03:51,610
Your Highness! Your Highness!
14
00:03:52,220 --> 00:03:53,370
What's wrong?
15
00:03:53,370 --> 00:03:54,990
What's wrong with you, Your Highness?
16
00:03:54,990 --> 00:03:56,480
Help me.
17
00:03:56,480 --> 00:03:59,270
Is anyone there? Please help me!
18
00:03:59,270 --> 00:04:00,590
Your Highness!
19
00:04:00,590 --> 00:04:03,200
Quiet... be quiet.
20
00:04:03,200 --> 00:04:04,710
What?
21
00:04:04,710 --> 00:04:07,730
You cannot be here. Go.
22
00:04:08,920 --> 00:04:11,250
Your Highness, Your Highness!
23
00:04:11,900 --> 00:04:14,990
Isn't anyone there? Please help me!
24
00:04:16,140 --> 00:04:20,260
After seeing my 4th brother,
I would also like three drinks.
25
00:04:20,260 --> 00:04:23,170
Then I would like to make
a request, Your Majesty.
26
00:04:23,190 --> 00:04:25,140
[Episode 11]
27
00:04:25,180 --> 00:04:26,820
What is this request?
28
00:04:27,930 --> 00:04:29,710
I am starting to feel afraid.
29
00:04:32,240 --> 00:04:34,860
I do not know what to expect either.
30
00:04:35,300 --> 00:04:39,820
The two siblings are very close,
so I am certain it's for her brother.
31
00:04:56,830 --> 00:04:58,000
Your Majesty.
32
00:04:58,000 --> 00:05:01,840
A lot of time has passed since
the 8th Prince became a widower.
33
00:05:02,850 --> 00:05:07,100
Please allow him to remarry and
prosper with many descendants.
34
00:05:07,980 --> 00:05:09,120
Yeon Hwa.
35
00:05:11,110 --> 00:05:13,160
What are your thoughts, Wook?
36
00:05:24,630 --> 00:05:29,660
If you'll allow it,
there is someone in Goryeo.
37
00:05:29,660 --> 00:05:31,960
Then there is no reason
for me to protest.
38
00:05:31,960 --> 00:05:33,330
I will allow it.
39
00:05:33,330 --> 00:05:35,050
Thank you for your great benevolence.
40
00:05:45,490 --> 00:05:48,760
Your Majesty, my next request...
41
00:05:52,560 --> 00:05:53,660
My next...
42
00:05:55,240 --> 00:05:56,540
request...
43
00:05:58,160 --> 00:05:59,800
Yeon Hwa.
44
00:05:59,800 --> 00:06:02,650
Yeon Hwa! Yeon Hwa!
45
00:06:03,960 --> 00:06:05,110
Sister!
46
00:06:06,300 --> 00:06:07,590
Yeon Hwa!
47
00:06:11,030 --> 00:06:12,310
It's poison.
48
00:06:13,630 --> 00:06:17,100
I'm sure she drank poison.
Call the doctor now.
49
00:06:17,100 --> 00:06:19,970
What about So? Hurry.
50
00:06:23,470 --> 00:06:25,570
Yeon Hwa, Yeon Hwa!
51
00:06:25,570 --> 00:06:26,860
Yeon Hwa!
52
00:06:28,240 --> 00:06:30,180
Take the princess now!
53
00:06:30,180 --> 00:06:32,310
Yeon Hwa... Yeon Hwa!
54
00:06:33,130 --> 00:06:37,250
Why isn't anyone coming?
Is no one there!
55
00:06:40,810 --> 00:06:42,080
So!
56
00:06:43,380 --> 00:06:46,830
He's vomiting blood and won't wake up.
What's wrong with him?
57
00:06:46,830 --> 00:06:48,070
It's poison.
58
00:06:48,070 --> 00:06:49,140
Poison?
59
00:06:49,140 --> 00:06:51,310
- Help me now.
- All right.
60
00:07:01,580 --> 00:07:03,130
He has a pulse.
61
00:07:03,130 --> 00:07:06,090
Take the 4th Prince to the doctor. Hurry!
62
00:07:06,090 --> 00:07:07,150
Yes, Your Highness.
63
00:07:14,430 --> 00:07:16,440
So, So!
64
00:07:20,490 --> 00:07:22,790
She was the one who brought
the chrysanthemum tea.
65
00:07:23,630 --> 00:07:24,790
Won...
66
00:07:25,930 --> 00:07:28,690
Ji Mong, it was not her. There is no way!
67
00:07:28,690 --> 00:07:29,720
Get her!
68
00:07:33,270 --> 00:07:36,900
Damiwon's Hae Soo is under arrest
for attempting to assassinate a prince.
69
00:07:45,110 --> 00:07:47,040
Where is Nan Hee?
70
00:07:47,040 --> 00:07:49,920
Find out why Hae Soo
served the tea instead of her.
71
00:07:49,920 --> 00:07:53,510
We searched the Damiwon and the palace,
but we can't find her.
72
00:08:10,510 --> 00:08:12,590
Minister, we found the poison.
73
00:08:13,560 --> 00:08:14,770
I'm sure you did.
74
00:08:15,180 --> 00:08:18,010
I found this precious item, as well.
75
00:08:18,010 --> 00:08:19,610
Of course, there is poison.
76
00:08:26,380 --> 00:08:29,110
How is she, Doctor?
Why aren't you saying anything?
77
00:08:30,430 --> 00:08:31,820
Do not worry.
78
00:08:31,820 --> 00:08:36,520
Unlike the 4th Prince,
Princess Yeon Hwa only consumed a little.
79
00:08:37,070 --> 00:08:39,780
She will wake up once the antidote
starts to take effect.
80
00:08:42,340 --> 00:08:43,740
You need to rest.
81
00:08:45,690 --> 00:08:47,990
Keep an eye on her in case
anything else goes wrong.
82
00:08:47,990 --> 00:08:49,130
Yes, Your Highness.
83
00:08:49,960 --> 00:08:51,320
Let's go, Mother.
84
00:09:04,180 --> 00:09:05,620
Why are you so startled?
85
00:09:05,620 --> 00:09:11,180
I'm only overjoyed because
you are awake, Your Highness.
86
00:09:12,070 --> 00:09:15,150
Yet, your facial expression
is saying something else.
87
00:09:16,130 --> 00:09:18,730
It's as if you saw me
pretend to drink poison
88
00:09:18,730 --> 00:09:21,130
and then bite the inside
of my cheek to draw blood.
89
00:09:22,140 --> 00:09:23,470
How could that be?
90
00:09:23,470 --> 00:09:24,560
Of course.
91
00:09:25,160 --> 00:09:29,220
Who would suspect that the princess of
this nation would purposely drink poison?
92
00:09:30,420 --> 00:09:33,080
So think about this carefully, Doctor.
93
00:09:35,260 --> 00:09:39,830
This is the palace where one wrong word
can determine if you live or die.
94
00:10:13,040 --> 00:10:16,000
It was a poison that wouldn't be caught
by the court lady who tests it.
95
00:10:16,600 --> 00:10:19,190
Even one drink can put you
on the brink of death.
96
00:10:20,250 --> 00:10:23,660
It's a relief that the grand general
trained his body to take in poison.
97
00:10:25,540 --> 00:10:28,240
Why do things like this
only happen to So?
98
00:10:29,040 --> 00:10:33,310
I was always worried and
I truly thought he would die this time.
99
00:10:33,310 --> 00:10:35,370
I'm sure they were after me.
100
00:10:36,290 --> 00:10:39,520
I'm his older brother and I'm always
pushing him forward to die in my place.
101
00:10:40,450 --> 00:10:42,980
I have no right to even
look him in the eye.
102
00:10:42,980 --> 00:10:45,490
He must've known it was poisoned
when he took the first drink.
103
00:10:45,490 --> 00:10:48,450
I cannot understand
why he had three drinks.
104
00:10:49,340 --> 00:10:51,730
Unless he was determined to die...
105
00:10:51,730 --> 00:10:54,390
If you think about it,
there were many things that were odd.
106
00:10:54,390 --> 00:10:57,240
He suddenly wanted to toast to you,
Crown Prince, with three drinks.
107
00:10:57,240 --> 00:11:00,230
He knew that he was poisoned,
but he left the feast.
108
00:11:01,520 --> 00:11:04,210
I believe he knew who the culprit was.
109
00:11:09,050 --> 00:11:14,520
Who was the culprit that he would
put his life on the line to protect them?
110
00:12:10,340 --> 00:12:12,890
Your Highness, what about the 4th Prince?
111
00:12:20,740 --> 00:12:24,200
Nothing bad happened to him, right?
112
00:12:24,200 --> 00:12:25,410
It couldn't have.
113
00:12:25,410 --> 00:12:27,670
He isn't someone who would
die so easily, right?
114
00:12:27,670 --> 00:12:30,620
So... is fine.
115
00:12:34,020 --> 00:12:37,390
He had a high resistance to poison
and they gave him the antidote quickly.
116
00:12:39,510 --> 00:12:40,600
He is safe.
117
00:12:45,710 --> 00:12:47,400
You need to think of yourself right now.
118
00:12:48,260 --> 00:12:50,670
You are suspected of
putting the poison in the tea.
119
00:12:50,670 --> 00:12:52,990
- No, I would never do that.
- I know that.
120
00:12:52,990 --> 00:12:55,180
However, there is nothing
to prove your innocence.
121
00:13:00,410 --> 00:13:04,600
They will demand to know
who ordered you to do this.
122
00:13:07,510 --> 00:13:10,080
You may be tortured.
123
00:13:11,220 --> 00:13:12,500
Even so...
124
00:13:13,970 --> 00:13:17,690
Soo, you must survive it.
125
00:13:18,970 --> 00:13:20,970
I will get you out of there.
126
00:13:22,070 --> 00:13:23,470
You can't give up.
127
00:13:27,110 --> 00:13:30,670
I won't let them use me
to try and frame someone else.
128
00:13:31,820 --> 00:13:34,650
I'm prepared for it, so don't worry.
129
00:13:42,180 --> 00:13:45,650
Are you saying the Crown Prince
tried to poison the 4th Prince?
130
00:13:45,650 --> 00:13:49,940
Poison and a precious necklace were
found in Court Lady Hae Soo's room.
131
00:13:49,940 --> 00:13:53,200
Also, she was seen at the Damiwon
and at the Crown Prince's residence.
132
00:13:53,200 --> 00:13:56,470
There is a witness who has seen them
conversing often one-on-one.
133
00:13:56,470 --> 00:13:58,880
Is the evidence not clear?
134
00:14:00,250 --> 00:14:03,320
It is possible that he was
trying to stop the 4th Prince
135
00:14:03,320 --> 00:14:04,850
from becoming the Crown Prince.
136
00:14:04,850 --> 00:14:09,890
Are you accusing me of being a shameless
person who would kill my brother?
137
00:14:11,730 --> 00:14:15,900
After all your planning,
you came up with accusations and rumors?
138
00:14:17,120 --> 00:14:18,830
Say it once more.
139
00:14:18,830 --> 00:14:23,920
Say that I, Wang Moo, poisoned my own
brother just to keep my position!
140
00:14:23,920 --> 00:14:26,720
What is your reason for giving that
necklace to Court Lady Hae?
141
00:14:26,720 --> 00:14:29,460
You need to reveal your secrets first,
Your Highness!
142
00:14:29,460 --> 00:14:31,830
This is disrespectful to His Majesty.
Do not do this.
143
00:14:36,320 --> 00:14:40,000
Your illness will be exposed
if you get upset... please.
144
00:14:48,090 --> 00:14:51,160
There were many eyes at this feast
and the possibility of an error was high.
145
00:14:51,160 --> 00:14:52,560
How could one plan a poisoning?
146
00:14:53,500 --> 00:14:56,390
Also, you say he gave the
poison to a court lady
147
00:14:56,390 --> 00:14:57,890
he was friendly with at the Damiwon?
148
00:14:57,890 --> 00:15:01,060
Isn't this just a plan to help
the culprit escape punishment?
149
00:15:03,240 --> 00:15:05,680
It seems the poison was
intended for the Crown Prince
150
00:15:05,680 --> 00:15:08,290
and it was mistakenly given
to the 4th Prince.
151
00:15:09,100 --> 00:15:12,380
I am positive of it as
Princess Yeon Hwa was also poisoned.
152
00:15:12,380 --> 00:15:16,620
Then are you saying that Court Lady Hae
tried to poison Crown Prince Moo?
153
00:15:20,400 --> 00:15:22,530
That is not something we can conclude yet
154
00:15:22,530 --> 00:15:24,850
so please do not make hasty judgments.
155
00:15:30,370 --> 00:15:31,810
Hae Soo...
156
00:15:33,340 --> 00:15:36,670
will be punished by hanging for
the attempted assassination of a prince.
157
00:15:37,590 --> 00:15:40,020
She has done nothing wrong.
158
00:15:40,020 --> 00:15:42,710
Would any man be able to
withstand the leg-screw torture?
159
00:15:42,710 --> 00:15:44,510
Once they bring forth the false witnesses
160
00:15:44,510 --> 00:15:46,290
you will be in trouble, Your Highness.
161
00:15:46,820 --> 00:15:49,650
I believe they know
about your illness, as well.
162
00:15:49,650 --> 00:15:54,070
Still, I cannot let another person
die because of me.
163
00:15:55,850 --> 00:15:59,690
Instead, just throw me away.
164
00:15:59,690 --> 00:16:00,920
That is nonsense!
165
00:16:00,920 --> 00:16:04,780
If you appoint a new Crown Prince,
the nation and family will be at peace.
166
00:16:09,990 --> 00:16:11,700
My good deeds are starting to dwindle.
167
00:16:12,940 --> 00:16:17,100
What is your reason for
insisting that I must do it?
168
00:16:17,100 --> 00:16:21,180
Moo... you are my first born.
169
00:16:22,460 --> 00:16:24,560
The others are sons of a king.
170
00:16:24,560 --> 00:16:26,550
Only you are the son of Wang Geon.
171
00:16:28,660 --> 00:16:30,600
We fought in a war together.
172
00:16:31,420 --> 00:16:34,020
We stood back to back
and saved each other's lives.
173
00:16:34,020 --> 00:16:35,780
You are my son and my comrade.
174
00:16:38,680 --> 00:16:40,030
To you...
175
00:16:41,130 --> 00:16:43,770
I want to give you everything.
176
00:16:45,740 --> 00:16:48,160
Do you not understand
your father's heart?
177
00:17:04,600 --> 00:17:08,380
So, you'll hurt yourself
if you move around like this.
178
00:17:10,360 --> 00:17:13,730
That girl... she's alone.
179
00:17:15,840 --> 00:17:16,930
So!
180
00:17:19,850 --> 00:17:22,140
Minister Park Young Gyu
181
00:17:22,140 --> 00:17:24,920
claims that Crown Prince Moo
used Hae Soo to poison you.
182
00:17:25,440 --> 00:17:26,910
That is nonsense.
183
00:17:27,840 --> 00:17:29,010
Ignore him.
184
00:17:29,010 --> 00:17:31,860
I know that it's nonsense.
Everyone knows!
185
00:17:33,260 --> 00:17:35,380
But there is no way out of it.
186
00:17:39,890 --> 00:17:42,590
I should not have let Hae Soo
get mixed up with you.
187
00:17:43,270 --> 00:17:44,840
That is why this happened.
188
00:17:48,920 --> 00:17:51,260
We have something to
talk about in private.
189
00:17:52,820 --> 00:17:54,560
- What?
- Now!
190
00:18:02,470 --> 00:18:04,300
It was Queen Yoo.
191
00:18:06,240 --> 00:18:07,490
My mother.
192
00:18:11,310 --> 00:18:13,300
She said so herself.
193
00:18:14,160 --> 00:18:15,910
That she would be serving
Crown Prince Moo
194
00:18:15,910 --> 00:18:17,230
poisoned chrysanthemum tea.
195
00:18:17,730 --> 00:18:21,720
Did you drink the poison
for your mother's sake?
196
00:18:22,570 --> 00:18:24,700
Just like you killed those
assassins for her before?
197
00:18:27,040 --> 00:18:30,690
I did it to save Hae Soo
and to save Crown Prince Moo.
198
00:18:33,920 --> 00:18:35,050
You?
199
00:18:37,240 --> 00:18:38,370
For Hae Soo?
200
00:18:38,370 --> 00:18:40,870
I was trying to keep anyone from
finding out about the poison.
201
00:18:41,860 --> 00:18:44,270
It got complicated because
Yeon Hwa drank it.
202
00:18:47,580 --> 00:18:50,150
I couldn't tell anyone
there was poison in it beforehand.
203
00:18:51,070 --> 00:18:53,200
My mother's side had
prepared things too well.
204
00:18:55,740 --> 00:18:57,290
So, Wook...
205
00:18:58,770 --> 00:19:00,590
you need to expose what
Queen Yoo has done.
206
00:19:01,430 --> 00:19:03,720
No one would stand up for Soo
as much as you.
207
00:19:04,820 --> 00:19:06,670
It's the same for
Crown Prince Moo, as well.
208
00:19:06,670 --> 00:19:11,410
I... will find evidence.
209
00:19:13,350 --> 00:19:15,780
I won't leave Soo there like that.
210
00:20:05,740 --> 00:20:07,230
I knew it.
211
00:20:08,530 --> 00:20:11,190
I knew you wouldn't die.
212
00:20:12,800 --> 00:20:14,350
Of course not.
213
00:20:15,770 --> 00:20:17,330
It's going to take more than that.
214
00:20:18,250 --> 00:20:20,690
You knew it was poisoned.
215
00:20:22,120 --> 00:20:24,700
Did you drink it because
you knew I would
216
00:20:24,700 --> 00:20:27,470
be under suspicion for serving the tea?
217
00:20:27,470 --> 00:20:28,840
That's nonsense.
218
00:20:30,690 --> 00:20:35,020
I'm not a pathetic man who
drinks poison because of a girl.
219
00:20:38,450 --> 00:20:40,810
Why did you do it?
220
00:20:42,250 --> 00:20:44,330
If you act so stubborn...
221
00:20:46,450 --> 00:20:49,300
do you think my feelings will change?
222
00:20:55,000 --> 00:20:58,400
What am I that you would
put your life on the line for me?
223
00:20:58,400 --> 00:21:04,150
If you do this, it becomes harder for me
to turn away from you, Your Highness.
224
00:21:07,820 --> 00:21:09,360
Just don't run away.
225
00:21:11,000 --> 00:21:13,780
You really know how to cause me problems.
226
00:21:16,750 --> 00:21:18,860
We both managed to survive and not die.
227
00:21:20,380 --> 00:21:22,040
So I know we'll meet out here soon.
228
00:21:23,830 --> 00:21:24,880
Gosh...
229
00:21:26,610 --> 00:21:29,360
I don't know what to do with you.
230
00:21:31,040 --> 00:21:32,390
You too.
231
00:21:37,010 --> 00:21:41,540
Listen to the doctor and
receive your treatment well.
232
00:21:41,540 --> 00:21:44,250
Don't be walking around like this.
233
00:21:44,780 --> 00:21:49,290
You don't have to come
back here again, all right?
234
00:21:50,090 --> 00:21:51,520
Always lecturing.
235
00:22:40,550 --> 00:22:41,910
Thank you.
236
00:22:49,200 --> 00:22:51,290
Please don't kill me.
237
00:22:52,230 --> 00:22:54,740
If you give an honest testimony,
you will live.
238
00:22:56,670 --> 00:22:58,420
Why don't you come out now?
239
00:22:59,040 --> 00:23:03,370
Is a royal family member going
to let a court lady die like this?
240
00:23:07,920 --> 00:23:12,170
I have my witness already,
so there is no point in hiding.
241
00:23:15,010 --> 00:23:17,590
Must I call the royal guards?
242
00:23:37,190 --> 00:23:39,690
Yes, it is me.
243
00:23:40,650 --> 00:23:41,760
Why...
244
00:23:42,800 --> 00:23:46,170
How is it that you are here?
245
00:23:46,170 --> 00:23:47,940
Is the reason important?
246
00:23:48,990 --> 00:23:52,850
You have to tell the king
that I did it in order to save Soo.
247
00:23:59,000 --> 00:24:03,570
If your crime is exposed,
our family becomes traitors.
248
00:24:03,580 --> 00:24:04,670
Yes.
249
00:24:04,670 --> 00:24:08,280
I will be hanged
and Mother will be exiled.
250
00:24:08,280 --> 00:24:10,220
Our home in Hwangju
will become a wasteland.
251
00:24:10,220 --> 00:24:13,010
Why! Why did you do it?
252
00:24:13,010 --> 00:24:14,940
I wanted to wake you up.
253
00:24:14,940 --> 00:24:19,120
You should be this nation's king
but you threw it away for that girl!
254
00:24:19,120 --> 00:24:21,470
- I do not want to be a king.
- No!
255
00:24:21,470 --> 00:24:23,260
You do want it.
256
00:24:26,980 --> 00:24:28,980
When you are alone...
257
00:24:28,980 --> 00:24:31,550
what are your inner,
most secret thoughts?
258
00:24:32,860 --> 00:24:36,330
What were you thinking as you watched
the 4th Prince at the rain ritual?
259
00:24:37,330 --> 00:24:38,970
"That is my seat."
260
00:24:38,970 --> 00:24:41,550
"Those cheers should be for me."
261
00:24:42,580 --> 00:24:44,760
I saw it with my own eyes.
262
00:24:46,420 --> 00:24:48,700
You want to be a king.
263
00:24:50,090 --> 00:24:53,630
If you still say it's not true,
you can throw Mother and me away.
264
00:24:54,270 --> 00:24:56,200
I will not resent you.
265
00:24:56,200 --> 00:24:58,280
I was prepared for death when I did this.
266
00:25:18,600 --> 00:25:24,420
You knew very well that I would not be
able to throw you and Mother away.
267
00:25:29,760 --> 00:25:31,440
From this point and on...
268
00:25:32,610 --> 00:25:33,640
Yeon Hwa...
269
00:25:35,220 --> 00:25:37,490
you are not my sweet sister.
270
00:25:43,110 --> 00:25:44,350
You are a debtor.
271
00:25:46,850 --> 00:25:49,910
You to me and me to you.
272
00:25:52,790 --> 00:25:54,430
We are indebted to each other.
273
00:26:00,140 --> 00:26:01,190
That debt...
274
00:26:02,350 --> 00:26:04,930
is a debt that I cannot pay
even if I walk my whole life.
275
00:26:06,490 --> 00:26:08,830
I will repay it with the throne.
276
00:26:16,660 --> 00:26:17,860
By all means...
277
00:26:20,570 --> 00:26:21,950
do with me...
278
00:26:25,160 --> 00:26:26,440
as you wish.
279
00:28:04,920 --> 00:28:07,790
What is Soo supposed to do
if even you are not helping her?
280
00:28:08,630 --> 00:28:10,250
Let's all visit the king together.
281
00:28:10,250 --> 00:28:13,150
If we all beg with our lives on the line
I'm sure he will let her live.
282
00:28:15,930 --> 00:28:18,650
Stop hiding and come on out.
283
00:28:28,760 --> 00:28:30,470
Come on out.
284
00:28:31,930 --> 00:28:33,970
You dare to spy on princes?
285
00:28:34,480 --> 00:28:37,030
Is it true that Lady Soo is dying?
286
00:28:39,190 --> 00:28:41,080
Why would she?
287
00:28:41,080 --> 00:28:43,660
Why would Lady Soo die?
288
00:28:43,660 --> 00:28:47,470
Look at her. You shouldn't get involved.
289
00:28:47,470 --> 00:28:50,770
Get out. I said get out.
290
00:28:52,820 --> 00:28:55,370
You won't let that happen, Your Highness.
291
00:28:55,370 --> 00:28:56,500
Isn't that right?
292
00:28:56,500 --> 00:28:58,830
Please, Your Highness.
293
00:28:59,590 --> 00:29:00,920
Please save her.
294
00:29:03,230 --> 00:29:04,540
Save her, please.
295
00:29:05,380 --> 00:29:07,380
Your Highness, save her!
296
00:29:08,720 --> 00:29:13,010
Your Highness, save her. Please!
297
00:29:13,560 --> 00:29:18,190
Please save her. Please, Your Highness!
298
00:29:31,870 --> 00:29:34,900
No matter what you do,
it cannot be stopped.
299
00:29:35,440 --> 00:29:37,860
Her crimes are too large.
300
00:29:37,860 --> 00:29:39,950
You have always been fair, Your Majesty.
301
00:29:39,950 --> 00:29:42,200
Why was the investigation
so poorly executed this time?
302
00:29:43,330 --> 00:29:45,250
Everyone can clearly see
she is not guilty.
303
00:29:50,940 --> 00:29:55,090
You're not trying to use Hae Soo in
order to save the Crown Prince, are you?
304
00:29:56,360 --> 00:29:58,300
I am trying to protect this country.
305
00:29:59,130 --> 00:30:02,490
I am using one small life
to save a big life.
306
00:30:04,180 --> 00:30:08,690
Now I see that being king means to cast
people aside and beg for his own life.
307
00:30:09,380 --> 00:30:10,510
You impudent fool!
308
00:30:11,750 --> 00:30:13,790
Do you want to die?
309
00:30:16,070 --> 00:30:19,140
I thought you were a well-forged sword.
310
00:30:20,750 --> 00:30:22,630
I was wrong about you.
311
00:30:22,630 --> 00:30:25,690
The owner must be just
in order to wield the sword properly.
312
00:30:25,690 --> 00:30:27,800
If you come to me again, you will die.
313
00:30:27,800 --> 00:30:30,750
Anyone who comes to speak for Hae Soo
will receive the same treatment!
314
00:30:30,750 --> 00:30:31,920
Your Majesty.
315
00:30:33,560 --> 00:30:34,680
Your Majesty!
316
00:31:17,940 --> 00:31:20,670
It does not seem like
you're here to drink tea.
317
00:31:26,550 --> 00:31:31,410
Court Lady Oh, you are the only person
left of whom I can request this.
318
00:31:34,840 --> 00:31:36,350
Stand up for Hae Soo.
319
00:31:37,670 --> 00:31:41,270
I believe you can change the king's mind.
320
00:31:41,270 --> 00:31:46,570
I cannot request something like this
using the fact that we were once close.
321
00:31:48,950 --> 00:31:51,640
Then, are you going to
ignore it until it's over?
322
00:31:52,360 --> 00:31:54,410
Will you leave Hae Soo to die?
323
00:31:57,740 --> 00:31:58,830
I know.
324
00:31:59,570 --> 00:32:03,580
You feel like a mother to her.
325
00:32:07,190 --> 00:32:10,550
That's why you did not like
seeing her with me.
326
00:32:13,020 --> 00:32:15,350
Why is it that you cannot
stand up for her yourself?
327
00:32:16,760 --> 00:32:18,600
You said you loved her.
328
00:32:19,140 --> 00:32:21,550
Even if you die,
you should try to save Hae Soo.
329
00:32:22,190 --> 00:32:24,410
It would be better than
if I stood up for her.
330
00:32:25,990 --> 00:32:28,390
Is it the queen and your household
that hold you back?
331
00:32:31,970 --> 00:32:34,850
I suppose it may have something to do
with succession to the throne.
332
00:32:37,710 --> 00:32:42,060
The reason men in the royal family
become cowards is always the same.
333
00:32:43,050 --> 00:32:44,310
Court Lady Oh.
334
00:32:44,310 --> 00:32:48,910
Someday, you will come to regret
how cowardly you were today.
335
00:32:50,200 --> 00:32:55,250
The one time you turned your back on her
will haunt your conscience forever.
336
00:32:59,090 --> 00:33:04,030
I will meet with the king because
I care for Hae Soo very much.
337
00:33:06,880 --> 00:33:11,030
You could not save anyone, Your Highness.
338
00:34:18,230 --> 00:34:20,320
Say something.
339
00:34:20,320 --> 00:34:22,830
However, you cannot speak about Hae Soo.
340
00:34:22,830 --> 00:34:27,410
I... poisoned the Crown Prince.
341
00:34:31,910 --> 00:34:33,730
I lost my baby.
342
00:34:34,320 --> 00:34:38,290
The princes grew up healthy and
I envied them for inheriting the throne.
343
00:34:39,410 --> 00:34:41,280
So I tried to kill the Crown Prince.
344
00:34:41,280 --> 00:34:44,080
I told you not to try and save that girl.
345
00:34:44,080 --> 00:34:46,510
Why are you going after an innocent girl?
346
00:34:47,890 --> 00:34:50,990
I will admit to my crimes,
so let Hae Soo--
347
00:34:50,990 --> 00:34:52,490
I will pretend I didn't hear that.
348
00:35:18,470 --> 00:35:19,830
Over 10 years ago...
349
00:35:21,710 --> 00:35:25,040
a highly placed person
sent me some quince tea.
350
00:35:27,600 --> 00:35:29,810
It was supposed to help
with morning sickness.
351
00:35:30,860 --> 00:35:33,100
So I drank it every day.
352
00:35:35,120 --> 00:35:37,530
I would wake up from my sleep
and drink it too.
353
00:35:40,510 --> 00:35:42,930
Not even seven days had passed.
354
00:35:44,430 --> 00:35:46,250
I lost your baby, Your Majesty.
355
00:35:51,710 --> 00:35:54,510
Because of a cup of tea
that same person has set up
356
00:35:54,510 --> 00:35:57,110
I cannot lose a girl that is
like my own daughter.
357
00:35:59,270 --> 00:36:01,510
Hae Soo is not your child who died.
358
00:36:02,330 --> 00:36:05,400
Also, there is no evidence
that it was Queen Yoo who did it.
359
00:36:08,260 --> 00:36:13,410
Are you going to look
the other way this time too?
360
00:36:23,840 --> 00:36:25,850
I will die soon.
361
00:36:27,740 --> 00:36:29,160
Soo Yeon.
362
00:36:29,160 --> 00:36:32,560
Since two days ago,
I haven't been able to digest food.
363
00:36:32,560 --> 00:36:34,240
My vomiting returned.
364
00:36:35,430 --> 00:36:37,530
I went to see the doctor.
365
00:36:40,840 --> 00:36:42,740
He says it is stomach cancer.
366
00:36:45,560 --> 00:36:49,930
I know you are killing Hae Soo
in order to protect the Crown Prince.
367
00:36:51,640 --> 00:36:53,930
I know you cannot save both.
368
00:36:56,400 --> 00:37:02,050
However, I cannot lose
my child to Queen Yoo.
369
00:37:03,360 --> 00:37:04,560
Please help me.
370
00:37:10,490 --> 00:37:12,630
It is my last request.
371
00:37:17,400 --> 00:37:18,700
You...
372
00:37:20,770 --> 00:37:23,300
are finally throwing me away?
373
00:38:40,760 --> 00:38:43,750
Am I going to die?
374
00:38:50,000 --> 00:38:51,390
What about the 8th Prince?
375
00:38:52,550 --> 00:38:53,700
Where are you?
376
00:38:53,700 --> 00:38:56,190
You have to see me.
You have to come see me.
377
00:39:00,660 --> 00:39:01,740
Soo!
378
00:39:06,930 --> 00:39:07,980
Move.
379
00:39:22,960 --> 00:39:24,710
She's coming with me.
380
00:39:32,400 --> 00:39:34,260
Must blood be shed for you to move?
381
00:39:37,720 --> 00:39:40,390
It's a royal order! Royal order!
382
00:39:43,890 --> 00:39:47,080
This hanging has been canceled.
The real culprit has been found.
383
00:39:49,370 --> 00:39:50,650
Soo!
384
00:39:56,070 --> 00:39:57,710
Court Lady Oh.
385
00:40:29,330 --> 00:40:34,010
We have orders to arrest Damiwon's
Court Lady Oh for the crime of regicide.
386
00:40:37,240 --> 00:40:40,880
I will follow those orders.
387
00:40:40,880 --> 00:40:42,070
Court Lady Oh!
388
00:40:44,030 --> 00:40:45,060
Soo!
389
00:40:49,800 --> 00:40:51,740
What are they saying?
390
00:40:51,740 --> 00:40:53,730
What do they mean regicide?
391
00:40:54,530 --> 00:40:58,200
I put the poison in
the Crown Prince's tea.
392
00:41:03,350 --> 00:41:04,520
Lies.
393
00:41:06,700 --> 00:41:09,140
I am sorry I framed you for it.
394
00:41:20,480 --> 00:41:21,490
Leave them.
395
00:41:23,950 --> 00:41:25,240
Give them a moment.
396
00:41:43,180 --> 00:41:44,940
There is no way out.
397
00:41:45,960 --> 00:41:47,540
It's been blocked.
398
00:41:49,160 --> 00:41:50,720
We can open it up again.
399
00:41:54,180 --> 00:41:55,750
You said we should go to your hometown.
400
00:41:57,060 --> 00:41:58,280
Let's go now.
401
00:42:00,760 --> 00:42:05,330
If you say we should go...
I will go anywhere.
402
00:42:06,220 --> 00:42:07,790
Come on.
403
00:42:08,700 --> 00:42:11,180
I can't live like this anymore.
404
00:42:16,460 --> 00:42:17,780
That's enough.
405
00:42:18,310 --> 00:42:20,430
They're just covering it all up.
406
00:42:21,110 --> 00:42:23,510
You're dying in my place!
407
00:42:23,510 --> 00:42:26,740
Then... then what am I supposed to do?
408
00:42:26,740 --> 00:42:28,710
How will I live?
409
00:42:30,880 --> 00:42:34,200
No, I can't let you do this.
410
00:42:34,200 --> 00:42:35,480
We're going to leave!
411
00:42:43,260 --> 00:42:44,780
It's not your fault.
412
00:42:47,010 --> 00:42:49,160
I am not doing it for you.
413
00:42:50,670 --> 00:42:52,770
I'm doing it to help the king.
414
00:42:56,180 --> 00:42:58,470
I can't live long anyway.
415
00:43:00,690 --> 00:43:05,250
You don't need to feel sorry for me
or feel apologetic.
416
00:43:12,450 --> 00:43:13,640
Please.
417
00:43:15,910 --> 00:43:17,590
Please...
418
00:43:18,520 --> 00:43:21,450
I'm fine.
419
00:43:29,390 --> 00:43:33,350
I also protected
what I wanted to protect.
420
00:43:33,900 --> 00:43:35,940
Now I need to pay for it.
421
00:43:41,170 --> 00:43:42,690
I have no regrets.
422
00:43:45,500 --> 00:43:47,260
Be careful of everything.
423
00:43:48,200 --> 00:43:50,740
You can't trust anyone.
424
00:43:51,490 --> 00:43:55,720
Every moment of every day,
and with every step you take
425
00:43:55,720 --> 00:43:58,900
you need to be careful,
as if you are walking on thin ice.
426
00:44:02,720 --> 00:44:06,830
You should not live like me.
427
00:44:08,030 --> 00:44:09,140
All right?
428
00:45:06,760 --> 00:45:08,050
Your Majesty.
429
00:45:09,670 --> 00:45:11,800
Please spare Court Lady Oh.
430
00:45:13,530 --> 00:45:15,750
Court Lady Oh is innocent.
431
00:45:17,660 --> 00:45:22,190
Your Majesty, please reconsider it.
432
00:45:23,560 --> 00:45:25,910
Court Lady Oh is not the culprit.
433
00:45:27,130 --> 00:45:28,550
Your Majesty.
434
00:45:29,430 --> 00:45:31,760
Your Majesty, let Court Lady Oh live.
435
00:45:32,990 --> 00:45:34,110
Go back.
436
00:45:34,110 --> 00:45:36,620
You won't be of any help to her
if you go now.
437
00:45:38,780 --> 00:45:40,660
I cannot leave her like that.
438
00:45:42,910 --> 00:45:47,070
I have never stopped you from anything,
but this time you cannot go.
439
00:45:48,200 --> 00:45:51,120
If you must go,
you will have to step on me.
440
00:45:51,120 --> 00:45:53,580
- Mother.
- I need to protect my child!
441
00:45:53,580 --> 00:45:56,740
You do not know what the king felt when
he decided to turn on Court Lady Oh.
442
00:45:57,300 --> 00:46:01,510
If you get involved in this now,
it is like giving up your life.
443
00:46:01,510 --> 00:46:04,020
You have already turned your back on her.
444
00:46:04,610 --> 00:46:07,370
It isn't like you can't do it twice.
445
00:46:10,410 --> 00:46:15,070
Yeon Hwa, how much more
do you want to be indebted to me?
446
00:46:18,210 --> 00:46:20,300
What are you all doing here?
447
00:46:22,490 --> 00:46:26,350
Ah, I heard that the Hae girl
was doing a kneeling protest.
448
00:46:28,580 --> 00:46:30,880
You must be very upset, Wook.
449
00:46:30,880 --> 00:46:32,820
I know you cared for her.
450
00:46:32,820 --> 00:46:34,910
That's a misunderstanding.
451
00:46:34,910 --> 00:46:37,440
She was only the cousin of his wife.
452
00:46:37,440 --> 00:46:40,000
Hae Soo is not incorrect though.
453
00:46:41,160 --> 00:46:44,420
You must believe that
Court Lady Oh is innocent.
454
00:46:45,730 --> 00:46:47,510
Then, who is really guilty?
455
00:46:48,010 --> 00:46:50,490
Is it the Crown Prince
or any of the other families?
456
00:46:51,310 --> 00:46:54,480
Perhaps, you're suggesting it was me.
457
00:46:54,480 --> 00:46:55,690
Queen Yoo.
458
00:46:56,390 --> 00:46:58,460
- Queen!
- Mother!
459
00:47:00,720 --> 00:47:02,980
Is it not enough to have thrown me out?
460
00:47:02,980 --> 00:47:05,830
Please do not harm Wook or Yeon Hwa.
461
00:47:05,830 --> 00:47:08,470
I cannot bear to see them
treated the way I was.
462
00:47:08,470 --> 00:47:13,290
That is why I am on my knees like this.
463
00:47:13,290 --> 00:47:16,370
Please... please!
464
00:47:19,760 --> 00:47:23,540
You should have paid closer attention
to the upbringing of your son.
465
00:47:24,730 --> 00:47:27,730
What good is it to be born with a
golden spoon in your mouth as a prince?
466
00:47:27,730 --> 00:47:30,760
He should know who the owner
of that dinner table is.
467
00:47:35,040 --> 00:47:38,140
That girl could end up dead,
at that rate.
468
00:47:38,830 --> 00:47:41,780
She should have just died
if she was going to do that.
469
00:47:41,780 --> 00:47:44,920
Why would she take another
person's life along with hers?
470
00:47:46,610 --> 00:47:48,100
Stand up.
471
00:47:48,100 --> 00:47:50,430
Think of how you look to the servants.
472
00:48:06,000 --> 00:48:07,240
Your Majesty.
473
00:48:09,170 --> 00:48:11,580
Please spare Court Lady Oh's life.
474
00:48:13,900 --> 00:48:16,090
It is not fair, Your Majesty.
475
00:48:19,560 --> 00:48:20,900
Your Majesty.
476
00:48:23,240 --> 00:48:24,560
Your Majesty.
477
00:48:26,260 --> 00:48:28,070
Court Lady Oh did not do it.
478
00:48:28,640 --> 00:48:29,890
Your Majesty.
479
00:48:32,030 --> 00:48:34,670
Your Majesty, let Court Lady Oh live.
480
00:48:55,140 --> 00:48:56,430
You dummy.
481
00:49:00,490 --> 00:49:01,880
Your Highness.
482
00:49:05,520 --> 00:49:08,560
Do you think the king will change
his mind just because you do this?
483
00:49:10,400 --> 00:49:13,010
You're already unwell.
Let's go before you get worse.
484
00:49:13,560 --> 00:49:15,380
Court Lady Oh...
485
00:49:17,580 --> 00:49:21,700
She took the blame to save my life.
486
00:49:21,700 --> 00:49:23,420
Everyone knows that.
487
00:49:24,080 --> 00:49:27,280
However, there is nothing
scarier than angering a king.
488
00:49:27,280 --> 00:49:28,960
That is why no one can help you.
489
00:49:30,820 --> 00:49:32,190
You need to give up now.
490
00:49:32,760 --> 00:49:38,020
I cannot turn my back on
Court Lady Oh like this.
491
00:49:38,620 --> 00:49:40,590
Why are you so stubborn?
492
00:49:41,170 --> 00:49:43,330
Court Lady Oh barely managed to save you.
493
00:49:44,360 --> 00:49:45,910
Are you going to throw that away?
494
00:49:47,060 --> 00:49:49,580
Rather than doing nothing...
495
00:49:51,650 --> 00:49:53,210
this is better.
496
00:49:57,110 --> 00:49:59,740
There is nothing I can do
if you insist on being stubborn.
497
00:50:02,080 --> 00:50:03,510
Endure it however you can.
498
00:50:05,540 --> 00:50:07,590
I'll prepare medicine for you.
499
00:50:09,980 --> 00:50:11,300
Your Highness.
500
00:50:12,570 --> 00:50:16,020
Have you seen the 8th Prince,
by any chance?
501
00:50:22,040 --> 00:50:23,180
Forget it.
502
00:50:35,560 --> 00:50:39,790
Your Majesty, please cancel
the execution now if you can.
503
00:50:40,520 --> 00:50:42,150
If you send Court Lady Oh away like this
504
00:50:42,150 --> 00:50:44,100
you will only be left with regret.
505
00:50:45,820 --> 00:50:48,810
Protecting the country and saving
the Crown Prince is important.
506
00:50:48,810 --> 00:50:51,140
If you get rid of
all those you care about
507
00:50:51,140 --> 00:50:53,610
how will you live with the loneliness?
508
00:50:54,440 --> 00:50:56,650
That is the work of a King.
509
00:50:57,450 --> 00:50:59,540
You must throw things away when you can.
510
00:51:02,090 --> 00:51:03,320
Your Majesty.
511
00:51:03,320 --> 00:51:05,350
Court Lady Hae Soo from the Damiwon
512
00:51:05,350 --> 00:51:07,420
has been doing a
kneeling protest for two days.
513
00:51:07,900 --> 00:51:11,120
Let her leave of her own accord.
Don't go out to her.
514
00:51:11,830 --> 00:51:15,140
If anyone takes her side,
I will not let that go.
515
00:53:45,000 --> 00:53:46,010
Why?
516
00:55:47,840 --> 00:55:49,100
Stop.
517
00:55:57,770 --> 00:56:00,760
I wanted to see you die in my lifetime.
518
00:56:01,440 --> 00:56:03,370
I got my wish.
519
00:56:04,670 --> 00:56:06,680
You have lost to me.
520
00:56:07,490 --> 00:56:09,700
Dying first is losing.
521
00:56:13,880 --> 00:56:16,310
You know very well, Your Majesty.
522
00:56:17,420 --> 00:56:20,260
You have never beaten me, not once.
523
00:56:23,400 --> 00:56:26,630
Will you still have that arrogance
when you are hanging by your throat?
524
00:56:28,940 --> 00:56:32,500
Please live a long and
healthy life, Your Majesty.
525
00:56:33,610 --> 00:56:35,840
How lonely that life will be...
526
00:56:36,670 --> 00:56:39,050
I will be watching even in my afterlife.
527
00:56:42,060 --> 00:56:43,360
You do that.
528
00:56:45,860 --> 00:56:47,300
I am a queen.
529
00:56:47,980 --> 00:56:52,000
You are a nameless court lady who
no one will remember once you die.
530
00:57:03,610 --> 00:57:07,760
It's enough for me if
one person remembers me.
531
00:57:32,060 --> 00:57:34,800
Court Lady... Court Lady Oh.
532
00:58:14,590 --> 00:58:15,890
Your Majesty.
533
00:58:31,720 --> 00:58:32,970
Court Lady Oh.
534
00:58:34,410 --> 00:58:35,640
- Soo.
- Court Lady Oh.
535
00:58:35,640 --> 00:58:37,550
- Soo, Soo!
- Court Lady Oh!
536
00:58:37,550 --> 00:58:40,630
Let me go! Court Lady Oh, Court Lady Oh!
537
00:58:41,280 --> 00:58:43,250
Court Lady Oh!
538
00:58:43,750 --> 00:58:46,590
Court Lady Oh! Let go of me!
539
00:58:56,700 --> 00:58:59,870
If I had known someone
would die because of me...
540
00:59:01,390 --> 00:59:04,630
I would not have tried
so hard to live again.
541
00:59:10,560 --> 00:59:13,050
I wish this were all a dream.
542
00:59:14,530 --> 00:59:20,040
I wish I could wake up
and not remember any of this.
543
00:59:39,440 --> 00:59:41,390
[Scarlet Heart: Ryeo]
544
00:59:41,390 --> 00:59:42,329
Take Hae Soo away.
545
00:59:42,662 --> 00:59:44,662
Send her to a place where she can never meet the princes again.
546
00:59:44,940 --> 00:59:47,010
Are you really going to
leave Soo like that?
547
00:59:47,010 --> 00:59:48,201
I have to live too, you know.
548
00:59:48,201 --> 00:59:50,170
You still have lingering affections for her?
549
00:59:50,170 --> 00:59:52,170
She's not a person I can just throw away.
550
00:59:52,170 --> 00:59:54,210
I missed you. Let's get married.
551
00:59:54,210 --> 00:59:55,660
You're my person.
552
00:59:55,660 --> 00:59:57,760
A prince and a maid getting married?
553
00:59:57,760 --> 00:59:59,990
If I say it's marriage,
then it is marriage.
554
00:59:59,990 --> 01:00:02,420
I think you should cancel
your appearance at the ceremony.
555
01:00:03,050 --> 01:00:05,510
- Your Majesty!
- Your Majesty!
556
01:00:05,652 --> 01:00:08,750
I will become the king.42159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.