Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,440 --> 00:00:08,470
[This drama is created with the background of the historical facts from
the founding of Goryeo by Taejo Wang Geon until the rise of 4th King Gwangjong.]
2
00:00:09,740 --> 00:00:11,460
[Episode 10]
Don't push me away.
3
00:00:11,460 --> 00:00:13,120
Don't tell me leave.
4
00:00:13,810 --> 00:00:17,920
Don't tell me that I bring misfortune
and that I'm an animal.
5
00:00:22,320 --> 00:00:24,360
At the very least,
you can't do that to me.
6
00:00:26,220 --> 00:00:30,510
You are... my person.
7
00:00:31,930 --> 00:00:34,230
I am not your person, Your Highness.
8
00:00:34,230 --> 00:00:35,790
You are my person.
9
00:00:35,790 --> 00:00:37,430
You belong to me. You are mine!
10
00:00:39,680 --> 00:00:44,190
Without my permission,
you cannot leave me.
11
00:00:45,070 --> 00:00:46,610
You cannot die either.
12
00:00:49,560 --> 00:00:51,180
You are completely my person.
13
00:02:12,410 --> 00:02:13,480
What's going on?
14
00:02:26,080 --> 00:02:27,280
That's not possible.
15
00:02:28,300 --> 00:02:29,460
You must have seen wrong.
16
00:02:30,700 --> 00:02:33,070
What do you mean she left the palace?
17
00:02:36,090 --> 00:02:37,190
How could she?
18
00:02:37,190 --> 00:02:39,990
I'm sure. How could I not recognize her?
19
00:02:39,990 --> 00:02:42,220
I just checked with the gatekeeper.
20
00:02:42,220 --> 00:02:44,290
How could a court lady leave the palace?
21
00:02:45,060 --> 00:02:47,090
Would So care about those things?
22
00:02:47,090 --> 00:02:48,930
He probably took her out by force.
23
00:02:49,550 --> 00:02:52,050
If they get caught,
Soo will be the one who ends up dead.
24
00:02:52,050 --> 00:02:53,460
Let's go find her now.
25
00:02:53,460 --> 00:02:55,620
Get me a horse too and let's--
26
00:02:55,620 --> 00:02:57,950
- You stay here.
- What?
27
00:02:59,580 --> 00:03:01,810
It won't be good for you
to leave at night.
28
00:03:03,440 --> 00:03:06,610
Go on in. I'll find them.
29
00:03:07,820 --> 00:03:11,970
Thanks for thinking of me,
but I cannot just walk away.
30
00:03:13,140 --> 00:03:15,080
If it is known that she left the palace
31
00:03:16,230 --> 00:03:18,610
I really don't know
what will happen to Soo.
32
00:03:19,690 --> 00:03:21,180
We should find them together.
33
00:03:24,650 --> 00:03:25,690
All right.
34
00:03:26,910 --> 00:03:30,860
I still thought of you as a young child.
35
00:03:32,390 --> 00:03:33,480
Sorry.
36
00:03:35,960 --> 00:03:37,350
I trust you.
37
00:04:00,150 --> 00:04:03,800
Neither of us will be safe anymore,
Your Highness.
38
00:04:05,400 --> 00:04:08,110
Then, should we run away now?
39
00:04:08,110 --> 00:04:11,000
If you wanted to,
I would do it.
40
00:04:20,870 --> 00:04:26,240
Even if I were to leave Songak someday,
I wanted to bring you here.
41
00:05:06,070 --> 00:05:08,640
I was always forced to leave here.
42
00:05:10,320 --> 00:05:13,990
I still don't know why I had to leave.
43
00:05:15,960 --> 00:05:18,360
I have never brought misfortune.
44
00:05:18,360 --> 00:05:21,030
I don't slaughter animals for fun.
45
00:05:21,030 --> 00:05:23,660
I don't use my sword
carelessly on people either.
46
00:05:27,360 --> 00:05:30,680
Yet why do I still have to leave?
47
00:05:32,070 --> 00:05:33,700
It was a hallucination.
48
00:05:33,700 --> 00:05:35,370
It must have been just a hallucination.
49
00:05:35,370 --> 00:05:36,340
I need to quit panicking
50
00:05:36,340 --> 00:05:39,340
and try to stop him from going berserk.
51
00:05:39,840 --> 00:05:45,040
I want you to live with
your heart at ease, Your Highness.
52
00:05:46,590 --> 00:05:48,710
Even if it's out of
the palace somewhere...
53
00:05:50,120 --> 00:05:55,160
live without bring wronged or
spilling blood, and live life smiling.
54
00:05:56,940 --> 00:06:00,290
I will... if you go with me.
55
00:06:01,760 --> 00:06:03,390
I am a court lady.
56
00:06:04,120 --> 00:06:05,780
I have to live in the palace.
57
00:06:07,380 --> 00:06:08,920
Then I will not leave either.
58
00:06:12,100 --> 00:06:13,390
Also...
59
00:06:17,530 --> 00:06:19,610
I have feelings for another.
60
00:06:23,280 --> 00:06:24,350
Baek Ah?
61
00:06:26,080 --> 00:06:28,240
No, it's not Baek Ah.
62
00:06:28,830 --> 00:06:31,920
It's fine then.
As long as it's not Baek Ah.
63
00:06:33,530 --> 00:06:37,410
If it were any another man,
I might have killed him.
64
00:06:39,570 --> 00:06:40,660
What?
65
00:06:44,340 --> 00:06:47,330
When I called you mine on the day
that Yeon Hwa was beating you
66
00:06:47,790 --> 00:06:51,350
I already considered you
my person on that day.
67
00:06:51,550 --> 00:06:53,600
You saw me for who I was.
68
00:06:54,530 --> 00:06:57,750
There was no need for
explanations or excuses.
69
00:07:02,850 --> 00:07:06,460
You say you're afraid of me?
I don't believe it.
70
00:07:07,560 --> 00:07:09,530
You are my only confidante.
71
00:07:11,460 --> 00:07:13,530
So, I am not sorry for anything.
72
00:07:15,060 --> 00:07:17,400
Not for kissing you
73
00:07:17,400 --> 00:07:18,610
or bringing you out here.
74
00:07:18,610 --> 00:07:19,740
Also...
75
00:07:21,300 --> 00:07:24,390
threatening you not to have
feelings for another man...
76
00:07:25,770 --> 00:07:27,390
I am not sorry at all.
77
00:07:42,560 --> 00:07:43,680
Take this.
78
00:07:47,320 --> 00:07:49,530
I have long wanted to give you
something like this.
79
00:07:49,530 --> 00:07:52,260
I was only trying to help you,
Your Highness.
80
00:07:53,130 --> 00:07:55,490
I never asked you for your heart.
81
00:07:57,210 --> 00:07:59,120
Try running away from me then.
82
00:08:13,360 --> 00:08:14,930
You can throw it away if you don't want it.
83
00:08:50,930 --> 00:08:51,980
Soo!
84
00:08:59,160 --> 00:09:00,250
Soo!
85
00:09:01,240 --> 00:09:03,190
How did you know to come?
86
00:09:03,190 --> 00:09:05,030
Are they already looking for me
at the palace?
87
00:09:05,030 --> 00:09:07,250
Thankfully only Wook and I know.
88
00:09:07,250 --> 00:09:08,820
Others will find out soon.
89
00:09:09,490 --> 00:09:10,980
Let's get going now.
90
00:09:13,130 --> 00:09:14,380
Gosh...
91
00:09:18,510 --> 00:09:20,130
What are you doing?
92
00:09:20,130 --> 00:09:23,050
I brought her out so I'll be
the one who takes her back.
93
00:09:23,050 --> 00:09:25,420
If anyone sees you two
going back together
94
00:09:25,420 --> 00:09:27,170
people will start talking.
95
00:09:27,170 --> 00:09:28,620
That's the bigger problem.
96
00:09:30,370 --> 00:09:31,440
Soo.
97
00:09:31,440 --> 00:09:34,970
The king has already given her to me.
98
00:09:35,870 --> 00:09:37,640
It's only right
that I take responsibility.
99
00:09:39,310 --> 00:09:40,930
Gave her to you?
100
00:09:44,780 --> 00:09:46,960
I will go with the 4th Prince.
101
00:09:50,230 --> 00:09:51,940
Don't worry and return.
102
00:09:52,940 --> 00:09:56,940
He says he will take responsibility,
so you can go back.
103
00:10:01,960 --> 00:10:03,550
You will go with him?
104
00:10:05,530 --> 00:10:06,570
Yes.
105
00:10:13,370 --> 00:10:15,100
You'd better stick to your word.
106
00:10:15,100 --> 00:10:18,500
You cannot let Soo get hurt.
107
00:10:18,500 --> 00:10:20,090
I don't want that either.
108
00:10:33,460 --> 00:10:35,700
Wook, you can't let them go.
109
00:10:35,700 --> 00:10:37,980
There's no guarantee
So will go to the palace.
110
00:10:38,010 --> 00:10:39,960
I won't let him get away with it
if he doesn't.
111
00:10:41,700 --> 00:10:42,780
What?
112
00:10:43,780 --> 00:10:47,640
This is the last time
I send her away like this.
113
00:11:09,590 --> 00:11:12,070
Court Lady Oh, I...
114
00:11:13,110 --> 00:11:16,410
I dragged her out unexpectedly.
Do not blame her.
115
00:11:17,390 --> 00:11:18,920
Are you saying you left the palace?
116
00:11:18,920 --> 00:11:21,290
The king had put me in charge
and asked for my help.
117
00:11:22,250 --> 00:11:23,440
I had to go out.
118
00:11:23,440 --> 00:11:26,830
Nevertheless, taking out
one of the king's court ladies
119
00:11:26,830 --> 00:11:29,380
could be seen as defiance.
120
00:11:29,380 --> 00:11:32,660
So, are you going to punish her?
121
00:11:33,490 --> 00:11:36,540
- Must you do that?
- You should go back, Your Highness.
122
00:11:36,540 --> 00:11:39,720
You should not be seen so there will
be less for us to explain to others.
123
00:11:41,050 --> 00:11:42,570
I will trust in you, Court Lady Oh.
124
00:12:04,420 --> 00:12:08,490
Your small act of kindness has moved
the 4th Prince's heart in a big way.
125
00:12:09,740 --> 00:12:13,020
That is why I told you
that you do not suit this place.
126
00:12:13,020 --> 00:12:16,160
You must not show kindness too easily
to anyone in the palace.
127
00:12:16,160 --> 00:12:19,720
You must take every step as if
you are walking on very thin ice.
128
00:12:21,280 --> 00:12:23,040
That is the only way
129
00:12:23,040 --> 00:12:24,650
you can protect yourself.
130
00:12:24,650 --> 00:12:26,160
What...
131
00:12:27,490 --> 00:12:29,180
should I do now?
132
00:12:31,340 --> 00:12:33,980
You will have to wait for the
4th Prince's feelings to cool off.
133
00:12:48,270 --> 00:12:50,160
It's a hit!
134
00:12:55,990 --> 00:12:57,810
It's a hit!
135
00:13:14,090 --> 00:13:16,120
It's a hit!
136
00:13:29,420 --> 00:13:32,620
You missed the target.
Now I've seen everything.
137
00:13:32,620 --> 00:13:35,350
I need days like this in order
for my archery skills to advance.
138
00:13:37,110 --> 00:13:40,270
I always picture someone
before I aim for the target.
139
00:13:40,270 --> 00:13:42,760
The one who became a hero instead of me.
140
00:13:42,760 --> 00:13:45,330
If I imagine this arrow
piercing the heart
141
00:13:45,330 --> 00:13:47,460
of the one who dragged me
from that seat...
142
00:13:48,540 --> 00:13:50,300
I will not miss.
143
00:13:52,860 --> 00:13:54,710
It's a hit!
144
00:13:55,970 --> 00:13:57,120
How about you?
145
00:13:58,030 --> 00:13:59,830
Who is your target?
146
00:13:59,830 --> 00:14:01,050
I have never...
147
00:14:02,790 --> 00:14:05,490
shot this arrow with anyone in mind.
148
00:14:10,120 --> 00:14:14,420
People who have no clear target
like you are easier to sway.
149
00:14:14,420 --> 00:14:16,500
I will be leaving Songak now.
150
00:14:16,500 --> 00:14:21,080
The king is sending me away to die,
so I'll have to come back alive.
151
00:14:21,980 --> 00:14:23,850
You will be safe and secure.
152
00:14:23,850 --> 00:14:27,860
Of course. I will return just fine.
153
00:14:28,860 --> 00:14:31,490
So, think carefully while I am away.
154
00:14:31,490 --> 00:14:34,760
Who will it be fun to target?
155
00:14:38,310 --> 00:14:39,570
You and I...
156
00:14:40,500 --> 00:14:42,870
don't we have some things we agree on?
157
00:15:54,050 --> 00:15:55,540
I will return soon.
158
00:15:56,090 --> 00:15:59,910
Until then, you should calculate carefully.
159
00:15:59,910 --> 00:16:02,920
I will await your safe return.
160
00:16:10,490 --> 00:16:11,710
Let's go.
161
00:16:41,840 --> 00:16:44,040
Are you angry?
162
00:16:47,090 --> 00:16:52,480
I only went to see the sunrise for
a brief moment with the 4th Prince.
163
00:16:53,370 --> 00:16:58,030
I didn't want you to get into trouble,
so I returned with the 4th Prince.
164
00:17:02,360 --> 00:17:04,050
I am not angry.
165
00:17:05,440 --> 00:17:07,000
I am just disappointed.
166
00:17:10,200 --> 00:17:14,600
I was always worrying and debating,
so I left you here in the Damiwon.
167
00:17:15,210 --> 00:17:19,060
So got you out all in one go.
168
00:17:25,990 --> 00:17:29,920
I will get the king's permission
to marry you.
169
00:17:31,170 --> 00:17:32,510
Marriage?
170
00:17:35,060 --> 00:17:37,260
When I heard that you had disappeared
171
00:17:37,260 --> 00:17:40,430
I was reminded of when you entered
the palace to marry the king.
172
00:17:41,900 --> 00:17:45,890
You don't know how much I worried
thinking that I might lose you once more.
173
00:17:45,890 --> 00:17:49,710
I do not want to make that mistake again.
174
00:17:54,890 --> 00:17:56,430
Just like Lady Hae said...
175
00:17:57,950 --> 00:18:00,840
I have never been able to sleep well.
176
00:18:00,840 --> 00:18:05,370
The expectations on me are heavy
and the future worries me.
177
00:18:07,080 --> 00:18:10,410
Even going to sleep peacefully
feels like a crime to me.
178
00:18:11,340 --> 00:18:12,560
To a person like me,
179
00:18:13,190 --> 00:18:16,610
the one who brought back laughter, joy...
180
00:18:16,610 --> 00:18:21,110
And the poem...
181
00:18:24,210 --> 00:18:25,410
It was you.
182
00:18:28,350 --> 00:18:31,260
I want to leave the palace,
go to Hwangju, and live happily with you.
183
00:18:33,860 --> 00:18:38,490
I want to live by giving you
the love I never gave to Lady Hae.
184
00:18:38,490 --> 00:18:39,770
Soo...
185
00:18:42,180 --> 00:18:43,850
will you be my wife?
186
00:18:48,020 --> 00:18:49,940
He won't change.
187
00:18:50,580 --> 00:18:52,370
He won't hurt me.
188
00:18:53,030 --> 00:18:57,030
I could be happy with him.
189
00:19:00,170 --> 00:19:02,990
If Gwangjong kills him...
190
00:19:06,270 --> 00:19:08,950
Do you no longer want to be with me?
191
00:19:08,950 --> 00:19:10,470
No, it's not that!
192
00:19:10,470 --> 00:19:14,540
Then... do you not trust my promise?
193
00:19:18,090 --> 00:19:19,310
That's not it.
194
00:19:24,780 --> 00:19:26,350
Then will you give me an answer?
195
00:19:29,960 --> 00:19:31,440
Will you marry me?
196
00:19:35,230 --> 00:19:37,200
What is going on here?
197
00:19:43,070 --> 00:19:47,710
The girl who hid while
the princes bathed was you!
198
00:19:48,810 --> 00:19:50,710
I'm sorry, Court Lady Oh.
199
00:19:51,240 --> 00:19:53,470
Court Lady, I will explain.
200
00:19:53,470 --> 00:19:55,390
If this secret meeting were exposed...
201
00:19:55,390 --> 00:19:57,960
who do you think would be killed first?
202
00:19:59,810 --> 00:20:01,960
This place will be shut down soon.
203
00:20:01,960 --> 00:20:03,800
Those having relations with a court lady
204
00:20:03,800 --> 00:20:05,150
will be harshly punished,
regardless of status.
205
00:20:05,150 --> 00:20:07,110
Please remember this.
206
00:20:08,320 --> 00:20:09,360
Let's go.
207
00:20:24,340 --> 00:20:27,870
I want you to leave the palace with me.
208
00:20:29,000 --> 00:20:30,030
What?
209
00:20:30,030 --> 00:20:32,470
The doctor recommended
that I leave the palace
210
00:20:32,470 --> 00:20:34,300
to recuperate due to my bad health.
211
00:20:35,390 --> 00:20:38,940
Let's go to my
hometown together, all right?
212
00:20:41,090 --> 00:20:44,120
I was aware of your relationship
with Prince Wang Wook.
213
00:20:45,750 --> 00:20:47,840
Avoiding him is the
right thing to do now.
214
00:20:47,840 --> 00:20:49,840
The 8th Prince...
215
00:20:53,330 --> 00:20:56,210
has asked me to marry him,
and I'm thinking of saying yes.
216
00:20:56,210 --> 00:20:57,840
Think of the 4th Prince!
217
00:20:57,840 --> 00:21:00,430
Do you think you can survive
between the two princes?
218
00:21:00,710 --> 00:21:04,190
If either of them has a change of heart,
your life will be in danger.
219
00:21:04,190 --> 00:21:05,680
The 8th Prince is different.
220
00:21:05,680 --> 00:21:07,920
- He will never change.
- No!
221
00:21:08,510 --> 00:21:10,490
The palace is a place that makes people
222
00:21:10,490 --> 00:21:12,320
turn their backs
on all kinds of promises.
223
00:21:14,120 --> 00:21:16,330
That nameless general
whom I had given my heart to?
224
00:21:17,550 --> 00:21:18,670
Yes.
225
00:21:19,480 --> 00:21:22,210
As you might have guessed,
he is sitting on the throne.
226
00:21:23,710 --> 00:21:28,780
At one time he wanted to marry me,
but he had to protect the throne.
227
00:21:28,780 --> 00:21:32,480
So, he forgot the lowly daughter of an
herbal medicine seller from a small town.
228
00:21:32,990 --> 00:21:35,010
Still, I wanted to be by his side.
229
00:21:35,010 --> 00:21:39,230
I made a promise to live
as a court lady, not a woman.
230
00:21:40,620 --> 00:21:44,070
I make tea and wash his hair.
231
00:21:44,070 --> 00:21:45,730
I put his clothes on for him.
232
00:21:47,640 --> 00:21:49,950
I call my former lover "Your Majesty."
233
00:21:50,850 --> 00:21:53,590
I wash the bodies of the women
who will become his.
234
00:22:01,630 --> 00:22:05,220
Soo, take a step back
and take a good look.
235
00:22:05,220 --> 00:22:07,840
You could be in danger
if you don't leave now.
236
00:22:10,420 --> 00:22:15,290
The 8th Prince asked me to
leave the palace and go to Hwangju.
237
00:22:15,290 --> 00:22:17,340
As long as he has no greed for the throne
238
00:22:17,340 --> 00:22:18,740
I know we can be happy.
239
00:22:18,740 --> 00:22:20,830
I trust him.
240
00:23:13,590 --> 00:23:15,540
I came to see if you were all right.
241
00:23:19,160 --> 00:23:21,240
I will speak to Court Lady Oh.
242
00:23:21,830 --> 00:23:23,160
You should rest up today.
243
00:23:27,010 --> 00:23:28,270
Your Highness.
244
00:23:32,040 --> 00:23:33,680
Come inside.
245
00:23:34,610 --> 00:23:36,060
I'll help you.
246
00:23:47,060 --> 00:23:50,830
It's not that I'm scared of you
or that I don't like you.
247
00:23:51,590 --> 00:23:53,560
I'm worried.
248
00:23:54,610 --> 00:23:57,450
Most people...
249
00:23:58,410 --> 00:24:02,170
when someone helps them
through hard times
250
00:24:02,170 --> 00:24:03,580
they hold that person very dear.
251
00:24:05,690 --> 00:24:08,450
They believe that person is
the only person on their side.
252
00:24:09,260 --> 00:24:10,540
That person...
253
00:24:12,360 --> 00:24:14,120
is called a friend.
254
00:24:17,880 --> 00:24:21,300
Whether it is friendship or love,
all affection is affection, but...
255
00:24:22,940 --> 00:24:25,600
It is different. It is different.
256
00:24:27,440 --> 00:24:31,950
I believe you are mistaken
over that difference.
257
00:24:31,950 --> 00:24:33,290
So, I'm worried.
258
00:24:42,860 --> 00:24:44,640
I'm worried about you instead.
259
00:24:49,000 --> 00:24:52,730
I don't have all those
different types of affection.
260
00:24:53,770 --> 00:24:55,640
Whether it's friendship or love...
261
00:24:56,460 --> 00:24:58,140
it's all the same to me.
262
00:24:59,460 --> 00:25:00,610
It's all one thing.
263
00:25:12,030 --> 00:25:14,450
You seem to be trying to push me away.
264
00:25:15,670 --> 00:25:17,720
That kind of method
is not going to work on me.
265
00:25:27,160 --> 00:25:29,090
I told you to be prepared.
266
00:25:41,350 --> 00:25:42,670
Don't worry.
267
00:25:43,550 --> 00:25:45,530
I won't do that
without your permission anymore.
268
00:26:04,290 --> 00:26:05,400
Soo!
269
00:26:07,690 --> 00:26:08,890
Cham cham cham!
270
00:26:08,890 --> 00:26:10,700
Oh, you got much better.
271
00:26:10,780 --> 00:26:13,380
I would be very stupid if I didn't
improve after getting hit that much.
272
00:26:13,380 --> 00:26:14,400
Cham cham cham!
273
00:26:15,000 --> 00:26:16,040
Yes!
274
00:26:16,910 --> 00:26:19,030
Here, you can hit me hard.
275
00:26:21,480 --> 00:26:24,260
I would get taken away if someone
saw a court lady hitting a prince.
276
00:26:24,260 --> 00:26:27,850
Speaking of, I was so scared when I
saw you being taken by my 4th brother.
277
00:26:27,850 --> 00:26:29,370
You didn't get hurt, did you?
278
00:26:29,370 --> 00:26:31,520
Where did he take you anyway?
279
00:26:31,520 --> 00:26:33,800
He just took me for a horseback ride
to get some air.
280
00:26:33,800 --> 00:26:35,450
It was very fun.
281
00:26:35,450 --> 00:26:38,760
So has always done things his way.
282
00:26:38,760 --> 00:26:40,050
I don't like it.
283
00:26:40,600 --> 00:26:43,540
Try to understand
your brother a little bit.
284
00:26:44,180 --> 00:26:47,190
You grew up with a lot of love,
Your Highness.
285
00:26:47,190 --> 00:26:49,240
You brother did not.
286
00:26:49,900 --> 00:26:51,760
He has no family that he's close to.
287
00:26:51,760 --> 00:26:53,480
Kindness from people is not easy to get.
288
00:26:53,480 --> 00:26:56,120
That is all earned through effort too.
289
00:26:57,270 --> 00:27:02,400
Since So came to Songak,
both Mother and Yo have changed a lot.
290
00:27:03,240 --> 00:27:05,500
You're not blaming the
4th Prince, are you?
291
00:27:05,500 --> 00:27:07,740
I know it's not just So's fault.
292
00:27:08,700 --> 00:27:10,370
If it were not for So
293
00:27:10,370 --> 00:27:13,220
I wouldn't know about the trouble
Mother and Yo have caused.
294
00:27:14,740 --> 00:27:18,000
Soo, I miss the past very much.
295
00:27:18,680 --> 00:27:21,000
You know, when we all got along.
296
00:27:21,000 --> 00:27:24,090
Your smiles were the prettiest during your time at Wook's manor.
297
00:27:25,350 --> 00:27:27,770
I often think that as well.
298
00:27:29,830 --> 00:27:31,340
I want to go back.
299
00:27:37,040 --> 00:27:39,340
What did you just say?
300
00:27:39,340 --> 00:27:41,510
At the feast on the
9th day of the 9th lunar month
301
00:27:41,510 --> 00:27:43,930
I will request permission from the king
to marry Hae Soo.
302
00:27:46,170 --> 00:27:49,420
If Soo is allowed to leave the palace,
I will live with her in Hwangju.
303
00:27:50,720 --> 00:27:55,510
I know the family has high expectations,
but I do not want the throne.
304
00:27:58,310 --> 00:28:00,640
Palace politics only disgust me.
305
00:28:00,640 --> 00:28:04,900
I only wish to live in comfort.
306
00:28:04,900 --> 00:28:06,760
You want to give up the throne?
307
00:28:06,760 --> 00:28:10,730
You wish to throw Mother and me aside
just to live as a normal man?
308
00:28:10,730 --> 00:28:12,120
What about us?
309
00:28:12,120 --> 00:28:14,160
Who will protect the Hwangbo household?
310
00:28:14,160 --> 00:28:17,410
There are many ways to protect ourselves
without me having to become the king.
311
00:28:20,720 --> 00:28:21,790
Trust me.
312
00:28:25,280 --> 00:28:28,760
Have I ever stopped you
from doing what you wanted?
313
00:28:29,620 --> 00:28:32,120
If you are sure of what you want,
go ahead with it.
314
00:28:32,120 --> 00:28:33,780
Make her yours.
315
00:28:34,690 --> 00:28:39,070
However, it will not be easy.
You will have to be well prepared.
316
00:28:39,710 --> 00:28:43,510
Soo will be extremely
grateful to you, Mother.
317
00:28:51,850 --> 00:28:55,540
You should stop him.
You should have stopped him, Mother!
318
00:28:56,740 --> 00:28:59,670
Even I get tired of chasing the throne.
319
00:28:59,670 --> 00:29:01,350
How do you think Wook felt?
320
00:29:02,520 --> 00:29:06,690
The burden on your brother is
much heavier than you can imagine.
321
00:29:08,200 --> 00:29:10,110
Let's leave him be to do what he wishes.
322
00:29:10,880 --> 00:29:13,850
You were exiled for
causing the miscarriage
323
00:29:13,850 --> 00:29:15,490
of the court lady that the king loves.
324
00:29:15,490 --> 00:29:17,170
That was only 10 years ago.
325
00:29:17,170 --> 00:29:21,440
Everyone knew it was Queen Yoo,
yet no one took our side.
326
00:29:21,740 --> 00:29:24,420
Royal Concubine Kang,
Royal Concubine Park
327
00:29:24,420 --> 00:29:26,320
Royal Concubine Hong,
Royal Concubine Wang!
328
00:29:26,820 --> 00:29:30,890
If we cannot take the throne,
they will attack us again.
329
00:29:30,890 --> 00:29:32,760
Crown Prince Moo
and the king are different.
330
00:29:32,760 --> 00:29:34,290
The country is different, as well.
331
00:29:34,290 --> 00:29:37,710
Do not panic over
unfounded fears and anxieties.
332
00:29:44,150 --> 00:29:49,100
I think... it is time for me to come out
from behind your skirt, Mother.
333
00:29:51,250 --> 00:29:52,440
Yeon Hwa.
334
00:29:53,720 --> 00:29:56,670
I have a new goal now.
335
00:29:57,100 --> 00:29:59,760
I will no longer be a daughter
or sister of a king.
336
00:29:59,760 --> 00:30:02,100
I will be like a god above the king.
337
00:30:05,180 --> 00:30:07,390
You do not need to forgive me.
338
00:30:20,340 --> 00:30:23,740
Your Majesty, Princess Yeon Hwa
has come to see you.
339
00:30:24,300 --> 00:30:25,840
Princess Yeon Hwa?
340
00:30:34,190 --> 00:30:37,450
You told me to visit if I had
any fun stories to tell you.
341
00:30:38,440 --> 00:30:41,560
I wanted to tell one to you today.
342
00:30:42,980 --> 00:30:44,160
Is that so?
343
00:30:45,930 --> 00:30:49,960
If you insist upon it,
I suppose I must hear it.
344
00:30:51,230 --> 00:30:52,480
I'm looking forward to it.
345
00:31:03,500 --> 00:31:07,060
I heard there is a new one who's quite a dancer.
346
00:31:07,800 --> 00:31:10,300
No one can be considered a dancer without my approval.
347
00:31:10,300 --> 00:31:16,840
Let's see... which one...
348
00:31:38,760 --> 00:31:41,150
Who's there?
349
00:31:51,120 --> 00:31:53,040
Have you been well, Zhong Ja Gi?
350
00:31:53,040 --> 00:31:54,660
Why are you here?
351
00:31:55,420 --> 00:31:59,120
Who hired you to follow me around?
352
00:31:59,120 --> 00:32:00,370
Who are you?
353
00:32:00,370 --> 00:32:02,920
I just came to here to
play music for the dancers.
354
00:32:02,920 --> 00:32:05,140
- Why would I follow you?
- Really?
355
00:32:05,140 --> 00:32:09,280
It was always you who
followed me, Zhong Ja Gi.
356
00:32:09,280 --> 00:32:10,580
Don't you remember?
357
00:32:12,270 --> 00:32:14,790
I didn't know you played music here.
358
00:32:14,790 --> 00:32:19,050
There is much that I cannot do.
I'm famous for the many things I can do.
359
00:32:19,050 --> 00:32:22,840
I didn't know you were a gisaeng.
360
00:32:22,840 --> 00:32:25,400
From the way you spoke,
I thought you were a high-class lady.
361
00:32:25,400 --> 00:32:28,760
Whether you're a court musician
or a painter, just focus on your work.
362
00:32:28,760 --> 00:32:31,970
It's a very bad habit to
gauge other people's status.
363
00:32:31,970 --> 00:32:34,820
We should introduce ourselves since
we've seen each other three times.
364
00:32:34,820 --> 00:32:37,530
Whatโs your name? Zhong Ja Gi?
365
00:32:37,530 --> 00:32:39,260
- Bok Soon.
- Hey, Woo Hee!
366
00:32:39,260 --> 00:32:41,290
We need to go back to our rooms now.
367
00:32:41,290 --> 00:32:42,900
Oh, all right!
368
00:32:45,330 --> 00:32:46,800
Bok Soon...
369
00:32:47,850 --> 00:32:49,370
She sure is feisty.
370
00:32:50,490 --> 00:32:54,040
Woo Hee. She said Woo Hee.
371
00:32:55,840 --> 00:32:58,120
How are the plans to get the king
372
00:32:58,120 --> 00:33:00,930
and the Crown Prince to
turn on So coming along?
373
00:33:01,750 --> 00:33:04,500
We must get the king to believe that
374
00:33:04,500 --> 00:33:07,170
the 4th Prince is a rival
to the Crown Prince.
375
00:33:07,170 --> 00:33:11,810
Just pretend to
support the 4th Prince.
376
00:33:11,810 --> 00:33:14,770
[Park Young Gyu]
Then I will do the rest, Your Majesty.
377
00:33:14,770 --> 00:33:18,740
I gave the IOUs of the Crown Prince's uncle to the 4th Prince.
378
00:33:18,740 --> 00:33:23,170
Once those documents are revealed,
Crown Prince will suspect the 4th Prince.
379
00:33:24,120 --> 00:33:27,810
Yo is in Seokyeong meeting
with Wang Shik Ryeom.
380
00:33:28,380 --> 00:33:30,460
Everything is perfect.
381
00:33:31,320 --> 00:33:33,470
I should speed things up, as well.
382
00:33:33,470 --> 00:33:34,530
Let's go.
383
00:33:36,830 --> 00:33:39,260
Why is the Crown Prince
visiting his mother's family?
384
00:33:39,260 --> 00:33:41,760
Oh, he has some issues to deal with.
385
00:33:42,290 --> 00:33:44,120
Don't bring it up to him.
386
00:33:44,120 --> 00:33:46,040
Yes, but So...
387
00:33:47,510 --> 00:33:51,300
Is it true that you took
Soo out of the palace?
388
00:33:54,840 --> 00:33:56,540
Soo is a court lady.
389
00:33:56,540 --> 00:33:59,840
If you treat her like a regular girl,
both you and Soo will be in trouble.
390
00:33:59,840 --> 00:34:01,650
You shouldn't make things hard for her.
391
00:34:01,650 --> 00:34:03,440
I wasn't trying to
create problems for her.
392
00:34:03,440 --> 00:34:06,340
I have no thoughts of
making things hard for her.
393
00:34:07,590 --> 00:34:11,000
I merely made a mistake.
394
00:34:12,350 --> 00:34:14,380
I don't know how to relate to people.
395
00:34:17,230 --> 00:34:19,030
Must I be criticized
for things like that?
396
00:34:21,310 --> 00:34:26,510
I did not know you
cared for Soo that deeply.
397
00:34:32,010 --> 00:34:36,870
You and Soo are all I have
in this entire world.
398
00:34:38,840 --> 00:34:41,750
Your Highness! Your Highness!
399
00:34:44,700 --> 00:34:47,160
Cheondeokjeon Palace is
up in arms right now.
400
00:34:47,530 --> 00:34:50,150
There are overwhelming requests for impeachment
401
00:34:50,150 --> 00:34:51,500
of the Crown Prince and his maternal family
for imposing double taxation.
402
00:34:52,440 --> 00:34:56,170
Many of the powerful families are asking
His Majesty to depose the Crown Prince.
403
00:35:12,020 --> 00:35:15,440
[Left Prime Minister Park Young Gyu]
Did you not know about the embezzlement,
Crown Prince Moo?
404
00:35:16,320 --> 00:35:19,460
Haven't you known of your maternal family's
unscrupulous dealings for quite some time?
405
00:35:19,460 --> 00:35:21,690
I only found out later.
406
00:35:21,690 --> 00:35:23,780
It was just a mistake
on my family's part.
407
00:35:24,400 --> 00:35:26,700
Unlike your claims,
408
00:35:26,730 --> 00:35:29,120
There was no plan to steal
from the hardworking citizens.
409
00:35:29,120 --> 00:35:31,280
[Park Sool Hee]
Do not try to make false accusations.
410
00:35:31,800 --> 00:35:33,730
He only found out later.
411
00:35:33,730 --> 00:35:37,100
It was also wrong that you could
not control your family's corruption.
412
00:35:38,260 --> 00:35:39,440
Your Majesty.
413
00:35:39,440 --> 00:35:44,110
We would like to protest
leaving the future of this nation
414
00:35:44,110 --> 00:35:45,520
to the immoral Crown Prince.
415
00:35:45,520 --> 00:35:48,890
- Please consider this request.
- Please consider this request.
416
00:35:53,810 --> 00:35:54,990
If so...
417
00:35:56,310 --> 00:35:59,240
who would you prefer
over Crown Prince Moo?
418
00:36:03,300 --> 00:36:05,240
Your... Your Majesty?
419
00:36:05,940 --> 00:36:08,570
Are you saying you will
depose the Crown Prince?
420
00:36:08,570 --> 00:36:13,700
There needs to be an alternative
in order for me to depose him.
421
00:36:15,310 --> 00:36:17,930
So I am telling you to
recommend the prince
422
00:36:17,930 --> 00:36:21,350
who would be best suited to lead Goryeo.
423
00:36:23,930 --> 00:36:28,000
Your Majesty, I believe the
4th Prince would be best suited.
424
00:36:29,020 --> 00:36:31,690
4th Prince? Do you mean Wang So?
425
00:36:31,690 --> 00:36:34,570
Prince Wang So has
already been adopted out.
426
00:36:34,570 --> 00:36:37,710
He will not have any maternal relatives
coming forward to claim him.
427
00:36:38,330 --> 00:36:39,940
Also, he led the rain ritual.
428
00:36:39,940 --> 00:36:43,790
Therefore, he won the confidence of the
royal family and the whole nation.
429
00:36:43,790 --> 00:36:46,570
I think he is best suited
to be Crown Prince.
430
00:37:08,050 --> 00:37:09,870
I apologize, Crown Prince.
431
00:37:09,870 --> 00:37:12,060
I didn't think things would go so awry.
432
00:37:12,060 --> 00:37:13,450
What do you mean?
433
00:37:13,450 --> 00:37:16,890
I was only worried about you,
so I told So about it.
434
00:37:16,890 --> 00:37:19,520
I thought he would be the one
who cared the most about you.
435
00:37:19,520 --> 00:37:23,650
I only showed him the note
that your uncle wrote.
436
00:37:24,320 --> 00:37:27,930
You're saying our 4th brother
knew about my maternal family?
437
00:37:28,730 --> 00:37:32,050
I did tell him myself.
438
00:37:32,050 --> 00:37:33,140
I'm sure he knew.
439
00:37:34,570 --> 00:37:38,390
However, I did not know it would
put your position in danger.
440
00:37:38,960 --> 00:37:40,470
Please put me death, Crown Prince.
441
00:37:58,340 --> 00:38:00,910
It is time for you to return to Shinju.
442
00:38:02,630 --> 00:38:05,120
You should go after the ninth day
of the ninth lunar month.
443
00:38:05,120 --> 00:38:07,480
Do I have to?
444
00:38:12,750 --> 00:38:15,190
There are those who wish
to make you Crown Prince.
445
00:38:15,990 --> 00:38:19,020
Your mother, Queen Yoo, is behind it.
446
00:38:20,320 --> 00:38:23,200
She is likely using you
to get to the throne.
447
00:38:23,200 --> 00:38:25,470
I have no interactions with them,
so why must I go?
448
00:38:25,470 --> 00:38:26,600
It is not fair.
449
00:38:26,600 --> 00:38:29,200
A person's heart can be cunning.
450
00:38:29,200 --> 00:38:34,150
You may not feel that way now,
but as you continue to feel wronged
451
00:38:34,150 --> 00:38:37,110
you will forget the
sincerity you feel now.
452
00:38:38,820 --> 00:38:41,910
You were a shield for any arrows or
misfortune that would come his way.
453
00:38:42,490 --> 00:38:45,150
You had no idea that your father
had manipulated you.
454
00:38:50,820 --> 00:38:52,030
To you, Your Majesty...
455
00:38:53,230 --> 00:38:56,370
my true feelings must not matter at all.
456
00:38:56,370 --> 00:38:59,180
I wanted to keep you with me
for a long time, as well.
457
00:39:00,040 --> 00:39:02,070
However, what can I do?
458
00:39:02,070 --> 00:39:05,550
You must cut the sprouts
before it grows any larger.
459
00:39:16,850 --> 00:39:18,870
That is how the palace works.
460
00:39:44,640 --> 00:39:46,830
It must be served by that girl.
461
00:39:50,230 --> 00:39:51,370
Yes, Court Lady.
462
00:39:58,780 --> 00:40:00,930
I have done as you ordered.
463
00:40:04,610 --> 00:40:08,410
Queen Yoo must not know
what I have ordered you to do.
464
00:40:08,410 --> 00:40:09,750
Yes, Your Highness.
465
00:40:12,300 --> 00:40:13,940
I understand.
466
00:40:35,020 --> 00:40:37,760
Was it not enough for you
to bother me as much as you have?
467
00:40:37,760 --> 00:40:40,300
When will you leave me alone?
468
00:40:41,680 --> 00:40:43,770
Didn't you say you wanted to be king?
469
00:40:45,260 --> 00:40:48,020
I am a queen so I should help
my son's wishes come true.
470
00:40:49,010 --> 00:40:50,510
Do not worry.
471
00:40:50,510 --> 00:40:53,930
The throne will be yours if
everything goes according to plan.
472
00:40:53,930 --> 00:40:56,470
Enough with these lies
claiming that this is for my sake.
473
00:40:57,110 --> 00:41:01,670
I don't know what you're up to,
but it won't go according to your plan.
474
00:41:01,670 --> 00:41:05,640
The Crown Prince will die on the
ninth day of the ninth lunar month.
475
00:41:06,370 --> 00:41:09,040
I have already sent over a
tea cup that has poison on it.
476
00:41:10,540 --> 00:41:13,240
Crown Prince Moo enjoys drinking tea.
You won't be able to stop it.
477
00:41:13,240 --> 00:41:15,380
You think I won't do anything
with this information?
478
00:41:16,140 --> 00:41:18,550
How are you going to say you
found out about the poison?
479
00:41:19,360 --> 00:41:20,840
Will you say I told you?
480
00:41:20,840 --> 00:41:23,890
If that's what I must do,
that's what I will do.
481
00:41:23,890 --> 00:41:25,200
Is that so?
482
00:41:25,920 --> 00:41:30,410
Then I will say I did it
to make you king.
483
00:41:30,410 --> 00:41:32,920
In order to make you king...
484
00:41:32,920 --> 00:41:37,740
I will say our entire family dug up the
corruption and poisoned Crown Prince Moo.
485
00:41:39,070 --> 00:41:42,610
We've already made a covenant to
request you as the next Crown Prince.
486
00:41:43,380 --> 00:41:45,060
This is how the palace is.
487
00:41:45,620 --> 00:41:49,530
It only works if everyone's
eating up each other's tails.
488
00:41:50,420 --> 00:41:52,980
Try to stop the poisoning if you can.
489
00:41:54,320 --> 00:41:58,120
You will be tying a noose
around your own neck.
490
00:42:01,950 --> 00:42:04,140
Things will not go your way.
491
00:42:06,390 --> 00:42:08,830
The king has kicked you out.
Do you still not understand?
492
00:42:10,940 --> 00:42:15,260
A measly court lady who serves tea will
die and Crown Prince Moo will be gone.
493
00:42:15,260 --> 00:42:17,280
You will own everything.
494
00:42:25,060 --> 00:42:29,170
How... would I be able to trust you?
495
00:42:29,170 --> 00:42:30,860
You said so yourself.
496
00:42:32,130 --> 00:42:35,560
Even if you became king,
you would not kill your brothers.
497
00:42:35,560 --> 00:42:37,160
I trust you.
498
00:42:38,730 --> 00:42:40,690
That's why I will support you.
499
00:42:55,050 --> 00:42:58,180
Why is the Crown Prince's star fading?
500
00:43:06,140 --> 00:43:07,810
I told you to wait just a little more.
501
00:43:07,810 --> 00:43:09,350
Why did you insist on seeing me?
502
00:43:09,350 --> 00:43:10,810
Hurry up and set a date for the coup.
503
00:43:11,280 --> 00:43:15,590
I must rip open that big thief's (Wang Geon) guts.
504
00:43:15,590 --> 00:43:18,090
This is the palace of the king of Goryeo.
505
00:43:18,390 --> 00:43:20,220
It's not easy to find a vulnerable moment.
506
00:43:20,220 --> 00:43:22,260
Don't even think about playing tricks on me.
507
00:43:22,560 --> 00:43:25,330
If you don't help me kill the king,
508
00:43:25,330 --> 00:43:29,430
I'll let all the remnants of Later Baekje know what you did before leaving it.
509
00:43:30,800 --> 00:43:33,100
I doubt you'll live much longer after that.
510
00:43:33,970 --> 00:43:39,940
When you were little, you were really cute, calling me uncle
511
00:43:40,410 --> 00:43:46,250
No matter what I do to you, what can you do to me now?
512
00:43:46,250 --> 00:43:49,350
I knew you wouldn't help me willingly.
513
00:43:57,160 --> 00:43:59,630
How dare you treat a gisaeng like this?
514
00:43:59,630 --> 00:44:02,530
Preserve your dignity!
Or I'll scream!
515
00:44:02,530 --> 00:44:05,430
A court musician.
516
00:44:05,430 --> 00:44:07,500
Insolent wench!
517
00:44:07,800 --> 00:44:12,410
How dare you refuse my attention?
Begone!
518
00:44:24,120 --> 00:44:27,520
But why was he here...?
519
00:44:32,090 --> 00:44:33,160
Hey, are you OK?
520
00:44:33,930 --> 00:44:36,030
If you're gonna be a coward and stay away,
521
00:44:36,030 --> 00:44:37,170
at least be consistent about it.
522
00:44:37,170 --> 00:44:39,600
Come on, it seemed like you could handle it all by yourself.
523
00:44:39,600 --> 00:44:40,600
Looks like you have enough guts
524
00:44:40,800 --> 00:44:43,670
to survive the Gyobang just as well.
525
00:44:45,480 --> 00:44:47,710
This is yours, right?
526
00:44:49,800 --> 00:44:52,250
I guess you don't want it back?
527
00:45:05,270 --> 00:45:08,500
Whatever you become
and if we meet again...
528
00:45:08,500 --> 00:45:12,620
I will not forget the debt
that I owe you, Lady Hae.
529
00:45:13,790 --> 00:45:17,830
I will keep the promise I made you.
530
00:45:19,200 --> 00:45:22,690
I will love Hae Soo.
531
00:45:23,690 --> 00:45:25,430
Please watch over us.
532
00:45:34,920 --> 00:45:36,480
Link arms and take a drink.
533
00:45:36,480 --> 00:45:38,310
That is what you have rolled.
534
00:45:38,310 --> 00:45:39,740
Go on, then.
535
00:45:39,740 --> 00:45:42,180
Who will you choose?
536
00:45:42,180 --> 00:45:44,820
His Majesty has not
been chosen even once.
537
00:45:44,820 --> 00:45:47,900
I wonder if he will be able
to escape yet again.
538
00:45:48,920 --> 00:45:53,390
All right, the person who will join me...
539
00:46:05,820 --> 00:46:10,340
Jung, I would like to have
that drink with you.
540
00:46:12,900 --> 00:46:16,700
I do not want to! I am a man.
Why would I do that with you?
541
00:46:16,700 --> 00:46:18,150
If you say no...
542
00:46:18,830 --> 00:46:20,960
it is bad luck.
543
00:46:25,290 --> 00:46:26,410
Here.
544
00:46:42,820 --> 00:46:45,870
Then we should start again?
545
00:46:50,270 --> 00:46:51,430
First.
546
00:46:51,430 --> 00:46:54,690
A round flower blooming
high in the tree
547
00:46:55,990 --> 00:46:58,610
it is as if you've seen
the celestial poles.
548
00:47:02,660 --> 00:47:03,840
Second.
549
00:47:03,860 --> 00:47:06,550
Pure yellow, as yet untainted
550
00:47:06,550 --> 00:47:08,740
is the colour of the earth.
551
00:47:14,480 --> 00:47:15,540
Third.
552
00:47:15,540 --> 00:47:16,890
To take root early and bloom late
553
00:47:16,890 --> 00:47:19,000
is a great virtue.
554
00:47:24,880 --> 00:47:26,130
Fourth.
555
00:47:26,410 --> 00:47:30,540
A flower that blooms in the snow
symbolises integrity.
556
00:47:38,720 --> 00:47:39,970
Fifth.
557
00:47:46,090 --> 00:47:48,540
Fifth... Fifth...
558
00:47:49,760 --> 00:47:51,100
Fifth.
559
00:47:54,480 --> 00:47:58,230
A petal in a cup of wine,
is worthy of the gods.
560
00:47:58,730 --> 00:48:01,390
It was written by Zhong Hui
about the chrysanthemum flower.
561
00:48:04,290 --> 00:48:06,100
Good job, Won.
562
00:48:06,100 --> 00:48:10,230
Jung, martial arts are good,
but focus on your studies too.
563
00:48:11,380 --> 00:48:12,580
Yes, Your Majesty.
564
00:48:26,610 --> 00:48:27,960
What's wrong?
565
00:48:27,960 --> 00:48:30,660
You must not have much of
an appetite, Crown Prince.
566
00:48:32,890 --> 00:48:36,760
The alcohol is not going down well today.
I am sorry to worry you.
567
00:48:36,760 --> 00:48:39,280
Why don't we bring out some
chrysanthemum tea?
568
00:48:39,280 --> 00:48:41,900
It is known to be good for your health.
569
00:48:42,330 --> 00:48:45,720
Court Lady Oh, go on and
get him some chrysanthemum tea.
570
00:48:45,720 --> 00:48:47,450
Yes, I will do so.
571
00:49:03,050 --> 00:49:05,560
The Crown Prince would like
some chrysanthemum tea.
572
00:49:05,560 --> 00:49:06,690
Hold on.
573
00:49:07,410 --> 00:49:10,710
Soo, can you serve the tea instead of me?
574
00:49:10,710 --> 00:49:13,540
I must be coming down with a cold.
575
00:49:13,540 --> 00:49:14,630
I'm sorry.
576
00:49:14,630 --> 00:49:18,350
Court Lady Oh told me to refrain
from serving the princes for now.
577
00:49:20,530 --> 00:49:22,080
I guess there's nothing you can do.
578
00:49:29,980 --> 00:49:31,200
Are you all right?
579
00:49:37,400 --> 00:49:39,130
Hurry up!
580
00:49:39,130 --> 00:49:42,570
We're late because it took you so long
to get ready and the king will be upset.
581
00:49:44,340 --> 00:49:46,330
What is that expression about?
582
00:49:46,330 --> 00:49:49,930
You don't think we're late
because I slept in, do you?
583
00:49:51,760 --> 00:49:53,050
How shameless of you.
584
00:50:02,620 --> 00:50:04,560
Greetings to you, Your Highness.
585
00:50:05,860 --> 00:50:07,400
I said hurry up.
586
00:50:08,550 --> 00:50:10,250
You need to receive her greeting.
587
00:50:11,730 --> 00:50:14,110
- What?
- If you do not...
588
00:50:15,390 --> 00:50:17,510
she has to continue standing like that.
589
00:50:24,650 --> 00:50:26,050
Lift your head.
590
00:50:35,760 --> 00:50:38,160
I don't want to see you at all.
Turn around now.
591
00:50:39,670 --> 00:50:40,730
Yes.
592
00:50:40,990 --> 00:50:44,370
From now on, turn around
whenever we see each other.
593
00:50:44,370 --> 00:50:45,560
Do you understand?
594
00:50:49,000 --> 00:50:50,910
I'm in a bad mood so I'm going back.
595
00:50:53,400 --> 00:50:55,500
You can follow me or not.
596
00:51:02,750 --> 00:51:07,330
If you're so hurt by it,
why didn't you become his second wife?
597
00:51:11,860 --> 00:51:15,330
You like him enough to have
that kind of consideration for him.
598
00:51:15,330 --> 00:51:17,830
Please watch over him.
599
00:51:18,340 --> 00:51:21,310
Make sure he does not get into
useless fights within the palace.
600
00:51:21,820 --> 00:51:24,210
He is easily swayed, so don't
let him get close to just anyone.
601
00:51:24,210 --> 00:51:28,310
I am his wife now!
You no longer need to worry about that.
602
00:51:41,020 --> 00:51:43,230
Test the tea for poison first.
603
00:52:18,070 --> 00:52:21,560
I have something to say to you,
Crown Prince Moo.
604
00:52:28,630 --> 00:52:29,990
Go on and speak.
605
00:52:34,080 --> 00:52:35,300
Honestly...
606
00:52:54,840 --> 00:52:57,770
A measly court lady
who serves tea will die
607
00:52:57,770 --> 00:53:00,280
- and Crown Prince Moo will be gone.
- I have brought you chrysanthemum tea.
608
00:53:00,280 --> 00:53:01,520
Thank you.
609
00:53:07,550 --> 00:53:10,400
So, what were you saying?
610
00:53:12,410 --> 00:53:13,440
Yes.
611
00:53:18,680 --> 00:53:21,220
I have caused you trouble recently.
612
00:53:21,220 --> 00:53:24,610
As your brother, I would like
three drinks from you
613
00:53:24,610 --> 00:53:26,190
to strengthen our kinship.
614
00:53:29,150 --> 00:53:30,310
Sounds good.
615
00:53:31,480 --> 00:53:33,970
However, it is tea, not alcohol.
What will we do?
616
00:53:33,970 --> 00:53:39,110
With the mood that I am in today,
I think even tea will get me drunk.
617
00:53:41,910 --> 00:53:43,480
Give this to the 4th Prince.
618
00:53:43,480 --> 00:53:44,680
Yes, Your Highness.
619
00:54:01,700 --> 00:54:03,180
I have committed a deadly crime.
620
00:54:07,160 --> 00:54:08,460
It was my fault.
621
00:54:09,400 --> 00:54:12,490
I ate chrysanthemum biscuits earlier
so I had oil on my hands.
622
00:54:14,260 --> 00:54:15,680
Bring a new cup.
623
00:54:51,500 --> 00:54:55,510
First, I will drink to your longevity.
624
00:55:27,490 --> 00:55:31,150
Second, you continue to fight for Goryeo
625
00:55:31,150 --> 00:55:33,310
so I will drink to your fortune...
626
00:55:51,550 --> 00:55:54,050
your fortune in war.
627
00:56:15,840 --> 00:56:17,410
It wasn't the cup.
628
00:56:18,230 --> 00:56:20,090
You poisoned the tea?
629
00:56:35,590 --> 00:56:36,860
I am...
630
00:56:40,250 --> 00:56:42,010
drinking poison that you've poured me.
631
00:56:58,840 --> 00:57:00,120
Lastly...
632
00:57:02,060 --> 00:57:06,350
no matter who tries to sow discord
between us with sly words
633
00:57:07,980 --> 00:57:12,690
it is my wish that our
friendship will never change.
634
00:57:43,570 --> 00:57:46,690
I am very thankful for your sincerity.
635
00:57:48,650 --> 00:57:51,840
Your Majesty,
did you see my brother's heart?
636
00:57:52,260 --> 00:57:55,300
How could I be apart
from a brother like this?
637
00:57:55,300 --> 00:58:00,150
Please withdraw your orders
to send him to Shinju.
638
00:58:10,590 --> 00:58:13,170
The tea water has run low.
I will go get more.
639
00:58:34,380 --> 00:58:38,130
I will step out for a moment.
640
00:59:46,500 --> 00:59:49,420
[Scarlet Heart: Ryeo]
641
00:59:49,420 --> 00:59:53,580
Poison and a precious necklace were
found in Court Lady Hae Soo's room.
642
00:59:53,580 --> 00:59:55,280
Hae Soo of Damiwon is under arrest
643
00:59:55,280 --> 00:59:56,420
for the poisoning of a prince.
644
00:59:56,420 --> 00:59:58,510
Why are you capturing an innocent girl?
645
00:59:58,510 --> 01:00:00,850
I believe he knew who the culprit was.
646
01:00:00,850 --> 01:00:03,480
Who was the culprit that
he would put his life on the line
647
01:00:03,480 --> 01:00:04,260
to protect that person?
648
01:00:04,260 --> 01:00:06,490
I won't ever leave Soo
in there to suffer.
649
01:00:06,490 --> 01:00:08,400
I will find evidence.
650
01:00:08,400 --> 01:00:13,410
Hae Soo must be punished by hanging
for the poisoning of a prince.
651
01:00:14,710 --> 01:00:16,820
Soo!
50397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.