Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,350 --> 00:00:11,040
[Episode 8]
Your Highness...
2
00:00:16,440 --> 00:00:17,830
Look at me.
3
00:00:20,320 --> 00:00:22,060
Look at me properly.
4
00:00:34,050 --> 00:00:35,290
Your eyes...
5
00:00:38,180 --> 00:00:39,560
That look in your eyes...
6
00:00:45,330 --> 00:00:46,770
I hate it like crazy.
7
00:00:47,370 --> 00:00:51,910
So don't ever look at me like that again.
8
00:00:54,060 --> 00:00:56,220
How did I look at you?
9
00:00:56,220 --> 00:00:58,750
I've never looked at you in a
different way, Your Highness.
10
00:00:58,750 --> 00:01:01,760
You feel sorry for me. You pity me!
11
00:01:03,770 --> 00:01:06,530
Did you think I would be grateful for it?
12
00:01:07,360 --> 00:01:10,480
Do you know what if feels like to get
charity from someone like you?
13
00:01:24,820 --> 00:01:26,420
Stay out of my sight.
14
00:01:28,560 --> 00:01:33,470
Next time... I don't know what I'll do.
15
00:02:24,200 --> 00:02:27,360
I'm sorry I could not stop it.
16
00:02:29,100 --> 00:02:31,920
Eun also regrets it a lot,
so please don't be angry.
17
00:02:32,920 --> 00:02:34,630
I noticed you did not look at me.
18
00:02:35,230 --> 00:02:36,310
What?
19
00:02:37,300 --> 00:02:41,730
Why did you close your eyes instead
of taking a good look at me?
20
00:02:44,140 --> 00:02:46,190
I thought you wouldn't like it.
21
00:02:46,190 --> 00:02:47,730
Have I offended you?
22
00:02:51,590 --> 00:02:54,380
It really is true that a person's
feelings are the most complicated.
23
00:02:55,850 --> 00:03:00,000
I feel upset with one person for seeing
and upset with another for not seeing.
24
00:03:03,010 --> 00:03:05,450
I can't figure out my feelings either.
25
00:03:09,100 --> 00:03:12,210
Always look straight at me,
no matter what.
26
00:03:13,010 --> 00:03:14,760
I would like it if you did.
27
00:03:15,400 --> 00:03:16,510
Yes.
28
00:03:20,270 --> 00:03:22,010
About Hae Soo...
29
00:03:22,890 --> 00:03:24,590
I think she was manipulated by Yo.
30
00:03:24,590 --> 00:03:26,090
Do not bring that up.
31
00:03:27,010 --> 00:03:28,230
I don't want to hear it.
32
00:03:45,900 --> 00:03:48,470
I see you've become a
Damiwon lady already.
33
00:03:49,280 --> 00:03:51,070
It is all thanks to you, Your Majesty.
34
00:03:52,250 --> 00:03:55,400
I assume you're still getting along
well with the princes.
35
00:03:56,950 --> 00:04:00,490
I am unable to meet them
as often as before.
36
00:04:01,490 --> 00:04:03,750
I see you are still intelligent.
37
00:04:03,750 --> 00:04:05,310
You know your place.
38
00:04:07,600 --> 00:04:09,910
It is time to brush the king's hair.
39
00:04:48,280 --> 00:04:50,420
Queen Yoo has arrived.
40
00:04:56,630 --> 00:04:57,930
I will do it.
41
00:05:08,280 --> 00:05:12,120
You want to use this measly
wooden hairpin for the king?
42
00:05:12,660 --> 00:05:15,870
The drought is severe.
I told her to keep my clothing simple.
43
00:05:31,100 --> 00:05:32,690
This is moxa tea.
44
00:05:32,690 --> 00:05:33,950
Thank you.
45
00:05:42,480 --> 00:05:43,870
This is white tea.
46
00:05:43,870 --> 00:05:44,940
Thank you.
47
00:05:44,940 --> 00:05:47,440
Oh! This is pear juice.
48
00:05:47,440 --> 00:05:49,850
It's my very favorite, Soo.
49
00:05:49,850 --> 00:05:51,850
Mine is green tea.
50
00:05:51,850 --> 00:05:55,530
You must have prepared
our favorites on purpose.
51
00:05:55,530 --> 00:05:58,640
If you are enjoying your drinks,
there is nothing more I want.
52
00:06:06,600 --> 00:06:08,720
- This is fresh leaf tea.
- Take it away.
53
00:06:08,720 --> 00:06:10,490
This is not the time for tea.
54
00:06:11,980 --> 00:06:14,640
- Pardon me?
- There is a drought. Tea?
55
00:06:17,260 --> 00:06:18,790
The 4th Prince is right.
56
00:06:19,140 --> 00:06:22,450
There has been a drought
since last winter.
57
00:06:22,450 --> 00:06:24,780
The people of this country
are crying out to the heavens.
58
00:06:24,780 --> 00:06:28,310
We must live simply and show restraint.
59
00:06:30,780 --> 00:06:33,320
Are you sure you looked into
the favor I asked of you?
60
00:06:33,320 --> 00:06:34,420
I did.
61
00:06:34,420 --> 00:06:36,840
The 4th Prince's favorite drink
is fresh leaf tea.
62
00:06:36,840 --> 00:06:37,880
His favorite snack is
oil and honey pastry.
63
00:06:37,880 --> 00:06:39,980
- Are you sure?
- I told you that I am.
64
00:06:39,980 --> 00:06:43,870
[13th Prince Baek Ah]
You didn't want it to be obvious,
so I even found out everyone's favorites.
65
00:06:43,870 --> 00:06:47,070
Gosh, then why isn't he even touching it?
66
00:06:47,070 --> 00:06:50,200
I'm illiterate and I studied
so hard to do all of this.
67
00:06:50,200 --> 00:06:52,230
Ask my brother yourself then.
68
00:06:52,230 --> 00:06:54,940
Ask him what you need to do in order
for him to get over his anger.
69
00:06:55,720 --> 00:06:58,210
I need him to look at me
in order to ask him.
70
00:06:58,210 --> 00:07:01,710
He seems to have made up with the others.
71
00:07:01,710 --> 00:07:04,250
- Why is he acting that way to me?
- That is true.
72
00:07:05,060 --> 00:07:08,960
He forgave our 10th brother right away.
73
00:07:08,960 --> 00:07:11,400
You don't think that So and you--
74
00:07:11,400 --> 00:07:13,590
Yes, I will do as you ask.
75
00:07:15,490 --> 00:07:17,650
What? You're leaving already?
76
00:07:19,570 --> 00:07:22,270
What... what are you doing?
77
00:07:22,270 --> 00:07:25,560
How are you so pretty
even when you are glaring at me?
78
00:07:25,560 --> 00:07:26,950
Are you insane?
79
00:07:29,920 --> 00:07:33,020
This is your punishment for being
unable to appease my fourth brother.
80
00:07:34,200 --> 00:07:35,290
Well, Soo.
81
00:07:35,290 --> 00:07:37,100
I will see you again, all right?
82
00:07:37,540 --> 00:07:40,460
Oh! Go on.
83
00:07:41,890 --> 00:07:44,860
He is trying to kill me.
84
00:07:46,590 --> 00:07:49,320
His Highness went too far
with his jokes, don't you think?
85
00:07:49,710 --> 00:07:51,170
Oh my!
86
00:07:51,170 --> 00:07:53,730
Oh dear. I'm so sorry about that.
87
00:07:55,030 --> 00:07:56,820
What's going on here?
88
00:08:04,710 --> 00:08:06,480
"Newly Revised
Materia Medica: Tang Edition."
89
00:08:06,480 --> 00:08:09,250
It's a medical book on
the use of over 100 medicines.
90
00:08:11,790 --> 00:08:12,760
"Supplement to Materia Medica."
91
00:08:12,760 --> 00:08:16,980
It is a book about many medicinal plants
by Chen Cang Qi from the Tang Dynasty.
92
00:08:16,980 --> 00:08:19,220
I already read it all.
93
00:08:19,490 --> 00:08:20,660
Really?
94
00:08:20,660 --> 00:08:23,070
Then, I'd better give you more books.
95
00:08:25,550 --> 00:08:28,170
Think about what you did wrong
for four hours.
96
00:08:33,200 --> 00:08:35,180
It is all your fault.
97
00:08:35,840 --> 00:08:36,900
What?
98
00:08:38,030 --> 00:08:41,390
A mere court lady being close to princes
is what is causing all of these problems.
99
00:08:41,940 --> 00:08:45,360
Do not ever talk to the princes
or even look their way.
100
00:08:46,500 --> 00:08:48,430
Then you will not suffer like this.
101
00:08:48,430 --> 00:08:52,320
I have known the princes since
even before I entered the palace.
102
00:08:52,320 --> 00:08:55,950
I have not been flirting with or
seducing them like the others imagine.
103
00:08:55,950 --> 00:08:59,180
You are mistaken if you think
you cannot cut off relationships.
104
00:08:59,710 --> 00:09:01,590
Look at the wound on your arm.
105
00:09:01,590 --> 00:09:03,990
You ended your relationship
to the king with one cut.
106
00:09:05,850 --> 00:09:08,780
I refuse to see the Damiwon
in disarray because of you.
107
00:09:09,740 --> 00:09:11,460
Stay away from the princes.
108
00:09:13,910 --> 00:09:14,910
Yes.
109
00:09:21,930 --> 00:09:26,010
By the way, why is it that you
only eat porridge, Court Lady Oh?
110
00:09:26,850 --> 00:09:30,180
I have never seen you eat a proper meal.
111
00:09:30,180 --> 00:09:32,510
If I consume foods with too much flavor
112
00:09:32,510 --> 00:09:34,830
it is difficult to
discern the tea flavor.
113
00:09:39,020 --> 00:09:40,470
Hold it up straight!
114
00:09:59,990 --> 00:10:02,200
There's no food because of the drought.
115
00:10:02,200 --> 00:10:04,400
There's nothing to do for fun!
116
00:10:07,840 --> 00:10:09,840
Oh! You scared me.
117
00:10:11,480 --> 00:10:14,030
Aren't you the bear fur girl?
118
00:10:14,030 --> 00:10:16,680
[10th Prince Eun]
Why are you here again?
119
00:10:18,200 --> 00:10:20,390
I... I... I...
120
00:10:22,040 --> 00:10:23,420
I...
121
00:10:25,880 --> 00:10:29,240
- So, I...
- What, what, what?
122
00:10:29,240 --> 00:10:32,060
Do you know if there's
anything to do for fun?
123
00:10:49,630 --> 00:10:51,770
When will the sparrow come?
124
00:10:57,010 --> 00:10:59,080
When is it going to come?
125
00:11:01,910 --> 00:11:04,630
Forget this!
How long do I have to wait...
126
00:11:32,020 --> 00:11:34,340
I caught it. I caught it!
127
00:11:40,610 --> 00:11:43,090
Did you see that? I caught it.
128
00:11:43,690 --> 00:11:46,740
Then, are we going to
cook this and eat it?
129
00:11:59,010 --> 00:12:00,580
How many more should we catch?
130
00:12:02,140 --> 00:12:03,650
Murderer!
131
00:12:03,650 --> 00:12:06,250
How could you break the neck
of that cute, little thing?
132
00:12:06,250 --> 00:12:07,930
You still call yourself a person?
133
00:12:12,730 --> 00:12:15,260
Did he want to eat it alive?
134
00:12:20,860 --> 00:12:21,870
Hey.
135
00:12:31,940 --> 00:12:33,110
It's burning.
136
00:12:34,350 --> 00:12:35,900
It's all burning.
137
00:12:38,400 --> 00:12:41,810
[Grand General Park Soo Kyung]
What kind of a man
can't even catch a bird?
138
00:12:41,810 --> 00:12:43,230
What use is he?
139
00:12:44,090 --> 00:12:45,820
I can catch them.
140
00:12:46,710 --> 00:12:49,890
Then how will he protect
his wife and children?
141
00:12:50,760 --> 00:12:52,430
I can protect us.
142
00:12:52,430 --> 00:12:53,620
Gosh.
143
00:12:57,040 --> 00:13:01,420
I don't suppose you want to
change your mind, do you?
144
00:13:03,820 --> 00:13:06,100
I have only one path.
145
00:13:06,100 --> 00:13:08,580
Gosh... what!
146
00:13:09,080 --> 00:13:13,180
Hey! Do you think I taught you how to
fight so you could attack me over a boy?
147
00:13:13,180 --> 00:13:16,680
Why, you! All right, fine then.
148
00:13:16,680 --> 00:13:18,300
Do whatever you want.
149
00:13:29,850 --> 00:13:32,120
We will hold a rain ritual.
150
00:13:32,750 --> 00:13:36,240
You should all stay out of
the Damiwon for now.
151
00:14:11,550 --> 00:14:13,720
"Yok Hyul."
152
00:14:16,510 --> 00:14:19,930
"Yok" as in "washing"
and "Hyul" as in "hole."
153
00:14:40,440 --> 00:14:41,630
Your Highness.
154
00:14:43,030 --> 00:14:44,230
Soo.
155
00:14:45,090 --> 00:14:47,610
How could I have forgotten this place?
156
00:14:47,610 --> 00:14:49,020
Chae Ryung told me about it.
157
00:14:49,020 --> 00:14:51,190
I told her I was frustrated
because I could not see you.
158
00:14:51,190 --> 00:14:54,060
How did a place like this
even come to exist?
159
00:14:54,820 --> 00:14:58,030
Though, I am very lucky it exists.
160
00:15:04,140 --> 00:15:06,380
You could be outside the palace
if you left this place.
161
00:15:07,130 --> 00:15:08,730
Don't you want to leave?
162
00:15:11,910 --> 00:15:13,330
I suppose so.
163
00:15:14,020 --> 00:15:16,080
All I need to do is take a few steps.
164
00:15:17,720 --> 00:15:21,730
I miss Chae Ryung and
I want to go to the market.
165
00:15:22,150 --> 00:15:24,670
I want to visit Myung Hee too.
166
00:15:26,700 --> 00:15:31,050
The 4th Prince told me something
when I first entered the palace.
167
00:15:31,820 --> 00:15:35,510
No matter where I run,
I'll be in the palm of the king's hand.
168
00:15:35,980 --> 00:15:40,030
There is nowhere in Goryeo
I can escape the eyes of the king.
169
00:15:43,740 --> 00:15:44,770
Yes.
170
00:15:46,220 --> 00:15:48,930
There is no place his power cannot reach.
171
00:15:53,100 --> 00:15:55,940
Damiwon is a place that suits me well.
172
00:15:57,900 --> 00:16:01,660
Until the time comes for me to be
allowed to leave the palace officially
173
00:16:02,860 --> 00:16:04,780
I will work hard and live well.
174
00:16:06,730 --> 00:16:08,460
Until then...
175
00:16:10,170 --> 00:16:11,890
can you not forget me?
176
00:16:19,080 --> 00:16:22,400
Soon, there will be a large rain ritual.
177
00:16:25,090 --> 00:16:29,330
If there is rain after the ritual,
the king will grant favors to celebrate.
178
00:16:30,620 --> 00:16:33,760
He will pardon a criminal
or allow a royal marriage.
179
00:16:34,230 --> 00:16:36,370
Or hold a feast for an elder.
180
00:16:36,950 --> 00:16:38,010
Also...
181
00:16:40,360 --> 00:16:42,170
he allows a court lady
to leave her service.
182
00:16:43,240 --> 00:16:44,320
I see.
183
00:16:47,020 --> 00:16:48,070
What?
184
00:16:49,270 --> 00:16:50,680
Leave service?
185
00:16:52,350 --> 00:16:56,970
If the rain falls,
I will request that you leave the palace.
186
00:16:58,900 --> 00:17:01,580
Then I can go back to your home again,
Your Highness?
187
00:17:06,100 --> 00:17:07,200
When you do...
188
00:17:08,080 --> 00:17:10,170
I'll find all the
medicinal herbs in Songak
189
00:17:10,170 --> 00:17:12,490
and buy what you need to make soap.
190
00:17:12,490 --> 00:17:14,320
I will fill the house with them.
191
00:17:17,100 --> 00:17:20,310
Chae Ryung and Princess Yeon Hwa
will complain so much.
192
00:17:24,170 --> 00:17:26,610
I wish it would rain.
193
00:17:30,320 --> 00:17:31,570
It has to.
194
00:17:35,360 --> 00:17:36,430
Yes.
195
00:17:37,820 --> 00:17:38,940
It has to.
196
00:18:19,820 --> 00:18:23,510
You must never scratch them and
remember not to use cold water.
197
00:18:23,510 --> 00:18:26,080
I am off to catch groups of thieves
that have appeared since the drought.
198
00:18:26,080 --> 00:18:28,370
- Would I have water to wash?
- Oh...
199
00:18:28,370 --> 00:18:30,970
Lady Soo, I'm sure you know.
200
00:18:31,430 --> 00:18:34,220
Shh, you must keep quiet.
201
00:18:34,220 --> 00:18:35,960
Shh, of course.
202
00:18:35,960 --> 00:18:38,510
I sneaked out on my own. Don't worry.
203
00:18:39,530 --> 00:18:42,640
I left a necklace on your desk
in your room at the Damiwon.
204
00:18:42,640 --> 00:18:44,480
It's in return for your help.
205
00:18:44,480 --> 00:18:47,110
Oh, thank you.
206
00:18:54,230 --> 00:18:55,880
We are ready to go.
207
00:18:55,880 --> 00:18:57,400
Okay, let's go.
208
00:19:22,910 --> 00:19:25,560
What are you doing? Let me go.
209
00:19:25,560 --> 00:19:28,070
Where are you taking me?
Please, let me go.
210
00:19:33,590 --> 00:19:35,100
Your... Your Majesty.
211
00:19:36,340 --> 00:19:38,340
[Queen Yoo]
212
00:19:38,340 --> 00:19:40,200
Where have you been?
213
00:19:41,200 --> 00:19:45,300
I was off running an errand.
214
00:19:45,300 --> 00:19:47,240
You were with the Crown Prince.
215
00:19:48,620 --> 00:19:51,620
I said goodbye to the Crown Prince
before he went to fight the rebellion.
216
00:19:51,620 --> 00:19:55,380
Why do you have so much with you
when you were just saying goodbye?
217
00:19:56,000 --> 00:19:57,070
Well, that's...
218
00:19:58,540 --> 00:20:01,530
They are all precious items that should
not be outside of the Damiwon.
219
00:20:03,990 --> 00:20:07,470
Did the Crown Prince tell you
to bring these things?
220
00:20:07,470 --> 00:20:08,700
That's not it.
221
00:20:09,380 --> 00:20:12,780
I had an errand to run elsewhere and
I stopped by to see the Crown Prince.
222
00:20:12,780 --> 00:20:16,220
Then, what are these precious
medicines being used for?
223
00:20:21,250 --> 00:20:24,540
Is the Crown Prince ill, by any chance?
224
00:20:25,630 --> 00:20:26,730
With what?
225
00:20:29,390 --> 00:20:32,780
I do not know anything.
226
00:20:34,160 --> 00:20:35,360
You don't know?
227
00:20:39,920 --> 00:20:41,500
You dare to test me?
228
00:20:42,080 --> 00:20:43,510
Please let her go!
229
00:20:49,410 --> 00:20:53,010
She is returning from
Cheondeokjeon Palace under my orders.
230
00:20:53,890 --> 00:20:55,270
Cheondeokjeon Palace?
231
00:20:57,560 --> 00:20:58,830
Court Lady Oh.
232
00:20:59,830 --> 00:21:01,650
You are mocking me.
233
00:21:01,650 --> 00:21:04,770
His Majesty's knees have been
injured from the rain ritual.
234
00:21:04,770 --> 00:21:06,660
I sent her to give him
medicinal ointment.
235
00:21:07,750 --> 00:21:10,840
It is the law of the Damiwon
not to speak of the king.
236
00:21:10,840 --> 00:21:15,130
I am only informing you so that this
misunderstanding does not grow larger.
237
00:21:17,260 --> 00:21:19,060
Why would you send this child?
238
00:21:19,590 --> 00:21:23,670
She has not been at the Damiwon long
and you send her to treat the king?
239
00:21:27,080 --> 00:21:29,800
Then... should it have been me?
240
00:21:30,760 --> 00:21:31,820
What?
241
00:21:33,120 --> 00:21:36,170
I asked if you'd have preferred
me going to see the king.
242
00:21:38,160 --> 00:21:41,150
Then would there have been
no misunderstanding?
243
00:21:50,590 --> 00:21:54,090
The Damiwon is under my jurisdiction
just as the king has commanded.
244
00:21:54,090 --> 00:21:57,960
I will see to the punishment
of that child.
245
00:22:21,870 --> 00:22:22,940
Why are you here?
246
00:22:22,940 --> 00:22:24,310
Don't be nervous.
247
00:22:24,970 --> 00:22:26,410
I'm not planning to stay for long.
248
00:22:27,040 --> 00:22:28,480
I can't stand being with you even for a moment.
249
00:22:28,480 --> 00:22:29,780
Better get going now!
250
00:22:30,450 --> 00:22:31,610
Why?
251
00:22:31,610 --> 00:22:32,420
Are you afraid that I'll come to you
252
00:22:32,420 --> 00:22:35,220
after killing people like last time?
253
00:22:36,320 --> 00:22:37,290
No.
254
00:22:37,290 --> 00:22:38,790
I have not thought of that.
255
00:22:38,790 --> 00:22:40,720
There is no smell of blood today.
256
00:22:40,720 --> 00:22:44,460
Only the smell of a monster.
257
00:22:44,460 --> 00:22:48,360
Just tell me what you want.
258
00:22:48,360 --> 00:22:50,570
No matter how much
you hate Court Lady Oh
259
00:22:50,570 --> 00:22:53,770
you should have maintained
your dignity as a queen.
260
00:22:54,470 --> 00:22:56,240
If you make noise in Damiwon in that way,
261
00:22:56,240 --> 00:22:57,770
everyone will gossip behind you,
262
00:22:57,770 --> 00:23:00,380
saying you can't even let young maidens off.
263
00:23:01,280 --> 00:23:04,550
And that it is karma to have a son like me.
264
00:23:05,410 --> 00:23:06,120
What?
265
00:23:06,120 --> 00:23:08,250
So please respect yourself.
266
00:23:08,250 --> 00:23:11,120
Stop blaming innocent people too.
267
00:23:11,590 --> 00:23:13,690
We don't need to talk
like this to each other, right?
268
00:23:13,920 --> 00:23:16,190
Then...
269
00:23:19,700 --> 00:23:21,460
That crazy bastard.
270
00:23:29,370 --> 00:23:30,910
Don't tell me...
271
00:23:32,010 --> 00:23:34,080
It is because of the Hae family?
272
00:23:41,140 --> 00:23:42,570
Court Lady Oh.
273
00:23:44,450 --> 00:23:47,670
Thank you. What actually happened was...
274
00:23:50,120 --> 00:23:52,450
I told you to stay away
from the Crown Prince.
275
00:23:53,380 --> 00:23:55,490
There is no end to your arrogance.
276
00:23:56,730 --> 00:23:58,920
I should never have taken you in.
277
00:23:59,640 --> 00:24:00,890
I regret it.
278
00:24:04,360 --> 00:24:05,670
Court Lady Oh.
279
00:24:08,330 --> 00:24:13,020
What... what have I done so wrong?
280
00:24:14,280 --> 00:24:16,510
You make medicinal herbs.
281
00:24:16,510 --> 00:24:19,280
How does it differ if I make
medicinal herbs for the Crown Prince?
282
00:24:19,940 --> 00:24:23,190
I know how to help him.
Why do you keep telling me to ignore him?
283
00:24:23,190 --> 00:24:26,390
You lecture me and punish me
more than any other court lady.
284
00:24:26,420 --> 00:24:28,850
I can't figure out why,
no matter how much I think about it.
285
00:24:28,850 --> 00:24:30,630
You do not know the palace.
286
00:24:30,630 --> 00:24:33,400
- You don't know it all.
- No, I don't know it.
287
00:24:33,400 --> 00:24:35,490
So why don't you teach me?
288
00:24:35,490 --> 00:24:39,430
I... I feel like this is all unfair.
289
00:24:40,820 --> 00:24:43,290
I am always trying so hard
to get through it.
290
00:24:43,290 --> 00:24:45,410
Why is it that you hate me so much?
291
00:24:45,410 --> 00:24:47,950
I am so hurt, frustrated,
and feel mistreated.
292
00:24:47,950 --> 00:24:50,150
Because when I look at you,
I am reminded of myself!
293
00:24:52,920 --> 00:24:54,210
You trust people.
294
00:24:54,210 --> 00:24:56,490
You are good to others
and you have no fear.
295
00:24:57,130 --> 00:24:59,850
A girl like you should
not be in the palace.
296
00:24:59,850 --> 00:25:02,580
A girl like you could easily die.
297
00:25:02,960 --> 00:25:04,430
I feel so anxious...
298
00:25:09,990 --> 00:25:12,110
Court Lady! Court Lady!
299
00:25:12,110 --> 00:25:13,540
Are you all right, Court Lady?
300
00:25:13,540 --> 00:25:16,570
Court Lady Oh! Please, wake up.
301
00:25:16,950 --> 00:25:19,630
Court Lady Oh! Court Lady!
302
00:25:39,640 --> 00:25:41,280
Are you feeling better?
303
00:25:42,380 --> 00:25:43,930
What happened?
304
00:25:44,660 --> 00:25:48,140
You had severe stomach pains,
so you lost consciousness.
305
00:25:48,140 --> 00:25:51,380
The doctor sneaked out of the
Cheondeokjeon Palace to see you.
306
00:25:51,380 --> 00:25:52,580
Did he?
307
00:25:53,930 --> 00:25:57,480
No one else knows, do they?
308
00:25:57,480 --> 00:25:58,790
Don't worry.
309
00:26:00,060 --> 00:26:04,430
I will keep it a secret that you lost
strength from only eating porridge.
310
00:26:06,390 --> 00:26:07,850
This is pine nut porridge.
311
00:26:07,850 --> 00:26:10,070
The doctor said it is all right to eat.
312
00:26:10,980 --> 00:26:12,810
I'm all right, so leave it and go.
313
00:26:12,810 --> 00:26:15,380
I'm going to watch you finish eating
and then I will leave.
314
00:26:15,380 --> 00:26:17,200
Do not be stubborn. I told you to leave.
315
00:26:17,200 --> 00:26:19,530
Speaking to me like that won't work.
316
00:26:20,110 --> 00:26:21,190
What?
317
00:26:22,050 --> 00:26:25,920
I know why you treated me
that way all this time.
318
00:26:28,560 --> 00:26:32,630
You were worried that I would
make a mistake and die.
319
00:26:33,750 --> 00:26:36,630
You saw me hurt my arm, as well.
320
00:26:41,700 --> 00:26:44,430
You said that I'm a lot like you,
Court Lady Oh.
321
00:26:44,430 --> 00:26:48,790
I'll be very, very careful just like you.
322
00:26:48,790 --> 00:26:50,700
I'll be able to live well.
323
00:26:51,930 --> 00:26:56,740
So you should learn to depend on others
when you're sick like this.
324
00:26:58,020 --> 00:26:59,490
It's okay to do it.
325
00:27:05,940 --> 00:27:07,620
Please eat.
326
00:27:07,620 --> 00:27:10,150
My arm hurt so much from
grinding up the pine nuts.
327
00:27:21,790 --> 00:27:23,320
This is porridge?
328
00:27:47,860 --> 00:27:51,830
All the people want a rain calling ritual
329
00:27:52,700 --> 00:27:55,370
but my body can't keep up
330
00:27:55,370 --> 00:27:58,970
and the Crown Prince can't make it back yet.
331
00:28:00,700 --> 00:28:03,720
Your Majesty, why don't we
choose one of the princes?
332
00:28:04,320 --> 00:28:07,090
If one whose energy overflows
with water were to head up the ritual
333
00:28:07,090 --> 00:28:09,310
the people will feel more at ease.
334
00:28:11,480 --> 00:28:13,970
Your Highness Wang Won.
335
00:28:13,970 --> 00:28:16,540
You were born in the year of the dog.
336
00:28:16,540 --> 00:28:18,500
That's right.
337
00:28:18,500 --> 00:28:20,340
What is this all about?
338
00:28:26,060 --> 00:28:29,120
- Ji Mong, can't you just leave me out?
- Pardon?
339
00:28:29,120 --> 00:28:31,780
I don't like being included
in these things.
340
00:28:31,780 --> 00:28:35,670
What if I'm picked
and people criticize me?
341
00:28:37,130 --> 00:28:38,480
It will be scary.
342
00:28:39,520 --> 00:28:42,020
Eun, how can life always be easy?
343
00:28:42,340 --> 00:28:45,160
Regardless of who is picked,
rainfall is what is important.
344
00:28:46,500 --> 00:28:49,810
Wook, what happens if it does not rain?
345
00:28:49,810 --> 00:28:51,850
You'll have to die.
346
00:28:51,850 --> 00:28:53,050
Die?
347
00:28:53,820 --> 00:28:57,370
Before this nation was founded,
the people killed the king themselves.
348
00:28:57,370 --> 00:28:59,980
They say the blood of the king
was spilled in request for rain.
349
00:29:00,950 --> 00:29:03,510
Ji Mong! Take my name out!
350
00:29:04,020 --> 00:29:08,860
No, no. I'm sure no one will kill you.
351
00:29:08,860 --> 00:29:10,430
If it's like Yo said...
352
00:29:11,080 --> 00:29:14,600
the whole nation will be angry if it
doesn't rain, so how can we survive that?
353
00:29:19,570 --> 00:29:22,400
It won't rain because of the rain ritual.
354
00:29:22,400 --> 00:29:24,780
You do the rain ritual until it rains.
355
00:29:29,810 --> 00:29:32,060
A person cannot move the heavens.
356
00:29:32,700 --> 00:29:34,650
You just need to make it look that way.
357
00:29:47,180 --> 00:29:50,070
4th Prince Wang So,
born in the year of the rooster.
358
00:29:58,160 --> 00:29:59,540
Ji Mong.
359
00:30:23,440 --> 00:30:26,000
4th Prince, Wang So.
360
00:30:28,130 --> 00:30:29,140
What?
361
00:30:34,180 --> 00:30:36,300
This is the heavens' will.
362
00:30:36,920 --> 00:30:39,070
You will lead the rain ritual.
363
00:30:41,960 --> 00:30:43,510
I will do so.
364
00:30:50,190 --> 00:30:52,290
Does it make sense that I was chosen?
365
00:30:53,990 --> 00:30:56,120
I suppose the heavens
felt you were necessary.
366
00:30:56,120 --> 00:30:59,490
What are you worried about?
The heavens chose you, Your Highness.
367
00:30:59,490 --> 00:31:01,620
It is not good to doubt yourself.
368
00:31:04,500 --> 00:31:07,600
Yes, I was chosen.
369
00:31:31,730 --> 00:31:33,910
Please give us rain. Please rain.
370
00:31:34,540 --> 00:31:36,300
- The 4th Prince?
- It's the 4th Prince.
371
00:31:36,300 --> 00:31:36,330
Please let it rain.
- The 4th Prince?
- It's the 4th Prince.
372
00:31:36,330 --> 00:31:38,570
Please let it rain.
373
00:31:40,520 --> 00:31:42,110
Who is that?
374
00:31:43,310 --> 00:31:45,780
Hey, what's going on?
375
00:31:46,080 --> 00:31:47,340
Isn't that the 4th Prince?
376
00:31:51,670 --> 00:31:53,760
How could this be?
377
00:31:55,040 --> 00:31:56,850
Why is it him of all people?
378
00:32:05,120 --> 00:32:08,300
How can a man in a mask
be the master of the ritual?
379
00:32:08,300 --> 00:32:10,970
What if you anger the heavens?
380
00:32:10,970 --> 00:32:13,560
He's a monster, not a person!
381
00:32:13,560 --> 00:32:15,660
Gosh! This is bad luck.
382
00:32:15,660 --> 00:32:17,410
Goodness, this is bad.
383
00:32:17,910 --> 00:32:20,270
We need someone to bring rain.
384
00:32:58,740 --> 00:33:01,220
Give us a son to bring rain!
385
00:33:01,220 --> 00:33:04,610
Your Majesty, are you casting us aside?
386
00:33:31,790 --> 00:33:34,180
Let us through!
387
00:33:34,680 --> 00:33:35,810
Your Majesty!
388
00:33:35,810 --> 00:33:38,400
How can you do this to us?
389
00:33:42,180 --> 00:33:45,180
Your Majesty,
are you turning your back on us?
390
00:34:57,690 --> 00:35:00,860
I told you that an opportunity
would come again if you waited.
391
00:35:01,830 --> 00:35:06,250
This rain ritual is an optimal time
to change the Crown Prince.
392
00:35:06,250 --> 00:35:07,730
You must not lose this opportunity.
393
00:35:07,730 --> 00:35:10,960
I have already sent thieves to stop
the Crown Prince on his way home.
394
00:35:10,960 --> 00:35:13,130
It may difficult for him to return
at the moment.
395
00:35:14,300 --> 00:35:18,090
So does not blink an eye when he kills.
396
00:35:18,090 --> 00:35:20,870
Yet he falls apart so easily
when you mention his face.
397
00:35:23,200 --> 00:35:26,820
I really do think he is someone the
heavens turned their back on.
398
00:35:27,190 --> 00:35:29,800
Why was it that he happened to be
chosen when I had plans for it?
399
00:35:30,470 --> 00:35:32,950
I do wonder what
the king and Choi Ji Mong
400
00:35:32,950 --> 00:35:35,040
were thinking when they chose him.
401
00:35:35,040 --> 00:35:36,200
Chose him?
402
00:35:36,620 --> 00:35:38,880
How could they have known who to choose?
403
00:35:39,660 --> 00:35:42,600
Do you believe the heavens
can move people?
404
00:35:44,450 --> 00:35:46,340
That is all nonsense.
405
00:35:46,340 --> 00:35:48,650
People move the heavens.
406
00:35:48,650 --> 00:35:50,110
The rain ritual is the same.
407
00:35:50,110 --> 00:35:53,860
Whoever leads it
can lead it until it rains.
408
00:35:58,180 --> 00:36:02,850
This time I must see you
take hold of Goryeo.
409
00:36:04,380 --> 00:36:05,740
You can do it, can you not?
410
00:36:40,640 --> 00:36:41,900
Your Highness.
411
00:36:44,400 --> 00:36:45,610
Your Highness?
412
00:36:51,970 --> 00:36:54,600
When did he put this thing here?
413
00:37:02,010 --> 00:37:03,290
Are you asleep?
414
00:37:37,280 --> 00:37:39,810
What are you going to do hiding here?
415
00:37:41,040 --> 00:37:44,460
You should get going now.
Everyone must be worried about you.
416
00:37:45,830 --> 00:37:47,240
I don't want to bother.
417
00:37:48,240 --> 00:37:50,990
Don't hold on to what happened too much.
418
00:37:51,560 --> 00:37:53,490
Everyone's just trying to
eat and survive.
419
00:37:53,490 --> 00:37:54,500
They'll forget it soon.
420
00:37:54,500 --> 00:37:56,600
I told you I don't want pity from you.
421
00:37:59,890 --> 00:38:03,310
Do you know the reason
why you were born?
422
00:38:04,000 --> 00:38:05,030
What?
423
00:38:05,030 --> 00:38:09,080
How long do you have to
live in a world like this?
424
00:38:09,080 --> 00:38:10,620
Have you tried to find out why?
425
00:38:11,060 --> 00:38:12,220
Yes, I have.
426
00:38:13,350 --> 00:38:15,690
I think about that these days.
427
00:38:21,050 --> 00:38:22,140
You have?
428
00:38:23,630 --> 00:38:26,940
But... there is no answer.
429
00:38:27,880 --> 00:38:30,820
I wasn't born like this
because I wanted to be.
430
00:38:31,550 --> 00:38:33,890
I'm the one who determines how I'll live.
431
00:38:35,820 --> 00:38:39,130
I can live a very cool life
or I can live a sad one.
432
00:38:39,130 --> 00:38:42,000
I just don't want to live
a life being controlled by others.
433
00:38:42,920 --> 00:38:44,520
That's what I've decided.
434
00:38:47,360 --> 00:38:50,890
No one in this world has an easy life.
435
00:38:51,820 --> 00:38:53,460
You just don't notice them.
436
00:38:54,670 --> 00:38:56,060
Everyone has a hard life.
437
00:39:01,500 --> 00:39:04,060
They'll be starting
the rain ritual again soon.
438
00:39:04,060 --> 00:39:07,950
What you went through just now will pass.
439
00:39:07,950 --> 00:39:08,380
It's bothersome.
440
00:39:08,380 --> 00:39:09,200
It will.
It's bothersome.
441
00:39:09,200 --> 00:39:09,600
It will.
442
00:39:10,900 --> 00:39:13,810
You are young, yet you pretend to
know everything about the world.
443
00:39:29,830 --> 00:39:32,480
Gosh, why was I born?
444
00:39:33,450 --> 00:39:35,850
Why would he ask me that
and make me stress about it?
445
00:40:06,160 --> 00:40:07,830
That's it!
446
00:40:08,070 --> 00:40:10,070
.
447
00:40:13,600 --> 00:40:16,940
The rain ritual is today and the
Crown Prince is still not here.
448
00:40:17,430 --> 00:40:19,830
Something very bad
must have happened to him.
449
00:40:20,750 --> 00:40:22,170
Wait a little longer.
450
00:40:23,900 --> 00:40:26,710
The people will not stay calm
if the rain ritual gets delayed.
451
00:40:27,270 --> 00:40:29,990
I will go out of the palace
to find the Crown Prince.
452
00:40:29,990 --> 00:40:32,750
Please do what you can to
appease the people, Your Highness.
453
00:40:32,750 --> 00:40:34,360
I will not go.
454
00:40:36,480 --> 00:40:39,820
I've had enough of standing
in front of the people.
455
00:40:39,820 --> 00:40:43,020
The Crown Prince is only coming
to stand in your place.
456
00:40:43,020 --> 00:40:45,630
You had no problem killing assassins.
457
00:40:45,630 --> 00:40:48,400
You're going to fall into a depression
over a measly thing like that?
458
00:40:49,610 --> 00:40:50,970
Measly thing?
459
00:40:52,740 --> 00:40:55,550
You are too hung up on
the scar on your face.
460
00:40:56,070 --> 00:40:58,930
You can't be a strength to the
Crown Prince if you can't overcome that.
461
00:40:58,930 --> 00:41:01,830
You will never resolve the grudge
you have with your mother, as well.
462
00:41:04,910 --> 00:41:06,040
So...
463
00:41:06,730 --> 00:41:09,330
you used a ploy to choose me on purpose
and humiliate me?
464
00:41:09,330 --> 00:41:10,360
Why?
465
00:41:10,720 --> 00:41:13,500
You thought I would overcome it
if you put me in the worst situation?
466
00:41:13,500 --> 00:41:14,740
Is that it?
467
00:41:15,540 --> 00:41:17,070
So, you knew.
468
00:41:24,700 --> 00:41:26,670
You need to be more confident.
469
00:41:26,670 --> 00:41:29,690
That way the stones being thrown at you
will decrease in number.
470
00:41:30,430 --> 00:41:32,580
And you've been hit
with those stones before?
471
00:41:33,630 --> 00:41:35,750
"Heaven's will"?
472
00:41:36,590 --> 00:41:39,770
You think I'm lacking intelligence
because I have this scar?
473
00:41:40,620 --> 00:41:42,710
While my brothers were treated as princes
474
00:41:42,710 --> 00:41:45,410
I was treated as less than
a butcher's son.
475
00:41:45,410 --> 00:41:47,350
Now, I am the master of the ritual.
476
00:41:48,400 --> 00:41:51,230
Unless you needed a slave
to sit there until it rained
477
00:41:51,230 --> 00:41:52,420
there's no way I'd be chosen!
478
00:41:52,460 --> 00:41:55,430
If it rains because of that "slave",
that slave will become like a king!
479
00:41:56,720 --> 00:41:58,330
What of the way of the heavens?
480
00:41:58,840 --> 00:42:01,960
You are definitely to stand tall
before all the people.
481
00:42:02,690 --> 00:42:04,520
This is the only way the Crown Prince
can sit on the throne
482
00:42:04,520 --> 00:42:07,290
and you can stand in a position
that is subject only to the king.
483
00:42:08,800 --> 00:42:10,600
However, I can only lay the pieces.
484
00:42:11,160 --> 00:42:13,180
I cannot force you to do this.
485
00:42:15,070 --> 00:42:16,480
I understand.
486
00:42:17,590 --> 00:42:18,900
I do.
487
00:42:20,550 --> 00:42:23,170
Your will only takes you this far.
488
00:43:13,360 --> 00:43:15,440
Come with me now.
489
00:43:15,440 --> 00:43:16,910
I'm going to the rain ritual.
490
00:43:16,910 --> 00:43:18,430
I have no time to go with you.
491
00:43:19,190 --> 00:43:22,430
I can take that mask off for you.
492
00:43:23,990 --> 00:43:24,990
What?
493
00:44:47,360 --> 00:44:48,430
You...
494
00:44:50,460 --> 00:44:52,860
It doesn't bother you
to see this ugly face?
495
00:44:55,630 --> 00:44:56,840
Do you feel sorry for me?
496
00:44:58,020 --> 00:45:01,370
How can I feel sorry for someone
who is always uttering death threats?
497
00:45:03,630 --> 00:45:06,030
Whether you have a scar or not,
498
00:45:06,030 --> 00:45:08,130
no matter how people see you,
499
00:45:08,930 --> 00:45:11,470
the fact that you're a good person
500
00:45:11,470 --> 00:45:14,000
is more important to me.
501
00:45:33,740 --> 00:45:35,800
In the end, it's only a single hand-span.
502
00:45:36,980 --> 00:45:39,960
Your having a long, dark life
because of this one hand-span...
503
00:45:41,060 --> 00:45:42,520
doesn't that seem a bit unfair?
504
00:45:51,270 --> 00:45:53,240
Can I really trust you?
505
00:45:55,960 --> 00:45:59,070
I have always wondered and doubted.
506
00:46:03,400 --> 00:46:08,820
In the past, I always trusted people
and was always betrayed by them.
507
00:46:10,260 --> 00:46:13,560
That's when I learned
508
00:46:14,330 --> 00:46:17,130
that it is difficult for someone to trust another.
509
00:46:17,530 --> 00:46:22,340
Therefore, I intend not to change.
510
00:46:23,310 --> 00:46:25,170
If you will trust me, Your Highness,
511
00:46:25,170 --> 00:46:27,420
I will not change first.
512
00:46:28,120 --> 00:46:29,500
I promise.
513
00:46:33,160 --> 00:46:34,470
If it is you...
514
00:46:36,210 --> 00:46:37,760
I can put myself in your hands.
515
00:46:42,760 --> 00:46:44,000
Do whatever you want.
516
00:46:47,140 --> 00:46:48,450
From now on...
517
00:46:50,440 --> 00:46:51,620
I am yours.
518
00:47:29,160 --> 00:47:30,970
Is the Crown Prince not here yet?
519
00:47:33,360 --> 00:47:35,650
Please wait a little longer,
Your Majesty.
520
00:47:36,060 --> 00:47:38,290
We cannot wait indefinitely.
521
00:47:38,550 --> 00:47:43,040
If the time for the rain ritual passes,
what will happen after?
522
00:47:44,240 --> 00:47:47,970
Your Majesty, why don't we appoint the
3rd Prince as the master of the ritual?
523
00:47:48,820 --> 00:47:51,140
He is the oldest after the Crown Prince.
524
00:47:51,140 --> 00:47:54,220
There is good reason and
there will be no grievances about it.
525
00:48:16,240 --> 00:48:19,240
No matter what you do,
the Crown Prince won't be coming back.
526
00:48:21,060 --> 00:48:23,040
What do you mean?
527
00:48:23,040 --> 00:48:26,470
My brother has a tendency
to lose out on opportunities.
528
00:49:11,670 --> 00:49:13,910
You can open your eyes now.
529
00:49:22,580 --> 00:49:24,580
Seems like the rain ritual is starting soon.
530
00:49:37,700 --> 00:49:39,700
Do you remember?
531
00:49:40,100 --> 00:49:41,940
I said before, right?
532
00:49:41,940 --> 00:49:43,710
You're mine.
533
00:49:46,670 --> 00:49:47,380
Whether it was then
534
00:49:47,380 --> 00:49:49,340
Or now
535
00:49:49,340 --> 00:49:52,310
Or the moment you touched my face
536
00:49:55,050 --> 00:49:57,050
I've made up my mind
537
00:49:57,720 --> 00:49:59,720
I will make you mine.
538
00:50:04,790 --> 00:50:06,790
Brace yourself from now on.
539
00:50:08,260 --> 00:50:10,260
I will...
540
00:50:10,700 --> 00:50:12,700
never let go of you.
541
00:51:33,270 --> 00:51:34,430
What is this?
542
00:51:34,430 --> 00:51:36,580
I came to take my seat.
543
00:51:40,230 --> 00:51:44,580
Only the Crown Prince and I have
the right to sit in this palanquin.
544
00:51:46,290 --> 00:51:49,420
You have a lot of guts for a beast.
545
00:52:09,360 --> 00:52:10,410
You...
546
00:52:13,510 --> 00:52:15,000
Please sit down.
547
00:52:15,460 --> 00:52:16,660
Ji Mong!
548
00:52:16,660 --> 00:52:19,740
The 4th Prince was chosen by the heavens.
549
00:52:23,090 --> 00:52:24,330
Let's depart.
550
00:52:42,940 --> 00:52:45,430
Please give us rain.
551
00:52:45,430 --> 00:52:47,270
Let the rain fall.
552
00:52:47,270 --> 00:52:48,890
Please rain!
553
00:52:49,500 --> 00:52:51,630
Please give us rain!
554
00:52:58,210 --> 00:52:59,850
It's the 4th Prince!
555
00:52:59,850 --> 00:53:02,530
What? Is it you again?
556
00:53:02,530 --> 00:53:04,550
It is. It's the 4th Prince again.
557
00:53:04,550 --> 00:53:06,630
- Gosh!
- What are you doing here?
558
00:53:06,630 --> 00:53:08,570
- I ought to just...
- Wait!
559
00:53:09,120 --> 00:53:10,740
Look at him closely.
560
00:53:10,740 --> 00:53:12,960
His face looks different.
561
00:53:14,720 --> 00:53:16,540
The mask is gone.
562
00:53:16,540 --> 00:53:19,820
Didn't they say he had scars all over his face?
563
00:53:21,610 --> 00:53:23,600
Son of the dragon!
564
00:53:23,600 --> 00:53:26,420
Please bring us rain.
565
00:53:26,420 --> 00:53:29,140
Please rain! Bring us rain!
566
00:53:32,470 --> 00:53:34,670
Please let it rain!
567
00:53:34,670 --> 00:53:37,690
- Let it rain!
- Please give us rain.
568
00:53:37,690 --> 00:53:42,660
Please let it rain.
569
00:53:50,590 --> 00:53:53,460
Please rain!
570
00:54:50,910 --> 00:54:52,640
What has happened?
571
00:54:53,460 --> 00:54:55,410
Where is Yo?
572
00:54:55,410 --> 00:54:56,970
Control yourself.
573
00:54:59,130 --> 00:55:01,620
It is more important now
to complete the rain ritual.
574
00:57:49,980 --> 00:57:53,340
It's raining!
575
00:57:54,390 --> 00:57:56,940
It's raining! It's rain!
576
00:57:56,940 --> 00:57:59,710
The heavens have answered us.
577
00:58:01,190 --> 00:58:02,300
It is finally raining.
578
00:58:03,470 --> 00:58:05,140
It is raining!
579
00:58:07,840 --> 00:58:10,230
It is finally raining!
580
00:58:56,690 --> 00:58:59,520
Gwangjong?
581
00:59:32,200 --> 00:59:34,560
[Scarlet Heart: Ryeo]
582
00:59:34,660 --> 00:59:37,540
Show your bare face
and be more confident.
583
00:59:37,540 --> 00:59:39,490
How could you lose
an opportunity like that?
584
00:59:39,490 --> 00:59:41,870
You should've torn his throat out
to get it from him.
585
00:59:52,640 --> 00:59:54,210
Be careful of Prince Wang So.
586
01:00:00,100 --> 01:00:02,870
Please give me Hae Soo from the Damiwon.
43657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.