Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,050 --> 00:00:11,470
[Episode 9]
2
00:00:40,620 --> 00:00:42,310
It's raining!
3
00:00:42,310 --> 00:00:44,090
It's raining! It's rain!
4
00:00:44,090 --> 00:00:45,970
The heavens have answered us!
5
00:00:45,970 --> 00:00:47,900
It is finally raining.
6
00:00:47,900 --> 00:00:50,480
It is raining!
7
00:00:51,920 --> 00:00:54,510
It is finally raining!
8
00:00:54,510 --> 00:00:55,900
Rain!
9
00:01:29,740 --> 00:01:31,270
Gwangjong.
10
00:02:20,560 --> 00:02:23,060
A hero is born. A hero.
11
00:02:23,060 --> 00:02:26,020
How did he hide that scar anyway?
12
00:02:26,580 --> 00:02:28,310
I think he used cosmetics.
13
00:02:28,310 --> 00:02:31,830
I don't know who did it,
but she is very skilled.
14
00:02:38,320 --> 00:02:41,460
The heavens chose our
fourth brother for a reason.
15
00:02:41,460 --> 00:02:45,010
You must not treat So carelessly anymore.
16
00:03:10,640 --> 00:03:12,500
It was the 4th Prince.
17
00:03:13,380 --> 00:03:16,870
Prince Wang So is Gwangjong.
18
00:03:19,430 --> 00:03:22,920
His brothers, nephews,
and longtime subjects...
19
00:03:23,520 --> 00:03:25,950
they say he killed them all.
20
00:03:25,950 --> 00:03:27,780
He's that Gwangjong.
21
00:03:28,310 --> 00:03:29,630
He killed them?
22
00:03:38,790 --> 00:03:42,320
Your Highness, you have saved us!
23
00:03:42,320 --> 00:03:45,450
You are our savior!
24
00:03:46,160 --> 00:03:47,790
You have saved us all!
25
00:03:47,790 --> 00:03:50,500
Thank you!
26
00:03:52,540 --> 00:03:54,650
Is he going to become
a king because of me?
27
00:03:54,650 --> 00:03:56,090
Because I covered his scar?
28
00:03:56,600 --> 00:03:59,730
No, his name was already
recorded in history.
29
00:03:59,730 --> 00:04:03,210
Even if I hadn't done it,
he would've become a king.
30
00:04:15,490 --> 00:04:20,260
But is Prince Wang So really going to...
31
00:04:24,410 --> 00:04:27,170
Soo, it's raining now.
32
00:04:27,490 --> 00:04:29,130
The king will celebrate this rain.
33
00:04:32,340 --> 00:04:34,460
Soo, what is it?
34
00:04:36,050 --> 00:04:38,130
Will they all die because of me?
35
00:04:39,570 --> 00:04:40,760
What?
36
00:04:41,610 --> 00:04:43,030
That person...
37
00:04:45,650 --> 00:04:47,330
is he becoming like that
because of me?
38
00:04:48,420 --> 00:04:49,450
Is he?
39
00:04:51,990 --> 00:04:54,090
You have to be safe, Your Highness.
40
00:05:20,280 --> 00:05:23,650
The 4th Prince was chosen by the heavens.
41
00:05:26,340 --> 00:05:31,270
There is no way the heavens chose him.
42
00:05:33,380 --> 00:05:35,400
It should have been me.
43
00:05:35,400 --> 00:05:37,480
That was my seat.
44
00:05:37,480 --> 00:05:40,180
I should have brought the rain!
45
00:06:01,870 --> 00:06:02,950
Mother.
46
00:06:02,950 --> 00:06:05,150
How could you lose
an opportunity like that?
47
00:06:05,830 --> 00:06:07,680
If someone tries to take what is yours
48
00:06:07,680 --> 00:06:10,380
you must tear his throat out
to protect it if you must!
49
00:06:10,380 --> 00:06:12,480
You should have taken it,
no matter what!
50
00:06:12,480 --> 00:06:14,630
A mistake... it was a mistake.
51
00:06:14,630 --> 00:06:17,020
- I can make mistakes too!
- No.
52
00:06:17,770 --> 00:06:19,100
There are no mistakes.
53
00:06:19,470 --> 00:06:24,490
If I am to rise up as a king's mother,
you must be persistent and ruthless.
54
00:06:26,020 --> 00:06:27,940
Court Lady Hae from the Damiwon...
55
00:06:28,670 --> 00:06:32,010
I am positive she covered up
So's scar with the use of makeup.
56
00:06:33,010 --> 00:06:35,910
I am to raise you up, Mother?
57
00:06:35,910 --> 00:06:38,210
Damiwon, Damiwon, Damiwon!
58
00:06:38,900 --> 00:06:41,580
The girls at Damiwon are all troublesome.
59
00:06:41,580 --> 00:06:45,150
I will burn that place down.
60
00:06:52,490 --> 00:06:56,050
The 4th Prince So is here
to see His Majesty.
61
00:07:01,190 --> 00:07:05,960
Prince Wang So,
you have accomplished a great feat.
62
00:07:05,960 --> 00:07:08,250
You have saved this country.
63
00:07:08,250 --> 00:07:12,050
I only led the rain ritual
in place of the Crown Prince.
64
00:07:12,900 --> 00:07:14,340
Why is that important?
65
00:07:14,340 --> 00:07:18,410
I was delayed by a pack of thieves.
I could not make it to the ritual.
66
00:07:18,960 --> 00:07:20,140
Thank you, Your Majesty.
67
00:07:21,670 --> 00:07:25,400
How many years has it been since you've
shown your face to your father?
68
00:07:30,010 --> 00:07:33,650
You have kept that scar to yourself
for so many years.
69
00:07:38,800 --> 00:07:40,590
I have caused you to worry.
70
00:07:44,480 --> 00:07:45,810
Father.
71
00:07:48,540 --> 00:07:51,640
Show your bare face to the world now
and be confident.
72
00:07:52,640 --> 00:07:55,640
Devote yourself to helping the
Crown Prince make a good nation.
73
00:07:55,640 --> 00:07:57,450
You must become
a great source of strength.
74
00:07:58,580 --> 00:08:00,570
Your father trusts you.
75
00:08:02,520 --> 00:08:06,180
I accept your orders.
76
00:08:17,890 --> 00:08:20,930
We can avoid the rain here for now.
Someone will bring us rain clothes soon.
77
00:08:33,580 --> 00:08:36,740
Was it you who covered So's scar?
78
00:08:43,830 --> 00:08:46,540
You can get into trouble for
touching the face of a prince.
79
00:08:47,130 --> 00:08:50,200
You did a good thing.
You do not need to worry.
80
00:08:52,850 --> 00:08:53,920
Also...
81
00:08:56,320 --> 00:08:59,580
So may have stood in place of the
Crown Prince at the rain ritual.
82
00:08:59,580 --> 00:09:01,540
But that does not change anything.
83
00:09:02,830 --> 00:09:04,120
Really?
84
00:09:05,490 --> 00:09:06,560
Of course not.
85
00:09:09,630 --> 00:09:11,300
But things have to change.
86
00:09:13,060 --> 00:09:15,000
Are they not going to change?
87
00:09:15,840 --> 00:09:19,640
Now that the rain has fallen,
the king will celebrate.
88
00:09:20,880 --> 00:09:23,950
It has been a long time since a court
lady has been released from service.
89
00:09:24,780 --> 00:09:26,650
I'm certain that is what it will be.
90
00:09:26,650 --> 00:09:28,310
I can't just do nothing.
91
00:09:29,070 --> 00:09:31,340
- I need to find out.
- Soo.
92
00:09:48,300 --> 00:09:52,360
Do you know who the next king will be?
93
00:09:57,620 --> 00:10:00,980
I suppose it will be the Crown Prince
as long as nothing happens.
94
00:10:02,320 --> 00:10:06,450
Then... what about
after the Crown Prince?
95
00:10:07,080 --> 00:10:08,460
After him?
96
00:10:08,460 --> 00:10:11,990
Gwangjong... that's what you said.
97
00:10:11,990 --> 00:10:13,070
What?
98
00:10:16,220 --> 00:10:19,130
You called Prince Wang So "Gwangjong".
99
00:10:20,980 --> 00:10:22,940
I said that without realizing it.
100
00:10:24,140 --> 00:10:26,200
It just came out.
101
00:10:28,800 --> 00:10:30,560
I think I must have been
about four or five.
102
00:10:32,470 --> 00:10:34,180
They say I nearly drowned to death.
103
00:10:34,180 --> 00:10:36,720
No! They say that I did die.
104
00:10:36,720 --> 00:10:39,870
But I woke up after a day.
105
00:10:43,730 --> 00:10:48,140
You died... and came back to life?
106
00:10:48,140 --> 00:10:50,640
My mother would often say to me
107
00:10:51,330 --> 00:10:54,280
that once I came back to life,
I seemed completely different.
108
00:10:54,890 --> 00:10:56,970
She said I seemed wise beyond my years.
109
00:10:59,650 --> 00:11:01,460
I've never told anyone about this.
110
00:11:01,460 --> 00:11:03,970
Often, I see scenes pass before my eyes
111
00:11:03,970 --> 00:11:05,740
and I don't know if
they're real or dreams.
112
00:11:05,740 --> 00:11:08,890
I see a big bird that
carries people in the sky.
113
00:11:08,890 --> 00:11:11,450
I've even seen stairs and
a room that moves on its own.
114
00:11:12,470 --> 00:11:16,200
I saw a building as high as the sky
filled with many, many people.
115
00:11:17,020 --> 00:11:19,360
Is this person from the future like me?
116
00:11:23,290 --> 00:11:26,180
Maybe he can't remember
because he was too young.
117
00:11:32,390 --> 00:11:34,920
I heard that you also died and came back.
118
00:11:37,470 --> 00:11:41,320
So I wondered if you had
the gift of foresight like I do.
119
00:11:46,100 --> 00:11:48,500
Now ask me the question
you truly want to.
120
00:11:49,670 --> 00:11:52,040
What is it that you really
want to know, Lady Soo?
121
00:11:52,900 --> 00:11:55,900
Is Prince So really Gwangjong?
Is he going to kill everyone?
122
00:11:55,900 --> 00:11:58,560
What about Prince Wang Wook?
What is his future like?
123
00:12:06,920 --> 00:12:08,260
What...
124
00:12:10,610 --> 00:12:11,900
should I do?
125
00:12:11,900 --> 00:12:13,050
Nothing.
126
00:12:13,960 --> 00:12:15,650
You mustn't do anything.
127
00:12:16,320 --> 00:12:18,590
Whatever it is you saw,
let things flow naturally.
128
00:12:18,590 --> 00:12:20,070
You cannot get involved.
129
00:12:20,070 --> 00:12:21,610
What if I can change things?
130
00:12:23,650 --> 00:12:25,910
I can stop trouble from occurring.
131
00:12:26,400 --> 00:12:28,720
I can make something bad
into something good.
132
00:12:28,720 --> 00:12:31,470
You have already laid your hands
on Prince Wang So's face.
133
00:12:35,440 --> 00:12:36,800
So...
134
00:12:39,640 --> 00:12:41,640
the prince's future...
135
00:12:44,140 --> 00:12:45,590
will it change?
136
00:12:47,320 --> 00:12:48,950
I do not know that.
137
00:12:49,730 --> 00:12:53,070
The moment humans realize heaven's will,
that is called fate.
138
00:12:53,070 --> 00:12:55,810
Did it change
or was it always meant to be?
139
00:12:55,810 --> 00:12:56,860
Who knows these things?
140
00:12:57,900 --> 00:13:01,020
We humans cannot escape
the will of the heavens.
141
00:13:02,480 --> 00:13:05,220
Leave things to play out
the way they are meant to be.
142
00:13:06,600 --> 00:13:08,830
That is what will keep you safe.
143
00:13:30,080 --> 00:13:32,540
So has made it rain.
144
00:13:32,540 --> 00:13:35,320
Now he will receive the King's trust.
145
00:13:40,070 --> 00:13:43,610
Yes, he will.
146
00:13:43,610 --> 00:13:46,580
If the Crown Prince was not
going to be the master of the ritual
147
00:13:46,580 --> 00:13:49,120
you should have been
the one standing there.
148
00:13:49,120 --> 00:13:50,860
It was a good opportunity.
149
00:13:55,040 --> 00:13:58,360
It was a seat that was given to So.
150
00:13:58,880 --> 00:14:00,950
It was necessary for So
to be in that seat.
151
00:14:01,840 --> 00:14:03,980
I should not be greedy
for something like that.
152
00:14:05,300 --> 00:14:06,920
Once you receive the favor of the king
153
00:14:06,920 --> 00:14:09,030
it is easy to get
other ideas in your head.
154
00:14:09,030 --> 00:14:13,510
I am only saying that we have another
person to be wary of in the palace.
155
00:14:14,310 --> 00:14:17,170
Hae Soo said So would be different too.
156
00:14:18,130 --> 00:14:19,620
Are you saying that, as well?
157
00:14:20,840 --> 00:14:21,940
As for So...
158
00:14:24,040 --> 00:14:26,500
why shouldn't he receive
the king's trust and confidence?
159
00:14:27,770 --> 00:14:30,370
Think about the harsh treatment
he has received all this time.
160
00:14:30,370 --> 00:14:33,300
Hae Soo warned you to
be careful of our 4th brother?
161
00:14:33,300 --> 00:14:34,540
Why?
162
00:14:34,540 --> 00:14:37,670
The person who helped So
take off his mask was...
163
00:14:39,520 --> 00:14:40,710
Hae Soo.
164
00:14:42,810 --> 00:14:45,960
She is afraid that something
will happen because of that.
165
00:14:55,840 --> 00:14:57,140
As for me...
166
00:14:58,400 --> 00:15:01,710
there must be a seat that
is necessary for me to fill.
167
00:15:06,670 --> 00:15:08,070
What could it be?
168
00:15:09,890 --> 00:15:11,340
I am very...
169
00:15:14,600 --> 00:15:16,070
curious.
170
00:15:45,210 --> 00:15:46,270
It's me.
171
00:15:49,440 --> 00:15:51,000
It was so sudden.
172
00:15:51,000 --> 00:15:53,510
You came at me so suddenly.
173
00:15:54,120 --> 00:15:56,250
I didn't mean anything by it.
174
00:15:56,250 --> 00:15:58,260
I was just so surprised, really.
175
00:15:58,260 --> 00:15:59,660
I'm sorry.
176
00:16:05,940 --> 00:16:07,350
Did I say anything about it?
177
00:16:07,350 --> 00:16:10,680
You don't need to be sorry. I'm sorry.
178
00:16:22,870 --> 00:16:27,550
For the first time in my life,
I called the king "Father".
179
00:16:31,040 --> 00:16:35,880
It had been 15 years since he looked
at my face and my eyes properly.
180
00:16:35,880 --> 00:16:37,390
He told me to be more confident.
181
00:16:41,540 --> 00:16:45,780
After I heard those words,
all the pain I had just disappeared.
182
00:16:49,900 --> 00:16:54,470
I'll have to be a great support
to the Crown Prince, like he said.
183
00:16:56,120 --> 00:16:58,800
Everyone keeps thanking me.
184
00:16:59,780 --> 00:17:03,570
No one says I'm scary
or calls me a beast.
185
00:17:04,490 --> 00:17:05,840
It's funny.
186
00:17:07,300 --> 00:17:09,410
I'm starting to like myself this way.
187
00:17:11,430 --> 00:17:12,620
Also...
188
00:17:19,330 --> 00:17:21,620
the person who made this way...
189
00:17:21,620 --> 00:17:25,040
Hae Soo, it was you.
190
00:17:33,030 --> 00:17:35,870
A person like this is going to
become that cruel?
191
00:17:36,840 --> 00:17:38,260
I can't believe it.
192
00:17:39,860 --> 00:17:42,780
Choi Ji Mong said I should
never get involved.
193
00:17:42,780 --> 00:17:46,220
I could help him and
change Gwangjong's future.
194
00:17:53,100 --> 00:17:55,740
No matter how angry you get,
you must hold it in.
195
00:17:56,900 --> 00:17:59,210
Don't ever kill anyone.
196
00:17:59,780 --> 00:18:02,840
You won't have any reason
to be hurt in the future.
197
00:18:02,840 --> 00:18:06,360
Everyone will like you and treat you
as a precious person, okay?
198
00:18:06,360 --> 00:18:08,840
Gosh, you and your lectures.
199
00:18:12,330 --> 00:18:13,820
This is nice.
200
00:18:23,320 --> 00:18:26,360
I can do it.
201
00:18:26,360 --> 00:18:28,410
I won't ignore it.
202
00:18:29,540 --> 00:18:32,080
I won't let anyone get hurt.
203
00:18:44,150 --> 00:18:49,550
Lady Mong Ryang Won asked me
to find a suitable match for Soon Deok.
204
00:18:50,480 --> 00:18:54,580
So, I'm thinking of choosing
one of the princes.
205
00:18:55,910 --> 00:18:58,450
One of the princes?
206
00:19:05,530 --> 00:19:10,490
The 14th Prince would be a
suitable match for Lady Soon Deok.
207
00:19:10,490 --> 00:19:13,890
They both love the martial arts and
their horoscopes are a good fit.
208
00:19:13,890 --> 00:19:16,220
Come now. What if husband
and wife got into a fight?
209
00:19:16,220 --> 00:19:19,190
The two of them would
tear the house down.
210
00:19:21,940 --> 00:19:25,420
Then how about the 13th Prince, Baek Ah?
211
00:19:25,580 --> 00:19:27,600
He is Songak's best looking man.
212
00:19:27,600 --> 00:19:30,440
She will be the envy of
all the girls in Goryeo.
213
00:19:30,440 --> 00:19:33,670
She might be stoned to death
by them all. I don't think so.
214
00:19:37,670 --> 00:19:39,220
The 4th Prince.
215
00:19:40,730 --> 00:19:42,300
I don't know about the others.
216
00:19:42,300 --> 00:19:44,570
However, they once learned
martial arts together
217
00:19:44,570 --> 00:19:46,070
so there must be affection there.
218
00:19:46,670 --> 00:19:50,410
One was busy killing bears and
the other was busy killing wolves.
219
00:19:50,410 --> 00:19:53,000
They have never even met before.
220
00:19:55,140 --> 00:19:57,270
If you don't like any of them,
then what shall we do?
221
00:19:58,760 --> 00:20:01,890
Ah... the 8th Prince.
222
00:20:01,890 --> 00:20:06,390
He should remarry, but his disposition
is so different from Lady Soon Deok.
223
00:20:06,390 --> 00:20:11,140
Hey! You should count properly.
Why are you skipping over people?
224
00:20:11,140 --> 00:20:15,710
Look... you forgot one.
225
00:20:15,710 --> 00:20:16,810
What?
226
00:20:21,830 --> 00:20:22,870
What?
227
00:20:26,410 --> 00:20:29,830
Oh, do you really mean it?
228
00:20:44,300 --> 00:20:47,450
Soo, I have something for you.
See me later.
229
00:20:48,500 --> 00:20:49,560
Yes.
230
00:20:51,180 --> 00:20:52,930
His Majesty, the king, is entering.
231
00:20:56,730 --> 00:20:58,970
Hello, Your Majesty.
232
00:20:59,990 --> 00:21:01,980
You've all been working hard.
233
00:21:03,870 --> 00:21:04,980
Especially you, 4th Prince.
234
00:21:04,980 --> 00:21:08,440
You relieved us from the drought
and I want to reward you.
235
00:21:08,440 --> 00:21:10,230
Is there anything you want?
236
00:21:11,700 --> 00:21:15,410
I thought of giving you Songak land
to build a home and some farmland.
237
00:21:16,030 --> 00:21:19,510
Thank you, Your Majesty, but there is
something I want more than land.
238
00:21:19,510 --> 00:21:21,160
All right, tell me.
239
00:21:25,310 --> 00:21:28,260
Please give me Damiwon's
Court Lady Hae Soo.
240
00:21:28,260 --> 00:21:29,340
What?
241
00:21:35,350 --> 00:21:37,370
All right.
242
00:21:37,850 --> 00:21:41,120
I suppose it would be good
to keep her close by to help you.
243
00:21:42,460 --> 00:21:45,240
In recognition of your efforts
244
00:21:45,240 --> 00:21:47,700
Damiwon's Hae Soo will promoted
to Senior Court Lady.
245
00:21:48,340 --> 00:21:50,820
From now on, you must
actively assist the 4th Prince.
246
00:21:51,950 --> 00:21:53,390
Yes, Your Majesty.
247
00:21:54,260 --> 00:21:56,420
I will accept your command.
248
00:21:57,790 --> 00:22:02,820
To celebrate the rain,
we will have a prince's marriage.
249
00:22:02,820 --> 00:22:04,700
We will set a date soon.
250
00:22:04,700 --> 00:22:07,630
It will be the Grand General's
daughter, Soon Deok
251
00:22:09,500 --> 00:22:12,170
and the 10th Prince Eun,
who will be getting married.
252
00:22:17,170 --> 00:22:20,760
Eun, you are getting married!
Congratulations.
253
00:22:21,350 --> 00:22:24,610
I do not want to get married.
254
00:22:30,270 --> 00:22:31,690
Are you shy?
255
00:22:31,690 --> 00:22:36,070
You should have in-laws and
do your part as a royal family member.
256
00:22:36,070 --> 00:22:40,360
There's still our fourth brother,
and our eighth brother is single again.
257
00:22:40,940 --> 00:22:43,760
I'm still very young.
258
00:22:44,830 --> 00:22:46,400
And that Park girl...
259
00:22:48,110 --> 00:22:52,430
I just don't like it!
I refuse... I refuse to get married.
260
00:22:57,130 --> 00:22:59,990
Your Majesty, please withdraw your words.
261
00:22:59,990 --> 00:23:01,880
I really do not want this.
262
00:23:03,620 --> 00:23:05,440
If you insist on this marriage...
263
00:23:06,840 --> 00:23:08,690
I would rather die.
264
00:23:16,460 --> 00:23:20,790
Instead than do what I ask,
you would rather die?
265
00:23:28,690 --> 00:23:31,880
You would rather dishonor
your father and die instead?
266
00:23:34,480 --> 00:23:35,780
Those eyes mean
267
00:23:35,780 --> 00:23:37,510
if he insists on refusing the marriage,
268
00:23:37,680 --> 00:23:38,980
he'll kill him for sure.
269
00:23:39,580 --> 00:23:40,680
Even if you're born as a prince,
270
00:23:40,680 --> 00:23:42,920
one word from the king can change your whole life!
271
00:23:46,030 --> 00:23:50,070
Your Majesty, he must be so excited
that he does not know what he is saying.
272
00:23:50,680 --> 00:23:54,130
Eun, go on and thank the king. Go on.
273
00:24:11,790 --> 00:24:14,750
Thank you for your great benevolence.
274
00:24:29,500 --> 00:24:33,670
Eun, women are only different
on the first night.
275
00:24:33,670 --> 00:24:35,880
After that, all women are the same.
276
00:24:35,880 --> 00:24:39,460
I even get the names of my first
and second wife confused sometimes.
277
00:24:39,460 --> 00:24:41,810
I do not want to live like you.
278
00:24:48,360 --> 00:24:49,950
Oh, wait!
279
00:24:50,820 --> 00:24:52,270
It's better not to see.
280
00:24:52,270 --> 00:24:54,040
I feel down so I want to see.
281
00:24:54,040 --> 00:24:55,800
I think it's better not to.
282
00:24:55,800 --> 00:24:57,000
Move.
283
00:24:57,690 --> 00:24:59,980
Go! You got it!
284
00:25:34,660 --> 00:25:37,800
Great soldier, great soldier,
great soldier!
285
00:26:04,130 --> 00:26:05,160
Well...
286
00:26:15,090 --> 00:26:17,310
I guess it's for the bracelet you got me.
287
00:26:20,010 --> 00:26:23,250
Or to celebrate me leaving the palace.
288
00:26:37,730 --> 00:26:42,530
Myung Hee said that you
always had many worries.
289
00:26:42,530 --> 00:26:46,280
She said I should make you that
so that you could sleep well.
290
00:26:51,380 --> 00:26:52,470
Thank you.
291
00:26:57,070 --> 00:26:59,740
I have something for you too.
292
00:27:08,990 --> 00:27:11,420
It's a book.
293
00:27:14,200 --> 00:27:16,370
I'll study very hard.
294
00:27:18,610 --> 00:27:19,860
Look at it closely.
295
00:27:29,920 --> 00:27:31,930
I know this.
296
00:27:31,930 --> 00:27:34,360
I used to do this with my friends.
297
00:27:34,360 --> 00:27:35,930
Did you draw this yourself?
298
00:27:36,890 --> 00:27:38,120
Yes.
299
00:27:38,120 --> 00:27:39,160
Wow.
300
00:27:49,250 --> 00:27:50,880
Eun is getting married.
301
00:27:52,510 --> 00:27:54,180
So, this time around...
302
00:27:55,390 --> 00:27:58,910
a court lady will not be released
to celebrate the rain.
303
00:28:07,570 --> 00:28:09,860
I'm sure we will get another chance.
304
00:28:10,710 --> 00:28:12,670
I am Court Lady Oh's right hand woman.
305
00:28:12,670 --> 00:28:16,400
I was actually worried about
how she'd get by without me.
306
00:28:16,400 --> 00:28:17,820
I got promoted too.
307
00:28:19,360 --> 00:28:22,690
I do not know when
another chance will come.
308
00:28:23,560 --> 00:28:26,120
If you are willing to wait, Your Highness
309
00:28:27,510 --> 00:28:29,560
I can wait.
310
00:28:35,060 --> 00:28:39,260
You know, I think I've
seen this somewhere.
311
00:28:50,090 --> 00:28:52,660
I didn't want to say that I was worried.
312
00:28:52,660 --> 00:28:55,140
That's why I asked you to wait.
313
00:28:56,020 --> 00:29:00,400
Because I felt like
something would go wrong.
314
00:29:03,920 --> 00:29:08,500
When it snows again...
let's walk here.
315
00:29:10,270 --> 00:29:11,420
Just the two of us.
316
00:29:13,340 --> 00:29:15,070
I will wait.
317
00:29:27,050 --> 00:29:30,920
I... love you.
318
00:30:04,070 --> 00:30:08,960
The king prefers wild plant teas
over leaf teas.
319
00:30:08,960 --> 00:30:10,930
You need to pay attention to details.
320
00:30:12,280 --> 00:30:16,020
He's had headaches and
his eyesight is not good.
321
00:30:16,020 --> 00:30:18,680
He eats cassia seeds and
Chinese matrimony vine fruit often.
322
00:30:19,320 --> 00:30:21,900
He often gets thirsty
and wakes up in the night.
323
00:30:21,900 --> 00:30:24,010
It is good to give him
herbal medicine for that.
324
00:30:24,010 --> 00:30:25,140
Yes, Court Lady Oh.
325
00:30:29,810 --> 00:30:31,670
Be careful of Prince Wang So.
326
00:30:33,230 --> 00:30:34,240
What?
327
00:30:34,240 --> 00:30:36,920
You tried to care for him and
now he learned how to care from you.
328
00:30:37,250 --> 00:30:40,390
If you cannot give him your whole heart,
you need to make that clear.
329
00:30:42,150 --> 00:30:46,930
What if...
I can change that person's life?
330
00:30:46,930 --> 00:30:48,930
Should I still turn my back on him?
331
00:30:56,110 --> 00:30:59,570
Before I came into the palace,
I gave my heart to a man.
332
00:31:00,260 --> 00:31:04,460
He was an unknown commander who
would pick flowers and herbs with me.
333
00:31:04,460 --> 00:31:08,500
I thought he would forget his ambitions
and live a normal life with me.
334
00:31:09,620 --> 00:31:13,600
In the end, he rose to a place
where I couldn't dare to touch him.
335
00:31:17,100 --> 00:31:18,330
Do you understand?
336
00:31:19,290 --> 00:31:21,840
People do not change for others.
337
00:31:22,670 --> 00:31:27,210
So you need to throw out the belief
that you can change a person.
338
00:31:38,830 --> 00:31:41,330
You have to apply thoroughly with the brush
339
00:31:41,330 --> 00:31:44,260
as if to fill the scar in order to make the scar look less distinct from the skin.
340
00:31:45,230 --> 00:31:47,170
Make the tip of the brush flat before using it.
341
00:31:47,170 --> 00:31:48,700
Are you telling me to do this myself
342
00:31:48,700 --> 00:31:50,400
because it's too much of a hassle for you to help me?
343
00:31:50,770 --> 00:31:53,740
It'll be more convenient for you to know how to do it yourself.
344
00:32:00,350 --> 00:32:02,080
What is this?
345
00:32:07,120 --> 00:32:09,120
Make-up recipe?
346
00:32:09,120 --> 00:32:10,460
As men often put make-up on in Goryeo,
347
00:32:10,460 --> 00:32:12,430
it may not be that noticeable anyway,
348
00:32:12,430 --> 00:32:15,500
but if at all possible, make it as close
to your skin color as possible.
349
00:32:16,030 --> 00:32:18,970
You can adjust the color using blush or adzuki bean powder.
350
00:32:24,500 --> 00:32:26,500
Why have you become so different?
351
00:32:27,800 --> 00:32:29,800
What?
352
00:32:33,610 --> 00:32:36,950
What happened to the tomboy that argued with me word for word?
353
00:32:36,950 --> 00:32:38,950
You've become too docile.
354
00:32:42,590 --> 00:32:44,590
Your Highness.
355
00:32:48,160 --> 00:32:51,430
The others are waiting to have tea and dessert with you.
356
00:32:51,730 --> 00:32:53,770
I see.
357
00:32:53,770 --> 00:32:56,700
I have been immature.
358
00:32:56,700 --> 00:32:58,700
I will be more careful from now on.
359
00:34:12,030 --> 00:34:14,070
I was only practicing a sword dance.
360
00:34:14,610 --> 00:34:17,290
There's no need to be afraid.
I won't hurt you.
361
00:34:20,330 --> 00:34:21,350
Here are some treats.
362
00:34:21,650 --> 00:34:23,950
- Me too.
- Me too!
363
00:34:23,950 --> 00:34:25,520
Eat it slowly.
364
00:34:25,520 --> 00:34:27,090
- Yes.
- Share.
365
00:34:27,700 --> 00:34:30,010
- Get going.
- Thank you.
366
00:34:34,950 --> 00:34:37,630
I saw you before, right?
367
00:34:37,630 --> 00:34:38,700
From Hubaekje?
368
00:34:39,890 --> 00:34:42,290
You should pay for
the drawings you ripped.
369
00:34:42,290 --> 00:34:46,610
If you have nothing to give me,
you could show me your sword dance.
370
00:34:47,300 --> 00:34:50,190
I saw you before, right?
371
00:34:50,190 --> 00:34:51,240
That money insect.
372
00:34:51,240 --> 00:34:52,270
Money insect?
373
00:34:52,270 --> 00:34:53,970
Drawings and instruments.
374
00:34:53,970 --> 00:34:57,050
You work hard to please the nobles.
375
00:34:57,050 --> 00:34:58,880
You're diligent.
376
00:34:58,880 --> 00:35:00,650
You came because of my music, right?
377
00:35:00,650 --> 00:35:05,270
Anyone in Songak who dances can't help
but move once my music starts.
378
00:35:05,270 --> 00:35:07,130
Let me see you dance.
379
00:35:07,130 --> 00:35:09,870
You never know.
I might play my great music.
380
00:35:09,890 --> 00:35:11,920
I don't dance for strange men.
381
00:35:11,920 --> 00:35:13,290
You're very picky.
382
00:35:14,420 --> 00:35:16,890
Then, we can introduce ourselves.
383
00:35:17,340 --> 00:35:19,240
I'm Baek Ah. How about you?
384
00:35:19,240 --> 00:35:20,440
Baek Ah?
385
00:35:21,960 --> 00:35:25,490
If you are Baek Ah,
I am one of your attendants.
386
00:35:26,370 --> 00:35:28,940
You don't have any honesty
in you at all.
387
00:35:29,240 --> 00:35:31,870
It's a waste of your talents,
so don't live that way.
388
00:35:32,170 --> 00:35:34,750
I really am Baek Ah.
389
00:35:37,130 --> 00:35:41,280
Ah, you must not know because
you haven't been in Songak very long.
390
00:35:42,660 --> 00:35:44,230
I'm the 13th...
391
00:35:51,230 --> 00:35:52,790
She disappeared again.
392
00:36:00,530 --> 00:36:04,620
This thing... it's unique like its owner.
393
00:36:06,620 --> 00:36:08,500
She called me an insect.
394
00:36:08,520 --> 00:36:10,370
I shouldn't live my life this way?
395
00:36:11,110 --> 00:36:15,160
I've only met you twice,
but you are so nosy about my life.
396
00:36:29,420 --> 00:36:30,520
Let's go.
397
00:36:30,520 --> 00:36:31,980
What are you doing?
398
00:36:31,980 --> 00:36:34,880
You're Hae Soo, aren't you?
We must go to the 10th Prince now.
399
00:36:34,880 --> 00:36:35,970
What?
400
00:36:36,990 --> 00:36:39,310
You're the only one who can
get through to the prince.
401
00:36:39,310 --> 00:36:41,450
I'm afraid something might happen to him.
402
00:36:41,450 --> 00:36:42,650
You have to go to him.
403
00:36:44,580 --> 00:36:47,790
I don't know what this is about,
but I shouldn't get involved.
404
00:36:47,790 --> 00:36:49,550
You can even be his second wife!
405
00:36:53,100 --> 00:36:55,000
As long as you serve the prince well...
406
00:36:58,070 --> 00:36:59,450
I am fine with it.
407
00:37:01,800 --> 00:37:04,310
I will speak to the king
and my father about it.
408
00:37:12,340 --> 00:37:14,120
Should I really do this?
409
00:37:14,120 --> 00:37:16,460
Eun will die if he does not go.
410
00:37:16,460 --> 00:37:17,900
Do it if you want to save his life.
411
00:37:21,990 --> 00:37:23,380
Wait!
412
00:37:37,210 --> 00:37:38,970
It's me, Hae Soo.
413
00:37:39,780 --> 00:37:41,950
Open the door now.
414
00:37:41,950 --> 00:37:44,460
You shouldn't be doing this. Go now.
415
00:37:47,220 --> 00:37:49,240
Open this door now!
416
00:37:49,630 --> 00:37:52,450
I won't ever speak to you again
if you don't open it.
417
00:38:26,490 --> 00:38:28,420
Does it change anything to get drunk?
418
00:38:29,000 --> 00:38:31,960
If you get drunk,
does that mean you don't have to marry?
419
00:38:33,050 --> 00:38:35,200
You do not know I feel.
420
00:38:36,090 --> 00:38:40,590
You like me, but now you must
marry someone you don't like.
421
00:38:45,600 --> 00:38:48,990
You knew? But why...
422
00:38:50,170 --> 00:38:53,760
Then... then Soo...
423
00:38:55,860 --> 00:39:00,930
Will you be my second wife?
424
00:39:02,550 --> 00:39:05,710
The king and my brothers have many wives.
425
00:39:05,710 --> 00:39:06,780
It is not a bad thing.
426
00:39:07,560 --> 00:39:11,730
Even if you are not the first wife,
I will only be good to you.
427
00:39:11,730 --> 00:39:13,950
- So, Soo--
- No.
428
00:39:16,670 --> 00:39:18,700
I cannot live that way.
429
00:39:20,530 --> 00:39:23,110
I can't share my husband
with several women.
430
00:39:23,720 --> 00:39:27,810
I don't want to grow old while
waiting for him to come to me.
431
00:39:30,990 --> 00:39:32,170
Liar.
432
00:39:34,340 --> 00:39:36,680
Even if I had asked you
to be my first wife
433
00:39:39,700 --> 00:39:41,630
you would have said no.
434
00:39:54,280 --> 00:39:57,460
I'm stupid. I know that.
435
00:40:00,510 --> 00:40:04,720
I have always been stupid.
436
00:40:06,840 --> 00:40:08,990
That is probably why you don't like me.
437
00:40:13,420 --> 00:40:16,340
I was happiest while I was with you,
Your Highness.
438
00:40:16,340 --> 00:40:20,630
You laugh when you're happy
and you know to cry when you're sad.
439
00:40:20,630 --> 00:40:24,840
So I never felt anxious with you,
Your Highness.
440
00:40:24,840 --> 00:40:28,940
I was able to laugh, cry,
and get angry to my heart's content.
441
00:40:28,940 --> 00:40:30,820
I do not want that kind of consolation.
442
00:40:32,540 --> 00:40:35,810
You are a mean girl.
443
00:40:46,220 --> 00:40:51,020
If I said that I was sorry,
that would be truly mean, right?
444
00:40:54,270 --> 00:40:55,660
So...
445
00:40:57,900 --> 00:40:59,890
I am not going to apologize.
446
00:41:00,950 --> 00:41:02,010
Did you...
447
00:41:07,370 --> 00:41:09,150
ever even like me?
448
00:41:11,380 --> 00:41:13,430
I still like you very much now.
449
00:41:23,370 --> 00:41:24,820
Please be happy.
450
00:41:51,940 --> 00:41:54,260
Oh, Eun! Grab him!
451
00:41:54,260 --> 00:41:55,550
There's no need for that.
452
00:41:56,590 --> 00:41:59,330
I will go there on my own.
453
00:42:02,640 --> 00:42:03,910
Aren't we getting married?
454
00:42:06,610 --> 00:42:09,530
We have to hurry! We'll be late.
455
00:42:17,470 --> 00:42:21,970
I have prepared five rolls of fine
cloth and fabric for you, Sister-in-law.
456
00:42:21,970 --> 00:42:24,830
Please make my brother happy
with some good clothes.
457
00:42:26,520 --> 00:42:29,270
These are pearls.
I hope you are blessed with children.
458
00:42:30,750 --> 00:42:34,670
Use this bronze mirror and
live a pure married life, Eun.
459
00:42:37,160 --> 00:42:38,470
This is silver, Eun.
460
00:42:43,540 --> 00:42:45,090
"Hyun Hyun Yeok Saek."
461
00:42:45,090 --> 00:42:48,010
It means that the kindness of heart
is what's important in a marriage
462
00:42:48,010 --> 00:42:49,340
not the appearance.
463
00:42:49,340 --> 00:42:52,720
Therefore, all of this is an added bonus.
464
00:42:52,720 --> 00:42:54,340
I will use them all well.
465
00:42:55,790 --> 00:42:58,570
Our 10th brother has married well.
466
00:42:58,570 --> 00:43:01,340
That cold girl. Is she that happy?
467
00:43:02,570 --> 00:43:05,240
If she smiles any wider,
her mouth will tear apart.
468
00:43:07,800 --> 00:43:11,060
I have sent a tree that blooms flowers
and bears fruits to your home.
469
00:43:11,060 --> 00:43:16,210
You can enjoy its shade in the
summer and enjoy its fruit in the fall.
470
00:43:16,210 --> 00:43:19,180
Once it grows leaves,
I will invite you all over.
471
00:43:19,180 --> 00:43:22,530
It would be perfect to
wrestle in the shade.
472
00:43:22,530 --> 00:43:24,250
Why would you wrestle a bride?
473
00:43:24,250 --> 00:43:25,810
You want to lose to me again?
474
00:43:28,490 --> 00:43:32,160
You should do it! Wrestle! Try it.
475
00:44:13,170 --> 00:44:14,320
Soo!
476
00:44:17,800 --> 00:44:20,250
Are you all right? Soo!
477
00:44:20,250 --> 00:44:21,920
Be careful of Prince Wang So.
478
00:44:25,280 --> 00:44:27,100
Be careful of Prince Wang So.
479
00:44:27,100 --> 00:44:28,480
Avoid him.
480
00:44:28,480 --> 00:44:31,060
You cannot try to stop him.
If you do...
481
00:44:32,730 --> 00:44:34,820
You will all die if you do.
482
00:44:35,890 --> 00:44:38,200
Look at me. Look at me, Soo.
483
00:44:39,490 --> 00:44:42,130
What are you talking about?
What do you mean we'll die?
484
00:44:43,090 --> 00:44:44,990
I want to leave this place.
485
00:44:49,120 --> 00:44:51,850
I want to go far away from the palace,
wherever that is.
486
00:44:59,240 --> 00:45:01,000
All right, let's do that.
487
00:45:01,800 --> 00:45:03,610
I'll do that for you.
488
00:45:04,280 --> 00:45:06,070
Don't worry, Soo. Calm down.
489
00:45:07,050 --> 00:45:08,650
You'll be all right, Soo.
490
00:45:20,080 --> 00:45:21,710
Listen!
491
00:45:21,710 --> 00:45:23,710
We may be married but
492
00:45:23,780 --> 00:45:26,780
I cannot acknowledge you as my wife.
493
00:45:26,780 --> 00:45:31,150
Therefore, I'll continue to live the way I've always lived in,
494
00:45:31,150 --> 00:45:33,120
so don't think about nagging at all.
495
00:45:33,120 --> 00:45:35,120
Understood?
496
00:45:38,160 --> 00:45:40,160
You should answer me
when I ask you a question!
497
00:45:41,100 --> 00:45:43,100
This is so frustrating!
498
00:45:44,170 --> 00:45:47,570
As you and I have tied the knot,
I will follow your will
499
00:45:47,800 --> 00:45:52,270
so that our matrimony will be
long lasting and harmonious.
500
00:45:52,910 --> 00:45:54,240
You don't talk much,
501
00:45:54,240 --> 00:45:56,310
and when you do,
you use words I don't understand.
502
00:45:56,310 --> 00:45:58,580
How am I going to grow fond of you?
503
00:45:59,110 --> 00:46:00,580
I need a large bed!
504
00:46:01,080 --> 00:46:03,080
Very large bed!
505
00:47:14,020 --> 00:47:17,290
You said I'd only have to wait
until the first snow...
506
00:47:18,490 --> 00:47:24,630
Hae Soo, you're such a mean liar.
507
00:47:47,080 --> 00:47:48,600
Be careful of Wang So?
508
00:47:48,600 --> 00:47:51,210
You cannot try to stop him...
509
00:47:51,980 --> 00:47:54,290
Be careful of Wang So.
510
00:47:55,980 --> 00:47:59,910
You cannot try to stop him.
511
00:48:11,420 --> 00:48:15,990
The reason I asked to see you two
was to assign new tasks to you.
512
00:48:17,370 --> 00:48:20,280
3rd Prince Yo,
I need you to leave Songak.
513
00:48:20,280 --> 00:48:23,050
Visit every region and
inspect the grain storehouses.
514
00:48:26,810 --> 00:48:28,190
There are many of the storehouses.
515
00:48:28,190 --> 00:48:30,830
I know there are many thieves
that are attacking them.
516
00:48:30,830 --> 00:48:35,070
Last year, the general in charge of
the storehouses came back dead.
517
00:48:35,070 --> 00:48:37,200
That is why I am sending you.
518
00:48:37,200 --> 00:48:40,750
A prince must step forward
in order for things to change.
519
00:48:41,600 --> 00:48:44,030
Keep your group small.
520
00:48:46,920 --> 00:48:49,890
I will accept your command.
521
00:48:50,460 --> 00:48:55,110
Your Majesty, what about the military
supplies the 3rd Prince was in charge of?
522
00:48:55,810 --> 00:48:58,760
I will put 4th Prince So in charge of it.
523
00:49:03,190 --> 00:49:04,880
I accept your orders, Your Majesty.
524
00:49:12,150 --> 00:49:15,780
Is the king throwing me away?
525
00:49:15,780 --> 00:49:18,610
What? I doubt that.
526
00:49:18,610 --> 00:49:22,000
He would assign a hard task
to a person he trusts more.
527
00:49:24,060 --> 00:49:26,930
You said something
when you gave my seat to So.
528
00:49:27,430 --> 00:49:30,800
Because of a father's favoritism,
two sons are tearing each other apart.
529
00:49:32,240 --> 00:49:34,560
Is this the will of heaven as well?
530
00:49:34,560 --> 00:49:37,880
You've had greed for what belongs to
the Crown Prince since you were young.
531
00:49:40,080 --> 00:49:43,380
Now you must find
your place in the world.
532
00:49:43,750 --> 00:49:45,450
Then keep your eye on me.
533
00:49:45,450 --> 00:49:48,910
Watch and see where
my place ends up being.
534
00:50:16,040 --> 00:50:19,160
We only want to have a family meal.
Why is it so surprising?
535
00:50:19,160 --> 00:50:20,760
Isn't that right, Mother?
536
00:50:21,780 --> 00:50:24,280
How nice it is to see your bare face.
537
00:50:25,910 --> 00:50:28,950
You now have the king's trust.
I am proud of you.
538
00:50:29,570 --> 00:50:32,020
I have waited so long
for a day like this.
539
00:50:32,970 --> 00:50:34,900
Let's forget the past.
540
00:50:34,900 --> 00:50:37,070
Let us eat. Eat.
541
00:50:43,340 --> 00:50:47,240
This is my first time
eating with you, So.
542
00:50:48,450 --> 00:50:51,330
I was already in Shinju
when you were born.
543
00:50:51,330 --> 00:50:55,020
We should forget the past mistakes
and see each other often as brothers.
544
00:50:55,020 --> 00:50:56,210
Yes, Yo.
545
00:51:06,180 --> 00:51:08,860
You liked meat very much
when you were young.
546
00:51:15,660 --> 00:51:17,890
I still like it very much.
547
00:51:19,130 --> 00:51:20,450
Eat up.
548
00:51:45,710 --> 00:51:49,940
You are taking on Yo's job.
You have much to learn.
549
00:51:49,940 --> 00:51:51,970
I will have to leave Songak.
550
00:51:51,970 --> 00:51:53,790
It is best to learn
from the Crown Prince.
551
00:51:53,790 --> 00:51:54,820
I will do that.
552
00:51:54,830 --> 00:51:58,460
Then you'll have many opportunities
to see the Crown Prince.
553
00:51:58,460 --> 00:52:00,860
There will be times when it
will be just the two of you.
554
00:52:02,300 --> 00:52:03,380
What?
555
00:52:11,150 --> 00:52:12,370
Of course.
556
00:52:14,090 --> 00:52:16,050
There was something you wanted from me.
557
00:52:16,050 --> 00:52:17,820
Kill the Crown Prince.
558
00:52:24,100 --> 00:52:27,040
It wouldn't be the first time
you've killed someone for me.
559
00:52:29,630 --> 00:52:30,810
Will you do it?
560
00:52:31,980 --> 00:52:35,190
Mother, you shouldn't say
such things, even as a joke.
561
00:52:35,200 --> 00:52:39,510
Has there been a king who hasn't killed
his brothers after rising to the throne?
562
00:52:40,770 --> 00:52:43,410
If I do not become the king,
we are all dead.
563
00:52:43,970 --> 00:52:45,640
We have to make a move.
564
00:52:45,640 --> 00:52:48,940
The Crown Prince is not like that.
He would not kill his brothers.
565
00:52:56,150 --> 00:52:57,910
Is that what you really want?
566
00:52:59,190 --> 00:53:00,380
I want it.
567
00:53:00,890 --> 00:53:04,240
Then... I will do it.
568
00:53:05,710 --> 00:53:06,870
After I do...
569
00:53:08,740 --> 00:53:10,820
I will sit on the throne.
570
00:53:10,820 --> 00:53:11,990
What?
571
00:53:12,870 --> 00:53:15,400
You want a son of yours to become king.
572
00:53:15,400 --> 00:53:17,080
It shouldn't matter if it is me.
573
00:53:17,080 --> 00:53:22,550
Once I am on the throne...
I will not harm Yo or Jung.
574
00:53:23,980 --> 00:53:25,420
Don't act like you're so great.
575
00:53:25,420 --> 00:53:29,600
If I had performed the rain ritual,
I would be the one who brought rain.
576
00:53:29,600 --> 00:53:32,250
You think you can eye the throne
over something like that?
577
00:53:32,980 --> 00:53:35,210
I have the heavens' will.
578
00:53:36,260 --> 00:53:38,630
You have nothing except your in-laws.
579
00:53:38,630 --> 00:53:40,860
The Crown Prince has lowly in-laws.
580
00:53:40,880 --> 00:53:42,920
So, do you agree that
he should be removed?
581
00:53:42,920 --> 00:53:46,450
Your brother is blessed
by the heavens to become king.
582
00:53:46,450 --> 00:53:48,490
Who do you think you are dealing with?
583
00:53:53,390 --> 00:53:55,560
You are all making
such a fuss over a joke.
584
00:53:56,010 --> 00:53:57,980
I keep getting other ideas in my head.
585
00:54:00,400 --> 00:54:01,560
King?
586
00:54:03,880 --> 00:54:08,960
That seat that everyone wants so much,
what if I happened to take it?
587
00:54:12,690 --> 00:54:15,710
You think you can do anything
because of a few brush strokes.
588
00:54:19,410 --> 00:54:21,790
Do you really think
you've become something?
589
00:54:22,680 --> 00:54:24,830
You were chosen for the rain ritual.
590
00:54:24,830 --> 00:54:27,450
They felt that it'd be all right
for you to be beaten to death
591
00:54:27,450 --> 00:54:28,650
instead of the Crown Prince.
592
00:54:28,650 --> 00:54:31,990
You were a shield for any arrows or
misfortune that would've come his way.
593
00:54:31,990 --> 00:54:34,710
You had no idea that your father
had manipulated you.
594
00:54:37,520 --> 00:54:39,380
I was not manipulated.
595
00:54:40,020 --> 00:54:42,130
I knew and crawled into that seat.
596
00:54:50,370 --> 00:54:53,280
The food I ate here was not so bad.
597
00:54:53,280 --> 00:54:55,250
Still, you should just eat
with your family.
598
00:54:55,950 --> 00:54:57,740
Do not call me in here again.
599
00:55:11,630 --> 00:55:15,150
As I thought, it is too difficult
to reconcile with him.
600
00:55:16,650 --> 00:55:18,080
We will need to cut ties.
601
00:55:19,190 --> 00:55:20,680
You are all too much.
602
00:55:20,680 --> 00:55:24,070
You ask him to murder a person
at a family dinner?
603
00:55:24,070 --> 00:55:26,310
If you were going to raise us as enemies
604
00:55:26,310 --> 00:55:27,930
why did you give birth to us, Mother?
605
00:55:29,880 --> 00:55:31,280
What is he saying...
606
00:55:31,860 --> 00:55:33,080
Jung!
607
00:56:02,960 --> 00:56:04,140
How foolish.
608
00:56:06,390 --> 00:56:08,260
What were you expecting?
609
00:57:37,460 --> 00:57:38,530
Soo.
610
00:57:47,730 --> 00:57:49,210
Please let me go.
611
00:57:49,210 --> 00:57:50,420
Just for a moment.
612
00:57:52,310 --> 00:57:53,930
Stay with me.
613
00:57:56,420 --> 00:57:58,140
I need to rest.
614
00:58:01,700 --> 00:58:03,420
I don't want to!
615
00:58:05,250 --> 00:58:07,280
I'm afraid of you, Your Highness.
616
00:58:12,210 --> 00:58:14,190
You said you were not afraid of me.
617
00:58:14,860 --> 00:58:17,290
I thought I could change things.
618
00:58:17,730 --> 00:58:19,340
I was wrong.
619
00:58:19,980 --> 00:58:23,370
You will ruin everyone in the end!
620
00:58:23,370 --> 00:58:26,050
Go. You're better off far away!
621
00:58:26,050 --> 00:58:27,590
Not you too!
622
00:58:35,760 --> 00:58:37,640
Don't push me away.
623
00:58:38,110 --> 00:58:39,500
Don't tell me leave.
624
00:58:40,360 --> 00:58:44,510
Don't tell me that I bring misfortune
and that I'm an animal.
625
00:58:48,620 --> 00:58:50,480
At the very least,
you can't do that to me.
626
00:58:52,660 --> 00:58:56,790
You are... my person.
627
00:58:58,240 --> 00:59:00,290
I am not your person, Your Highness.
628
00:59:00,830 --> 00:59:02,100
You are my person.
629
00:59:02,100 --> 00:59:03,670
You belong to me. You are mine!
630
00:59:06,210 --> 00:59:10,610
Without my permission,
you cannot leave me.
631
00:59:11,620 --> 00:59:13,170
You cannot die either.
632
00:59:16,200 --> 00:59:17,860
You are completely my person.
47851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.