Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,410 --> 00:00:07,630
[This drama is created with the background of the historical facts
from the founding of Goryeo by Taejo Wang Geon until the rise of 4th King Gwangjong.]
2
00:02:38,630 --> 00:02:41,610
[Episode 2]
3
00:04:31,350 --> 00:04:32,570
Wait!
4
00:04:34,990 --> 00:04:38,100
Wait. Hold on, there.
5
00:04:49,520 --> 00:04:53,540
How can you throw someone around
as if they're a bag or something?
6
00:04:58,640 --> 00:05:01,790
I told you to hold on and wait!
7
00:05:05,030 --> 00:05:09,050
How can you go so fast
on such a narrow road?
8
00:05:09,050 --> 00:05:11,860
Look over there! Look, look.
Everyone had to move to the side.
9
00:05:12,560 --> 00:05:16,220
People come before cars...
before horses.
10
00:05:16,220 --> 00:05:17,820
Is your horse more important?
11
00:05:23,790 --> 00:05:25,070
Oh my!
12
00:05:34,050 --> 00:05:37,570
Hey! Hey, you!
13
00:05:38,280 --> 00:05:41,000
Wow! What is with him?
14
00:05:41,970 --> 00:05:44,970
Lady, please forget about him.
15
00:05:44,970 --> 00:05:47,810
Cops! I mean, the police.
16
00:05:47,810 --> 00:05:49,050
Where are they?
17
00:05:49,050 --> 00:05:51,430
They need to arrest that man.
18
00:05:51,430 --> 00:05:54,790
What do you mean?
Do you really not know the 4th Prince?
19
00:05:54,790 --> 00:05:57,530
You're lucky just to be alive.
20
00:05:59,130 --> 00:06:00,630
4th Prince?
21
00:06:01,870 --> 00:06:03,390
Another prince?
22
00:06:03,390 --> 00:06:06,140
How many sons does Taejo have?
23
00:06:11,040 --> 00:06:12,350
Lady!
24
00:06:12,350 --> 00:06:15,250
Lady, Lady!
25
00:06:15,250 --> 00:06:17,800
What are you doing here?
26
00:06:17,800 --> 00:06:21,380
Chae Ryung, who is the man
who's about this tall?
27
00:06:21,380 --> 00:06:23,060
And he has big eyes.
28
00:06:23,060 --> 00:06:24,340
He came out of our house.
29
00:06:24,340 --> 00:06:26,070
Do you know any of the visitors
who look like that?
30
00:06:26,070 --> 00:06:28,890
It is not the time to be out here.
31
00:06:28,890 --> 00:06:33,090
Princess Yeon Hwa has been
looking all over the place for you.
32
00:06:33,090 --> 00:06:34,510
Princess Yeon Hwa?
33
00:06:39,250 --> 00:06:42,470
It seems like our fourth brother
is not going to come.
34
00:06:43,470 --> 00:06:47,220
Sister, seeing So is so scary
that it gives me a headache.
35
00:06:47,220 --> 00:06:49,970
I accidentally stepped on his foot
two days ago...
36
00:06:50,850 --> 00:06:54,140
"Do you want to die?"
I was so scared.
37
00:06:54,140 --> 00:06:55,610
You are so bad.
38
00:06:55,610 --> 00:06:57,320
We may have the same mother
39
00:06:57,320 --> 00:06:59,930
but we've never had
a proper conversation.
40
00:06:59,930 --> 00:07:02,060
Even if I say hello to him,
he doesn't respond to me.
41
00:07:02,060 --> 00:07:05,090
He does have a tendency to ruin the mood.
42
00:07:28,050 --> 00:07:30,020
Brother, you've arrived.
43
00:07:55,530 --> 00:07:56,910
You're late.
44
00:07:56,910 --> 00:07:59,860
You and I should practice for
the ritual together on our own.
45
00:07:59,860 --> 00:08:01,140
We can do that.
46
00:08:01,140 --> 00:08:02,580
We had not heard from you at all
47
00:08:02,580 --> 00:08:04,990
so we were going to
send someone to Shinju.
48
00:08:04,990 --> 00:08:06,820
Why haven't we heard from you?
49
00:08:06,820 --> 00:08:08,680
I'm here, aren't I?
50
00:08:08,680 --> 00:08:11,260
You should stay here with us
while you're in Songak.
51
00:08:11,260 --> 00:08:13,480
I would like to hear about Shinju.
52
00:08:13,480 --> 00:08:17,140
Yes, it would be better here
than in the queen's home.
53
00:08:17,140 --> 00:08:19,970
Wook, don't try so hard.
54
00:08:19,970 --> 00:08:25,150
He understands animals better than
he understands the words of people.
55
00:08:27,930 --> 00:08:30,700
Ah, no wonder...
56
00:08:31,830 --> 00:08:34,370
I thought your words were very clear.
57
00:08:37,790 --> 00:08:41,120
Princess, we've prepared the drinks.
58
00:08:48,270 --> 00:08:50,420
What are you doing?
Bring them in now.
59
00:09:26,760 --> 00:09:29,170
Have you seen me before, by chance?
60
00:09:29,170 --> 00:09:30,420
No, I haven't.
61
00:09:30,420 --> 00:09:32,630
- You look familiar.
- No.
62
00:09:41,240 --> 00:09:43,470
You're the one who spied on us bathing.
63
00:09:43,470 --> 00:09:45,160
- That's impossible.
- It is you.
64
00:09:45,160 --> 00:09:46,600
It wasn't me!
65
00:09:49,000 --> 00:09:50,590
What's going on?
66
00:09:57,150 --> 00:09:59,960
Is it really that girl?
67
00:09:59,960 --> 00:10:02,060
She seems overly taken aback,
so I think it is.
68
00:10:02,060 --> 00:10:04,240
That girl has changed.
69
00:10:04,240 --> 00:10:06,110
She was a very careful,
well-behaved girl.
70
00:10:06,110 --> 00:10:07,190
Right, Wook?
71
00:10:09,750 --> 00:10:13,630
I can't really say.
I wasn't that close to her.
72
00:10:13,630 --> 00:10:14,970
I don't know.
73
00:10:14,970 --> 00:10:16,960
Eun, you saw wrong.
74
00:10:16,960 --> 00:10:20,470
How could she have been in that
bathing area? It's only for royalty.
75
00:10:20,470 --> 00:10:22,750
I'm good at recognizing people though.
76
00:10:23,510 --> 00:10:25,250
I'm quite sure of it.
77
00:10:26,180 --> 00:10:28,200
Gosh, that little guy.
78
00:10:28,200 --> 00:10:30,260
He should just accept it if I said no.
79
00:10:31,700 --> 00:10:34,510
I'm going to go crazy, seriously.
80
00:10:37,140 --> 00:10:39,000
Let's just hold it all in.
81
00:10:39,610 --> 00:10:43,170
If you can get through today,
you probably won't see him again.
82
00:10:46,920 --> 00:10:49,010
What is he doing here?
83
00:10:55,320 --> 00:10:57,320
Where did she run off to?
84
00:10:58,090 --> 00:11:00,980
That way or this way?
85
00:12:03,720 --> 00:12:04,820
Stop.
86
00:12:06,650 --> 00:12:07,880
Who is it?
87
00:12:11,970 --> 00:12:15,260
I was right. You were spying.
88
00:12:16,700 --> 00:12:19,450
Are you suspecting me? I'm a prince.
89
00:12:19,450 --> 00:12:22,520
Do you actually think I'd spy
on a servant wench like her?
90
00:12:22,520 --> 00:12:24,430
Yes, I do.
91
00:12:29,510 --> 00:12:31,900
Are you certain that it was me?
92
00:12:36,080 --> 00:12:37,340
Answer me.
93
00:12:37,340 --> 00:12:40,530
Are you certain that you saw me?
94
00:12:43,100 --> 00:12:44,690
Well, it's...
95
00:12:46,630 --> 00:12:48,740
I did not get a good look.
96
00:12:51,400 --> 00:12:52,580
Do you see?
97
00:12:52,580 --> 00:12:55,040
You must not doubt a prince again.
98
00:12:56,300 --> 00:13:01,000
Chae Ryung may not have seen you,
but I saw it very clearly.
99
00:13:01,000 --> 00:13:03,180
I understand that you are
curious about women.
100
00:13:03,180 --> 00:13:06,530
Still, it isn't right to spy on them!
101
00:13:07,130 --> 00:13:08,470
Apologize to her now.
102
00:13:09,690 --> 00:13:11,130
Apologize?
103
00:13:11,130 --> 00:13:15,010
Are you telling me, a prince,
to lower myself in front of a servant?
104
00:13:15,010 --> 00:13:17,080
There is no such law in this nation.
105
00:13:17,080 --> 00:13:18,270
Now, move.
106
00:13:18,270 --> 00:13:21,540
Hey, now! Are you not ashamed?
107
00:13:21,540 --> 00:13:23,400
You shameless person.
108
00:13:23,400 --> 00:13:25,010
You dare speak that way to a prince?
109
00:13:26,020 --> 00:13:28,840
What? How insolent you are!
110
00:13:28,840 --> 00:13:30,020
Move!
111
00:13:33,300 --> 00:13:36,140
Apologize! Hurry up and apologize!
112
00:13:36,140 --> 00:13:39,590
Seriously, you're the size
of a rice grain.
113
00:13:47,490 --> 00:13:50,010
- Really? Hey!
- What?
114
00:13:50,010 --> 00:13:52,710
Hey, let go of me. Let go.
115
00:13:52,710 --> 00:13:55,180
- Let go. I'm serious.
- You let go.
116
00:13:55,180 --> 00:13:56,440
Hey!
117
00:13:56,890 --> 00:14:00,480
Let me go! Let go! Ouch!
118
00:14:00,480 --> 00:14:04,120
Oh! I think there's a fight going on.
119
00:14:04,120 --> 00:14:07,090
Gosh, it's Eun.
120
00:14:07,090 --> 00:14:08,890
I said, let go!
121
00:14:09,890 --> 00:14:13,040
They are so immature.
122
00:14:13,040 --> 00:14:16,790
- Let go, let go.
- No, you let go.
123
00:14:16,790 --> 00:14:19,320
Yeah, fights are very entertaining.
124
00:14:25,110 --> 00:14:26,890
Let me go. Let me go.
125
00:14:28,570 --> 00:14:31,600
You! How do you like this?
126
00:14:34,840 --> 00:14:36,440
- You...
- What!
127
00:14:48,290 --> 00:14:50,610
Hey! You...
128
00:14:51,110 --> 00:14:52,990
You think you'll be safe after this?
129
00:14:52,990 --> 00:14:54,400
You molester! You pervert!
130
00:14:54,400 --> 00:14:56,690
You lewd wench.
131
00:14:56,690 --> 00:14:58,600
You still have something to say.
132
00:15:08,950 --> 00:15:12,910
People like you need to have
some sense beaten into you.
133
00:15:16,240 --> 00:15:17,580
Let go of me!
134
00:15:25,490 --> 00:15:29,130
So, hold on to her nice and tight.
135
00:15:29,130 --> 00:15:30,680
- You awful wench.
- Eun.
136
00:15:30,680 --> 00:15:32,250
Wook!
137
00:15:32,250 --> 00:15:35,520
The servants are staring.
Are you going to keep this up?
138
00:15:42,780 --> 00:15:44,610
Hey, don't laugh.
139
00:16:00,110 --> 00:16:02,930
Hey... wait up.
140
00:16:03,820 --> 00:16:06,120
Hey, wait!
141
00:16:08,380 --> 00:16:10,160
You did this earlier too.
142
00:16:10,160 --> 00:16:12,380
Do I look like a parcel or a bag to you?
143
00:16:12,380 --> 00:16:14,020
You should apologize too.
144
00:16:14,020 --> 00:16:15,200
Who are you?
145
00:16:15,200 --> 00:16:17,700
Me? Who am I?
146
00:16:20,630 --> 00:16:23,200
Hae Soo. I am Hae Soo.
147
00:16:24,070 --> 00:16:25,820
I'm not asking you for your name.
148
00:16:25,820 --> 00:16:28,360
What is your position that
you'd act that way to a prince?
149
00:16:28,360 --> 00:16:29,740
I told you to apologize.
150
00:16:29,760 --> 00:16:32,070
Why are you asking my rank
like I'm in the military?
151
00:16:32,070 --> 00:16:34,930
Are you going to ignore me if I'm a
servant and apologize if I'm a princess?
152
00:16:34,930 --> 00:16:37,400
Gosh, this is a funny neighborhood.
153
00:16:37,400 --> 00:16:40,860
So, you want to hear an apology?
154
00:16:40,860 --> 00:16:45,300
Yes, and not just from you,
but from that small, little prince.
155
00:16:45,300 --> 00:16:47,720
I will get an apology from him too.
156
00:16:47,720 --> 00:16:51,110
The higher up you are,
the more you should care about justice.
157
00:16:51,110 --> 00:16:52,150
Don't you agree?
158
00:16:54,460 --> 00:16:55,870
All right.
159
00:16:55,870 --> 00:16:57,180
However...
160
00:16:58,780 --> 00:17:01,540
once you hear "sorry" from me...
161
00:17:06,190 --> 00:17:08,010
you will have to die.
162
00:17:09,770 --> 00:17:11,470
That's okay though, right?
163
00:17:15,070 --> 00:17:16,320
Then...
164
00:17:17,660 --> 00:17:19,870
- I am sor--
- Lady Hae!
165
00:17:23,280 --> 00:17:25,350
You came looking for me, right?
166
00:17:29,740 --> 00:17:32,370
Let's go, let's go.
Let's get going and talk.
167
00:17:32,370 --> 00:17:34,730
Let's get going. Let's go.
168
00:17:40,550 --> 00:17:42,110
Hae Soo...
169
00:18:05,300 --> 00:18:07,100
Whatever the reason was
170
00:18:07,100 --> 00:18:10,120
you hit the son of
the king of our nation.
171
00:18:10,790 --> 00:18:13,350
You will not be able to avoid punishment.
172
00:18:13,350 --> 00:18:16,340
Perhaps...
173
00:18:16,340 --> 00:18:19,100
my prince will be punished as well.
174
00:18:20,980 --> 00:18:25,030
Do you think you can help me?
175
00:18:25,030 --> 00:18:29,320
I will do my best to explain to the king.
176
00:18:29,320 --> 00:18:31,340
Do you think it's easy to meet the king?
177
00:18:36,010 --> 00:18:38,570
I don't know how
you have changed so much.
178
00:18:39,530 --> 00:18:41,440
You were such a well-behaved girl.
179
00:18:47,370 --> 00:18:51,870
The mothers of Songak come here to pray
for the well-being of their children.
180
00:18:53,570 --> 00:18:57,440
Have you thought about why I come here
181
00:18:57,440 --> 00:18:58,810
even though I have no children?
182
00:19:05,360 --> 00:19:08,480
This is what Queen Hwangbo has made
183
00:19:08,480 --> 00:19:11,340
on behalf of the prince
and Princess Yeon Hwa.
184
00:19:14,910 --> 00:19:16,230
And this...
185
00:19:19,670 --> 00:19:21,810
I am building it for you.
186
00:19:23,470 --> 00:19:24,860
For me?
187
00:19:26,690 --> 00:19:29,820
When you first came to this house...
188
00:19:32,010 --> 00:19:34,820
When I knew you would grow up alone...
189
00:19:37,660 --> 00:19:41,190
you had no mother, so I never
considered you as a younger cousin.
190
00:19:42,220 --> 00:19:44,620
I thought of you as my own child.
191
00:19:47,020 --> 00:19:51,380
Your mother would have done this
for you if she were here.
192
00:19:51,380 --> 00:19:54,170
I wanted to do the same thing for you.
193
00:19:55,690 --> 00:20:00,930
However, on a day like today,
I wonder if my efforts were not enough.
194
00:20:02,790 --> 00:20:05,760
Your mother must be watching us,
and I wonder what I should do.
195
00:20:07,740 --> 00:20:09,390
I feel ashamed.
196
00:20:12,800 --> 00:20:14,080
Mom.
197
00:20:18,010 --> 00:20:19,440
My mom.
198
00:20:39,630 --> 00:20:40,930
Soo.
199
00:20:42,150 --> 00:20:43,390
Please.
200
00:20:45,610 --> 00:20:47,800
What am I to do with you?
201
00:20:53,220 --> 00:20:55,700
Think of your mother.
202
00:20:56,430 --> 00:20:58,730
And try to live well here.
203
00:21:00,840 --> 00:21:03,370
Mom, Mom.
204
00:21:04,990 --> 00:21:06,640
Yes, I know.
205
00:21:26,020 --> 00:21:31,300
Go Ha Jin, you're a burden
wherever you go.
206
00:21:31,300 --> 00:21:34,540
Everyone is being good to you,
but you're a nuisance.
207
00:21:36,340 --> 00:21:38,370
Is it impossible to go back?
208
00:21:39,050 --> 00:21:43,030
If only I could do it,
I'd want to return.
209
00:21:44,000 --> 00:21:46,300
My mom must be waiting.
210
00:21:47,010 --> 00:21:48,380
Lady Soo!
211
00:21:51,650 --> 00:21:54,090
Lady, what are you doing here?
212
00:21:54,540 --> 00:21:56,920
It's cold, so you should head inside.
213
00:21:57,420 --> 00:22:00,230
Chae Ryung, you know how I asked you
about that person before?
214
00:22:00,230 --> 00:22:01,740
You still don't know who it is?
215
00:22:02,290 --> 00:22:05,050
There was another visitor
besides the princes.
216
00:22:05,050 --> 00:22:06,320
I'm not too sure.
217
00:22:06,320 --> 00:22:09,010
This house has so many visitors.
218
00:22:11,280 --> 00:22:13,750
I think you need to take a bath.
219
00:22:15,250 --> 00:22:19,580
That place I got hurt before...
you said it was a washing area!
220
00:22:20,760 --> 00:22:23,190
It's a girl! It's a girl!
221
00:22:24,610 --> 00:22:26,240
It's a girl!
222
00:22:26,240 --> 00:22:28,370
Hurry up, Lady.
223
00:22:28,840 --> 00:22:31,080
This is not the time for this.
224
00:22:31,080 --> 00:22:34,250
This is the largest
washing area in Songak.
225
00:22:37,230 --> 00:22:38,670
You can't go there.
226
00:22:38,670 --> 00:22:41,290
I have a bad feeling about that place.
How can you go back there?
227
00:22:41,290 --> 00:22:44,140
I'll get water drawn up for you,
so you can bathe here.
228
00:22:44,800 --> 00:22:49,060
That man is the person I saw
before I died.
229
00:22:55,400 --> 00:22:57,740
You will get a bruise, a very blue one.
230
00:22:57,740 --> 00:22:59,830
Maybe a deep blue one.
231
00:22:59,830 --> 00:23:03,260
You will be more beautiful
than a painting.
232
00:23:05,260 --> 00:23:07,300
I won't let that girl get away with it.
233
00:23:07,300 --> 00:23:09,380
How dare she do this to a prince?
234
00:23:10,840 --> 00:23:13,660
Did you say that your foe was Lady Soo?
235
00:23:14,240 --> 00:23:17,170
From what I've seen and heard,
she is a very lively girl.
236
00:23:17,170 --> 00:23:19,270
It isn't easy to meet a lady like that.
237
00:23:19,270 --> 00:23:21,930
- You've experienced something rare.
- Yes.
238
00:23:21,930 --> 00:23:24,770
It's hard to recognize someone
you only met one time.
239
00:23:24,770 --> 00:23:26,810
It's hard to experience
getting beaten up.
240
00:23:26,810 --> 00:23:29,420
You may have met your fate, Eun.
241
00:23:30,600 --> 00:23:33,420
My fate? Fate, yeah right!
242
00:23:33,420 --> 00:23:34,800
She's more like a fated enemy.
243
00:23:34,800 --> 00:23:37,260
No, you just don't know women very well.
244
00:23:37,260 --> 00:23:39,990
If she had no interest in you,
she wouldn't even touch you.
245
00:23:43,730 --> 00:23:44,930
Then, you're saying...
246
00:23:46,410 --> 00:23:49,800
she hit me because
she's interested in me?
247
00:23:49,800 --> 00:23:51,890
Well, I'm saying it could be,
or it might not be.
248
00:23:57,200 --> 00:24:01,470
[Damiwon Palace]
249
00:24:29,780 --> 00:24:30,780
Your Highness!
250
00:25:01,330 --> 00:25:03,190
I wanted to say hello to you, Mother.
251
00:25:07,100 --> 00:25:09,250
[Queen Yoo]
252
00:25:15,320 --> 00:25:16,710
Have you been well?
253
00:25:16,710 --> 00:25:18,670
I had heard that you arrived.
254
00:25:18,670 --> 00:25:20,480
I would have called for you.
255
00:25:20,480 --> 00:25:24,070
I had met with my brothers and
I thought I should meet with you.
256
00:25:26,680 --> 00:25:30,810
Mother, it seems like So has
learned some martial arts lately.
257
00:25:31,740 --> 00:25:33,370
- Martial arts?
- Yes.
258
00:25:33,370 --> 00:25:36,560
He was great when we were
practicing for the ritual earlier.
259
00:25:36,560 --> 00:25:39,350
According to the rumors...
260
00:25:41,340 --> 00:25:42,950
They are just rumors.
261
00:25:42,950 --> 00:25:46,950
Eun mentioned the Shinju government
dying and useless nonsense like that.
262
00:25:50,790 --> 00:25:52,310
You tell me.
263
00:25:53,860 --> 00:25:55,540
Have you learned martial arts?
264
00:25:56,750 --> 00:25:58,770
I have not.
265
00:26:00,350 --> 00:26:01,410
Why would you?
266
00:26:02,340 --> 00:26:04,700
It's not as if they are
raising you to be a tiger.
267
00:26:04,700 --> 00:26:06,930
Why would the Kangs teach martial arts?
268
00:26:08,720 --> 00:26:13,360
Mother, have you heard that
there is a wolf dog in Songak?
269
00:26:13,360 --> 00:26:17,730
They say it is so awful to look at,
that it's worse than a wolf or dog.
270
00:26:17,730 --> 00:26:19,380
They say it is from Shinju, don't they?
271
00:26:23,740 --> 00:26:27,070
It's been a long time since you've
been to the capital, so enjoy your visit.
272
00:26:27,070 --> 00:26:30,010
I have set aside a gift for your mother.
273
00:26:30,010 --> 00:26:33,470
You no longer need to visit me
while you are here.
274
00:26:33,470 --> 00:26:34,910
You may leave.
275
00:26:36,210 --> 00:26:38,860
It's been two years.
You want me to leave already?
276
00:26:40,350 --> 00:26:43,720
It is because of your adoptive mother,
who lies around suffering without you.
277
00:26:50,050 --> 00:26:52,220
I plan on staying
a while longer this time.
278
00:26:52,220 --> 00:26:54,510
Why don't I stay in the palace
with my brothers?
279
00:26:54,510 --> 00:26:56,030
That is impossible.
280
00:26:56,030 --> 00:26:58,670
You are a Kang of Shinju.
281
00:26:58,670 --> 00:27:00,800
Have you forgotten that
the moment of your return
282
00:27:00,800 --> 00:27:04,160
would incite the longstanding grudge
between the two households?
283
00:27:07,580 --> 00:27:09,250
You say I was sent there to be adopted.
284
00:27:10,340 --> 00:27:11,810
But I am a hostage.
285
00:27:19,860 --> 00:27:23,390
What a thing to say...
How can you say you're a hostage?
286
00:27:24,570 --> 00:27:29,290
Mother is only worried that it will be
a bother to your adoptive mother.
287
00:27:29,290 --> 00:27:31,030
Yo is correct.
288
00:27:32,430 --> 00:27:34,670
Why would I send you as a hostage?
289
00:27:38,570 --> 00:27:41,420
Since you are saying that,
I will have to trust you.
290
00:27:43,140 --> 00:27:45,350
- Oh, right. I--
- Mother.
291
00:27:46,360 --> 00:27:48,580
I brought you a gift.
292
00:27:56,180 --> 00:27:57,660
Oh my goodness.
293
00:27:58,690 --> 00:28:02,070
Jung, I like it very much.
294
00:28:03,880 --> 00:28:06,580
You like hair pieces a lot.
295
00:28:06,580 --> 00:28:10,580
So I got this specially made by a
silversmith at the market.
296
00:28:10,580 --> 00:28:12,460
You should wear it for
the spiritual ritual.
297
00:28:16,870 --> 00:28:17,990
Thank you.
298
00:28:19,050 --> 00:28:20,440
I'll get going now.
299
00:28:26,200 --> 00:28:29,070
How can a prince look so lowly?
300
00:28:29,070 --> 00:28:32,050
There is nothing more embarrassing.
301
00:28:50,770 --> 00:28:54,850
Once the ritual is over,
make sure to send him back home.
302
00:28:55,780 --> 00:28:57,330
If he insists on staying...
303
00:28:58,550 --> 00:29:02,700
call in the army officers
and get him out of my sight.
304
00:29:02,700 --> 00:29:04,270
Do not worry about it.
305
00:29:04,270 --> 00:29:06,530
What right would he have to stay around?
306
00:29:07,570 --> 00:29:08,860
Do you know what?
307
00:29:08,860 --> 00:29:12,410
There are so many rumors about So
all over the market.
308
00:29:12,410 --> 00:29:16,870
There are people who even say that it's
our mother who made So's face that way.
309
00:29:19,420 --> 00:29:20,950
How is that even possible?
310
00:29:21,780 --> 00:29:26,240
Jung, don't bother leaving the palace if
you're going to come back with rumors.
311
00:29:27,030 --> 00:29:28,260
All right.
312
00:29:36,080 --> 00:29:37,360
Prince So.
313
00:29:41,310 --> 00:29:43,820
[Choi Ji Mong]
314
00:29:43,820 --> 00:29:46,450
Why don't you take a bath
before the ritual?
315
00:29:47,280 --> 00:29:49,590
Prepare the bath for the 4th Prince.
316
00:29:49,590 --> 00:29:50,870
Yes, sir.
317
00:29:57,620 --> 00:30:01,760
When did So get that scar on his face?
318
00:30:03,130 --> 00:30:04,840
- Do you know?
- No.
319
00:30:04,840 --> 00:30:05,860
I know about his.
320
00:30:05,860 --> 00:30:07,850
Yeah, I know about mine too.
321
00:30:17,840 --> 00:30:20,540
It was definitely that homeless man.
322
00:30:20,540 --> 00:30:24,620
Since I saw the same person,
it could be the start of something.
323
00:30:24,620 --> 00:30:27,150
I might still be alive in the present.
324
00:30:27,150 --> 00:30:29,510
I might be able to go back.
325
00:30:30,310 --> 00:30:33,760
There's only one way to find out.
326
00:30:41,360 --> 00:30:43,610
I've beaten up a prince.
327
00:30:43,610 --> 00:30:45,870
I need to go back before
they cut off my arms and legs.
328
00:30:46,690 --> 00:30:50,850
It was too hard for me
to survive in this place.
329
00:32:16,350 --> 00:32:19,250
Oh, I'm alive!
I thought I was going to die.
330
00:32:19,250 --> 00:32:21,280
Oh, oh...
331
00:32:41,160 --> 00:32:42,390
Did you see it?
332
00:33:02,260 --> 00:33:04,330
I asked you if you saw it!
333
00:33:07,010 --> 00:33:10,420
Please... please let me live.
334
00:33:17,530 --> 00:33:21,460
Forget... me.
335
00:33:22,800 --> 00:33:24,240
Erase it all.
336
00:33:24,240 --> 00:33:25,800
If you don't...
337
00:33:27,300 --> 00:33:29,310
your face will become like this too.
338
00:34:02,700 --> 00:34:04,860
Oh, my heart is racing.
339
00:34:20,180 --> 00:34:22,130
Is the 4th Prince already gone?
340
00:34:22,130 --> 00:34:23,520
Let's clean up.
341
00:34:51,090 --> 00:34:52,780
Lady Soo!
342
00:35:00,760 --> 00:35:02,620
Where have you been?
343
00:35:02,620 --> 00:35:06,030
Were you all waiting for me?
344
00:35:06,030 --> 00:35:08,290
Where have you been?
345
00:35:09,740 --> 00:35:13,430
I was just so dirty. I went to wash up.
346
00:35:14,810 --> 00:35:16,720
You should tell people
where you are going.
347
00:35:16,720 --> 00:35:18,630
The whole family was worried.
348
00:35:20,380 --> 00:35:22,670
The family?
349
00:35:27,150 --> 00:35:30,240
Take the lady inside and warm her up.
350
00:35:30,240 --> 00:35:32,500
Yes. Let's go.
351
00:35:32,680 --> 00:35:33,700
Okay.
352
00:35:47,170 --> 00:35:48,790
Go on. Get inside.
353
00:35:50,280 --> 00:35:51,570
I...
354
00:35:53,740 --> 00:35:55,850
guess I'm home.
355
00:36:04,450 --> 00:36:06,520
- Let's go.
- All right.
356
00:36:09,990 --> 00:36:12,550
You are a troublemaker.
357
00:36:12,550 --> 00:36:14,930
I told you not to go there.
358
00:36:14,930 --> 00:36:20,190
By the way, Chae Ryung,
you know the 4th Prince?
359
00:36:21,340 --> 00:36:22,440
What kind of person is he?
360
00:36:22,440 --> 00:36:24,050
Did you run into him at the bath?
361
00:36:24,050 --> 00:36:25,610
What are you talking about?
362
00:36:26,120 --> 00:36:29,360
I know that it is very possible
for men and women
363
00:36:29,360 --> 00:36:31,620
to meet while bathing in Goryeo.
364
00:36:31,620 --> 00:36:35,430
You must avoid the 4th Prince
as soon as you see him.
365
00:36:35,430 --> 00:36:37,140
Avoid him? Why?
366
00:36:37,140 --> 00:36:39,010
His birth mother is Queen Yoo.
367
00:36:39,010 --> 00:36:41,820
He was adopted by
Royal Concubine Kang in Shinju.
368
00:36:41,820 --> 00:36:44,780
He is a powerful man with two families.
369
00:36:44,780 --> 00:36:47,670
He is famous for being scary and cruel.
370
00:36:48,490 --> 00:36:54,680
Your Highness! Your Highness!
371
00:36:54,680 --> 00:36:56,230
Your Highness!
372
00:37:08,510 --> 00:37:11,350
He didn't die? He's alive?
373
00:37:19,350 --> 00:37:23,280
They say it was his hobby to
hunt animals since he was young.
374
00:37:23,280 --> 00:37:27,330
There is a rumor that he has caught
every last wolf in all of Shinju.
375
00:37:31,830 --> 00:37:34,010
They say he kills people very easily too.
376
00:37:34,010 --> 00:37:36,970
Especially those who have
seen the scar on his face.
377
00:37:36,970 --> 00:37:38,330
People who have seen his scar?
378
00:37:39,710 --> 00:37:42,320
Then I really nearly died.
379
00:37:42,320 --> 00:37:44,420
I saw him without his mask.
380
00:37:45,220 --> 00:37:49,250
He wouldn't be able to set foot
in Songak if he were not a prince.
381
00:37:49,250 --> 00:37:51,520
- It's a relief, really.
- What?
382
00:37:52,290 --> 00:37:55,530
You can't even go where you want
if you have a scar on your face?
383
00:37:55,530 --> 00:37:58,870
Do you think you can?
People only like attractive faces.
384
00:38:00,220 --> 00:38:03,150
You have to be well-off to
be treated well even in this time.
385
00:38:03,150 --> 00:38:04,680
It is the same as now.
386
00:38:04,690 --> 00:38:06,650
This crappy world.
387
00:38:26,690 --> 00:38:31,300
If abdicating the throne had not come up,
we would not have to rush like this.
388
00:38:31,810 --> 00:38:34,170
He has always acted so strong.
389
00:38:34,170 --> 00:38:36,780
What will he be like when he dies?
390
00:38:36,780 --> 00:38:39,850
Opportunities like this
do not come often.
391
00:38:40,800 --> 00:38:44,010
You must finish him off
during the spiritual ritual.
392
00:38:45,150 --> 00:38:47,110
I told you that you
do not need to worry.
393
00:38:53,170 --> 00:38:57,130
The Crown Prince will be the one
to chase away the evil spirits?
394
00:39:05,610 --> 00:39:09,720
[Exorcism rite: a rite aimed to ward off
evil spirits in the 12th lunar month.]
395
00:39:48,780 --> 00:39:50,490
- Done?
- No.
396
00:39:52,290 --> 00:39:53,440
Done?
397
00:40:09,980 --> 00:40:11,140
Welcome.
398
00:40:49,320 --> 00:40:54,620
I do not want any woman
to shine brighter than me.
399
00:40:56,260 --> 00:40:58,950
If anyone stands out...
400
00:41:02,710 --> 00:41:05,040
though I do not think that will happen.
401
00:41:25,390 --> 00:41:28,560
Three flowers have bloomed in the palace.
402
00:41:29,340 --> 00:41:31,930
Queen Hwangbo, today...
403
00:41:33,340 --> 00:41:35,110
you are looking more elegant.
404
00:41:35,110 --> 00:41:39,230
Queen Yoo, you are looking
very beautiful today.
405
00:41:40,470 --> 00:41:41,830
Princess Yeon Hwa.
406
00:41:41,830 --> 00:41:44,530
Do not just visit your mother,
but visit me as well.
407
00:41:44,530 --> 00:41:46,600
Tell me some fun stories about the world.
408
00:41:47,330 --> 00:41:49,920
The princes are no good for that.
409
00:41:49,920 --> 00:41:52,510
I'm worried that my speaking skills are
not good enough to entertain you.
410
00:41:52,510 --> 00:41:55,050
I will visit you soon
with some amusing stories.
411
00:41:55,050 --> 00:41:56,130
I will expect you.
412
00:41:56,910 --> 00:41:58,280
Shall we go in, then?
413
00:41:58,760 --> 00:42:00,090
Let's go to the king.
414
00:42:18,020 --> 00:42:21,980
Merely running into her makes
the color of the day feel different.
415
00:42:24,040 --> 00:42:28,420
It worries me to think that you must deal
with that force alone in the palace.
416
00:42:29,400 --> 00:42:32,300
Brother has to stand by your side
as soon as he can.
417
00:42:33,740 --> 00:42:37,010
It is the palace.
You should be careful with your words.
418
00:42:37,010 --> 00:42:39,110
Your sister-in-law is correct.
419
00:42:39,110 --> 00:42:41,550
You are still lacking.
420
00:42:42,360 --> 00:42:44,500
It would be better
if you forgot everything.
421
00:42:46,320 --> 00:42:48,520
How can I forget such a grudge?
422
00:42:51,690 --> 00:42:54,130
Why didn't you bring Hae Soo?
423
00:42:54,130 --> 00:42:58,910
The whole palace already knows
about the disturbance she caused.
424
00:43:00,300 --> 00:43:02,800
She has been making many mistakes
since her injury.
425
00:43:02,800 --> 00:43:05,280
I left her behind to have fun on her own.
426
00:43:06,990 --> 00:43:11,290
All right, the king is waiting.
Let's hurry along.
427
00:43:36,050 --> 00:43:39,420
The king will be proud to see
all of you here.
428
00:43:39,830 --> 00:43:42,600
Once this ritual ceremony is over,
we will have a great feast.
429
00:43:42,600 --> 00:43:44,270
Yes, Crown Prince.
430
00:43:46,880 --> 00:43:51,760
Wook, will your wife
and Hae Soo be attending too?
431
00:43:51,760 --> 00:43:54,030
Yes, I think so.
432
00:43:54,910 --> 00:43:56,100
Is that so?
433
00:43:56,100 --> 00:43:59,520
Why? Are you going to get beaten up
for being a bad performer this time?
434
00:44:00,440 --> 00:44:04,340
No, this time I will really
give her a piece of my mind.
435
00:44:04,340 --> 00:44:07,990
Are you going to get another black eye?
436
00:44:14,050 --> 00:44:15,290
Stop laughing.
437
00:44:15,900 --> 00:44:17,670
I told you to stop laughing!
438
00:44:19,780 --> 00:44:21,160
Get over here!
439
00:44:26,570 --> 00:44:29,300
Ouch! Oh...
440
00:44:30,670 --> 00:44:33,410
Eun, Eun! Are you okay?
441
00:44:33,410 --> 00:44:35,240
I got you now.
442
00:44:35,240 --> 00:44:37,080
You're still no match for me.
443
00:44:40,280 --> 00:44:43,220
How dare you behave this way
toward your older brother...
444
00:44:44,740 --> 00:44:46,930
Stop it, you two.
445
00:44:47,920 --> 00:44:50,840
Ouch! Hey!
446
00:45:24,410 --> 00:45:29,160
[Fangxiangshi: a monster-hunter character
acting as representative of the rite.]
447
00:46:05,080 --> 00:46:08,930
[Jin Ja - The princes
who celebrate the ritual]
448
00:46:10,210 --> 00:46:13,330
[Chang Soo - Those who use spells
to cast away evil spirits]
449
00:46:35,080 --> 00:46:37,130
The Jin Jas have gathered.
450
00:46:37,130 --> 00:46:40,340
We will now cast out the evil spirits!
451
00:47:50,420 --> 00:47:53,870
The Crown Prince is
very good at his role.
452
00:47:54,400 --> 00:47:57,870
He has practically lived
on the battlefields.
453
00:48:51,040 --> 00:48:52,770
The godly monster suffers a scar.
The stomach takes medicine.
454
00:48:52,770 --> 00:48:54,350
The oil of a bear eats the spirit.
455
00:48:54,350 --> 00:48:56,260
The light engulfs the Buddha.
456
00:48:56,260 --> 00:49:00,460
We will call upon 12 gods and
wipe out the evil spirits and disease.
457
00:49:00,460 --> 00:49:02,400
I will cut your body.
458
00:49:02,400 --> 00:49:05,790
I will pierce your liver
and slice your flesh.
459
00:49:05,790 --> 00:49:08,730
I will pull out your stomach
and intestines.
460
00:49:23,830 --> 00:49:26,230
Protect the king!
461
00:50:42,910 --> 00:50:44,200
Moo!
462
00:51:20,670 --> 00:51:21,830
Catch them!
463
00:51:29,510 --> 00:51:31,380
Royal army, follow me!
464
00:51:32,520 --> 00:51:33,990
Crown Prince!
465
00:51:36,030 --> 00:51:37,300
Moo!
466
00:51:43,200 --> 00:51:46,280
You... you're the 4th Prince.
467
00:51:52,200 --> 00:51:54,040
Where is the Crown Prince?
468
00:51:56,150 --> 00:51:57,920
Where is he?
469
00:52:01,490 --> 00:52:02,970
I am here, my king.
470
00:52:16,810 --> 00:52:18,670
Are you all right, 4th Prince?
471
00:52:37,060 --> 00:52:38,450
So.
472
00:52:42,350 --> 00:52:43,790
I will catch them.
473
00:53:00,220 --> 00:53:01,780
Crown Prince.
474
00:53:22,950 --> 00:53:25,190
Look over there. There, too.
475
00:53:25,190 --> 00:53:26,470
Over there, too.
476
00:54:16,300 --> 00:54:18,730
- Wow!
- Wow...
477
00:54:19,080 --> 00:54:20,230
Come on.
478
00:54:21,300 --> 00:54:22,380
Honey or sugar?
479
00:54:22,380 --> 00:54:23,890
One, two, three. Honey!
480
00:54:23,890 --> 00:54:25,070
Of course!
481
00:54:25,070 --> 00:54:26,080
This one.
482
00:54:37,740 --> 00:54:40,130
Let's please rest for a bit.
483
00:54:40,130 --> 00:54:43,970
At this rate, I won't be able to marry.
My body will shrivel up.
484
00:54:43,970 --> 00:54:47,890
You're much younger than me.
Why are you in such bad shape?
485
00:54:47,890 --> 00:54:49,900
We're only one year apart.
486
00:54:50,680 --> 00:54:53,310
Oh, are we?
487
00:55:09,020 --> 00:55:11,290
Chae Ryung, wait right here.
488
00:55:11,290 --> 00:55:13,720
Lady! Lady Soo!
489
00:57:35,980 --> 00:57:38,370
Do you think you'll get out
of this forest alive?
490
00:57:38,370 --> 00:57:40,940
Tell me who is behind all of this.
491
00:57:40,940 --> 00:57:45,370
If you do, I will speak to the king
about a pardon for you.
492
00:57:50,920 --> 00:57:54,160
I am the 4th Prince, Wang So.
493
00:57:55,140 --> 00:57:56,960
Trust in the promise of a prince.
494
00:58:15,950 --> 00:58:20,230
Over there... there are people...
495
00:58:31,790 --> 00:58:32,920
Kill her.
496
00:58:36,670 --> 00:58:38,170
I told you to kill her.
497
00:58:41,870 --> 00:58:46,260
If you won't do it, should I?
498
00:59:02,940 --> 00:59:05,400
Please... save me.
499
00:59:05,400 --> 00:59:08,360
I'll really die if you do this.
500
00:59:09,450 --> 00:59:13,000
I don't care what you do to that girl.
501
00:59:13,940 --> 00:59:17,310
Stop with the useless acts
and tell me who is behind it all.
502
00:59:19,270 --> 00:59:20,570
Now!
503
01:00:09,020 --> 01:00:10,850
Why!
504
01:00:15,650 --> 01:00:17,880
I almost had him.
505
01:00:18,590 --> 01:00:20,760
All because of a girl like you.
506
01:00:36,410 --> 01:00:37,510
That's enough.
507
01:00:39,630 --> 01:00:42,740
She is an innocent girl. Let her go.
508
01:01:00,780 --> 01:01:02,360
I don't want to.
509
01:01:23,760 --> 01:01:25,740
[Scarlet Heart: Ryeo]
510
01:01:25,740 --> 01:01:28,390
There is a fate between them
that they don't know about.
511
01:01:28,390 --> 01:01:31,000
Everything got ruined
because he got involved.
512
01:01:31,000 --> 01:01:32,810
Keep a closer eye on him.
513
01:01:32,810 --> 01:01:36,010
It was you, wasn't it?
You tried to kill the Crown Prince.
514
01:01:36,010 --> 01:01:38,150
Crazy bastard is trying to accuse me.
515
01:01:38,760 --> 01:01:42,030
Goryeo belongs to my son.
516
01:01:42,030 --> 01:01:44,100
What do you want now?
517
01:01:44,100 --> 01:01:47,200
You were the first girl
to ever treat me in that way.
518
01:01:47,200 --> 01:01:49,250
A woman should not
have a scar on her body.
519
01:01:49,250 --> 01:01:51,070
Don't worry about me.
520
01:01:51,070 --> 01:01:53,010
I can live just fine.
521
01:01:53,010 --> 01:01:56,390
You know how I feel about you.
522
01:01:56,390 --> 01:01:57,740
You're happy?
523
01:01:57,740 --> 01:01:58,860
My heart races.
524
01:01:58,860 --> 01:02:01,380
I wait until I can see her again.38534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.