Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,600 --> 00:00:12,900
[Episode 6]
2
00:00:12,900 --> 00:00:16,450
[Spirit Tablet of Wife of
Prince Wook, Lady Hae.]
3
00:01:46,260 --> 00:01:48,400
Myung Hee
4
00:01:50,080 --> 00:01:52,520
Will I be able to see her again?
5
00:01:59,600 --> 00:02:01,600
I miss her already
6
00:02:04,800 --> 00:02:06,300
What I'm going to do now?
7
00:02:07,100 --> 00:02:09,000
You just have to look for her.
8
00:02:11,900 --> 00:02:18,400
Me too. I will just look for you.
9
00:02:23,350 --> 00:02:25,200
I like that.
10
00:02:26,000 --> 00:02:28,200
To have a friend like that.
11
00:03:06,060 --> 00:03:07,070
Leave it.
12
00:03:36,940 --> 00:03:40,020
Why couldn't I say it?
13
00:03:45,150 --> 00:03:47,920
I knew she wanted so badly to hear it.
14
00:03:51,480 --> 00:03:53,980
I couldn't tell her I loved her.
15
00:03:57,980 --> 00:03:59,670
I did not think I did.
16
00:04:05,650 --> 00:04:07,040
But, Soo...
17
00:04:13,040 --> 00:04:14,740
those feelings were love.
18
00:04:20,120 --> 00:04:21,940
I thought I was just grateful.
19
00:04:23,810 --> 00:04:25,290
It was love.
20
00:04:28,450 --> 00:04:30,890
I thought she was just comforting.
21
00:04:39,140 --> 00:04:40,460
It was love.
22
00:04:43,340 --> 00:04:45,300
What...
23
00:04:49,440 --> 00:04:51,000
What should I do now?
24
00:04:53,130 --> 00:04:54,250
What now?
25
00:04:59,990 --> 00:05:02,060
What can I do now, Soo?
26
00:05:05,200 --> 00:05:07,610
I should have told her.
27
00:05:08,200 --> 00:05:09,800
She had waited so long.
28
00:05:15,790 --> 00:05:18,090
I'm sure Myung Hee already knew.
29
00:05:19,120 --> 00:05:20,820
She already knew.
30
00:05:22,640 --> 00:05:24,280
You can stop now.
31
00:05:24,890 --> 00:05:25,930
Okay?
32
00:05:30,290 --> 00:05:31,680
Why now?
33
00:05:33,560 --> 00:05:35,110
Why now?
34
00:05:36,850 --> 00:05:38,340
I received all of her love.
35
00:05:38,340 --> 00:05:42,350
Why? Why, why, why, why?
36
00:05:42,350 --> 00:05:44,340
Why did I just realize now?
37
00:06:11,880 --> 00:06:14,150
What will happen now?
38
00:06:14,880 --> 00:06:17,250
What am I supposed to do with my life?
39
00:06:18,620 --> 00:06:20,970
I can't think of anything.
40
00:06:44,270 --> 00:06:46,060
Who is it?
41
00:06:47,990 --> 00:06:49,560
Who is that?
42
00:06:57,820 --> 00:07:01,810
Oh my! Those men with
no clothes on are the princes.
43
00:07:03,650 --> 00:07:06,470
You indecent girl.
44
00:07:06,470 --> 00:07:07,900
You need to get into trouble.
45
00:07:08,780 --> 00:07:11,910
What is that? Are you making fun of me?
46
00:07:11,910 --> 00:07:13,700
Aren't you a prince?
47
00:07:13,700 --> 00:07:16,400
You need to get a beating.
48
00:07:18,320 --> 00:07:20,160
Hey! Let go.
49
00:07:20,160 --> 00:07:21,580
You let go first!
50
00:07:27,710 --> 00:07:28,780
How impudent!
51
00:07:28,780 --> 00:07:30,120
Impudent, yeah right!
52
00:07:30,120 --> 00:07:31,770
How dare you speak that way to a prince?
53
00:07:31,770 --> 00:07:33,400
Prince, yeah right!
54
00:07:34,040 --> 00:07:36,740
You dare to hit a girl?
55
00:07:36,740 --> 00:07:38,150
You're as tiny as a grain of rice.
56
00:07:48,930 --> 00:07:51,070
Ouch, ouch!
57
00:07:52,250 --> 00:07:53,970
What are you doing?
58
00:07:58,830 --> 00:08:02,600
Where did you get the idea
to do a puppet show?
59
00:08:03,150 --> 00:08:05,120
I'm a little bit touched.
60
00:08:05,610 --> 00:08:06,840
Your Highness, you're awesome.
61
00:08:07,540 --> 00:08:09,640
I'm relieved to hear you enjoyed it.
62
00:08:09,640 --> 00:08:13,060
I thought you might be feeling down
since my sister-in-law's death.
63
00:08:13,060 --> 00:08:16,730
By the way, what is this?
64
00:08:17,540 --> 00:08:20,120
Awesome... the best.
65
00:08:20,120 --> 00:08:23,210
The thumb is the head
of the five fingers.
66
00:08:23,210 --> 00:08:24,530
That's not right!
67
00:08:24,530 --> 00:08:27,120
There is the mighty king,
so how could that be me?
68
00:08:29,120 --> 00:08:31,160
Maybe if it's this one.
69
00:08:33,910 --> 00:08:35,710
This one is good too.
70
00:08:35,710 --> 00:08:39,480
10th Prince, you were
really awesome today.
71
00:08:39,480 --> 00:08:41,650
I was able to laugh thanks to you.
72
00:08:42,880 --> 00:08:47,060
It's too bad I'm the only
awesome person in your life.
73
00:08:48,700 --> 00:08:50,640
Your Highness, you were the best today.
74
00:08:50,640 --> 00:08:52,090
I was, wasn't I?
75
00:08:52,090 --> 00:08:54,650
- That's enough, now.
- Your Highness, you're so funny.
76
00:08:54,650 --> 00:08:56,560
- Am I really?
- Stop that.
77
00:08:56,580 --> 00:08:58,620
Your Highness, you're the best looking.
78
00:08:58,620 --> 00:09:00,380
- Oh, am I?
- I said stop already.
79
00:09:00,380 --> 00:09:02,280
- Who do you like most?
- Prince Eun, of course!
80
00:09:02,280 --> 00:09:03,640
I said stop.
81
00:09:19,230 --> 00:09:21,760
You have yet to apologise to me.
82
00:09:25,630 --> 00:09:27,670
You should make amends for misunderstanding Mother and me
83
00:09:27,670 --> 00:09:30,870
and being so cocky.
84
00:09:33,510 --> 00:09:37,700
We may be brothers, but you should still
observe proper manners and greetings.
85
00:09:37,700 --> 00:09:41,620
If that is the case then I am the one who should be greeted first.
86
00:09:41,620 --> 00:09:43,180
Since I saved you from certain death.
87
00:09:43,350 --> 00:09:44,820
The Crown Prince.
88
00:09:44,820 --> 00:09:47,890
Until when will you stick by the Crown Prince?
89
00:09:50,900 --> 00:09:54,360
Do you really want to meet your death so badly?
90
00:09:55,800 --> 00:09:57,200
What did you say?
91
00:09:57,200 --> 00:09:58,500
Brother!
92
00:09:58,500 --> 00:10:02,140
Have you heard? Refugees from Later Baekje are pouring into the palace.
93
00:10:02,400 --> 00:10:06,670
They say that the king is helping the refugees by distributing fields in each region.
94
00:10:06,770 --> 00:10:10,610
Be it Balhae or Baekje, His Majesty wants to show that embracing them
95
00:10:10,610 --> 00:10:12,500
[8th Prince Wook]
is the way of Goryeo
96
00:10:12,610 --> 00:10:16,680
But then, it's true that a nation can collapse in a split second.
97
00:10:17,520 --> 00:10:19,290
[3rd Prince Yo]
Just take a look at 13th Prince's grandfather.
98
00:10:19,290 --> 00:10:22,120
He was once a mighty Silla king
99
00:10:22,120 --> 00:10:26,030
but now lives off of the king and can't even step foot in the palace.
100
00:10:26,790 --> 00:10:29,530
I guess one should call him a "beggar relative".
101
00:10:30,200 --> 00:10:33,000
But if we are not in the king's good graces,
102
00:10:33,000 --> 00:10:35,540
[4th Prince So]
we can't receive anything either.
103
00:10:37,040 --> 00:10:39,670
We shouldn't talk big when we're all in the same goddamned position,
104
00:10:39,670 --> 00:10:40,980
caught in an empty shed without the owner.
105
00:10:43,240 --> 00:10:44,010
What?
106
00:10:44,680 --> 00:10:47,620
Whether you stuff it down a beggar's throat or throw it to the dogs,
107
00:10:47,620 --> 00:10:50,380
let's stop talking nonsense
108
00:10:50,380 --> 00:10:52,150
when we can't even squeak in front of our owner
109
00:10:55,000 --> 00:11:00,800
If we're going to live like that,
we're better off going drinking.
110
00:11:04,000 --> 00:11:10,000
Ah, Baek Ah, are you a drinker?
111
00:11:10,000 --> 00:11:13,770
Yes, Brother. Heavy drinking is my specialty.
112
00:11:20,620 --> 00:11:22,750
Thank you, Brother.
113
00:11:23,150 --> 00:11:24,890
I wasn't really trying to help you,
114
00:11:24,890 --> 00:11:26,120
so there is no need to be grateful.
115
00:11:26,120 --> 00:11:29,460
I just do not like the strong stepping on the weak.
116
00:11:29,460 --> 00:11:31,830
Still, I am grateful that you struck back in my place.
117
00:11:31,830 --> 00:11:35,130
I couldn't even dare saying anything in front of him.
118
00:11:40,250 --> 00:11:43,110
Time goes by so fast.
119
00:11:43,110 --> 00:11:46,490
I suppose I've been here a long time too.
120
00:11:48,040 --> 00:11:51,090
At first, I wondered if
I could even live here.
121
00:11:52,090 --> 00:11:54,500
It wasn't so bad here.
122
00:11:56,090 --> 00:11:58,000
But...
123
00:11:58,000 --> 00:12:02,120
how long will I have
to live here as Hae Soo?
124
00:12:04,270 --> 00:12:09,540
I wanted to tell you all of this
many times, Myung Hee.
125
00:12:11,780 --> 00:12:14,320
I'm sorry about everything.
126
00:12:16,080 --> 00:12:17,380
And thank you.
127
00:12:21,700 --> 00:12:23,090
Hae Soo!
128
00:12:25,030 --> 00:12:27,330
Sis! Hae Soo!
129
00:12:27,330 --> 00:12:29,120
You're going to trip and fall.
130
00:12:30,350 --> 00:12:31,650
Go get it!
131
00:12:32,830 --> 00:12:34,350
Go get it...
132
00:12:34,350 --> 00:12:35,370
Yeon Hwa.
133
00:12:36,360 --> 00:12:37,590
Yeon Hwa.
134
00:12:38,320 --> 00:12:40,180
Have you been well?
135
00:12:40,180 --> 00:12:41,940
Where are you all coming from?
136
00:12:41,940 --> 00:12:44,080
We went to visit our sister-in-law.
137
00:12:44,080 --> 00:12:45,730
She must have been happy.
138
00:12:47,320 --> 00:12:51,720
If I had told you earlier,
you could have told Myung Hee yourself.
139
00:12:52,900 --> 00:12:54,970
I have good news for you.
140
00:12:56,210 --> 00:12:58,230
You will be getting married.
141
00:12:59,300 --> 00:13:00,740
Married?
142
00:13:00,740 --> 00:13:02,020
Me?
143
00:13:06,030 --> 00:13:09,810
You plan on marrying Soo off?
144
00:13:11,720 --> 00:13:14,290
Ah, I see. It's just so sudden.
145
00:13:14,290 --> 00:13:18,100
She's at the marrying age.
We can't just leave her be.
146
00:13:18,550 --> 00:13:22,400
Thankfully we've found a
great person for her to marry.
147
00:13:24,850 --> 00:13:29,280
For Soo, a marriage like this
will be hard to come by again.
148
00:13:30,930 --> 00:13:34,770
Still, Lady Hae just passed away.
149
00:13:34,770 --> 00:13:36,610
What do you mean marriage?
150
00:13:37,630 --> 00:13:39,770
You should give her some space.
151
00:13:39,770 --> 00:13:41,730
It is actually a good thing.
152
00:13:41,730 --> 00:13:44,480
If she remains too long
where Myung Hee died
153
00:13:44,480 --> 00:13:47,230
it won't bode well for her
future marriage opportunities.
154
00:13:47,230 --> 00:13:49,850
Your Highness, we hope you understand.
155
00:13:49,850 --> 00:13:51,870
We cannot lose out on this opportunity.
156
00:13:57,350 --> 00:13:59,860
Marriage? Is there anything so shocking?
157
00:14:01,150 --> 00:14:03,120
It is true that she's
at the marrying age.
158
00:14:03,120 --> 00:14:05,740
You're here now, so you
might as well oppose the marriage.
159
00:14:05,740 --> 00:14:06,930
It's a Hae household affair.
160
00:14:06,930 --> 00:14:08,560
We have no right to do that.
161
00:14:09,080 --> 00:14:11,850
So! So, So.
162
00:14:11,850 --> 00:14:14,190
Is it true that Hae Soo
is getting married?
163
00:14:14,190 --> 00:14:16,470
Baek Ah, did you hear?
164
00:14:16,470 --> 00:14:17,960
Eun heard somewhere.
165
00:14:17,960 --> 00:14:22,350
The man she's marrying is an old man
who is over 60 with many, many sons.
166
00:14:22,350 --> 00:14:25,910
Oh, that dummy.
Does she know what she's getting into?
167
00:14:25,910 --> 00:14:29,080
If that is true, this is no marriage.
She's basically being sold.
168
00:14:29,080 --> 00:14:31,020
Yes, she is being sold.
169
00:14:31,530 --> 00:14:32,910
What did you just say?
170
00:14:35,330 --> 00:14:36,420
Say it again.
171
00:14:36,420 --> 00:14:38,570
What kind of home is Soo going to?
172
00:14:38,570 --> 00:14:40,140
Wook, you're too much.
173
00:14:40,140 --> 00:14:42,790
How could you treat Soo this way?
174
00:14:42,790 --> 00:14:45,450
The man she's marrying made the offer
175
00:14:45,450 --> 00:14:47,340
to make up for the
mistreatment of the Haes.
176
00:14:47,340 --> 00:14:50,000
Selling Soo away like this
is dishonorable.
177
00:14:53,160 --> 00:14:55,680
I need you all to help me.
178
00:15:12,000 --> 00:15:14,150
Chae Ryung. I want to leave.
179
00:15:14,150 --> 00:15:15,270
What?
180
00:15:15,270 --> 00:15:17,830
How can I live with a man I've never met?
181
00:15:17,830 --> 00:15:20,720
Myung Hee would never have
wanted me to marry in this way.
182
00:15:20,720 --> 00:15:22,810
Give me that. I have to run.
183
00:15:22,810 --> 00:15:24,220
Hurry, hurry.
184
00:15:25,980 --> 00:15:30,360
Yes, go! Please go.
185
00:15:30,360 --> 00:15:35,380
Even if I get beaten to death,
I won't tell them where you went, Lady.
186
00:15:37,300 --> 00:15:39,420
Chae Ryung.
187
00:15:44,700 --> 00:15:46,820
Soo! Hurry up and come out.
188
00:15:47,300 --> 00:15:48,480
Hurry!
189
00:16:22,120 --> 00:16:23,720
Will this be okay?
190
00:16:30,690 --> 00:16:32,350
I can't send you away like this.
191
00:16:41,810 --> 00:16:44,630
That was what he said.
192
00:16:49,340 --> 00:16:50,650
Wook?
193
00:16:53,930 --> 00:16:55,180
Follow them!
194
00:17:05,160 --> 00:17:07,970
- Stop!
- Stop!
195
00:17:20,760 --> 00:17:22,820
Stop, Wook.
196
00:17:31,020 --> 00:17:32,160
You impudent thing.
197
00:17:32,160 --> 00:17:34,050
You dare to stand
in the path of a prince!
198
00:17:34,050 --> 00:17:36,980
- Wook.
- Oh, Yeon Hwa.
199
00:17:36,980 --> 00:17:39,150
What is it?
Has something happened at home?
200
00:17:39,150 --> 00:17:40,690
I apologize.
201
00:17:40,690 --> 00:17:44,760
I believe that my niece has become
a burden to you, Your Highness.
202
00:17:51,470 --> 00:17:53,200
Peek-a-boo!
203
00:17:54,460 --> 00:17:57,730
Your niece was my brother?
204
00:17:57,730 --> 00:18:00,230
Search the other paths. Now!
205
00:18:31,610 --> 00:18:35,710
I had no idea that even you would step in to help me.
206
00:18:36,440 --> 00:18:37,880
My whole life has been controlled by others and that is more than enough.
207
00:18:37,880 --> 00:18:40,740
Now I don't like even the sight of anyone else being subjected to that kind of life.
208
00:18:41,810 --> 00:18:43,120
For some reason, that someone else being you...
209
00:18:43,120 --> 00:18:45,780
I don't know why, but I like it even less.
210
00:19:31,510 --> 00:19:33,370
Hello to you, Your Highnesses.
211
00:19:34,080 --> 00:19:37,760
What brings you out here,
and with the royal guards, at that?
212
00:19:38,470 --> 00:19:41,800
Is that not Lady Soo from
the 8th Prince's home?
213
00:19:43,350 --> 00:19:45,290
You will need to come with me.
214
00:19:45,290 --> 00:19:46,520
Why do you need her?
215
00:19:47,350 --> 00:19:51,780
Did the person who is to marry her
ask you for a favor?
216
00:19:51,780 --> 00:19:53,110
Ji Mong.
217
00:19:53,910 --> 00:19:55,530
Look the other way just this once.
218
00:19:55,530 --> 00:19:57,430
How could she marry into
a household like that?
219
00:19:57,430 --> 00:19:58,740
Don't you feel bad for her?
220
00:19:58,740 --> 00:20:01,440
An order has been given for
Lady Soo to enter the palace.
221
00:20:05,840 --> 00:20:07,570
What do you mean "enter the palace"?
222
00:20:12,630 --> 00:20:13,710
It's not possible.
223
00:20:14,990 --> 00:20:17,550
It has been confirmed that
the king will marry Lady Soo.
224
00:20:17,550 --> 00:20:19,000
I have come to take her.
225
00:20:21,500 --> 00:20:23,020
You must be mistaken.
226
00:20:23,620 --> 00:20:24,930
It was sudden.
227
00:20:24,930 --> 00:20:28,980
The daughter of the Hong Ha Jin Hae clan
and In Gyu Go Myung, Lady Soo
228
00:20:28,980 --> 00:20:30,900
is definitely to be married to the king.
229
00:20:31,900 --> 00:20:33,350
Have you heard anything?
230
00:20:33,350 --> 00:20:35,030
No, not at all.
231
00:20:36,540 --> 00:20:38,150
That's nonsense. Why would I...
232
00:20:38,150 --> 00:20:40,840
Okay, then. Don't get off and wait.
233
00:20:41,380 --> 00:20:42,650
4th Prince.
234
00:20:48,790 --> 00:20:49,850
Astronomer Ji Mong.
235
00:20:50,870 --> 00:20:52,110
Astronomer!
236
00:20:55,760 --> 00:20:56,760
Your Highness.
237
00:20:58,140 --> 00:21:01,100
What happened? Marriage to the king?
238
00:21:02,250 --> 00:21:04,470
Oh, you heard about it.
239
00:21:05,670 --> 00:21:09,430
The king has acknowledged
the Hae household's efforts.
240
00:21:09,430 --> 00:21:12,130
He would like for us to be in-laws.
241
00:21:12,130 --> 00:21:15,570
Why didn't you tell me
Soo was to marry the king?
242
00:21:17,270 --> 00:21:19,120
Myung Hee is dead now.
243
00:21:19,120 --> 00:21:21,740
We are no longer related to you.
244
00:21:22,210 --> 00:21:26,030
Suppose Soo were to get pregnant
with the king's child.
245
00:21:28,180 --> 00:21:32,200
You may have a breakdown in
relations due to the throne.
246
00:21:33,700 --> 00:21:36,800
Were you afraid we would stop
the marriage if we knew about it?
247
00:21:37,980 --> 00:21:40,990
We have nothing more to discuss.
Let us return.
248
00:21:44,820 --> 00:21:45,990
Stand back.
249
00:21:47,390 --> 00:21:48,780
Stand back.
250
00:21:51,210 --> 00:21:54,260
You know what will happen if
you refuse a royal command.
251
00:21:54,260 --> 00:21:57,740
Let her go, So.
How can you refuse a royal command?
252
00:21:57,740 --> 00:22:00,660
All our brothers will die because of her.
253
00:22:17,170 --> 00:22:18,700
I told you not to move.
254
00:22:18,700 --> 00:22:20,270
I think I have to go.
255
00:22:21,030 --> 00:22:25,020
If you leave now,
it will be hard to leave the palace.
256
00:22:30,910 --> 00:22:32,070
I must go.
257
00:22:33,160 --> 00:22:34,850
That's the only way no one gets hurt.
258
00:23:02,970 --> 00:23:04,630
You really won't regret it?
259
00:23:05,760 --> 00:23:07,130
Don't worry.
260
00:23:07,130 --> 00:23:10,380
I'll go and try to talk to him.
261
00:23:14,660 --> 00:23:16,140
Please sit in the palanquin.
262
00:24:19,880 --> 00:24:21,610
Back to the palace!
263
00:24:39,140 --> 00:24:40,610
That stupid girl.
264
00:24:41,640 --> 00:24:44,770
An old man over 60 with many sons?
265
00:24:44,770 --> 00:24:46,100
It was the king!
266
00:24:46,100 --> 00:24:48,000
Where did you hear that?
267
00:24:54,890 --> 00:24:56,890
[King Taejo]
Announcing the arrival of the Queen
268
00:25:03,430 --> 00:25:07,540
For such a busy person, you have time to set the date for a marriage.
269
00:25:09,540 --> 00:25:11,580
And you're in such a hurry that the marriage consummation has been scheduled
270
00:25:11,580 --> 00:25:12,410
even without a marriage ceremony first.
271
00:25:18,380 --> 00:25:21,220
There has been increasing disputes at the borders,
272
00:25:21,420 --> 00:25:25,160
so I need to placate the Hae clan who protects the Northern border.
273
00:25:26,790 --> 00:25:29,190
Until when do you think the clans all over the country
274
00:25:29,190 --> 00:25:30,700
will be satisfied with simply being royal in-laws?
275
00:25:31,560 --> 00:25:33,660
Your Majesty is digging the grave of the Crown Prince
276
00:25:33,660 --> 00:25:35,430
who has no place to lean on all over Goryeo
277
00:25:35,470 --> 00:25:37,730
Is that why you ordered the attempt on the Crown Prince's life?
278
00:25:37,730 --> 00:25:40,370
To bury my son in the grave that I dug?
279
00:25:43,310 --> 00:25:44,940
Your Majesty still suspects me?
280
00:25:46,240 --> 00:25:49,350
You are the kind of person who has a need to possess everything.
281
00:25:49,350 --> 00:25:51,280
It's your greed I do not trust!
282
00:25:56,290 --> 00:26:01,860
Your opinion of me really doesn't change.
283
00:26:26,380 --> 00:26:29,660
I'm not going to end up
marrying Taejo, am I?
284
00:26:31,360 --> 00:26:34,740
No, it's not even right that
I'm living here in Goryeo.
285
00:26:34,740 --> 00:26:36,670
Who knows what else could go wrong?
286
00:26:43,680 --> 00:26:45,530
You need keep your head on straight.
287
00:26:46,300 --> 00:26:48,410
Don't let yourself panic.
288
00:26:48,410 --> 00:26:51,980
You have to get through this.
You have to survive.
289
00:27:08,070 --> 00:27:11,070
[Damiwon Palace]
290
00:27:16,710 --> 00:27:19,580
Switch the herbal pouch in one hour.
291
00:27:19,670 --> 00:27:21,870
Court Lady Oh!
292
00:27:23,540 --> 00:27:26,930
Astronomer Ji Mong has news
of the king's new bride.
293
00:27:27,900 --> 00:27:30,030
When? And who is she?
294
00:27:38,370 --> 00:27:40,440
The Damiwon was built to take care
295
00:27:40,440 --> 00:27:42,520
of the mind and body
of the king and the princes.
296
00:27:42,520 --> 00:27:44,920
You will prepare for the
marriage here, Lady Soo.
297
00:27:44,920 --> 00:27:45,950
Excuse me.
298
00:27:46,950 --> 00:27:51,060
I haven't heard anything
about this marriage at all.
299
00:27:51,060 --> 00:27:53,180
I'm sorry to the king.
300
00:27:53,180 --> 00:27:56,360
But can you inform him that I think
there has been some sort of mistake?
301
00:27:56,360 --> 00:27:58,900
You want to turn down
a marriage to the king?
302
00:27:58,900 --> 00:28:01,800
It's not just the king.
It would be the same for his grandfather.
303
00:28:01,800 --> 00:28:03,900
I have no intention of marrying
a man I don't know.
304
00:28:03,900 --> 00:28:05,170
Oh my, Court Lady Oh!
305
00:28:07,680 --> 00:28:12,160
I wanted to see you for so long that
my eyes became this big all the time.
306
00:28:12,670 --> 00:28:14,150
Is that her?
307
00:28:15,330 --> 00:28:17,660
This is Lady Soo of
Hong Ha Jin Hae's household.
308
00:28:18,250 --> 00:28:22,010
Now that you are here,
your subject will leave now.
309
00:28:25,330 --> 00:28:27,770
Just follow your fate.
310
00:28:30,790 --> 00:28:32,020
Astronomer.
311
00:28:33,760 --> 00:28:37,760
From now on, do not refer to yourself
as a lower person in front of us.
312
00:28:38,760 --> 00:28:40,790
Ah, that was...
313
00:28:40,790 --> 00:28:42,170
Bring the lady.
314
00:28:44,950 --> 00:28:46,500
Please come.
315
00:28:55,730 --> 00:28:58,700
She's difficult... so difficult.
316
00:28:58,700 --> 00:29:01,140
What did the king see
in a woman like that?
317
00:29:11,800 --> 00:29:14,990
We will search your body briefly
before you wash up.
318
00:29:14,990 --> 00:29:16,130
Why?
319
00:29:16,890 --> 00:29:19,810
A woman with scars on her body
cannot be the king's wife.
320
00:29:19,810 --> 00:29:22,090
So you must be examined.
321
00:29:22,090 --> 00:29:23,450
I don't want to be.
322
00:29:25,020 --> 00:29:26,800
I don't have scars.
323
00:29:26,800 --> 00:29:30,790
I don't like people looking at me.
I never even go to public baths.
324
00:29:30,790 --> 00:29:32,370
So how can you tell me to undress?
325
00:29:32,370 --> 00:29:34,990
Oh! What are you doing?
What are you doing?
326
00:29:34,990 --> 00:29:37,980
- Hold on!
- You will be consummating your marriage tonight.
327
00:29:37,980 --> 00:29:40,240
It will not take long,
so forgive me for the lack of courtesy.
328
00:29:40,240 --> 00:29:43,590
Consummating my marriage? Wait, just wait!
329
00:29:43,590 --> 00:29:45,860
What are you doing? I told you to stop!
330
00:29:45,910 --> 00:29:46,980
Wait!
331
00:29:49,650 --> 00:29:52,230
I'm sure you heard about
the king's marriage.
332
00:29:52,230 --> 00:29:54,050
[Queen Yoo]
Will you not stop him?
333
00:29:54,710 --> 00:29:56,860
[Queen Hwangbo]
He's doing it for national interests.
334
00:29:56,860 --> 00:29:58,640
Is it something I should speak up about?
335
00:29:59,550 --> 00:30:03,070
You always carry around your Buddhist
prayer beads and now you're like a saint.
336
00:30:03,070 --> 00:30:05,550
His Majesty already has 29 concubines.
337
00:30:05,550 --> 00:30:08,440
He should consider his family
before he considers national interests.
338
00:30:08,440 --> 00:30:12,760
Is he planning on splitting the nation
into 25 parts once he passes away?
339
00:30:12,760 --> 00:30:15,210
Why would you say such a thing?
340
00:30:15,810 --> 00:30:17,750
The 14th Prince is here.
341
00:30:18,840 --> 00:30:20,260
Tell him to come in.
342
00:30:23,370 --> 00:30:25,890
The 14th Prince greets you,
Queen Hwangbo.
343
00:30:25,890 --> 00:30:27,090
Come in.
344
00:30:28,500 --> 00:30:29,820
Help me, Mother.
345
00:30:29,820 --> 00:30:31,470
You know Soo from
my eighth brother's home?
346
00:30:31,470 --> 00:30:34,520
Hae Soo is marrying the king.
Please stop it.
347
00:30:37,570 --> 00:30:40,300
She was the one he is marrying?
348
00:30:41,570 --> 00:30:45,630
You seemed relaxed about it.
Was it because you're related to her?
349
00:30:48,300 --> 00:30:50,500
Who can stop the king's marriage?
350
00:30:50,500 --> 00:30:52,390
It's not your place to step in.
351
00:30:53,310 --> 00:30:57,100
It's her household forcing it on her.
Soo does not wish to marry.
352
00:30:57,100 --> 00:30:58,590
Mother...
353
00:30:58,590 --> 00:31:00,180
The 8th Prince is here.
354
00:31:15,230 --> 00:31:18,190
The 8th Prince greets you, Queen Yoo.
355
00:31:21,780 --> 00:31:23,820
Why brings you by unexpectedly?
356
00:31:25,040 --> 00:31:27,480
- Well...
- You're here about Hae Soo too, right?
357
00:31:27,480 --> 00:31:30,430
You see? This is a big problem.
358
00:31:30,430 --> 00:31:32,620
You have to resolve this, Mother.
359
00:31:33,110 --> 00:31:34,560
I know you can do it.
360
00:31:35,960 --> 00:31:37,070
Wook.
361
00:31:38,390 --> 00:31:40,720
Does this marriage truly bother you?
362
00:31:40,720 --> 00:31:41,980
Why?
363
00:31:45,410 --> 00:31:48,840
To me, she is like a younger sister.
364
00:31:49,410 --> 00:31:51,910
It is also very sudden.
365
00:31:51,910 --> 00:31:54,310
- Also--
- She is the cousin of his dead wife.
366
00:31:54,310 --> 00:31:56,280
Of course he would be conflicted.
367
00:31:59,780 --> 00:32:01,660
It's a marriage to the king.
368
00:32:02,630 --> 00:32:04,700
I wonder why you would be so conflicted.
369
00:32:10,010 --> 00:32:11,230
Your Highness!
370
00:32:24,080 --> 00:32:25,380
Come on.
371
00:32:25,380 --> 00:32:28,170
You have to find a way to get Soo out!
372
00:32:28,170 --> 00:32:31,190
She came in on her own.
Let her endure it on her own.
373
00:32:31,190 --> 00:32:34,530
If she had persisted and stayed,
we would have all died.
374
00:32:34,530 --> 00:32:38,040
Whatever the case,
she should have run if she chose to.
375
00:32:39,450 --> 00:32:41,640
- No one can stop it now.
- So!
376
00:32:45,490 --> 00:32:48,970
Do you, by chance, have feelings for her?
377
00:32:49,370 --> 00:32:50,600
Is this why you're doing this?
378
00:32:50,600 --> 00:32:52,610
It's not me who does.
379
00:32:54,990 --> 00:32:58,660
Anyway, she is a bit special to me.
380
00:33:00,500 --> 00:33:04,770
It was after Myung Hee died,
and we were drinking together every day.
381
00:33:05,320 --> 00:33:10,270
If you liked Myung Hee so much,
why couldn't you tell her even once?
382
00:33:13,050 --> 00:33:15,130
Well...
383
00:33:15,690 --> 00:33:18,650
[13th Prince Baek Ah]
Well, my mother...
384
00:33:19,830 --> 00:33:22,200
She is a Shilla royal family member,
which is now fallen.
385
00:33:23,110 --> 00:33:26,230
We may all be princes,
but we're not at the same level.
386
00:33:26,780 --> 00:33:30,630
Back then, your family
had a high standing.
387
00:33:31,580 --> 00:33:34,130
I was not in a position to be
able to ask for Myung Hee.
388
00:33:34,130 --> 00:33:36,040
Ah, there you go again!
389
00:33:36,040 --> 00:33:39,620
Please stop talking about
taking people or whatever.
390
00:33:39,620 --> 00:33:43,150
This place always treats people
like they are property.
391
00:33:44,430 --> 00:33:46,440
Just wait a thousand years.
392
00:33:46,440 --> 00:33:48,640
There is no one above any other person.
393
00:33:48,680 --> 00:33:51,140
There is no one below you.
394
00:33:51,140 --> 00:33:52,520
Prince? Psh.
395
00:33:52,520 --> 00:33:54,300
Be careful with what you're saying.
396
00:33:54,300 --> 00:33:56,710
How long is life anyway?
397
00:33:56,710 --> 00:33:58,370
- You're always going on and on...
- Be quiet.
398
00:33:58,370 --> 00:34:02,850
Your status is this,
and this prince is that.
399
00:34:02,850 --> 00:34:04,220
Gosh.
400
00:34:05,440 --> 00:34:08,380
Baek Ah... look here.
401
00:34:09,350 --> 00:34:14,390
You could be living well,
and still just end up dying one day.
402
00:34:14,390 --> 00:34:17,230
You can fall right out of the sky
403
00:34:17,260 --> 00:34:20,470
then end up living in a place like this.
404
00:34:22,680 --> 00:34:26,040
So, just follow your heart and live.
405
00:34:26,540 --> 00:34:29,580
Do everything you want to do
and live however you want.
406
00:34:29,580 --> 00:34:30,640
However!
407
00:34:32,610 --> 00:34:33,650
Okay?
408
00:34:39,090 --> 00:34:40,100
Okay?
409
00:34:40,310 --> 00:34:41,400
Okay.
410
00:34:42,130 --> 00:34:45,470
She spoke recklessly like that
and you just listened?
411
00:34:45,470 --> 00:34:46,830
She didn't say anything wrong.
412
00:34:46,830 --> 00:34:49,760
Look around Goryeo.
Family connections are everything.
413
00:34:49,760 --> 00:34:53,100
You only get treated well if you're born
from a good family and good-looking.
414
00:34:53,100 --> 00:34:55,010
You only get recognition
if you marry well.
415
00:34:56,140 --> 00:34:58,300
It's this bad for us, and we are princes.
416
00:34:58,300 --> 00:35:00,460
How bad is it for the people?
417
00:35:00,460 --> 00:35:01,500
So, what?
418
00:35:02,080 --> 00:35:03,810
Do you want to overthrow the throne?
419
00:35:03,810 --> 00:35:05,620
Are you going to change this nation?
420
00:35:06,460 --> 00:35:09,790
I only want to be free.
421
00:35:09,790 --> 00:35:12,750
That's what you want too.
What about Hae Soo?
422
00:35:12,750 --> 00:35:15,740
How can a girl with no parents
or siblings survive in this place?
423
00:35:16,740 --> 00:35:18,280
Once today passes...
424
00:35:19,140 --> 00:35:21,310
she will never even see the king.
425
00:35:23,330 --> 00:35:27,040
She will suffocate and die like this.
426
00:35:43,130 --> 00:35:46,350
We are finished examining you.
You may wash up now.
427
00:35:46,350 --> 00:35:48,240
I want to be alone.
428
00:35:48,240 --> 00:35:51,190
You will marry once the sun sets.
429
00:35:51,190 --> 00:35:54,200
The king is waiting, so now--
430
00:35:54,200 --> 00:35:55,680
Let go of me!
431
00:35:58,540 --> 00:36:01,870
Even this morning,
I didn't know this would happen to me.
432
00:36:01,870 --> 00:36:04,760
I need time to figure out
what is happening.
433
00:36:06,500 --> 00:36:10,130
Wait here a moment.
I will check on the bath.
434
00:36:20,480 --> 00:36:21,710
Marriage?
435
00:36:22,210 --> 00:36:23,620
Marriage consummation?
436
00:36:24,980 --> 00:36:27,890
I have to leave, but to where?
437
00:36:32,840 --> 00:36:35,310
Ah, that secret tunnel!
438
00:36:35,740 --> 00:36:37,530
I'm sure the entrance is here.
439
00:37:18,630 --> 00:37:20,100
An honor?
440
00:37:20,100 --> 00:37:23,300
She's being forced to marry a man old enough to be her father!
441
00:37:23,300 --> 00:37:25,700
Crown Prince, please save me.
442
00:37:25,700 --> 00:37:27,040
Didn't you say before...
443
00:37:27,040 --> 00:37:30,010
that a rabbit always digs two holes.
444
00:37:30,010 --> 00:37:32,980
Emulate the rabbit that escapes through the back hole
445
00:37:32,980 --> 00:37:35,880
while the stupid man watches the front side.
446
00:37:37,020 --> 00:37:41,650
The Choi Ji Mong that I know never sets up just one strategy
447
00:37:41,900 --> 00:37:44,590
but two and even beyond that.
448
00:37:50,330 --> 00:37:52,270
Just tell me what is your hidden strategy.
449
00:38:03,050 --> 00:38:04,380
Your Majesty.
450
00:38:04,380 --> 00:38:07,110
Hong Ha Jin Hae's household has
handed over their daughter, Soo.
451
00:38:07,110 --> 00:38:08,710
She is ready for the marriage.
452
00:38:10,300 --> 00:38:12,140
Did you say Soo?
453
00:38:14,200 --> 00:38:17,460
Is she the cousin of my 8th son's wife,
who passed away?
454
00:38:18,670 --> 00:38:19,930
Yes, she is.
455
00:38:22,390 --> 00:38:25,100
Why did it have to be that girl?
456
00:38:25,100 --> 00:38:27,320
Those people are full of greed.
457
00:38:28,020 --> 00:38:31,530
Would you like to stop the marriage?
458
00:38:36,190 --> 00:38:38,490
It will be too cumbersome to do so
459
00:38:38,490 --> 00:38:41,170
and where will I find
another suitable girl?
460
00:38:43,040 --> 00:38:44,340
It is fine, so let's go.
461
00:39:13,040 --> 00:39:14,730
Isn't that you, Wook?
462
00:39:20,840 --> 00:39:25,370
I have dared to come and discuss
a matter with you, Your Majesty.
463
00:39:29,030 --> 00:39:33,280
An intelligent boy like you
is blocking my path?
464
00:39:36,030 --> 00:39:40,030
The royal family already
has many in-laws.
465
00:39:40,030 --> 00:39:43,030
The other powerful families are trying
to keep the royal family in check.
466
00:39:44,630 --> 00:39:49,410
I am curious to know why you
need to bring in another household.
467
00:39:49,410 --> 00:39:51,380
I have very good justification.
468
00:39:51,920 --> 00:39:56,310
I need the help of the Haes in order to
stop a war from breaking out with Khitan.
469
00:39:57,260 --> 00:40:01,560
As for you, what is your reason
for stopping this marriage?
470
00:40:08,320 --> 00:40:09,340
That is...
471
00:40:12,820 --> 00:40:16,440
What if you did not have
to use this method?
472
00:40:21,440 --> 00:40:23,360
What do you all think you're doing?
473
00:40:23,360 --> 00:40:24,540
Your Majesty.
474
00:40:24,540 --> 00:40:28,220
Please hear us and stop this marriage.
475
00:40:30,490 --> 00:40:33,220
You must not care about your lives!
476
00:40:33,730 --> 00:40:38,250
I have found a witness who saw
Hong Ha Jin Hae conspiring with Khitan.
477
00:40:40,700 --> 00:40:42,260
You should punish the Haes.
478
00:40:42,260 --> 00:40:44,690
Leave the border to another family.
479
00:40:45,290 --> 00:40:48,280
You could let the Haes be
magistrate of their town.
480
00:40:48,280 --> 00:40:49,850
Reconciliation is possible, as well.
481
00:40:51,910 --> 00:40:53,380
You do not need marriage.
482
00:40:53,380 --> 00:40:55,670
There are other ways to
cut down the Haes' strength.
483
00:40:56,640 --> 00:40:59,160
Must you offer to make them your in-laws?
484
00:41:00,220 --> 00:41:01,600
Minister.
485
00:41:01,600 --> 00:41:03,090
Yes, Your Majesty.
486
00:41:03,090 --> 00:41:05,150
I will proceed with the marriage.
487
00:41:05,150 --> 00:41:06,450
Yes, Your Majesty.
488
00:41:06,450 --> 00:41:10,530
If I punish the Haes for conspiracy
like you suggest
489
00:41:11,390 --> 00:41:14,730
it will take half a day to send the army
and the borders will be breached.
490
00:41:15,740 --> 00:41:18,360
If I tried to teach the Haes a lesson...
491
00:41:18,360 --> 00:41:22,190
would you not fear the actions
of the other powerful families?
492
00:41:24,470 --> 00:41:29,680
In the palace, it is not right
to look for a reason to act.
493
00:41:29,680 --> 00:41:33,050
You must look for a good excuse
to stop it from happening.
494
00:41:34,270 --> 00:41:35,720
Do you understand?
495
00:41:36,870 --> 00:41:38,420
Your reason...
496
00:41:40,110 --> 00:41:41,360
is not good enough.
497
00:42:00,220 --> 00:42:01,380
Soo.
498
00:42:08,300 --> 00:42:09,670
That reason...
499
00:42:14,230 --> 00:42:16,130
I will give it to you.
500
00:42:19,280 --> 00:42:20,390
What?
501
00:42:21,730 --> 00:42:25,630
My body... if there is a scar...
502
00:42:26,380 --> 00:42:29,730
I cannot become a king's wife.
503
00:42:32,870 --> 00:42:36,410
So, Your Majesty, please stop.
504
00:42:37,530 --> 00:42:39,480
Let me go now.
505
00:43:02,660 --> 00:43:04,860
You are more courageous than a man.
506
00:43:08,210 --> 00:43:10,690
Bring in Hong Ha Jin Hae.
507
00:43:10,690 --> 00:43:12,310
Yes, Your Majesty.
508
00:43:16,480 --> 00:43:17,670
Soo!
509
00:43:21,690 --> 00:43:22,870
Soo!
510
00:43:29,690 --> 00:43:30,780
Soo...
511
00:43:37,240 --> 00:43:38,430
Soo!
512
00:43:38,430 --> 00:43:40,680
- Soo!
- Sis, Sis!
513
00:43:40,680 --> 00:43:42,270
Call a doctor!
514
00:43:44,200 --> 00:43:45,360
Hurry.
515
00:43:45,360 --> 00:43:46,760
Soo! Hurry.
516
00:43:46,760 --> 00:43:48,770
Are you okay?
517
00:44:05,600 --> 00:44:07,930
Where am I?
518
00:44:09,000 --> 00:44:13,430
Right, I died... but I didn't.
519
00:44:14,220 --> 00:44:17,250
Goryeo... Taejo Wang Geon.
520
00:44:17,570 --> 00:44:19,470
Gwangjong?
521
00:44:20,250 --> 00:44:22,950
Something about Gwangjong
is bothering me.
522
00:44:23,720 --> 00:44:25,950
I'm forgetting something.
523
00:44:28,370 --> 00:44:31,300
Goryeo's fourth king, Gwangjong.
524
00:44:31,300 --> 00:44:34,280
Yes, Gwangjong is the fourth king.
525
00:44:34,830 --> 00:44:38,490
He was a king who killed
his brothers and his subjects.
526
00:44:38,490 --> 00:44:40,830
Goryeo's fourth King, Gwangjong.
527
00:44:41,750 --> 00:44:43,600
Who is it?
528
00:44:43,600 --> 00:44:46,010
Which one of the princes is it?
529
00:44:46,010 --> 00:44:47,180
Could it possibly be...
530
00:44:58,350 --> 00:45:00,030
It's not.
531
00:45:01,560 --> 00:45:03,110
That's right.
532
00:45:03,110 --> 00:45:05,410
You have not died and you are alive.
533
00:45:07,110 --> 00:45:09,230
You're still unmarried.
534
00:45:09,230 --> 00:45:11,640
So I watched over you
instead of a doctor.
535
00:45:16,680 --> 00:45:19,290
This is the palace, right?
536
00:45:21,490 --> 00:45:24,930
You haven't died yet,
so you are still in the palace.
537
00:45:27,390 --> 00:45:32,060
Are you saying that I can't
leave this place unless I die?
538
00:45:35,020 --> 00:45:38,630
The doctor says the wound is deep
and you will have a scar.
539
00:45:41,810 --> 00:45:43,690
I expected it.
540
00:45:45,720 --> 00:45:48,050
Did you hate the idea of being
the king's wife that much?
541
00:45:49,010 --> 00:45:51,660
You would've had all the wealth
and prosperity you could wish for.
542
00:45:53,040 --> 00:45:58,060
No matter how I live,
I'm going to have the right to choose.
543
00:45:59,620 --> 00:46:02,450
That's what people think
when they are young.
544
00:46:06,190 --> 00:46:08,920
You will be punished soon.
545
00:46:08,920 --> 00:46:11,230
You should prepare yourself for that.
546
00:46:12,500 --> 00:46:14,090
I don't regret it.
547
00:46:16,050 --> 00:46:18,030
I protected what I wanted.
548
00:46:19,780 --> 00:46:21,170
I should pay for it.
549
00:46:28,840 --> 00:46:30,230
Then rest up.
550
00:47:48,230 --> 00:47:50,050
Everything will be all right now.
551
00:47:52,490 --> 00:47:53,760
It's all over now.
552
00:47:57,070 --> 00:47:58,270
The king...
553
00:48:01,690 --> 00:48:02,770
Because...
554
00:48:09,680 --> 00:48:12,700
Because of the scar of your body,
he has canceled the marriage.
555
00:48:16,360 --> 00:48:17,390
The Hae household...
556
00:48:18,470 --> 00:48:22,810
It's been determined that they've
gone against national interests.
557
00:48:24,100 --> 00:48:26,460
Your household will not
pressure you anymore.
558
00:48:38,370 --> 00:48:40,020
Last night...
559
00:48:42,830 --> 00:48:44,310
I felt so pathetic.
560
00:48:47,350 --> 00:48:48,710
And pathetic.
561
00:48:52,930 --> 00:48:55,810
And pathetic, yet again.
562
00:48:59,330 --> 00:49:02,330
I thought to myself
that I was a bad person.
563
00:49:05,700 --> 00:49:07,580
Yet, I prayed to my dead wife.
564
00:49:10,540 --> 00:49:12,350
I said if you were returned to me...
565
00:49:17,130 --> 00:49:20,830
I would pay her back by giving you
the affection I could never give her.
566
00:49:22,770 --> 00:49:25,170
I asked her for forgiveness
and to send you to me.
567
00:49:27,470 --> 00:49:28,610
I begged her.
568
00:49:34,720 --> 00:49:37,000
If you had become the king's woman...
569
00:49:37,000 --> 00:49:42,410
I would never have forgiven myself.
570
00:49:45,430 --> 00:49:47,110
I thought...
571
00:49:49,200 --> 00:49:51,530
I would never see you again.
572
00:49:55,860 --> 00:49:58,500
I never got to say goodbye to you.
573
00:50:00,280 --> 00:50:04,910
I didn't think it was right
to part like that.
574
00:50:06,220 --> 00:50:07,270
So...
575
00:50:19,530 --> 00:50:21,350
This will not happen again.
576
00:50:22,410 --> 00:50:23,980
I lost you once.
577
00:50:25,960 --> 00:50:28,920
I won't let that happen again, so...
578
00:50:32,440 --> 00:50:33,850
it's all right.
579
00:50:37,190 --> 00:50:38,550
Everything will be all right, Soo.
580
00:50:43,030 --> 00:50:44,330
It's all right.
581
00:50:54,930 --> 00:50:58,890
Your Majesty, the stars are gone
and the sun is about to rise.
582
00:50:58,890 --> 00:51:02,700
You need to get some sleep
in order to preserve the throne.
583
00:51:02,700 --> 00:51:04,030
All right.
584
00:51:07,470 --> 00:51:08,670
Your Majesty.
585
00:51:08,670 --> 00:51:11,520
Have you determined what to do
about Soo of the Hae household?
586
00:51:16,650 --> 00:51:20,070
Though I do feel bad for her,
I can't ignore that she disobeyed orders.
587
00:51:22,170 --> 00:51:24,050
Send her to be a slave.
588
00:51:26,000 --> 00:51:28,450
Why don't we let her live
as a court lady in the palace?
589
00:51:28,450 --> 00:51:31,120
Both Queen Yoo and
Queen Hwangbo need one.
590
00:51:31,120 --> 00:51:35,660
Even Lady Gwangjuwon asked for Hae Soo.
591
00:51:35,660 --> 00:51:38,200
I'm sure the children asked for it.
592
00:51:39,490 --> 00:51:42,360
What is her relationship
to the princes, anyhow?
593
00:51:42,360 --> 00:51:45,110
The 8th and 4th even got involved.
594
00:51:48,120 --> 00:51:50,460
I do not want to cause any more trouble.
595
00:51:50,460 --> 00:51:52,130
But...
596
00:51:53,530 --> 00:51:56,120
Court Lady Oh of Damiwon Palace
put in a request, as well.
597
00:52:00,040 --> 00:52:01,190
Damiwon?
598
00:52:01,190 --> 00:52:05,080
I have heard that Hae Soo has a lot of
interest in makeup and herbal medicine.
599
00:52:05,080 --> 00:52:06,370
They say she knows a lot.
600
00:52:06,370 --> 00:52:08,890
I believe she would be a
great benefit to the royal family
601
00:52:08,890 --> 00:52:10,250
if we left her with Court Lady Oh.
602
00:52:16,140 --> 00:52:17,860
Where is she now?
603
00:53:03,120 --> 00:53:06,950
I would like to go see Myung Hee.
604
00:53:08,010 --> 00:53:10,200
Yes, let's go together.
605
00:53:10,200 --> 00:53:12,570
She did ask me to look after you.
606
00:53:12,570 --> 00:53:16,470
If we go together,
I know it will make her happy.
607
00:53:49,840 --> 00:53:51,620
It's enough to cancel the wedding.
608
00:53:51,620 --> 00:53:54,470
Why must she be a court lady, right?
609
00:53:54,470 --> 00:53:57,020
Still, isn't it a relief that
she avoided punishment?
610
00:53:57,020 --> 00:53:59,230
She could have become a slave.
611
00:53:59,230 --> 00:54:00,620
Yes.
612
00:54:00,620 --> 00:54:02,670
I had nowhere to go, anyway.
613
00:54:02,670 --> 00:54:04,380
I heard court ladies get paid.
614
00:54:04,380 --> 00:54:06,650
It's a good thing I can support myself.
615
00:54:06,650 --> 00:54:08,110
That's right.
616
00:54:08,110 --> 00:54:11,890
You're a noble lady so you will be
treated differently even as a court lady.
617
00:54:11,890 --> 00:54:15,700
If you work very hard,
the king may let you marry.
618
00:54:15,700 --> 00:54:17,950
He will let you out on trips too,
so work hard.
619
00:54:17,950 --> 00:54:19,920
Trips? Really?
620
00:54:19,920 --> 00:54:21,420
Yes.
621
00:54:21,420 --> 00:54:24,630
Lady Soo. Should we get going?
622
00:54:31,440 --> 00:54:34,910
I think it may be difficult to go see
Myung Hee for the time being.
623
00:54:38,850 --> 00:54:40,420
Like Choi Ji Mong said
624
00:54:40,420 --> 00:54:42,330
it's a relief that
you avoided punishment.
625
00:54:44,490 --> 00:54:46,580
Do not worry too much.
626
00:54:47,340 --> 00:54:49,050
I'm not worried.
627
00:54:49,050 --> 00:54:52,910
There's nothing I can't do,
and I'm smart.
628
00:54:52,910 --> 00:54:54,940
So, I'm a fast learner.
629
00:54:55,800 --> 00:54:58,320
I'll become someone who is needed.
630
00:54:59,240 --> 00:55:00,580
You know that.
631
00:55:37,720 --> 00:55:41,390
I will visit you every day.
632
00:55:49,330 --> 00:55:50,610
Soo!
633
00:55:51,040 --> 00:55:53,270
- Sis!
- Soo!
634
00:55:57,820 --> 00:56:00,220
Soo, Soo!
635
00:56:00,220 --> 00:56:01,960
Move, would you?
636
00:56:01,960 --> 00:56:04,950
Soo, I thought you had died.
637
00:56:05,720 --> 00:56:08,360
You managed to keep her in the palace, eh?
638
00:56:11,860 --> 00:56:13,530
It's a misunderstanding on your part.
639
00:56:16,910 --> 00:56:18,720
Stop making people worry.
640
00:56:18,720 --> 00:56:20,750
How could you do that to your body?
641
00:56:22,190 --> 00:56:23,600
That's enough now.
642
00:56:23,600 --> 00:56:27,050
If you wear her down on her first day,
Court Lady Oh will not be happy.
643
00:56:27,050 --> 00:56:28,600
Yes, she won't be.
644
00:56:28,600 --> 00:56:29,970
Court Lady Oh is really scary.
645
00:56:29,970 --> 00:56:32,130
I will visit often, so don't worry.
646
00:56:32,830 --> 00:56:34,760
It's one out of these two or three.
647
00:56:34,760 --> 00:56:36,680
The next king is here.
648
00:56:38,070 --> 00:56:39,200
Who is it?
649
00:56:39,810 --> 00:56:42,640
Who's going to become Gwangjong
and kill his brothers?
650
00:56:43,750 --> 00:56:46,590
No! That can't happen.
651
00:56:52,900 --> 00:56:54,420
It can't be...
652
00:57:02,080 --> 00:57:04,900
Your life is quite something.
653
00:57:04,900 --> 00:57:07,060
How many times have you almost died?
654
00:57:07,060 --> 00:57:09,830
Next time, you will definitely die--
655
00:57:09,830 --> 00:57:10,990
Stop!
656
00:57:11,980 --> 00:57:13,400
Stop!
657
00:57:14,180 --> 00:57:15,690
Come on, Lady Soo.
658
00:57:15,690 --> 00:57:17,860
You must go alone from here on.
659
00:57:17,860 --> 00:57:19,600
Court Lady Oh will be waiting.
660
00:57:28,820 --> 00:57:30,590
Soo, go get it!
661
00:57:41,190 --> 00:57:43,720
There's no need to be afraid.
You know that, right?
662
00:57:52,150 --> 00:57:53,380
Soo!49115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.