All language subtitles for Lost in Space - 01x08 - Invaders from the Fifth Dimension.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:08,350 Last week, you'll recall we left Dr. Smith with Will Robinson, 2 00:00:08,425 --> 00:00:11,099 both unaware that their every move 3 00:00:11,178 --> 00:00:13,226 was being scrutinized from afar 4 00:00:13,305 --> 00:00:16,400 by weird alien eyes. 5 00:00:16,475 --> 00:00:17,567 What's that? 6 00:00:17,643 --> 00:00:19,520 Just a necklace I was making for Penny. 7 00:00:19,603 --> 00:00:21,822 That's all they're good for in a place like this, 8 00:00:21,897 --> 00:00:23,240 but you know how girls are. 9 00:00:23,315 --> 00:00:25,568 Always liking useless stuff. 10 00:00:25,651 --> 00:00:27,073 Hey, wanna play chess? 11 00:00:27,152 --> 00:00:28,495 Affirmative. 12 00:00:42,000 --> 00:00:46,176 When I think of the value of these rocks back on Earth... 13 00:00:47,631 --> 00:00:48,928 Oh, the pain. 14 00:00:50,175 --> 00:00:51,927 The pain. 15 00:01:31,258 --> 00:01:32,680 Mom? 16 00:01:33,427 --> 00:01:35,145 Mom? 17 00:01:35,220 --> 00:01:36,893 Mom! 18 00:01:38,515 --> 00:01:39,562 What is it, dear? 19 00:01:39,641 --> 00:01:40,642 Look! 20 00:01:44,688 --> 00:01:45,860 Well, that's odd. 21 00:01:45,939 --> 00:01:48,692 I've never seen a blip shaped like that 22 00:01:48,775 --> 00:01:50,118 on the screen before, have you? 23 00:01:50,193 --> 00:01:53,538 No, what do you suppose it could be? 24 00:01:53,614 --> 00:01:57,335 It's probably a malfunction in the scanner. 25 00:01:57,409 --> 00:01:59,377 Don? Yeah? 26 00:01:59,453 --> 00:02:01,547 Can you come here a minute? 27 00:02:02,664 --> 00:02:03,631 Just a second. 28 00:02:03,707 --> 00:02:05,550 No, right now. 29 00:02:05,626 --> 00:02:07,128 What is it? 30 00:02:07,210 --> 00:02:08,678 Well, look at this scanner. 31 00:02:11,340 --> 00:02:13,138 What's wrong with it? 32 00:02:13,550 --> 00:02:15,518 Well, I think it's acting up again. 33 00:02:15,594 --> 00:02:19,644 Oh, no, I just checked it out this morning. What's wrong with it? 34 00:02:19,723 --> 00:02:21,942 It's gone. Just now. 35 00:02:22,017 --> 00:02:23,610 What's gone? 36 00:02:23,685 --> 00:02:25,187 The strange spot. 37 00:02:30,734 --> 00:02:32,828 You sure you haven't been seeing spots in front of your eyes? 38 00:02:32,903 --> 00:02:35,156 No, no, really. It was right there. 39 00:02:35,238 --> 00:02:36,364 We both saw it. 40 00:02:36,448 --> 00:02:37,825 Well, for a minute, anyway. 41 00:02:37,908 --> 00:02:38,955 Well, there's nothing there now, 42 00:02:39,034 --> 00:02:40,001 and besides, if it were a blip, 43 00:02:40,077 --> 00:02:41,124 it couldn't just disappear. 44 00:02:41,203 --> 00:02:43,797 It would have to fly off somewhere. 45 00:02:43,872 --> 00:02:44,998 Right? 46 00:02:47,084 --> 00:02:51,089 Well, I guess maybe our eyes were playing tricks on us. 47 00:03:02,099 --> 00:03:04,693 I know I saw it. I know I did! 48 00:05:57,524 --> 00:06:01,199 I don't understand. I don't understand you. 49 00:06:01,278 --> 00:06:04,157 Are you native to this speck of dust? 50 00:06:04,239 --> 00:06:05,866 I beg your pardon? 51 00:06:05,949 --> 00:06:07,246 This globule. 52 00:06:07,325 --> 00:06:09,623 This planetoid. 53 00:06:10,370 --> 00:06:12,293 Ah. Planet. 54 00:06:12,372 --> 00:06:16,002 You mean, am I native in the sense of born here? 55 00:06:16,835 --> 00:06:18,883 That is a true statement. 56 00:06:18,962 --> 00:06:21,636 You will now reply yes or no. 57 00:06:22,632 --> 00:06:24,009 Native? 58 00:06:25,051 --> 00:06:28,271 Oh, no. Not me. You have the wrong party. 59 00:06:28,346 --> 00:06:29,563 If it's natives you're after, 60 00:06:29,639 --> 00:06:32,483 there's a whole tribe of them right down there in the valley. 61 00:06:32,559 --> 00:06:37,281 The natives here are called Robinsons. I could show you the way. 62 00:06:38,231 --> 00:06:40,450 lam from Earth. 63 00:06:40,525 --> 00:06:42,948 You know, over in the central solar system, 64 00:06:43,028 --> 00:06:45,907 just three planets away from the sun. 65 00:06:45,989 --> 00:06:47,616 You must have heard of it. 66 00:06:47,699 --> 00:06:50,202 Earth. Ah, yes. 67 00:06:50,285 --> 00:06:54,665 A minor planetoid still in a near-barbaric state of development. 68 00:06:54,748 --> 00:06:56,250 Exactly. 69 00:06:56,333 --> 00:06:59,462 But I suppose you will do. 70 00:06:59,544 --> 00:07:02,218 I'll do? I'll do for What? 71 00:07:02,297 --> 00:07:04,675 I doubt if you would understand. 72 00:07:04,758 --> 00:07:07,978 Why not? I've got a scientific mind. 73 00:07:08,053 --> 00:07:11,603 Very well, then. Attend closely. 74 00:07:11,681 --> 00:07:16,733 One of the circuits in our guidance control system has worn out. 75 00:07:16,811 --> 00:07:20,065 We must replace what you would call a computer. 76 00:07:21,358 --> 00:07:24,453 Ah, well, the natives down there, 77 00:07:24,527 --> 00:07:27,246 they've got a slew of computers in their spaceship. 78 00:07:27,322 --> 00:07:30,292 I could get one for you right away if you'll let me go. 79 00:07:30,367 --> 00:07:32,790 Primitive toys. 80 00:07:32,869 --> 00:07:34,587 A million times a million of them 81 00:07:34,663 --> 00:07:37,166 would not replace one of our components. 82 00:07:37,248 --> 00:07:41,298 Then what do you want with me? 83 00:07:41,378 --> 00:07:44,803 Only one type of computer will serve our needs. 84 00:07:44,881 --> 00:07:45,882 What's that? 85 00:07:45,966 --> 00:07:48,594 A humanoid brain. 86 00:07:49,427 --> 00:07:50,644 A what? 87 00:07:50,720 --> 00:07:53,473 Even such a primitive one as yours. 88 00:07:53,556 --> 00:07:54,728 Mine? 89 00:07:54,808 --> 00:07:56,606 Only a portion of it. 90 00:07:56,685 --> 00:08:01,657 Oh, no, wait. Wait a minute. You don't want my brain. 91 00:08:01,731 --> 00:08:04,575 Why, I'm so ignorant, I'm almost feeble-minded. 92 00:08:04,651 --> 00:08:06,574 Try me! Ask me a question! 93 00:08:06,653 --> 00:08:09,327 We can remedy that. 94 00:08:09,406 --> 00:08:11,784 We may have to reduce your size somewhat 95 00:08:11,866 --> 00:08:14,494 to fit the available space. 96 00:08:14,577 --> 00:08:17,581 That's impossible! You can't! 97 00:08:17,664 --> 00:08:19,257 Why do you say that? 98 00:08:19,332 --> 00:08:21,551 I'm a medical man! I'm telling you! 99 00:08:21,626 --> 00:08:23,628 The human body isn't a grab bag. 100 00:08:23,920 --> 00:08:25,922 It's either all or nothing! 101 00:08:27,549 --> 00:08:29,927 As I said, we can remedy that. 102 00:08:32,345 --> 00:08:35,440 Stop! Stop! 103 00:08:35,515 --> 00:08:37,768 What are you doing? 104 00:08:37,851 --> 00:08:40,445 Help! Help! 105 00:09:17,390 --> 00:09:18,983 Where am I? 106 00:09:19,768 --> 00:09:22,317 You are within our spacecraft. 107 00:09:22,395 --> 00:09:26,616 Do not trouble your feeble mind with questions about its size. 108 00:09:26,691 --> 00:09:30,741 All that is relative, as you will see when we reduce you. 109 00:09:30,820 --> 00:09:33,494 No, wait. Wait, you won't have to. 110 00:09:35,033 --> 00:09:36,785 I have a better idea. 111 00:09:38,244 --> 00:09:40,246 Name it. 112 00:09:41,372 --> 00:09:45,422 Suppose I get someone smaller for you, 113 00:09:45,502 --> 00:09:48,972 someone with a really marvelous brain, 114 00:09:49,047 --> 00:09:51,596 whom you won't have to shorten. 115 00:09:51,674 --> 00:09:55,474 Somebody who will fit all in one piece. 116 00:09:55,553 --> 00:09:57,647 Where would you find it? 117 00:10:00,558 --> 00:10:03,152 Where would you find it? 118 00:10:08,066 --> 00:10:09,238 Awaiting. 119 00:10:11,611 --> 00:10:13,784 One of those Robinsons. 120 00:10:13,863 --> 00:10:16,207 I could get one for you immediately 121 00:10:16,282 --> 00:10:19,126 if you'll just let me go. 122 00:10:19,202 --> 00:10:21,250 We will consult. 123 00:10:34,551 --> 00:10:37,680 You show treachery and cunning, 124 00:10:37,762 --> 00:10:41,357 noble qualities on your native planet, no doubt, 125 00:10:41,432 --> 00:10:45,687 but indicating defective relays in your reasoning circuits. 126 00:10:46,855 --> 00:10:48,107 That's it exactly. 127 00:10:48,189 --> 00:10:50,533 I'm a scoundrel, a thoroughly bad sort. 128 00:10:50,608 --> 00:10:53,077 Hopelessly unreliable. 129 00:10:53,153 --> 00:10:54,905 Why, I'm doing you the greatest favor, 130 00:10:54,988 --> 00:10:59,494 furnishing a substitute for my morbid, villainous brain. 131 00:10:59,576 --> 00:11:03,547 Very well. Go and bring the small Robinson. 132 00:11:23,141 --> 00:11:25,064 You won't be sorry. You'll see. 133 00:11:25,143 --> 00:11:28,613 To guard against betrayal, we shall move elsewhere. 134 00:11:30,523 --> 00:11:32,196 Then how do I find you? 135 00:11:35,403 --> 00:11:36,871 That will guide you. 136 00:11:40,325 --> 00:11:44,296 If you fail to return within one orbit of time, 137 00:11:44,370 --> 00:11:49,342 that band about your neck wit! ensure your termination 138 00:11:49,417 --> 00:11:52,387 in exquisite agony. 139 00:11:57,091 --> 00:11:59,810 You can count on me to deliver the goods. 140 00:12:01,471 --> 00:12:04,771 Oh, yes, sir. I won't let you down. 141 00:12:39,592 --> 00:12:41,765 I'm going rock hunting down by the lava bed. 142 00:12:41,844 --> 00:12:43,141 You can come if you like. 143 00:12:43,221 --> 00:12:45,565 That is, if you don't have anything else to do. 144 00:12:45,640 --> 00:12:49,816 Current programming requires that I maintain this fixed position. 145 00:12:49,894 --> 00:12:50,895 Why? 146 00:12:50,979 --> 00:12:53,778 In the event birds seek to steal from our garden, 147 00:12:53,856 --> 00:12:55,950 I am to scare them away. 148 00:12:56,025 --> 00:12:58,153 That's just being a scarecrow. 149 00:12:58,236 --> 00:12:59,453 You shouldn't have to do that. 150 00:12:59,529 --> 00:13:01,623 You're an environmental control robot. 151 00:13:01,698 --> 00:13:03,291 You're really important. 152 00:13:03,366 --> 00:13:05,539 That is what I have tried to tell them. 153 00:13:05,618 --> 00:13:09,088 Well, when I come back, I'm gonna talk to Dr. Smith about that. 154 00:13:09,163 --> 00:13:10,881 You just wait. 155 00:13:12,166 --> 00:13:14,589 Scarecrow. 156 00:13:14,669 --> 00:13:17,969 Will? Will! Will? 157 00:13:18,047 --> 00:13:19,799 He has gone. 158 00:13:19,882 --> 00:13:22,601 I know that. I can see for myself. 159 00:13:32,395 --> 00:13:34,898 All right, all right. I'm going. 160 00:13:44,907 --> 00:13:46,909 Can you remove this? 161 00:13:46,993 --> 00:13:48,495 Affirmative. Shh. 162 00:13:50,496 --> 00:13:52,248 How would you do it? 163 00:13:52,332 --> 00:13:56,758 A 100, 000- volt charge will blast it from your neck. 164 00:13:56,836 --> 00:13:59,134 I will proceed to do so. 165 00:14:01,966 --> 00:14:04,219 No. No, strike that. Erase it. 166 00:14:14,979 --> 00:14:17,528 You, inside the spaceship. 167 00:14:17,607 --> 00:14:20,281 I prefer working without an audience. 168 00:14:33,373 --> 00:14:35,626 Hello, my dear. 169 00:14:35,708 --> 00:14:38,211 Completing your daily chores, I see. 170 00:14:38,294 --> 00:14:40,296 Don said if we didn't watch these carefully, 171 00:14:40,380 --> 00:14:41,757 the nitrogen in the atmosphere would 172 00:14:41,839 --> 00:14:44,809 make them grow as big as our spaceship. 173 00:14:44,884 --> 00:14:46,886 Penny, my dear, when you're finished, 174 00:14:46,969 --> 00:14:50,519 there is the most incredible thing I want to take you to see. 175 00:14:50,598 --> 00:14:52,817 It'll be our little secret. 176 00:14:53,935 --> 00:14:56,404 Let us in on your little secret too, Smith. 177 00:14:56,479 --> 00:14:58,026 Oh, it was nothing. Nothing at all. 178 00:14:58,106 --> 00:15:00,404 Just a little child's game I was going to make up. 179 00:15:00,483 --> 00:15:02,827 Oh, come on, now. What are you up to? 180 00:15:02,902 --> 00:15:05,746 You have an evil, suspicious mind, Major. 181 00:15:05,822 --> 00:15:08,041 I just happened to be off for a stroll. 182 00:15:09,742 --> 00:15:12,791 You didn't see Will, by any chance? 183 00:15:12,870 --> 00:15:15,749 He went off to the lava bed, rock hunting. 184 00:15:15,832 --> 00:15:17,004 You stay away from that boy, Smith. 185 00:15:18,501 --> 00:15:20,970 Not very concerned about his higher education, are you? 186 00:15:21,838 --> 00:15:24,933 lam concerned, every time I see him with you. 187 00:15:25,007 --> 00:15:26,008 Hey, let me tell you something. 188 00:15:26,092 --> 00:15:28,015 If I ever catch you telling that boy wild stories again, 189 00:15:28,094 --> 00:15:29,846 SO help me, Smith, I'll... Don, you have no right to... 190 00:15:29,929 --> 00:15:31,272 That's all right, my dear. 191 00:15:31,347 --> 00:15:32,599 I'm sorry. 192 00:15:32,682 --> 00:15:35,606 No need to threaten brute violence, Major. 193 00:15:35,685 --> 00:15:37,813 I know how afraid you are of my influence, 194 00:15:37,895 --> 00:15:39,863 and how easy you have found it 195 00:15:39,939 --> 00:15:43,318 to forget all the good things that I have done for you. 196 00:15:44,527 --> 00:15:46,825 Good day, my dear. 197 00:15:46,904 --> 00:15:48,451 Good day, Major. 198 00:15:48,531 --> 00:15:53,628 There is no hatred for you in my heart. Only pity. 199 00:15:53,703 --> 00:15:56,126 Sadness and pity. 200 00:15:57,623 --> 00:15:59,375 Just go. 201 00:17:22,708 --> 00:17:24,301 I'm ready now, Don. Good. 202 00:17:24,377 --> 00:17:25,720 Dad! 203 00:17:25,795 --> 00:17:28,139 Oh, John. I'm so glad you're back. 204 00:17:28,214 --> 00:17:30,262 I think I discovered a new source of fresh water. 205 00:17:30,341 --> 00:17:32,093 Good. Where's everybody going? 206 00:17:32,176 --> 00:17:34,178 I'm gonna look for Will. Where did he go? 207 00:17:34,262 --> 00:17:35,388 Rock hunting. He was a little sore 208 00:17:35,471 --> 00:17:36,472 because I wouldn't go with him. 209 00:17:36,556 --> 00:17:37,728 That doesn't sound like too much 210 00:17:37,807 --> 00:17:39,104 of an emergency. Why the long face? 211 00:17:39,183 --> 00:17:40,400 I'm a little uneasy. 212 00:17:40,601 --> 00:17:43,400 This morning, there was a strange blip on the scanner. 213 00:17:43,479 --> 00:17:45,402 A blip? Judy and I both saw it, 214 00:17:45,481 --> 00:17:47,154 and then it just disappeared. 215 00:17:47,233 --> 00:17:50,203 And then... Well, tell your dad about Dr. Smith. 216 00:17:50,278 --> 00:17:54,454 Well, Dr. Smith came in, and he was acting kind of peculiar. 217 00:17:54,532 --> 00:17:58,332 He asked Don where Will was, and Don told him to stay away from him. 218 00:17:59,370 --> 00:18:02,249 Well, I don't understand. Exactly what had happened? 219 00:18:02,331 --> 00:18:04,584 Well, I'm just worried about what he might do. 220 00:18:04,667 --> 00:18:06,089 Please, let's go find him. 221 00:18:06,168 --> 00:18:07,545 All right. 222 00:18:09,005 --> 00:18:10,097 Where's Will? 223 00:18:10,172 --> 00:18:12,345 Left to look for rock samples. 224 00:18:12,425 --> 00:18:17,431 Sidetracked by a find of semiprecious mineral among the lava beds. 225 00:18:17,513 --> 00:18:20,016 Now, just tell me why you didn't try to stop him. 226 00:18:20,099 --> 00:18:23,569 I am not programmed for baby-sitting. 227 00:18:27,523 --> 00:18:30,197 Don, is the extra rocket belt refueled? 228 00:18:30,276 --> 00:18:31,653 I don't know. I didn't check it out. 229 00:18:31,736 --> 00:18:33,079 Oh, that's great. Why not'? 230 00:18:33,154 --> 00:18:34,952 Now, wait a minute, Professor. I don't mind taking orders, 231 00:18:35,031 --> 00:18:36,248 but I draw the line at being bossed around 232 00:18:36,324 --> 00:18:37,450 like some kind of a field hand. 233 00:18:37,533 --> 00:18:40,787 Don, that will do. Please, let's go find Will. 234 00:18:40,870 --> 00:18:42,463 I'm sorry. 235 00:18:42,538 --> 00:18:43,630 When you get the belt refueled, 236 00:18:43,706 --> 00:18:45,458 work the area south of the ship. 237 00:18:45,583 --> 00:18:47,631 I'll take the Chariot and go north. Right. 238 00:18:47,710 --> 00:18:50,384 Judy, you stay here and look out for Penny, will you? 239 00:18:50,463 --> 00:18:52,465 I'm coming with you. All right. 240 00:19:34,423 --> 00:19:35,515 Dr. Smith! 241 00:19:39,595 --> 00:19:40,767 Are you all right? 242 00:19:41,389 --> 00:19:43,357 Don't trouble about me, my boy. 243 00:19:43,432 --> 00:19:46,936 Just save yourself and your loved ones. 244 00:19:49,397 --> 00:19:52,446 Go! No use wasting time on me. 245 00:19:53,359 --> 00:19:56,488 I'm done for, I tell you. 246 00:19:56,570 --> 00:20:00,370 What do I tell them? What happened? 247 00:20:00,449 --> 00:20:06,252 Tell them to escape while they can before the power... 248 00:20:06,330 --> 00:20:08,753 Power? What power? 249 00:20:09,125 --> 00:20:14,632 Oh, I tried. I tried to save them. 250 00:20:14,714 --> 00:20:20,062 To make up for the shameful, vile and infamous things that I... 251 00:20:20,136 --> 00:20:22,935 You're not so bad. Really. 252 00:20:23,013 --> 00:20:26,813 Bless you for those precious words, my boy. 253 00:20:26,892 --> 00:20:31,443 All I ask before I go to that bourn 254 00:20:31,522 --> 00:20:33,991 from which no traveler returns is... 255 00:20:35,693 --> 00:20:37,115 Forgiveness. 256 00:20:37,194 --> 00:20:38,571 Sure, I forgive you. 257 00:20:39,822 --> 00:20:41,074 But if you know something about 258 00:20:41,157 --> 00:20:43,910 some kind of power, you've got to help us. 259 00:20:43,993 --> 00:20:45,666 You've got to! 260 00:20:45,745 --> 00:20:48,589 The help of a dying man? 261 00:20:48,664 --> 00:20:50,541 You can't die! 262 00:20:50,624 --> 00:20:52,626 You must know how to save yourself. 263 00:20:52,710 --> 00:20:54,337 You're a doctor. I'll help you. 264 00:20:55,880 --> 00:20:57,974 A doctor. 265 00:20:58,048 --> 00:21:00,267 Yes, of course. 266 00:21:00,342 --> 00:21:02,185 Bless my soul, my boy, if you haven't put 267 00:21:02,261 --> 00:21:04,263 your finger on the crux of the matter. 268 00:21:04,346 --> 00:21:08,101 Yes. Here. Here, my boy. 269 00:21:08,184 --> 00:21:10,858 Hold this over my mouth and switch it on. 270 00:21:12,021 --> 00:21:14,365 Isn't this what you always use for a flashlight? 271 00:21:15,357 --> 00:21:17,109 Flashlight? 272 00:21:17,193 --> 00:21:18,911 This is an ion generator 273 00:21:18,986 --> 00:21:21,114 to purify the negative mortifications 274 00:21:21,197 --> 00:21:23,370 that have poisoned my metabolism. 275 00:21:23,824 --> 00:21:27,545 Oh. [Inhales 1 Ahh! 276 00:21:36,212 --> 00:21:37,555 Ahh! 277 00:21:37,880 --> 00:21:40,679 By the flaming beard of Hippocrates, 278 00:21:40,758 --> 00:21:44,558 you have the golden touch about you, my boy, and no mistake about it! 279 00:21:46,055 --> 00:21:48,228 You saved my life. You did. 280 00:21:48,307 --> 00:21:52,528 As good as any surgeon could have done with a whole battery of knives. 281 00:21:54,063 --> 00:21:57,567 But your loved ones... 282 00:21:59,026 --> 00:22:01,825 What a pity you can't do the same for them. 283 00:22:01,904 --> 00:22:03,156 Why not? 284 00:22:05,741 --> 00:22:08,119 Didn't I tell you about the malevolent alien power 285 00:22:08,202 --> 00:22:09,704 threatening, at this very moment, 286 00:22:09,787 --> 00:22:11,585 to scoop them up like butterflies 287 00:22:11,664 --> 00:22:14,838 and take them back to their own repulsive planet 288 00:22:14,917 --> 00:22:16,885 to study what makes them tick? 289 00:22:16,961 --> 00:22:18,178 What kind of power? 290 00:22:18,254 --> 00:22:21,679 They're only about a million years ahead of us, that's all. 291 00:22:21,757 --> 00:22:23,259 Wait until you see their spaceship. 292 00:22:24,009 --> 00:22:26,808 It's out of this world! 293 00:22:26,887 --> 00:22:28,264 Gosh, what do we do? 294 00:22:28,430 --> 00:22:30,432 Do? About what? 295 00:22:30,516 --> 00:22:32,143 To save them, my folks. 296 00:22:32,935 --> 00:22:34,778 Heaven knows. 297 00:22:34,854 --> 00:22:39,155 I would spend my worthless life in the attempt. 298 00:22:39,233 --> 00:22:41,361 But I can't do it alone. 299 00:22:41,443 --> 00:22:42,444 I'll go get Don. 300 00:22:42,528 --> 00:22:44,030 No, you won't! 301 00:22:44,113 --> 00:22:48,869 He'd ruin everything with his brutish military solutions 302 00:22:48,951 --> 00:22:53,001 to the most delicate problems in human communication. 303 00:22:53,080 --> 00:22:56,710 And the ferocious grudge that he's got against me? 304 00:22:56,792 --> 00:22:59,545 Not that I ever claimed to be a saint. 305 00:22:59,628 --> 00:23:03,804 Oh, no. Never anything more than an ordinary, fallible human being 306 00:23:03,883 --> 00:23:05,681 just minding his own business. 307 00:23:08,178 --> 00:23:10,397 What we need is resourcefulness, 308 00:23:10,472 --> 00:23:14,773 quick thinking, surprise and undaunted courage! 309 00:23:14,852 --> 00:23:16,229 Do you really think I could? 310 00:23:16,312 --> 00:23:17,655 Yes. 311 00:23:17,730 --> 00:23:20,028 And prove to your mom and dad once and for all 312 00:23:20,107 --> 00:23:21,575 that you're a man, 313 00:23:21,650 --> 00:23:25,621 that you're somebody who can be trusted to choose his own friends. 314 00:23:25,696 --> 00:23:27,164 But how? 315 00:23:28,365 --> 00:23:30,868 Bless you, my boy. 316 00:23:33,203 --> 00:23:37,083 Didn't you think that your dear, old Dr. Smith 317 00:23:37,166 --> 00:23:42,093 had a neat little scheme up his sleeve this very moment? 318 00:23:42,171 --> 00:23:44,014 A scheme to do what? 319 00:23:45,841 --> 00:23:49,266 To infiltrate. To pull the wool over their eyes. 320 00:23:49,345 --> 00:23:53,725 Together, we overpower these heartless foreign creatures. 321 00:23:53,807 --> 00:23:56,606 Take over their spaceship and return to Earth 322 00:23:56,685 --> 00:23:58,733 in glorious triumph. 323 00:23:59,980 --> 00:24:01,698 Will! 324 00:24:02,650 --> 00:24:03,742 Will! 325 00:24:05,861 --> 00:24:07,283 Will! 326 00:24:11,617 --> 00:24:14,211 Will. Will? 327 00:24:16,038 --> 00:24:18,132 Can you hear us, Will? 328 00:24:19,041 --> 00:24:21,464 Answer if you hear me. 329 00:24:21,543 --> 00:24:25,548 If they find you, they won't let you go on this grand adventure. 330 00:24:25,631 --> 00:24:27,429 But they'll be worried. 331 00:24:27,508 --> 00:24:29,226 They'll ruin everything. 332 00:24:36,725 --> 00:24:39,228 Will? Answer if you hear me. 333 00:24:43,732 --> 00:24:44,984 Will! 334 00:24:46,443 --> 00:24:48,411 Maybe you're right. 335 00:24:53,033 --> 00:24:55,001 Good boy. 336 00:24:55,077 --> 00:24:59,628 Someday, you will all thank me for this. 337 00:25:15,973 --> 00:25:19,443 Will. Will, if you read me, come in. Will. 338 00:25:24,773 --> 00:25:27,322 Will? Will? 339 00:25:29,611 --> 00:25:31,830 Will, come in if you hear me. 340 00:25:39,997 --> 00:25:41,465 John, look! 341 00:25:46,837 --> 00:25:48,134 What? 342 00:25:51,842 --> 00:25:53,560 Well, that's odd. 343 00:25:53,635 --> 00:25:55,979 I could have sworn I saw... 344 00:25:57,473 --> 00:25:58,895 You saw what? 345 00:25:58,974 --> 00:26:03,650 Well, I don't know. A balloon, or a spacecraft, or something. 346 00:26:07,816 --> 00:26:11,116 Well, I guess I was wrong. There's nothing there. 347 00:26:20,496 --> 00:26:21,543 Destroy? 348 00:26:21,622 --> 00:26:23,920 Wait. They may be of some use. 349 00:26:23,999 --> 00:26:26,752 We can always dispose of them later. 350 00:26:38,388 --> 00:26:39,765 He's been here. 351 00:26:39,848 --> 00:26:41,225 Yeah. 352 00:26:42,351 --> 00:26:44,353 And Smith was with him. 353 00:26:45,979 --> 00:26:47,902 Where do you suppose they've gone? 354 00:26:47,981 --> 00:26:49,198 I don't know. 355 00:26:49,274 --> 00:26:51,948 Do you think this has anything to do with that strange blip 356 00:26:52,027 --> 00:26:54,200 we saw on the radar screen? 357 00:26:57,199 --> 00:26:59,201 Which way did they go? 358 00:26:59,284 --> 00:27:00,410 Insufficient data. 359 00:27:01,370 --> 00:27:02,792 Are they in any danger? 360 00:27:04,706 --> 00:27:05,878 Insufficient data. 361 00:27:07,209 --> 00:27:08,176 They're around here somewhere, darling. 362 00:27:08,252 --> 00:27:10,300 Don't worry. We'll find them. 363 00:27:21,390 --> 00:27:23,688 Come along, my boy. Come along. We must hurry. 364 00:27:23,767 --> 00:27:25,485 Coming, Dr. Smith. 365 00:27:29,857 --> 00:27:31,074 But... 366 00:27:32,776 --> 00:27:36,781 Will. Will. If you hear me, come in, Will. 367 00:27:42,953 --> 00:27:44,421 Let me drive for a while. 368 00:27:48,792 --> 00:27:50,385 If you want to save their lives, 369 00:27:50,460 --> 00:27:53,634 you must be strong, my boy. Strong. 370 00:28:03,390 --> 00:28:06,189 Come along, my boy. We're almost there. 371 00:28:06,268 --> 00:28:08,020 How much further is it? 372 00:28:08,103 --> 00:28:09,229 Well, now, 373 00:28:09,313 --> 00:28:12,112 not quite as close as your shadow, 374 00:28:12,191 --> 00:28:17,197 nor quite as far as Texas, but somewhere between. 375 00:28:17,279 --> 00:28:19,156 I still think I should've told my folks 376 00:28:19,239 --> 00:28:20,957 where I was going. 377 00:28:27,623 --> 00:28:30,376 Maybe I should call them on my walkie-talkie. 378 00:28:30,459 --> 00:28:31,551 I wouldn't tell them anything, 379 00:28:31,627 --> 00:28:32,879 just that I was all right. 380 00:28:32,961 --> 00:28:33,962 Where did you get that? 381 00:28:34,046 --> 00:28:36,515 I always carry it with me in case something happens. 382 00:28:37,883 --> 00:28:40,636 What a clever, thoughtful boy you are. 383 00:28:42,554 --> 00:28:43,976 Let's get along, shall we? 384 00:28:44,389 --> 00:28:46,437 You lead the way for a while. 385 00:28:47,517 --> 00:28:49,019 That way. 386 00:28:59,988 --> 00:29:01,035 That way. 387 00:29:11,500 --> 00:29:12,922 This way. 388 00:29:27,349 --> 00:29:28,976 Ow! You hurt me! 389 00:29:29,059 --> 00:29:30,902 Do you know what I just saved you from? 390 00:29:30,978 --> 00:29:33,322 A bunch of dust. What's so dangerous about that? 391 00:29:33,397 --> 00:29:36,401 Give me your walkie-talkie, and I'll show you. 392 00:29:37,401 --> 00:29:38,744 [Steady Beep 1 393 00:29:38,819 --> 00:29:41,117 You can hear that for at least a mile, can't you? 394 00:29:41,196 --> 00:29:42,368 Sure. 395 00:29:47,494 --> 00:29:49,542 Can you hear it still? 396 00:29:50,205 --> 00:29:51,627 That's how deep you would have sunk, 397 00:29:51,707 --> 00:29:53,129 miles and miles straight down, 398 00:29:53,208 --> 00:29:54,835 if I hadn't saved you. 399 00:29:54,918 --> 00:29:56,886 Now will you trust me? 400 00:29:56,962 --> 00:29:59,932 But now I won't be able to make contact with my folks. 401 00:30:00,007 --> 00:30:01,759 That's the idea. 402 00:30:01,842 --> 00:30:03,719 After all, if you could contact them, 403 00:30:03,802 --> 00:30:05,645 they'd come after you, wouldn't they? 404 00:30:05,721 --> 00:30:09,976 And if they found you, they'd be doomed. Doomed. 405 00:30:12,561 --> 00:30:14,484 Come along. Let's hurry. 406 00:31:07,574 --> 00:31:09,292 Don't touch that! But... 407 00:31:09,368 --> 00:31:11,041 That stuff would've taken the hide off you 408 00:31:11,119 --> 00:31:12,746 quicker than a peach in boiling oil. 409 00:31:12,829 --> 00:31:15,378 But I've seen Mom use the same kind of water to cook in. 410 00:31:15,457 --> 00:31:18,631 Dear boy, it may look the same, 411 00:31:18,710 --> 00:31:22,760 but chemically, it's no closer to water than chalk is to cheese. 412 00:31:25,467 --> 00:31:28,391 You know what I think? I think you're just fooling me. 413 00:31:28,470 --> 00:31:31,314 I don't think there's any danger to me or to my folks. 414 00:31:31,390 --> 00:31:33,563 I think you just took me away from them to get even, 415 00:31:33,642 --> 00:31:37,272 or to force them to take you back, or I don't know what! 416 00:31:46,822 --> 00:31:50,076 All right, if you think I'm a humbug, 417 00:31:50,158 --> 00:31:53,253 go right ahead and put your hand in the water. 418 00:32:00,001 --> 00:32:01,002 Go on. 419 00:32:02,587 --> 00:32:04,885 You shouldn't be afraid to put your hand 420 00:32:04,965 --> 00:32:08,560 in what seems to be clear, harmless drinking water. 421 00:32:08,635 --> 00:32:09,932 Go on. 422 00:32:19,354 --> 00:32:20,355 Well? 423 00:32:33,326 --> 00:32:34,919 I apologize. 424 00:32:34,995 --> 00:32:37,248 I'm mad at myself for being so mean-minded. 425 00:32:37,330 --> 00:32:39,082 Will you forgive me? 426 00:32:41,334 --> 00:32:43,803 Don't give it another thought. 427 00:32:43,879 --> 00:32:47,224 Now, let's get along, shall we? 428 00:32:54,389 --> 00:32:56,938 There was something here. 429 00:32:57,893 --> 00:32:59,315 Blast burns. 430 00:32:59,394 --> 00:33:02,523 I determine an alien presence. 431 00:33:02,606 --> 00:33:04,950 Alien? You mean, from this planet? 432 00:33:07,402 --> 00:33:09,655 On this planet, we are the aliens. 433 00:33:09,738 --> 00:33:10,739 Touchรฉ. 434 00:33:10,822 --> 00:33:12,165 What kind of alien presence? 435 00:33:12,240 --> 00:33:16,245 Kindly rephrase your question in more specific terms. 436 00:33:16,328 --> 00:33:18,126 I mean, is it a human presence? 437 00:33:20,790 --> 00:33:22,087 Anti-human. 438 00:33:26,421 --> 00:33:27,388 Anything? 439 00:33:27,464 --> 00:33:28,465 Nothing. 440 00:33:28,548 --> 00:33:30,300 Not from Earth? 441 00:33:30,383 --> 00:33:31,851 From Anti-Earth. 442 00:33:31,927 --> 00:33:34,021 What does that mean? 443 00:33:34,095 --> 00:33:36,143 If that means what I think it does... 444 00:33:36,223 --> 00:33:38,851 Your thought waves are on the right track. 445 00:33:38,934 --> 00:33:40,527 Now he's reading our minds. 446 00:33:41,019 --> 00:33:42,612 Minds emit waves. 447 00:33:42,687 --> 00:33:46,191 Waves may be captured and computed back into words. 448 00:33:46,274 --> 00:33:47,821 Anti-human? 449 00:33:52,906 --> 00:33:55,284 These anti-people, have they got ahold of Will yet? 450 00:33:56,159 --> 00:33:57,581 Insufficient data. 451 00:33:57,661 --> 00:34:00,915 But well within the realm of probability. 452 00:34:00,997 --> 00:34:02,089 We'd better get moving. 453 00:34:05,085 --> 00:34:07,508 Destroy now? 454 00:34:07,587 --> 00:34:08,804 Not yet. 455 00:34:19,391 --> 00:34:20,643 This way. 456 00:34:25,272 --> 00:34:27,274 I simply must rest. 457 00:34:29,859 --> 00:34:30,906 What's that? 458 00:34:31,903 --> 00:34:33,450 Oh, that... 459 00:34:33,989 --> 00:34:37,163 Oh, that's a little souvenir I managed to make off with 460 00:34:37,242 --> 00:34:40,041 in case anyone were to question my story. 461 00:34:40,912 --> 00:34:42,585 Can I see it? 462 00:34:47,085 --> 00:34:52,808 Well, I was beginning to think our new friends had made off 463 00:34:52,882 --> 00:34:55,260 without so much as saying goodbye. 464 00:34:55,343 --> 00:34:57,345 Why would they do that? 465 00:34:59,306 --> 00:35:02,310 All they want is someone for study purposes. 466 00:35:02,392 --> 00:35:04,565 Maybe they captured one of your sisters 467 00:35:04,686 --> 00:35:07,280 and returned to their own sinister planet. 468 00:35:07,355 --> 00:35:08,447 My sisters? 469 00:35:08,523 --> 00:35:09,945 Don't worry. 470 00:35:10,025 --> 00:35:11,823 They're still here. 471 00:35:16,114 --> 00:35:18,833 But we must make haste and overpower them 472 00:35:18,908 --> 00:35:22,538 before they find someone less able to defend herself. 473 00:35:22,621 --> 00:35:24,214 How do we do it? 474 00:35:25,540 --> 00:35:27,838 You will be the secret agent 475 00:35:27,917 --> 00:35:31,842 who penetrates to the very heart of their control center. 476 00:35:31,921 --> 00:35:36,267 Then you and I will know exactly what to do. 477 00:35:37,427 --> 00:35:39,145 What's that? 478 00:35:44,726 --> 00:35:47,946 Come on, my boy. You know the whole plan. 479 00:35:48,021 --> 00:35:49,944 But you never really explained it to me. 480 00:35:50,023 --> 00:35:53,118 Never fear, my boy. I will always be closely at hand. 481 00:35:53,193 --> 00:35:56,914 Meanwhile, remember, courage and fortitude at all times. 482 00:35:59,407 --> 00:36:01,660 Courage and fortitude. 483 00:36:06,414 --> 00:36:09,384 Hello? Hello? 484 00:36:09,459 --> 00:36:11,712 I'm Will Robinson from Earth. 485 00:36:21,763 --> 00:36:23,231 Will! 486 00:36:31,272 --> 00:36:33,195 What do you still want with me? 487 00:36:33,274 --> 00:36:35,072 I delivered the goods, didn't I? 488 00:36:35,151 --> 00:36:38,906 The humanoid object is of fitting size, 489 00:36:38,988 --> 00:36:41,366 but its brain has not yet been tested 490 00:36:41,449 --> 00:36:43,122 for satisfactory performance. 491 00:36:44,285 --> 00:36:47,164 Well, you'll see. 492 00:36:47,247 --> 00:36:49,750 He's a bright one, smart as a whip. 493 00:36:49,833 --> 00:36:54,054 We are about to test the capacity of his brain. 494 00:36:54,129 --> 00:36:56,723 If it falls below our requirements, 495 00:36:56,798 --> 00:37:01,304 we may have to employ both yours and his. 496 00:37:01,386 --> 00:37:05,107 Now, wait one minute. That wasn't in the bargain. 497 00:37:05,181 --> 00:37:08,401 AH right, you are free. 498 00:37:09,018 --> 00:37:11,146 Go now and leave us. 499 00:37:51,561 --> 00:37:55,566 Greetings. You are a Robinson? 500 00:37:55,648 --> 00:37:58,447 Is that correct? 501 00:37:58,526 --> 00:38:01,871 Yes, sir. One of them, anyway. 502 00:38:01,946 --> 00:38:04,995 How come it's so big in here and so little outside? 503 00:38:05,074 --> 00:38:09,295 Within this ship, we are in a field of fifth dimension 504 00:38:09,370 --> 00:38:15,377 where size has no meaning and is beyond your present capacity to comprehend. 505 00:38:20,048 --> 00:38:23,427 That foolish man who brought you, 506 00:38:23,510 --> 00:38:26,354 he made you believe you could betray us 507 00:38:26,429 --> 00:38:31,936 and employ our vessel to return to your own primitive planet. 508 00:38:32,018 --> 00:38:34,441 Is that not so? 509 00:38:34,521 --> 00:38:35,818 Yes, sir. 510 00:38:35,897 --> 00:38:39,697 Your moral programming is admirably straight. 511 00:38:39,776 --> 00:38:44,998 The truth is, we need more than the power of your brain. 512 00:38:45,073 --> 00:38:46,165 We have been traveling 513 00:38:46,241 --> 00:38:50,121 since long before the earliest moments of your planet's history. 514 00:38:50,203 --> 00:38:53,753 Our mental powers have grown weary. 515 00:38:55,083 --> 00:38:57,506 We do not intend to harm you. 516 00:38:57,585 --> 00:39:04,093 But we need your youth, your freshness, your curiosity. 517 00:39:04,175 --> 00:39:06,894 But I'm not curious or fresh. 518 00:39:06,970 --> 00:39:09,439 And I just look young. Honest. 519 00:39:26,823 --> 00:39:27,949 There it is. 520 00:39:28,032 --> 00:39:31,377 That's the same strange-shaped blip Judy and I saw this morning. 521 00:39:31,452 --> 00:39:34,001 It's at a bearing of 210 degrees. 522 00:39:42,755 --> 00:39:44,428 Will? Will! 523 00:39:46,426 --> 00:39:48,428 Will! Will! 524 00:39:50,597 --> 00:39:52,975 Will? Will! 525 00:39:53,057 --> 00:39:54,479 Will! Will! 526 00:39:55,476 --> 00:39:56,568 Will! Will! 527 00:39:56,644 --> 00:39:57,736 Wait. Wait. 528 00:39:57,812 --> 00:39:59,280 It's Dr. Smith. 529 00:40:01,941 --> 00:40:05,616 They got Will! Listen to me. They got him. 530 00:40:05,695 --> 00:40:07,413 Where? Where is he? Who's got him? 531 00:40:07,488 --> 00:40:08,910 He's safe. He's safe, but he can't get away. 532 00:40:08,990 --> 00:40:10,082 Where? 533 00:40:10,158 --> 00:40:12,252 These creatures, they captured us both. 534 00:40:12,327 --> 00:40:13,749 They mumbled some rubbish 535 00:40:13,828 --> 00:40:15,830 about using a human brain for a computer. 536 00:40:15,914 --> 00:40:17,666 Brain? They kept Will. 537 00:40:17,749 --> 00:40:20,502 We've got to do something. They may take off any minute! 538 00:40:20,585 --> 00:40:22,428 You feed him that information fast! 539 00:40:22,503 --> 00:40:23,925 Yes, yes, of course. 540 00:40:24,005 --> 00:40:26,133 Alien spacecraft required human brain 541 00:40:26,215 --> 00:40:27,717 to replace damaged component. 542 00:40:27,800 --> 00:40:30,098 My brain checked out too old. 543 00:40:30,178 --> 00:40:33,057 But why didn't you offer him the Robot's brain? 544 00:40:33,139 --> 00:40:36,769 I did! I did offer it. They said his brain is too primitive. 545 00:40:38,019 --> 00:40:39,066 Where is he now? 546 00:40:39,145 --> 00:40:42,240 I suppose he's already working, plugged into their circuits, 547 00:40:42,315 --> 00:40:45,285 computing the angle and velocity of departure. 548 00:40:45,360 --> 00:40:46,486 How do I know? 549 00:40:46,569 --> 00:40:47,946 Will you get inside and show us the way? 550 00:40:48,029 --> 00:40:50,748 Yes. Yes, of course. Don't worry. Will and I have a plan. 551 00:40:50,823 --> 00:40:52,370 Get in there! 552 00:40:58,790 --> 00:41:00,633 You are free of discomfort? 553 00:41:00,708 --> 00:41:01,709 I guess so. 554 00:41:02,543 --> 00:41:06,298 Yet in low spirits, disconsolate, a prey to melancholy. 555 00:41:06,464 --> 00:41:07,511 Huh? 556 00:41:07,590 --> 00:41:09,308 You lament your forbearers. 557 00:41:09,384 --> 00:41:10,636 My What? 558 00:41:10,718 --> 00:41:13,892 Father and mother, you miss them. 559 00:41:13,972 --> 00:41:15,144 What do you think? 560 00:41:15,223 --> 00:41:19,603 We can, if you wish, erase your memory circuits. 561 00:41:19,686 --> 00:41:22,405 Then you will cease to feel the pain of separation. 562 00:41:22,480 --> 00:41:24,699 No! I want to remember them! 563 00:41:24,774 --> 00:41:27,823 Very well. We shall depart 564 00:41:27,902 --> 00:41:31,952 as soon as your cerebral circuits have been fully tested. 565 00:41:32,031 --> 00:41:33,954 I don't care about your old computer. 566 00:41:34,033 --> 00:41:35,580 I'm not gonna think of anything for you 567 00:41:35,660 --> 00:41:37,958 unless I can go back with my folks. 568 00:41:38,037 --> 00:41:40,916 Regrettably, for a period of time, 569 00:41:40,999 --> 00:41:42,876 we will need you more than they. 570 00:42:36,512 --> 00:42:38,139 There it is. 571 00:42:43,936 --> 00:42:45,734 Look, there's Don. 572 00:42:48,024 --> 00:42:50,573 Don? Where are Judy and Penny? 573 00:42:50,651 --> 00:42:52,619 They're fine. I told them to stay buttoned up inside the spaceship. 574 00:42:52,695 --> 00:42:54,117 Get down! 575 00:42:57,533 --> 00:42:58,830 So that's the monster. 576 00:42:58,910 --> 00:43:01,254 Now, that doesn't look very monstrous, does it? 577 00:43:01,329 --> 00:43:02,546 Neither do you. 578 00:43:03,748 --> 00:43:05,170 Do you suppose we could blast them out? 579 00:43:06,751 --> 00:43:08,799 The craft is surrounded... 580 00:43:08,878 --> 00:43:13,679 ...by a force field in the fifth dimension, 581 00:43:13,758 --> 00:43:18,514 which is mathematically impossible. 582 00:43:20,723 --> 00:43:24,023 I guess it takes a human being to accept the impossible. 583 00:43:25,103 --> 00:43:27,105 Stop them. Can't you stop them? 584 00:43:27,188 --> 00:43:29,111 Negative. 585 00:43:29,190 --> 00:43:31,284 Maureen! Will! 586 00:43:33,277 --> 00:43:34,745 I order you to try! 587 00:43:35,363 --> 00:43:37,866 They will disable me. 588 00:43:37,949 --> 00:43:40,577 I order you to try and stop them. 589 00:43:59,637 --> 00:44:01,310 Again! I order you to try! 590 00:44:01,389 --> 00:44:03,767 It's no use. It's just like throwing good money after bad, 591 00:44:03,850 --> 00:44:05,102 if you don't mind the comparison. 592 00:44:05,184 --> 00:44:06,401 I do mind. 593 00:44:13,776 --> 00:44:15,824 No! Don't do anything! 594 00:44:16,946 --> 00:44:18,948 I'll run your old computer. 595 00:44:19,532 --> 00:44:21,079 Do we have your promise? 596 00:44:24,036 --> 00:44:27,006 Yeah. Yeah, it's a promise. 597 00:44:28,332 --> 00:44:30,084 Dad, can you hear me? 598 00:44:31,335 --> 00:44:33,212 Will! Will, are you all right? 599 00:44:33,296 --> 00:44:35,515 Don't worry, Dad. Don't worry, Mom. 600 00:44:35,590 --> 00:44:37,263 Everything's gonna be okay. 601 00:44:37,341 --> 00:44:39,594 Ask Dr. Smith. He fixed it up for me. 602 00:44:47,226 --> 00:44:50,105 I can explain everything later. 603 00:44:57,320 --> 00:45:00,039 Awaiting computation of trajectory. 604 00:45:00,114 --> 00:45:03,368 Auditing computation! At once! 605 00:45:04,243 --> 00:45:08,089 I can't. Honestly, I can't. 606 00:45:08,164 --> 00:45:09,507 The answer's right in front of me, 607 00:45:09,582 --> 00:45:11,300 but I just can't seem to... 608 00:45:11,375 --> 00:45:15,050 You must clear your mental circuits of emotional blockages. 609 00:45:15,129 --> 00:45:16,346 How can I? 610 00:45:16,422 --> 00:45:18,470 By forgetting your family completely 611 00:45:18,549 --> 00:45:21,302 and thinking only of the angle of trajectory. 612 00:45:21,385 --> 00:45:22,762 I'm trying. 613 00:45:22,845 --> 00:45:25,473 I'm trying as hard as I can, but I just... 614 00:45:27,058 --> 00:45:29,481 I order you to concentrate! 615 00:45:30,561 --> 00:45:32,655 What is that on your cheek? 616 00:45:37,985 --> 00:45:39,658 Whatever that is, 617 00:45:39,737 --> 00:45:42,661 it is causing our computer phase cells to burn out! 618 00:45:42,740 --> 00:45:44,959 I order you to stop that. 619 00:45:45,034 --> 00:45:46,707 I can't help it. 620 00:45:47,370 --> 00:45:49,714 Computer vector cycles are short-circuiting! 621 00:45:49,789 --> 00:45:51,291 You must stop it! 622 00:45:51,374 --> 00:45:53,297 When you have helped us get back to our planet, 623 00:45:53,376 --> 00:45:54,468 we will see that you are returned 624 00:45:54,543 --> 00:45:55,795 to this miserable place. 625 00:45:55,878 --> 00:45:58,222 So there is no need for wasted emotion. 626 00:45:58,297 --> 00:46:00,299 It's not wasted. I love them, 627 00:46:00,383 --> 00:46:02,431 and I don't want to leave them at all. 628 00:46:02,510 --> 00:46:05,935 You will see them again, but you must try to concentrate. 629 00:46:07,014 --> 00:46:09,608 I'm trying as hard as I can, 630 00:46:09,684 --> 00:46:11,982 but I just keep thinking... 631 00:46:12,061 --> 00:46:14,234 Love, what is it? 632 00:46:14,313 --> 00:46:16,611 Can you eat it? What does it do 633 00:46:16,691 --> 00:46:19,319 except befog the clarity of the brain? 634 00:46:21,028 --> 00:46:22,371 Will! 635 00:46:23,197 --> 00:46:25,120 Extraordinary. 636 00:46:25,199 --> 00:46:27,122 It seems to be a form of madness 637 00:46:27,201 --> 00:46:28,703 common to all of them. 638 00:46:28,786 --> 00:46:31,915 I can't help feeling the way I do! 639 00:46:31,998 --> 00:46:34,842 What primitive, barbaric little creatures you are. 640 00:46:34,917 --> 00:46:38,137 On your own planet, you slaughter each other unceasingly, 641 00:46:38,212 --> 00:46:40,135 all in the name of love. 642 00:46:40,214 --> 00:46:43,058 At least we keep trying to get better. 643 00:46:43,134 --> 00:46:45,557 We don't go around turning people into machines. 644 00:46:46,929 --> 00:46:48,226 Let him go. 645 00:46:48,306 --> 00:46:51,901 His mind is far too primitive to be of any service to us. 646 00:46:52,560 --> 00:46:54,779 But in a few moments, we shall be fully powered up. 647 00:46:54,854 --> 00:46:56,401 Without him to complete the circuit, 648 00:46:56,480 --> 00:46:58,107 the power will destroy us. 649 00:46:58,190 --> 00:47:01,034 He is useless. Let him go. 650 00:47:18,711 --> 00:47:20,008 John! Will! 651 00:47:20,588 --> 00:47:21,760 Will? 652 00:47:34,769 --> 00:47:35,770 Will! 653 00:47:37,104 --> 00:47:40,699 Will! Oh, my Will! You're all right! 654 00:47:40,775 --> 00:47:43,745 Will! Ha, ha! Will! Ahh! 655 00:47:44,403 --> 00:47:46,872 Hey, Dr. Smith. Our plan worked out okay,huh? 656 00:47:46,947 --> 00:47:51,498 Yes, indeed, my boy. Just leave it to dear, old Dr. Smith. 657 00:47:58,167 --> 00:47:59,214 Will, what happened? 658 00:47:59,293 --> 00:48:01,842 Well, there were these guys, and they didn't have any bodies or mouths. 659 00:48:01,962 --> 00:48:04,135 No bodies? No! And they tried to take my brain! 660 00:48:04,215 --> 00:48:06,058 Your brain? What did they want with your brain? 661 00:48:06,133 --> 00:48:07,851 I don't know. 662 00:48:18,979 --> 00:48:22,574 All trace of the alien spaceship disappeared in the explosion. 663 00:48:22,650 --> 00:48:24,402 And with it, any hopes we might have had 664 00:48:24,485 --> 00:48:27,989 of learning about this strange race from beyond the stars. 665 00:48:28,072 --> 00:48:31,201 Our main concern now is that our water conversion unit be protected 666 00:48:31,283 --> 00:48:34,537 from the extremes of heat we know are to come. 667 00:48:41,669 --> 00:48:43,046 Tired? 668 00:48:43,129 --> 00:48:45,006 Hot. There's not a breath of air. 669 00:48:46,215 --> 00:48:49,264 And not likely to be if this drought keeps up. 670 00:48:50,553 --> 00:48:52,601 Give me a hand with that, will you? 671 00:48:52,680 --> 00:48:55,433 Well, one thing, once we get this water conversion unit insulated, 672 00:48:55,516 --> 00:48:58,520 we won't have to worry about evaporation. 673 00:49:08,571 --> 00:49:10,414 Do you hear anything? 674 00:49:11,365 --> 00:49:12,787 No. 675 00:49:27,381 --> 00:49:28,883 Will, will you ask Don and Judy 676 00:49:28,966 --> 00:49:30,343 to come in now? Lunch is almost ready. 677 00:49:30,426 --> 00:49:31,973 Yes, ma'am. 678 00:49:39,351 --> 00:49:40,694 Did you hurt yourself? 679 00:49:40,769 --> 00:49:42,316 Is there gonna be a storm? 680 00:49:44,899 --> 00:49:45,991 It's a quake! 681 00:49:48,235 --> 00:49:49,282 Where's Judy? 682 00:49:51,822 --> 00:49:54,075 She's outside with Don. 683 00:50:05,419 --> 00:50:07,922 Don! Hurry! 684 00:50:14,512 --> 00:50:16,014 Hurry! Get to the ship! 685 00:50:16,096 --> 00:50:17,939 No! Go, now! 49788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.