All language subtitles for Moon.Lovers.Scarlet.Heart.Ryeo.E08.160919.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,350 --> 00:00:11,040 [Episode 8] Your Highness... 2 00:00:16,440 --> 00:00:17,830 Look at me. 3 00:00:20,320 --> 00:00:22,060 Look at me properly. 4 00:00:34,050 --> 00:00:35,290 Your eyes... 5 00:00:38,180 --> 00:00:39,560 That look in your eyes... 6 00:00:45,330 --> 00:00:46,770 I hate it like crazy. 7 00:00:47,370 --> 00:00:51,910 So don't ever look at me like that again. 8 00:00:54,060 --> 00:00:56,220 How did I look at you? 9 00:00:56,220 --> 00:00:58,750 I've never looked at you in a different way, Your Highness. 10 00:00:58,750 --> 00:01:01,760 You feel sorry for me. You pity me! 11 00:01:03,770 --> 00:01:06,530 Did you think I would be grateful for it? 12 00:01:07,360 --> 00:01:10,480 Do you know what if feels like to get charity from someone like you? 13 00:01:24,820 --> 00:01:26,420 Stay out of my sight. 14 00:01:28,560 --> 00:01:33,470 Next time... I don't know what I'll do. 15 00:02:24,200 --> 00:02:27,360 I'm sorry I could not stop it. 16 00:02:29,100 --> 00:02:31,920 Eun also regrets it a lot, so please don't be angry. 17 00:02:32,920 --> 00:02:34,630 I noticed you did not look at me. 18 00:02:35,230 --> 00:02:36,310 What? 19 00:02:37,300 --> 00:02:41,730 Why did you close your eyes instead of taking a good look at me? 20 00:02:44,140 --> 00:02:46,190 I thought you wouldn't like it. 21 00:02:46,190 --> 00:02:47,730 Have I offended you? 22 00:02:51,590 --> 00:02:54,380 It really is true that a person's feelings are the most complicated. 23 00:02:55,850 --> 00:03:00,000 I feel upset with one person for seeing and upset with another for not seeing. 24 00:03:03,010 --> 00:03:05,450 I can't figure out my feelings either. 25 00:03:09,100 --> 00:03:12,210 Always look straight at me, no matter what. 26 00:03:13,010 --> 00:03:14,760 I would like it if you did. 27 00:03:15,400 --> 00:03:16,510 Yes. 28 00:03:20,270 --> 00:03:22,010 About Hae Soo... 29 00:03:22,890 --> 00:03:24,590 I think she was manipulated by Yo. 30 00:03:24,590 --> 00:03:26,090 Do not bring that up. 31 00:03:27,010 --> 00:03:28,230 I don't want to hear it. 32 00:03:45,900 --> 00:03:48,470 I see you've become a Damiwon lady already. 33 00:03:49,280 --> 00:03:51,070 It is all thanks to you, Your Majesty. 34 00:03:52,250 --> 00:03:55,400 I assume you're still getting along well with the princes. 35 00:03:56,950 --> 00:04:00,490 I am unable to meet them as often as before. 36 00:04:01,490 --> 00:04:03,750 I see you are still intelligent. 37 00:04:03,750 --> 00:04:05,310 You know your place. 38 00:04:07,600 --> 00:04:09,910 It is time to brush the king's hair. 39 00:04:48,280 --> 00:04:50,420 Queen Yoo has arrived. 40 00:04:56,630 --> 00:04:57,930 I will do it. 41 00:05:08,280 --> 00:05:12,120 You want to use this measly wooden hairpin for the king? 42 00:05:12,660 --> 00:05:15,870 The drought is severe. I told her to keep my clothing simple. 43 00:05:31,100 --> 00:05:32,690 This is moxa tea. 44 00:05:32,690 --> 00:05:33,950 Thank you. 45 00:05:42,480 --> 00:05:43,870 This is white tea. 46 00:05:43,870 --> 00:05:44,940 Thank you. 47 00:05:44,940 --> 00:05:47,440 Oh! This is pear juice. 48 00:05:47,440 --> 00:05:49,850 It's my very favorite, Soo. 49 00:05:49,850 --> 00:05:51,850 Mine is green tea. 50 00:05:51,850 --> 00:05:55,530 You must have prepared our favorites on purpose. 51 00:05:55,530 --> 00:05:58,640 If you are enjoying your drinks, there is nothing more I want. 52 00:06:06,600 --> 00:06:08,720 - This is fresh leaf tea. - Take it away. 53 00:06:08,720 --> 00:06:10,490 This is not the time for tea. 54 00:06:11,980 --> 00:06:14,640 - Pardon me? - There is a drought. Tea? 55 00:06:17,260 --> 00:06:18,790 The 4th Prince is right. 56 00:06:19,140 --> 00:06:22,450 There has been a drought since last winter. 57 00:06:22,450 --> 00:06:24,780 The people of this country are crying out to the heavens. 58 00:06:24,780 --> 00:06:28,310 We must live simply and show restraint. 59 00:06:30,780 --> 00:06:33,320 Are you sure you looked into the favor I asked of you? 60 00:06:33,320 --> 00:06:34,420 I did. 61 00:06:34,420 --> 00:06:36,840 The 4th Prince's favorite drink is fresh leaf tea. 62 00:06:36,840 --> 00:06:37,880 His favorite snack is oil and honey pastry. 63 00:06:37,880 --> 00:06:39,980 - Are you sure? - I told you that I am. 64 00:06:39,980 --> 00:06:43,870 [13th Prince Baek Ah] You didn't want it to be obvious, so I even found out everyone's favorites. 65 00:06:43,870 --> 00:06:47,070 Gosh, then why isn't he even touching it? 66 00:06:47,070 --> 00:06:50,200 I'm illiterate and I studied so hard to do all of this. 67 00:06:50,200 --> 00:06:52,230 Ask my brother yourself then. 68 00:06:52,230 --> 00:06:54,940 Ask him what you need to do in order for him to get over his anger. 69 00:06:55,720 --> 00:06:58,210 I need him to look at me in order to ask him. 70 00:06:58,210 --> 00:07:01,710 He seems to have made up with the others. 71 00:07:01,710 --> 00:07:04,250 - Why is he acting that way to me? - That is true. 72 00:07:05,060 --> 00:07:08,960 He forgave our 10th brother right away. 73 00:07:08,960 --> 00:07:11,400 You don't think that So and you-- 74 00:07:11,400 --> 00:07:13,590 Yes, I will do as you ask. 75 00:07:15,490 --> 00:07:17,650 What? You're leaving already? 76 00:07:19,570 --> 00:07:22,270 What... what are you doing? 77 00:07:22,270 --> 00:07:25,560 How are you so pretty even when you are glaring at me? 78 00:07:25,560 --> 00:07:26,950 Are you insane? 79 00:07:29,920 --> 00:07:33,020 This is your punishment for being unable to appease my fourth brother. 80 00:07:34,200 --> 00:07:35,290 Well, Soo. 81 00:07:35,290 --> 00:07:37,100 I will see you again, all right? 82 00:07:37,540 --> 00:07:40,460 Oh! Go on. 83 00:07:41,890 --> 00:07:44,860 He is trying to kill me. 84 00:07:46,590 --> 00:07:49,320 His Highness went too far with his jokes, don't you think? 85 00:07:49,710 --> 00:07:51,170 Oh my! 86 00:07:51,170 --> 00:07:53,730 Oh dear. I'm so sorry about that. 87 00:07:55,030 --> 00:07:56,820 What's going on here? 88 00:08:04,710 --> 00:08:06,480 "Newly Revised Materia Medica: Tang Edition." 89 00:08:06,480 --> 00:08:09,250 It's a medical book on the use of over 100 medicines. 90 00:08:11,790 --> 00:08:12,760 "Supplement to Materia Medica." 91 00:08:12,760 --> 00:08:16,980 It is a book about many medicinal plants by Chen Cang Qi from the Tang Dynasty. 92 00:08:16,980 --> 00:08:19,220 I already read it all. 93 00:08:19,490 --> 00:08:20,660 Really? 94 00:08:20,660 --> 00:08:23,070 Then, I'd better give you more books. 95 00:08:25,550 --> 00:08:28,170 Think about what you did wrong for four hours. 96 00:08:33,200 --> 00:08:35,180 It is all your fault. 97 00:08:35,840 --> 00:08:36,900 What? 98 00:08:38,030 --> 00:08:41,390 A mere court lady being close to princes is what is causing all of these problems. 99 00:08:41,940 --> 00:08:45,360 Do not ever talk to the princes or even look their way. 100 00:08:46,500 --> 00:08:48,430 Then you will not suffer like this. 101 00:08:48,430 --> 00:08:52,320 I have known the princes since even before I entered the palace. 102 00:08:52,320 --> 00:08:55,950 I have not been flirting with or seducing them like the others imagine. 103 00:08:55,950 --> 00:08:59,180 You are mistaken if you think you cannot cut off relationships. 104 00:08:59,710 --> 00:09:01,590 Look at the wound on your arm. 105 00:09:01,590 --> 00:09:03,990 You ended your relationship to the king with one cut. 106 00:09:05,850 --> 00:09:08,780 I refuse to see the Damiwon in disarray because of you. 107 00:09:09,740 --> 00:09:11,460 Stay away from the princes. 108 00:09:13,910 --> 00:09:14,910 Yes. 109 00:09:21,930 --> 00:09:26,010 By the way, why is it that you only eat porridge, Court Lady Oh? 110 00:09:26,850 --> 00:09:30,180 I have never seen you eat a proper meal. 111 00:09:30,180 --> 00:09:32,510 If I consume foods with too much flavor 112 00:09:32,510 --> 00:09:34,830 it is difficult to discern the tea flavor. 113 00:09:39,020 --> 00:09:40,470 Hold it up straight! 114 00:09:59,990 --> 00:10:02,200 There's no food because of the drought. 115 00:10:02,200 --> 00:10:04,400 There's nothing to do for fun! 116 00:10:07,840 --> 00:10:09,840 Oh! You scared me. 117 00:10:11,480 --> 00:10:14,030 Aren't you the bear fur girl? 118 00:10:14,030 --> 00:10:16,680 [10th Prince Eun] Why are you here again? 119 00:10:18,200 --> 00:10:20,390 I... I... I... 120 00:10:22,040 --> 00:10:23,420 I... 121 00:10:25,880 --> 00:10:29,240 - So, I... - What, what, what? 122 00:10:29,240 --> 00:10:32,060 Do you know if there's anything to do for fun? 123 00:10:49,630 --> 00:10:51,770 When will the sparrow come? 124 00:10:57,010 --> 00:10:59,080 When is it going to come? 125 00:11:01,910 --> 00:11:04,630 Forget this! How long do I have to wait... 126 00:11:32,020 --> 00:11:34,340 I caught it. I caught it! 127 00:11:40,610 --> 00:11:43,090 Did you see that? I caught it. 128 00:11:43,690 --> 00:11:46,740 Then, are we going to cook this and eat it? 129 00:11:59,010 --> 00:12:00,580 How many more should we catch? 130 00:12:02,140 --> 00:12:03,650 Murderer! 131 00:12:03,650 --> 00:12:06,250 How could you break the neck of that cute, little thing? 132 00:12:06,250 --> 00:12:07,930 You still call yourself a person? 133 00:12:12,730 --> 00:12:15,260 Did he want to eat it alive? 134 00:12:20,860 --> 00:12:21,870 Hey. 135 00:12:31,940 --> 00:12:33,110 It's burning. 136 00:12:34,350 --> 00:12:35,900 It's all burning. 137 00:12:38,400 --> 00:12:41,810 [Grand General Park Soo Kyung] What kind of a man can't even catch a bird? 138 00:12:41,810 --> 00:12:43,230 What use is he? 139 00:12:44,090 --> 00:12:45,820 I can catch them. 140 00:12:46,710 --> 00:12:49,890 Then how will he protect his wife and children? 141 00:12:50,760 --> 00:12:52,430 I can protect us. 142 00:12:52,430 --> 00:12:53,620 Gosh. 143 00:12:57,040 --> 00:13:01,420 I don't suppose you want to change your mind, do you? 144 00:13:03,820 --> 00:13:06,100 I have only one path. 145 00:13:06,100 --> 00:13:08,580 Gosh... what! 146 00:13:09,080 --> 00:13:13,180 Hey! Do you think I taught you how to fight so you could attack me over a boy? 147 00:13:13,180 --> 00:13:16,680 Why, you! All right, fine then. 148 00:13:16,680 --> 00:13:18,300 Do whatever you want. 149 00:13:29,850 --> 00:13:32,120 We will hold a rain ritual. 150 00:13:32,750 --> 00:13:36,240 You should all stay out of the Damiwon for now. 151 00:14:11,550 --> 00:14:13,720 "Yok Hyul." 152 00:14:16,510 --> 00:14:19,930 "Yok" as in "washing" and "Hyul" as in "hole." 153 00:14:40,440 --> 00:14:41,630 Your Highness. 154 00:14:43,030 --> 00:14:44,230 Soo. 155 00:14:45,090 --> 00:14:47,610 How could I have forgotten this place? 156 00:14:47,610 --> 00:14:49,020 Chae Ryung told me about it. 157 00:14:49,020 --> 00:14:51,190 I told her I was frustrated because I could not see you. 158 00:14:51,190 --> 00:14:54,060 How did a place like this even come to exist? 159 00:14:54,820 --> 00:14:58,030 Though, I am very lucky it exists. 160 00:15:04,140 --> 00:15:06,380 You could be outside the palace if you left this place. 161 00:15:07,130 --> 00:15:08,730 Don't you want to leave? 162 00:15:11,910 --> 00:15:13,330 I suppose so. 163 00:15:14,020 --> 00:15:16,080 All I need to do is take a few steps. 164 00:15:17,720 --> 00:15:21,730 I miss Chae Ryung and I want to go to the market. 165 00:15:22,150 --> 00:15:24,670 I want to visit Myung Hee too. 166 00:15:26,700 --> 00:15:31,050 The 4th Prince told me something when I first entered the palace. 167 00:15:31,820 --> 00:15:35,510 No matter where I run, I'll be in the palm of the king's hand. 168 00:15:35,980 --> 00:15:40,030 There is nowhere in Goryeo I can escape the eyes of the king. 169 00:15:43,740 --> 00:15:44,770 Yes. 170 00:15:46,220 --> 00:15:48,930 There is no place his power cannot reach. 171 00:15:53,100 --> 00:15:55,940 Damiwon is a place that suits me well. 172 00:15:57,900 --> 00:16:01,660 Until the time comes for me to be allowed to leave the palace officially 173 00:16:02,860 --> 00:16:04,780 I will work hard and live well. 174 00:16:06,730 --> 00:16:08,460 Until then... 175 00:16:10,170 --> 00:16:11,890 can you not forget me? 176 00:16:19,080 --> 00:16:22,400 Soon, there will be a large rain ritual. 177 00:16:25,090 --> 00:16:29,330 If there is rain after the ritual, the king will grant favors to celebrate. 178 00:16:30,620 --> 00:16:33,760 He will pardon a criminal or allow a royal marriage. 179 00:16:34,230 --> 00:16:36,370 Or hold a feast for an elder. 180 00:16:36,950 --> 00:16:38,010 Also... 181 00:16:40,360 --> 00:16:42,170 he allows a court lady to leave her service. 182 00:16:43,240 --> 00:16:44,320 I see. 183 00:16:47,020 --> 00:16:48,070 What? 184 00:16:49,270 --> 00:16:50,680 Leave service? 185 00:16:52,350 --> 00:16:56,970 If the rain falls, I will request that you leave the palace. 186 00:16:58,900 --> 00:17:01,580 Then I can go back to your home again, Your Highness? 187 00:17:06,100 --> 00:17:07,200 When you do... 188 00:17:08,080 --> 00:17:10,170 I'll find all the medicinal herbs in Songak 189 00:17:10,170 --> 00:17:12,490 and buy what you need to make soap. 190 00:17:12,490 --> 00:17:14,320 I will fill the house with them. 191 00:17:17,100 --> 00:17:20,310 Chae Ryung and Princess Yeon Hwa will complain so much. 192 00:17:24,170 --> 00:17:26,610 I wish it would rain. 193 00:17:30,320 --> 00:17:31,570 It has to. 194 00:17:35,360 --> 00:17:36,430 Yes. 195 00:17:37,820 --> 00:17:38,940 It has to. 196 00:18:19,820 --> 00:18:23,510 You must never scratch them and remember not to use cold water. 197 00:18:23,510 --> 00:18:26,080 I am off to catch groups of thieves that have appeared since the drought. 198 00:18:26,080 --> 00:18:28,370 - Would I have water to wash? - Oh... 199 00:18:28,370 --> 00:18:30,970 Lady Soo, I'm sure you know. 200 00:18:31,430 --> 00:18:34,220 Shh, you must keep quiet. 201 00:18:34,220 --> 00:18:35,960 Shh, of course. 202 00:18:35,960 --> 00:18:38,510 I sneaked out on my own. Don't worry. 203 00:18:39,530 --> 00:18:42,640 I left a necklace on your desk in your room at the Damiwon. 204 00:18:42,640 --> 00:18:44,480 It's in return for your help. 205 00:18:44,480 --> 00:18:47,110 Oh, thank you. 206 00:18:54,230 --> 00:18:55,880 We are ready to go. 207 00:18:55,880 --> 00:18:57,400 Okay, let's go. 208 00:19:22,910 --> 00:19:25,560 What are you doing? Let me go. 209 00:19:25,560 --> 00:19:28,070 Where are you taking me? Please, let me go. 210 00:19:33,590 --> 00:19:35,100 Your... Your Majesty. 211 00:19:36,340 --> 00:19:38,340 [Queen Yoo] 212 00:19:38,340 --> 00:19:40,200 Where have you been? 213 00:19:41,200 --> 00:19:45,300 I was off running an errand. 214 00:19:45,300 --> 00:19:47,240 You were with the Crown Prince. 215 00:19:48,620 --> 00:19:51,620 I said goodbye to the Crown Prince before he went to fight the rebellion. 216 00:19:51,620 --> 00:19:55,380 Why do you have so much with you when you were just saying goodbye? 217 00:19:56,000 --> 00:19:57,070 Well, that's... 218 00:19:58,540 --> 00:20:01,530 They are all precious items that should not be outside of the Damiwon. 219 00:20:03,990 --> 00:20:07,470 Did the Crown Prince tell you to bring these things? 220 00:20:07,470 --> 00:20:08,700 That's not it. 221 00:20:09,380 --> 00:20:12,780 I had an errand to run elsewhere and I stopped by to see the Crown Prince. 222 00:20:12,780 --> 00:20:16,220 Then, what are these precious medicines being used for? 223 00:20:21,250 --> 00:20:24,540 Is the Crown Prince ill, by any chance? 224 00:20:25,630 --> 00:20:26,730 With what? 225 00:20:29,390 --> 00:20:32,780 I do not know anything. 226 00:20:34,160 --> 00:20:35,360 You don't know? 227 00:20:39,920 --> 00:20:41,500 You dare to test me? 228 00:20:42,080 --> 00:20:43,510 Please let her go! 229 00:20:49,410 --> 00:20:53,010 She is returning from Cheondeokjeon Palace under my orders. 230 00:20:53,890 --> 00:20:55,270 Cheondeokjeon Palace? 231 00:20:57,560 --> 00:20:58,830 Court Lady Oh. 232 00:20:59,830 --> 00:21:01,650 You are mocking me. 233 00:21:01,650 --> 00:21:04,770 His Majesty's knees have been injured from the rain ritual. 234 00:21:04,770 --> 00:21:06,660 I sent her to give him medicinal ointment. 235 00:21:07,750 --> 00:21:10,840 It is the law of the Damiwon not to speak of the king. 236 00:21:10,840 --> 00:21:15,130 I am only informing you so that this misunderstanding does not grow larger. 237 00:21:17,260 --> 00:21:19,060 Why would you send this child? 238 00:21:19,590 --> 00:21:23,670 She has not been at the Damiwon long and you send her to treat the king? 239 00:21:27,080 --> 00:21:29,800 Then... should it have been me? 240 00:21:30,760 --> 00:21:31,820 What? 241 00:21:33,120 --> 00:21:36,170 I asked if you'd have preferred me going to see the king. 242 00:21:38,160 --> 00:21:41,150 Then would there have been no misunderstanding? 243 00:21:50,590 --> 00:21:54,090 The Damiwon is under my jurisdiction just as the king has commanded. 244 00:21:54,090 --> 00:21:57,960 I will see to the punishment of that child. 245 00:22:21,870 --> 00:22:22,940 Why are you here? 246 00:22:22,940 --> 00:22:24,310 Don't be nervous. 247 00:22:24,970 --> 00:22:26,410 I'm not planning to stay for long. 248 00:22:27,040 --> 00:22:28,480 I can't stand being with you even for a moment. 249 00:22:28,480 --> 00:22:29,780 Better get going now! 250 00:22:30,450 --> 00:22:31,610 Why? 251 00:22:31,610 --> 00:22:32,420 Are you afraid that I'll come to you 252 00:22:32,420 --> 00:22:35,220 after killing people like last time? 253 00:22:36,320 --> 00:22:37,290 No. 254 00:22:37,290 --> 00:22:38,790 I have not thought of that. 255 00:22:38,790 --> 00:22:40,720 There is no smell of blood today. 256 00:22:40,720 --> 00:22:44,460 Only the smell of a monster. 257 00:22:44,460 --> 00:22:48,360 Just tell me what you want. 258 00:22:48,360 --> 00:22:50,570 No matter how much you hate Court Lady Oh 259 00:22:50,570 --> 00:22:53,770 you should have maintained your dignity as a queen. 260 00:22:54,470 --> 00:22:56,240 If you make noise in Damiwon in that way, 261 00:22:56,240 --> 00:22:57,770 everyone will gossip behind you, 262 00:22:57,770 --> 00:23:00,380 saying you can't even let young maidens off. 263 00:23:01,280 --> 00:23:04,550 And that it is karma to have a son like me. 264 00:23:05,410 --> 00:23:06,120 What? 265 00:23:06,120 --> 00:23:08,250 So please respect yourself. 266 00:23:08,250 --> 00:23:11,120 Stop blaming innocent people too. 267 00:23:11,590 --> 00:23:13,690 We don't need to talk like this to each other, right? 268 00:23:13,920 --> 00:23:16,190 Then... 269 00:23:19,700 --> 00:23:21,460 That crazy bastard. 270 00:23:29,370 --> 00:23:30,910 Don't tell me... 271 00:23:32,010 --> 00:23:34,080 It is because of the Hae family? 272 00:23:41,140 --> 00:23:42,570 Court Lady Oh. 273 00:23:44,450 --> 00:23:47,670 Thank you. What actually happened was... 274 00:23:50,120 --> 00:23:52,450 I told you to stay away from the Crown Prince. 275 00:23:53,380 --> 00:23:55,490 There is no end to your arrogance. 276 00:23:56,730 --> 00:23:58,920 I should never have taken you in. 277 00:23:59,640 --> 00:24:00,890 I regret it. 278 00:24:04,360 --> 00:24:05,670 Court Lady Oh. 279 00:24:08,330 --> 00:24:13,020 What... what have I done so wrong? 280 00:24:14,280 --> 00:24:16,510 You make medicinal herbs. 281 00:24:16,510 --> 00:24:19,280 How does it differ if I make medicinal herbs for the Crown Prince? 282 00:24:19,940 --> 00:24:23,190 I know how to help him. Why do you keep telling me to ignore him? 283 00:24:23,190 --> 00:24:26,390 You lecture me and punish me more than any other court lady. 284 00:24:26,420 --> 00:24:28,850 I can't figure out why, no matter how much I think about it. 285 00:24:28,850 --> 00:24:30,630 You do not know the palace. 286 00:24:30,630 --> 00:24:33,400 - You don't know it all. - No, I don't know it. 287 00:24:33,400 --> 00:24:35,490 So why don't you teach me? 288 00:24:35,490 --> 00:24:39,430 I... I feel like this is all unfair. 289 00:24:40,820 --> 00:24:43,290 I am always trying so hard to get through it. 290 00:24:43,290 --> 00:24:45,410 Why is it that you hate me so much? 291 00:24:45,410 --> 00:24:47,950 I am so hurt, frustrated, and feel mistreated. 292 00:24:47,950 --> 00:24:50,150 Because when I look at you, I am reminded of myself! 293 00:24:52,920 --> 00:24:54,210 You trust people. 294 00:24:54,210 --> 00:24:56,490 You are good to others and you have no fear. 295 00:24:57,130 --> 00:24:59,850 A girl like you should not be in the palace. 296 00:24:59,850 --> 00:25:02,580 A girl like you could easily die. 297 00:25:02,960 --> 00:25:04,430 I feel so anxious... 298 00:25:09,990 --> 00:25:12,110 Court Lady! Court Lady! 299 00:25:12,110 --> 00:25:13,540 Are you all right, Court Lady? 300 00:25:13,540 --> 00:25:16,570 Court Lady Oh! Please, wake up. 301 00:25:16,950 --> 00:25:19,630 Court Lady Oh! Court Lady! 302 00:25:39,640 --> 00:25:41,280 Are you feeling better? 303 00:25:42,380 --> 00:25:43,930 What happened? 304 00:25:44,660 --> 00:25:48,140 You had severe stomach pains, so you lost consciousness. 305 00:25:48,140 --> 00:25:51,380 The doctor sneaked out of the Cheondeokjeon Palace to see you. 306 00:25:51,380 --> 00:25:52,580 Did he? 307 00:25:53,930 --> 00:25:57,480 No one else knows, do they? 308 00:25:57,480 --> 00:25:58,790 Don't worry. 309 00:26:00,060 --> 00:26:04,430 I will keep it a secret that you lost strength from only eating porridge. 310 00:26:06,390 --> 00:26:07,850 This is pine nut porridge. 311 00:26:07,850 --> 00:26:10,070 The doctor said it is all right to eat. 312 00:26:10,980 --> 00:26:12,810 I'm all right, so leave it and go. 313 00:26:12,810 --> 00:26:15,380 I'm going to watch you finish eating and then I will leave. 314 00:26:15,380 --> 00:26:17,200 Do not be stubborn. I told you to leave. 315 00:26:17,200 --> 00:26:19,530 Speaking to me like that won't work. 316 00:26:20,110 --> 00:26:21,190 What? 317 00:26:22,050 --> 00:26:25,920 I know why you treated me that way all this time. 318 00:26:28,560 --> 00:26:32,630 You were worried that I would make a mistake and die. 319 00:26:33,750 --> 00:26:36,630 You saw me hurt my arm, as well. 320 00:26:41,700 --> 00:26:44,430 You said that I'm a lot like you, Court Lady Oh. 321 00:26:44,430 --> 00:26:48,790 I'll be very, very careful just like you. 322 00:26:48,790 --> 00:26:50,700 I'll be able to live well. 323 00:26:51,930 --> 00:26:56,740 So you should learn to depend on others when you're sick like this. 324 00:26:58,020 --> 00:26:59,490 It's okay to do it. 325 00:27:05,940 --> 00:27:07,620 Please eat. 326 00:27:07,620 --> 00:27:10,150 My arm hurt so much from grinding up the pine nuts. 327 00:27:21,790 --> 00:27:23,320 This is porridge? 328 00:27:47,860 --> 00:27:51,830 All the people want a rain calling ritual 329 00:27:52,700 --> 00:27:55,370 but my body can't keep up 330 00:27:55,370 --> 00:27:58,970 and the Crown Prince can't make it back yet. 331 00:28:00,700 --> 00:28:03,720 Your Majesty, why don't we choose one of the princes? 332 00:28:04,320 --> 00:28:07,090 If one whose energy overflows with water were to head up the ritual 333 00:28:07,090 --> 00:28:09,310 the people will feel more at ease. 334 00:28:11,480 --> 00:28:13,970 Your Highness Wang Won. 335 00:28:13,970 --> 00:28:16,540 You were born in the year of the dog. 336 00:28:16,540 --> 00:28:18,500 That's right. 337 00:28:18,500 --> 00:28:20,340 What is this all about? 338 00:28:26,060 --> 00:28:29,120 - Ji Mong, can't you just leave me out? - Pardon? 339 00:28:29,120 --> 00:28:31,780 I don't like being included in these things. 340 00:28:31,780 --> 00:28:35,670 What if I'm picked and people criticize me? 341 00:28:37,130 --> 00:28:38,480 It will be scary. 342 00:28:39,520 --> 00:28:42,020 Eun, how can life always be easy? 343 00:28:42,340 --> 00:28:45,160 Regardless of who is picked, rainfall is what is important. 344 00:28:46,500 --> 00:28:49,810 Wook, what happens if it does not rain? 345 00:28:49,810 --> 00:28:51,850 You'll have to die. 346 00:28:51,850 --> 00:28:53,050 Die? 347 00:28:53,820 --> 00:28:57,370 Before this nation was founded, the people killed the king themselves. 348 00:28:57,370 --> 00:28:59,980 They say the blood of the king was spilled in request for rain. 349 00:29:00,950 --> 00:29:03,510 Ji Mong! Take my name out! 350 00:29:04,020 --> 00:29:08,860 No, no. I'm sure no one will kill you. 351 00:29:08,860 --> 00:29:10,430 If it's like Yo said... 352 00:29:11,080 --> 00:29:14,600 the whole nation will be angry if it doesn't rain, so how can we survive that? 353 00:29:19,570 --> 00:29:22,400 It won't rain because of the rain ritual. 354 00:29:22,400 --> 00:29:24,780 You do the rain ritual until it rains. 355 00:29:29,810 --> 00:29:32,060 A person cannot move the heavens. 356 00:29:32,700 --> 00:29:34,650 You just need to make it look that way. 357 00:29:47,180 --> 00:29:50,070 4th Prince Wang So, born in the year of the rooster. 358 00:29:58,160 --> 00:29:59,540 Ji Mong. 359 00:30:23,440 --> 00:30:26,000 4th Prince, Wang So. 360 00:30:28,130 --> 00:30:29,140 What? 361 00:30:34,180 --> 00:30:36,300 This is the heavens' will. 362 00:30:36,920 --> 00:30:39,070 You will lead the rain ritual. 363 00:30:41,960 --> 00:30:43,510 I will do so. 364 00:30:50,190 --> 00:30:52,290 Does it make sense that I was chosen? 365 00:30:53,990 --> 00:30:56,120 I suppose the heavens felt you were necessary. 366 00:30:56,120 --> 00:30:59,490 What are you worried about? The heavens chose you, Your Highness. 367 00:30:59,490 --> 00:31:01,620 It is not good to doubt yourself. 368 00:31:04,500 --> 00:31:07,600 Yes, I was chosen. 369 00:31:31,730 --> 00:31:33,910 Please give us rain. Please rain. 370 00:31:34,540 --> 00:31:36,300 - The 4th Prince? - It's the 4th Prince. 371 00:31:36,300 --> 00:31:36,330 Please let it rain. - The 4th Prince? - It's the 4th Prince. 372 00:31:36,330 --> 00:31:38,570 Please let it rain. 373 00:31:40,520 --> 00:31:42,110 Who is that? 374 00:31:43,310 --> 00:31:45,780 Hey, what's going on? 375 00:31:46,080 --> 00:31:47,340 Isn't that the 4th Prince? 376 00:31:51,670 --> 00:31:53,760 How could this be? 377 00:31:55,040 --> 00:31:56,850 Why is it him of all people? 378 00:32:05,120 --> 00:32:08,300 How can a man in a mask be the master of the ritual? 379 00:32:08,300 --> 00:32:10,970 What if you anger the heavens? 380 00:32:10,970 --> 00:32:13,560 He's a monster, not a person! 381 00:32:13,560 --> 00:32:15,660 Gosh! This is bad luck. 382 00:32:15,660 --> 00:32:17,410 Goodness, this is bad. 383 00:32:17,910 --> 00:32:20,270 We need someone to bring rain. 384 00:32:58,740 --> 00:33:01,220 Give us a son to bring rain! 385 00:33:01,220 --> 00:33:04,610 Your Majesty, are you casting us aside? 386 00:33:31,790 --> 00:33:34,180 Let us through! 387 00:33:34,680 --> 00:33:35,810 Your Majesty! 388 00:33:35,810 --> 00:33:38,400 How can you do this to us? 389 00:33:42,180 --> 00:33:45,180 Your Majesty, are you turning your back on us? 390 00:34:57,690 --> 00:35:00,860 I told you that an opportunity would come again if you waited. 391 00:35:01,830 --> 00:35:06,250 This rain ritual is an optimal time to change the Crown Prince. 392 00:35:06,250 --> 00:35:07,730 You must not lose this opportunity. 393 00:35:07,730 --> 00:35:10,960 I have already sent thieves to stop the Crown Prince on his way home. 394 00:35:10,960 --> 00:35:13,130 It may difficult for him to return at the moment. 395 00:35:14,300 --> 00:35:18,090 So does not blink an eye when he kills. 396 00:35:18,090 --> 00:35:20,870 Yet he falls apart so easily when you mention his face. 397 00:35:23,200 --> 00:35:26,820 I really do think he is someone the heavens turned their back on. 398 00:35:27,190 --> 00:35:29,800 Why was it that he happened to be chosen when I had plans for it? 399 00:35:30,470 --> 00:35:32,950 I do wonder what the king and Choi Ji Mong 400 00:35:32,950 --> 00:35:35,040 were thinking when they chose him. 401 00:35:35,040 --> 00:35:36,200 Chose him? 402 00:35:36,620 --> 00:35:38,880 How could they have known who to choose? 403 00:35:39,660 --> 00:35:42,600 Do you believe the heavens can move people? 404 00:35:44,450 --> 00:35:46,340 That is all nonsense. 405 00:35:46,340 --> 00:35:48,650 People move the heavens. 406 00:35:48,650 --> 00:35:50,110 The rain ritual is the same. 407 00:35:50,110 --> 00:35:53,860 Whoever leads it can lead it until it rains. 408 00:35:58,180 --> 00:36:02,850 This time I must see you take hold of Goryeo. 409 00:36:04,380 --> 00:36:05,740 You can do it, can you not? 410 00:36:40,640 --> 00:36:41,900 Your Highness. 411 00:36:44,400 --> 00:36:45,610 Your Highness? 412 00:36:51,970 --> 00:36:54,600 When did he put this thing here? 413 00:37:02,010 --> 00:37:03,290 Are you asleep? 414 00:37:37,280 --> 00:37:39,810 What are you going to do hiding here? 415 00:37:41,040 --> 00:37:44,460 You should get going now. Everyone must be worried about you. 416 00:37:45,830 --> 00:37:47,240 I don't want to bother. 417 00:37:48,240 --> 00:37:50,990 Don't hold on to what happened too much. 418 00:37:51,560 --> 00:37:53,490 Everyone's just trying to eat and survive. 419 00:37:53,490 --> 00:37:54,500 They'll forget it soon. 420 00:37:54,500 --> 00:37:56,600 I told you I don't want pity from you. 421 00:37:59,890 --> 00:38:03,310 Do you know the reason why you were born? 422 00:38:04,000 --> 00:38:05,030 What? 423 00:38:05,030 --> 00:38:09,080 How long do you have to live in a world like this? 424 00:38:09,080 --> 00:38:10,620 Have you tried to find out why? 425 00:38:11,060 --> 00:38:12,220 Yes, I have. 426 00:38:13,350 --> 00:38:15,690 I think about that these days. 427 00:38:21,050 --> 00:38:22,140 You have? 428 00:38:23,630 --> 00:38:26,940 But... there is no answer. 429 00:38:27,880 --> 00:38:30,820 I wasn't born like this because I wanted to be. 430 00:38:31,550 --> 00:38:33,890 I'm the one who determines how I'll live. 431 00:38:35,820 --> 00:38:39,130 I can live a very cool life or I can live a sad one. 432 00:38:39,130 --> 00:38:42,000 I just don't want to live a life being controlled by others. 433 00:38:42,920 --> 00:38:44,520 That's what I've decided. 434 00:38:47,360 --> 00:38:50,890 No one in this world has an easy life. 435 00:38:51,820 --> 00:38:53,460 You just don't notice them. 436 00:38:54,670 --> 00:38:56,060 Everyone has a hard life. 437 00:39:01,500 --> 00:39:04,060 They'll be starting the rain ritual again soon. 438 00:39:04,060 --> 00:39:07,950 What you went through just now will pass. 439 00:39:07,950 --> 00:39:08,380 It's bothersome. 440 00:39:08,380 --> 00:39:09,200 It will. It's bothersome. 441 00:39:09,200 --> 00:39:09,600 It will. 442 00:39:10,900 --> 00:39:13,810 You are young, yet you pretend to know everything about the world. 443 00:39:29,830 --> 00:39:32,480 Gosh, why was I born? 444 00:39:33,450 --> 00:39:35,850 Why would he ask me that and make me stress about it? 445 00:40:06,160 --> 00:40:07,830 That's it! 446 00:40:08,070 --> 00:40:10,070 . 447 00:40:13,600 --> 00:40:16,940 The rain ritual is today and the Crown Prince is still not here. 448 00:40:17,430 --> 00:40:19,830 Something very bad must have happened to him. 449 00:40:20,750 --> 00:40:22,170 Wait a little longer. 450 00:40:23,900 --> 00:40:26,710 The people will not stay calm if the rain ritual gets delayed. 451 00:40:27,270 --> 00:40:29,990 I will go out of the palace to find the Crown Prince. 452 00:40:29,990 --> 00:40:32,750 Please do what you can to appease the people, Your Highness. 453 00:40:32,750 --> 00:40:34,360 I will not go. 454 00:40:36,480 --> 00:40:39,820 I've had enough of standing in front of the people. 455 00:40:39,820 --> 00:40:43,020 The Crown Prince is only coming to stand in your place. 456 00:40:43,020 --> 00:40:45,630 You had no problem killing assassins. 457 00:40:45,630 --> 00:40:48,400 You're going to fall into a depression over a measly thing like that? 458 00:40:49,610 --> 00:40:50,970 Measly thing? 459 00:40:52,740 --> 00:40:55,550 You are too hung up on the scar on your face. 460 00:40:56,070 --> 00:40:58,930 You can't be a strength to the Crown Prince if you can't overcome that. 461 00:40:58,930 --> 00:41:01,830 You will never resolve the grudge you have with your mother, as well. 462 00:41:04,910 --> 00:41:06,040 So... 463 00:41:06,730 --> 00:41:09,330 you used a ploy to choose me on purpose and humiliate me? 464 00:41:09,330 --> 00:41:10,360 Why? 465 00:41:10,720 --> 00:41:13,500 You thought I would overcome it if you put me in the worst situation? 466 00:41:13,500 --> 00:41:14,740 Is that it? 467 00:41:15,540 --> 00:41:17,070 So, you knew. 468 00:41:24,700 --> 00:41:26,670 You need to be more confident. 469 00:41:26,670 --> 00:41:29,690 That way the stones being thrown at you will decrease in number. 470 00:41:30,430 --> 00:41:32,580 And you've been hit with those stones before? 471 00:41:33,630 --> 00:41:35,750 "Heaven's will"? 472 00:41:36,590 --> 00:41:39,770 You think I'm lacking intelligence because I have this scar? 473 00:41:40,620 --> 00:41:42,710 While my brothers were treated as princes 474 00:41:42,710 --> 00:41:45,410 I was treated as less than a butcher's son. 475 00:41:45,410 --> 00:41:47,350 Now, I am the master of the ritual. 476 00:41:48,400 --> 00:41:51,230 Unless you needed a slave to sit there until it rained 477 00:41:51,230 --> 00:41:52,420 there's no way I'd be chosen! 478 00:41:52,460 --> 00:41:55,430 If it rains because of that "slave", that slave will become like a king! 479 00:41:56,720 --> 00:41:58,330 What of the way of the heavens? 480 00:41:58,840 --> 00:42:01,960 You are definitely to stand tall before all the people. 481 00:42:02,690 --> 00:42:04,520 This is the only way the Crown Prince can sit on the throne 482 00:42:04,520 --> 00:42:07,290 and you can stand in a position that is subject only to the king. 483 00:42:08,800 --> 00:42:10,600 However, I can only lay the pieces. 484 00:42:11,160 --> 00:42:13,180 I cannot force you to do this. 485 00:42:15,070 --> 00:42:16,480 I understand. 486 00:42:17,590 --> 00:42:18,900 I do. 487 00:42:20,550 --> 00:42:23,170 Your will only takes you this far. 488 00:43:13,360 --> 00:43:15,440 Come with me now. 489 00:43:15,440 --> 00:43:16,910 I'm going to the rain ritual. 490 00:43:16,910 --> 00:43:18,430 I have no time to go with you. 491 00:43:19,190 --> 00:43:22,430 I can take that mask off for you. 492 00:43:23,990 --> 00:43:24,990 What? 493 00:44:47,360 --> 00:44:48,430 You... 494 00:44:50,460 --> 00:44:52,860 It doesn't bother you to see this ugly face? 495 00:44:55,630 --> 00:44:56,840 Do you feel sorry for me? 496 00:44:58,020 --> 00:45:01,370 How can I feel sorry for someone who is always uttering death threats? 497 00:45:03,630 --> 00:45:06,030 Whether you have a scar or not, 498 00:45:06,030 --> 00:45:08,130 no matter how people see you, 499 00:45:08,930 --> 00:45:11,470 the fact that you're a good person 500 00:45:11,470 --> 00:45:14,000 is more important to me. 501 00:45:33,740 --> 00:45:35,800 In the end, it's only a single hand-span. 502 00:45:36,980 --> 00:45:39,960 Your having a long, dark life because of this one hand-span... 503 00:45:41,060 --> 00:45:42,520 doesn't that seem a bit unfair? 504 00:45:51,270 --> 00:45:53,240 Can I really trust you? 505 00:45:55,960 --> 00:45:59,070 I have always wondered and doubted. 506 00:46:03,400 --> 00:46:08,820 In the past, I always trusted people and was always betrayed by them. 507 00:46:10,260 --> 00:46:13,560 That's when I learned 508 00:46:14,330 --> 00:46:17,130 that it is difficult for someone to trust another. 509 00:46:17,530 --> 00:46:22,340 Therefore, I intend not to change. 510 00:46:23,310 --> 00:46:25,170 If you will trust me, Your Highness, 511 00:46:25,170 --> 00:46:27,420 I will not change first. 512 00:46:28,120 --> 00:46:29,500 I promise. 513 00:46:33,160 --> 00:46:34,470 If it is you... 514 00:46:36,210 --> 00:46:37,760 I can put myself in your hands. 515 00:46:42,760 --> 00:46:44,000 Do whatever you want. 516 00:46:47,140 --> 00:46:48,450 From now on... 517 00:46:50,440 --> 00:46:51,620 I am yours. 518 00:47:29,160 --> 00:47:30,970 Is the Crown Prince not here yet? 519 00:47:33,360 --> 00:47:35,650 Please wait a little longer, Your Majesty. 520 00:47:36,060 --> 00:47:38,290 We cannot wait indefinitely. 521 00:47:38,550 --> 00:47:43,040 If the time for the rain ritual passes, what will happen after? 522 00:47:44,240 --> 00:47:47,970 Your Majesty, why don't we appoint the 3rd Prince as the master of the ritual? 523 00:47:48,820 --> 00:47:51,140 He is the oldest after the Crown Prince. 524 00:47:51,140 --> 00:47:54,220 There is good reason and there will be no grievances about it. 525 00:48:16,240 --> 00:48:19,240 No matter what you do, the Crown Prince won't be coming back. 526 00:48:21,060 --> 00:48:23,040 What do you mean? 527 00:48:23,040 --> 00:48:26,470 My brother has a tendency to lose out on opportunities. 528 00:49:11,670 --> 00:49:13,910 You can open your eyes now. 529 00:49:22,580 --> 00:49:24,580 Seems like the rain ritual is starting soon. 530 00:49:37,700 --> 00:49:39,700 Do you remember? 531 00:49:40,100 --> 00:49:41,940 I said before, right? 532 00:49:41,940 --> 00:49:43,710 You're mine. 533 00:49:46,670 --> 00:49:47,380 Whether it was then 534 00:49:47,380 --> 00:49:49,340 Or now 535 00:49:49,340 --> 00:49:52,310 Or the moment you touched my face 536 00:49:55,050 --> 00:49:57,050 I've made up my mind 537 00:49:57,720 --> 00:49:59,720 I will make you mine. 538 00:50:04,790 --> 00:50:06,790 Brace yourself from now on. 539 00:50:08,260 --> 00:50:10,260 I will... 540 00:50:10,700 --> 00:50:12,700 never let go of you. 541 00:51:33,270 --> 00:51:34,430 What is this? 542 00:51:34,430 --> 00:51:36,580 I came to take my seat. 543 00:51:40,230 --> 00:51:44,580 Only the Crown Prince and I have the right to sit in this palanquin. 544 00:51:46,290 --> 00:51:49,420 You have a lot of guts for a beast. 545 00:52:09,360 --> 00:52:10,410 You... 546 00:52:13,510 --> 00:52:15,000 Please sit down. 547 00:52:15,460 --> 00:52:16,660 Ji Mong! 548 00:52:16,660 --> 00:52:19,740 The 4th Prince was chosen by the heavens. 549 00:52:23,090 --> 00:52:24,330 Let's depart. 550 00:52:42,940 --> 00:52:45,430 Please give us rain. 551 00:52:45,430 --> 00:52:47,270 Let the rain fall. 552 00:52:47,270 --> 00:52:48,890 Please rain! 553 00:52:49,500 --> 00:52:51,630 Please give us rain! 554 00:52:58,210 --> 00:52:59,850 It's the 4th Prince! 555 00:52:59,850 --> 00:53:02,530 What? Is it you again? 556 00:53:02,530 --> 00:53:04,550 It is. It's the 4th Prince again. 557 00:53:04,550 --> 00:53:06,630 - Gosh! - What are you doing here? 558 00:53:06,630 --> 00:53:08,570 - I ought to just... - Wait! 559 00:53:09,120 --> 00:53:10,740 Look at him closely. 560 00:53:10,740 --> 00:53:12,960 His face looks different. 561 00:53:14,720 --> 00:53:16,540 The mask is gone. 562 00:53:16,540 --> 00:53:19,820 Didn't they say he had scars all over his face? 563 00:53:21,610 --> 00:53:23,600 Son of the dragon! 564 00:53:23,600 --> 00:53:26,420 Please bring us rain. 565 00:53:26,420 --> 00:53:29,140 Please rain! Bring us rain! 566 00:53:32,470 --> 00:53:34,670 Please let it rain! 567 00:53:34,670 --> 00:53:37,690 - Let it rain! - Please give us rain. 568 00:53:37,690 --> 00:53:42,660 Please let it rain. 569 00:53:50,590 --> 00:53:53,460 Please rain! 570 00:54:50,910 --> 00:54:52,640 What has happened? 571 00:54:53,460 --> 00:54:55,410 Where is Yo? 572 00:54:55,410 --> 00:54:56,970 Control yourself. 573 00:54:59,130 --> 00:55:01,620 It is more important now to complete the rain ritual. 574 00:57:49,980 --> 00:57:53,340 It's raining! 575 00:57:54,390 --> 00:57:56,940 It's raining! It's rain! 576 00:57:56,940 --> 00:57:59,710 The heavens have answered us. 577 00:58:01,190 --> 00:58:02,300 It is finally raining. 578 00:58:03,470 --> 00:58:05,140 It is raining! 579 00:58:07,840 --> 00:58:10,230 It is finally raining! 580 00:58:56,690 --> 00:58:59,520 Gwangjong? 581 00:59:32,200 --> 00:59:34,560 [Scarlet Heart: Ryeo] 582 00:59:34,660 --> 00:59:37,540 Show your bare face and be more confident. 583 00:59:37,540 --> 00:59:39,490 How could you lose an opportunity like that? 584 00:59:39,490 --> 00:59:41,870 You should've torn his throat out to get it from him. 585 00:59:52,640 --> 00:59:54,210 Be careful of Prince Wang So. 586 01:00:00,100 --> 01:00:02,870 Please give me Hae Soo from the Damiwon. 43657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.