All language subtitles for Lionheart.1987.1080p.WEBRip.x265-RARBG_3_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,188 --> 00:03:11,392 Most holy lord, almighty father... 2 00:03:13,427 --> 00:03:16,163 Who has permitted on earth the use of the sword 3 00:03:16,230 --> 00:03:19,132 to oppress the malice of the wicked 4 00:03:19,199 --> 00:03:23,103 and defend justice, 5 00:03:23,170 --> 00:03:25,773 who, for the protection of your people, 6 00:03:25,839 --> 00:03:29,443 thought it fit to institute the order of chivalry... 7 00:03:32,145 --> 00:03:35,749 Cause your servant here before you, 8 00:03:35,816 --> 00:03:38,419 by disposing his heart to goodness, 9 00:03:40,087 --> 00:03:42,923 never to use this sword or another 10 00:03:42,990 --> 00:03:46,360 to injure anyone unjustly, 11 00:03:46,427 --> 00:03:48,596 but let him use it always 12 00:03:48,662 --> 00:03:52,400 to defend the just and the righteous. 13 00:04:32,673 --> 00:04:35,809 [ Indistinct conversation, laughter ] 14 00:05:20,388 --> 00:05:22,723 [ Neighs ] 15 00:05:27,127 --> 00:05:28,962 I claim the right... 16 00:05:29,029 --> 00:05:34,435 To serve Simon Nerra, count of Brittany. 17 00:05:38,305 --> 00:05:40,708 That right belongs to you. 18 00:05:43,677 --> 00:05:46,514 I see your brother has taken to the cross. 19 00:05:46,580 --> 00:05:49,182 I am joining the crusade of Richard the Lionheart. 20 00:05:49,249 --> 00:05:50,784 He'll be in Paris soon. 21 00:05:50,851 --> 00:05:53,387 You pledged your faith to the house of Nerra. 22 00:05:53,454 --> 00:05:55,889 I must first be faithful to myself, Simon. 23 00:05:55,956 --> 00:05:58,258 This english king has promised you 24 00:05:58,325 --> 00:05:59,660 something I cannot. 25 00:05:59,727 --> 00:06:02,229 The greatest knights of England, Normandy, 26 00:06:02,295 --> 00:06:03,897 and Brittany are with him. 27 00:06:03,964 --> 00:06:06,233 Father. 28 00:06:06,299 --> 00:06:08,836 I am getting old, Simon. 29 00:06:08,902 --> 00:06:12,540 My sword grows heavier in my hand every day. 30 00:06:12,606 --> 00:06:14,975 Grant me the right to atone for my sins 31 00:06:15,042 --> 00:06:16,309 before it is too late. 32 00:06:16,376 --> 00:06:18,311 You propose to pay for your sins 33 00:06:18,378 --> 00:06:20,614 by joining a foreign lord in a foreign land 34 00:06:20,681 --> 00:06:22,483 in a battle that isn't your own? 35 00:06:22,550 --> 00:06:24,351 Why fight your countrymen 36 00:06:24,418 --> 00:06:26,654 when a common enemy exists in the holy land? 37 00:06:26,720 --> 00:06:30,691 First, a knight must be faithful to his lord. 38 00:06:30,758 --> 00:06:33,193 Has not the house of Nerra gathered enough land? 39 00:06:33,260 --> 00:06:36,664 The house of Nerra will have gathered enough land 40 00:06:36,730 --> 00:06:40,501 when the whole of France lies at its feet! 41 00:06:45,138 --> 00:06:50,544 Simon, I ask your blessing. 42 00:06:50,611 --> 00:06:53,313 I won't have it, Charles. 43 00:06:53,380 --> 00:06:54,915 Father... 44 00:07:05,493 --> 00:07:07,528 As you wish. 45 00:07:16,403 --> 00:07:18,806 Uncle... 46 00:07:23,243 --> 00:07:26,113 Drink with me, Charles? 47 00:07:44,532 --> 00:07:46,634 [ Horse neighs ] 48 00:07:48,702 --> 00:07:52,105 Let that blow remind you of your vows. 49 00:07:52,172 --> 00:07:53,807 [ Cheering ] 50 00:07:53,874 --> 00:07:57,444 Robert Nerra, you are now lord of bain, 51 00:07:57,511 --> 00:08:01,715 and you shall bow to no one but me 52 00:08:01,782 --> 00:08:05,018 and god almighty himself! 53 00:08:05,085 --> 00:08:06,854 [ Cheering ] 54 00:08:31,812 --> 00:08:34,447 You have earned your spurs. 55 00:08:34,514 --> 00:08:38,552 Now you are one of us. 56 00:08:53,166 --> 00:08:54,501 Bye, my love! 57 00:08:54,568 --> 00:08:57,771 Goodbye, my lord. 58 00:08:57,838 --> 00:08:58,939 Simon! 59 00:09:00,874 --> 00:09:03,944 Bring my son back alive. 60 00:10:08,642 --> 00:10:10,844 Your father is a proud man today. 61 00:10:10,911 --> 00:10:13,180 We are all proud. 62 00:10:13,246 --> 00:10:14,682 So long ago it seems 63 00:10:14,748 --> 00:10:17,450 since god rode with us into battle. 64 00:10:17,517 --> 00:10:20,187 Now he has given us a new purpose, 65 00:10:20,253 --> 00:10:25,058 and yet so many live by the same old rules. 66 00:10:25,125 --> 00:10:27,560 You want no part in this battle. 67 00:10:27,627 --> 00:10:29,663 Why are you with us? 68 00:10:29,730 --> 00:10:32,966 I am a man of loyalty, Robert. 69 00:10:33,033 --> 00:10:36,904 I never claimed to be a man of strength. 70 00:11:44,337 --> 00:11:47,140 [ Horse neighs ] 71 00:12:01,321 --> 00:12:04,091 En masse! 72 00:12:42,262 --> 00:12:43,763 Hah! 73 00:12:43,831 --> 00:12:47,500 [ Shouting ] 74 00:12:47,567 --> 00:12:48,836 Yah! 75 00:13:45,592 --> 00:13:47,995 Aaah! 76 00:13:53,100 --> 00:13:54,567 Ugh! 77 00:14:18,458 --> 00:14:21,161 Robert!! 78 00:14:33,806 --> 00:14:36,076 Ugh! 79 00:14:50,823 --> 00:14:54,327 No!! 80 00:14:58,765 --> 00:15:00,200 Robert! 81 00:15:01,969 --> 00:15:03,937 Robert!! 82 00:15:37,137 --> 00:15:39,872 Ah! Oh! Oh! 83 00:15:39,939 --> 00:15:43,476 [ Applause ] 84 00:16:10,237 --> 00:16:12,105 Ah! Oh! Oh! 85 00:16:25,185 --> 00:16:29,056 Ah! Oh! Oh! 86 00:16:33,160 --> 00:16:36,496 Oh! Here, you! 87 00:16:38,998 --> 00:16:41,101 Stop! Thief! 88 00:16:41,168 --> 00:16:43,303 Ugh! Ugh! 89 00:16:46,973 --> 00:16:48,608 Here! 90 00:16:55,014 --> 00:16:57,550 Ugh! Ugh! Ugh! 91 00:17:20,840 --> 00:17:22,342 [ Growling ] 92 00:17:36,956 --> 00:17:39,092 Ugh! 93 00:17:39,159 --> 00:17:41,928 My ankle! 94 00:17:41,994 --> 00:17:44,131 [ Dogs barking ] 95 00:17:49,136 --> 00:17:51,338 No, Michael! 96 00:18:04,083 --> 00:18:06,253 [ Dog whimpers ] 97 00:18:46,926 --> 00:18:49,762 Please... I have to stop. 98 00:19:11,818 --> 00:19:14,554 This is our chance to get back to Paris... 99 00:19:14,621 --> 00:19:16,055 Back home. 100 00:19:16,122 --> 00:19:18,525 What home? 101 00:19:19,726 --> 00:19:21,661 This time I'll... 102 00:19:21,728 --> 00:19:24,464 We'll start our own circus. 103 00:19:24,531 --> 00:19:26,366 We'll gather the finest acts... 104 00:19:26,433 --> 00:19:29,602 We left to get away from that awful place. 105 00:19:29,669 --> 00:19:33,573 Besides, the roads aren't safe... 106 00:19:33,640 --> 00:19:35,975 Full of evil. 107 00:19:36,042 --> 00:19:39,346 We'll be sold as slaves. 108 00:19:39,412 --> 00:19:42,749 Handsome pay will pave the way. 109 00:19:42,815 --> 00:19:44,451 Paris... 110 00:19:46,886 --> 00:19:50,457 You know, maybe everything that happened tonight 111 00:19:50,523 --> 00:19:53,460 happened for a reason. 112 00:19:53,526 --> 00:19:56,296 Maybe it's an omen, Blanche. 113 00:19:56,363 --> 00:19:58,931 What do you think? 114 00:21:01,761 --> 00:21:03,796 We had nothing to do with it... 115 00:21:03,863 --> 00:21:05,732 I swear we didn't. 116 00:21:05,798 --> 00:21:07,734 Excuse me? 117 00:21:07,800 --> 00:21:08,901 Uh... 118 00:21:08,968 --> 00:21:11,103 Didn't the village send you? 119 00:21:11,170 --> 00:21:13,105 What village? 120 00:21:13,172 --> 00:21:15,007 Hmm... 121 00:21:15,074 --> 00:21:17,410 Well, then. There we have it. 122 00:21:24,484 --> 00:21:26,553 You're going to Paris 123 00:21:26,619 --> 00:21:28,921 to join Richard the Lionheart? 124 00:21:28,988 --> 00:21:31,290 I've seen his banner. 125 00:21:33,760 --> 00:21:35,261 Ugh! 126 00:21:35,328 --> 00:21:36,863 Ugh. 127 00:21:42,435 --> 00:21:45,538 Tell me more. 128 00:22:07,727 --> 00:22:11,664 We're traveling alone, my brother and I. 129 00:22:15,201 --> 00:22:17,203 We're going to Paris. 130 00:22:17,269 --> 00:22:19,539 You won't get far on this foot. 131 00:22:19,606 --> 00:22:22,308 Michael's going to start a circus. 132 00:22:22,375 --> 00:22:23,743 It's a dangerous road. 133 00:22:23,810 --> 00:22:27,714 Right... Full of evil, slave traders. 134 00:22:27,780 --> 00:22:32,485 And Paris... What a colorful place. 135 00:22:33,653 --> 00:22:37,256 We should travel together. 136 00:22:37,323 --> 00:22:39,626 We know the way. 137 00:22:43,430 --> 00:22:45,465 Alright, then. 138 00:22:45,532 --> 00:22:47,266 [ Grunting ] 139 00:22:47,333 --> 00:22:49,602 My lord, can I help? 140 00:22:52,472 --> 00:22:55,374 I am nobody's lord. 141 00:23:07,353 --> 00:23:10,557 [ Sheep bleating ] 142 00:23:34,280 --> 00:23:36,916 [ Barking ] 143 00:24:00,807 --> 00:24:03,576 [ Thunder rumbles ] 144 00:24:03,643 --> 00:24:05,277 [ Neighs ] 145 00:24:05,344 --> 00:24:06,679 Shhh. 146 00:24:23,496 --> 00:24:26,633 [ Lightning crashes ] 147 00:24:40,547 --> 00:24:43,650 [ Knocking ] 148 00:24:59,165 --> 00:25:01,267 We need shelter. 149 00:25:01,333 --> 00:25:04,203 O-of course, my lord. 150 00:25:14,446 --> 00:25:16,082 Come. 151 00:25:34,567 --> 00:25:36,836 Come along. 152 00:25:40,206 --> 00:25:42,174 Hurry. Hurry. 153 00:25:42,241 --> 00:25:43,710 [ Creaking ] 154 00:25:50,349 --> 00:25:52,719 This way. 155 00:26:16,575 --> 00:26:20,813 Odo will share his room with you. 156 00:26:20,880 --> 00:26:22,348 Now, it's a violent night. 157 00:26:22,414 --> 00:26:26,152 You're to stay in your beds till morning, no matter what. 158 00:26:26,218 --> 00:26:29,722 Robert: Is it the storm? Is that why you're so... 159 00:26:29,789 --> 00:26:31,390 So nervous? 160 00:26:31,457 --> 00:26:33,525 Something more. 161 00:26:33,592 --> 00:26:35,895 On nights such as these, 162 00:26:35,962 --> 00:26:39,198 the devil himself has been known to call. 163 00:26:44,036 --> 00:26:46,839 What did he mean, "the devil himself"? 164 00:26:46,906 --> 00:26:48,908 I've heard people tell of a man... 165 00:26:48,975 --> 00:26:52,812 The black prince... A tortured soul, 166 00:26:52,879 --> 00:26:56,916 with eyes as fiery as the devil himself. 167 00:26:56,983 --> 00:26:59,752 No child who's crossed his path 168 00:26:59,819 --> 00:27:02,588 has ever been seen again. 169 00:27:02,655 --> 00:27:05,758 They just... disappear. 170 00:27:27,747 --> 00:27:30,717 Blanche: Robert. 171 00:27:38,424 --> 00:27:39,926 Odo: A page. 172 00:27:39,992 --> 00:27:43,329 I've always wanted to be a page. 173 00:27:47,599 --> 00:27:49,802 There's nothing to be afraid of. 174 00:27:49,869 --> 00:27:53,005 It represents the death of the past... 175 00:27:53,072 --> 00:27:55,808 The birth of a new era... 176 00:27:55,875 --> 00:27:57,944 Our friendship. 177 00:28:04,616 --> 00:28:07,086 The future. 178 00:28:19,165 --> 00:28:22,501 Slavery... 179 00:28:22,568 --> 00:28:24,636 Release from slavery... 180 00:28:24,703 --> 00:28:27,073 Throwing off chains. 181 00:28:27,139 --> 00:28:29,475 Our homes... 182 00:28:29,541 --> 00:28:32,578 We've all left our homes. 183 00:28:32,644 --> 00:28:33,980 That's it. 184 00:28:34,046 --> 00:28:36,916 That must be it. 185 00:29:17,523 --> 00:29:20,793 [ Rapid hoofbeats ] 186 00:29:42,314 --> 00:29:44,450 [ Horse neighs ] 187 00:29:54,560 --> 00:29:57,496 [ Door opens, closes ] 188 00:30:35,567 --> 00:30:40,106 Abbot: But I cannot forgive you for that. 189 00:30:40,172 --> 00:30:42,174 Ugh! 190 00:31:55,047 --> 00:31:58,350 [ Door slams ] 191 00:32:04,823 --> 00:32:07,293 [ Gasps ] 192 00:32:07,359 --> 00:32:11,530 I know. I saw him. 193 00:32:24,410 --> 00:32:25,377 Abbot! 194 00:32:28,747 --> 00:32:31,017 Sir... 195 00:32:31,083 --> 00:32:34,020 Are you there? 196 00:32:40,926 --> 00:32:42,228 Aah! Aah! 197 00:32:49,168 --> 00:32:51,403 Madelaine... 198 00:32:52,171 --> 00:32:55,041 Madelaine... 199 00:32:55,107 --> 00:32:58,010 My brother is dead, 200 00:32:58,077 --> 00:33:00,812 and my son is gone. 201 00:33:00,879 --> 00:33:03,782 Our son will return. 202 00:33:03,849 --> 00:33:07,786 When I again have a son, 203 00:33:07,853 --> 00:33:10,389 you shall again have a wife. 204 00:33:32,078 --> 00:33:34,213 Someone's coming. 205 00:33:43,522 --> 00:33:45,091 Come on. 206 00:33:45,157 --> 00:33:47,293 Come on! 207 00:34:52,958 --> 00:34:54,460 Ugh! 208 00:35:05,837 --> 00:35:08,474 I missed. 209 00:35:08,540 --> 00:35:10,876 Rah! Yah! 210 00:35:10,942 --> 00:35:13,812 Hah! Hah! 211 00:35:18,083 --> 00:35:22,154 Aah! Ugh! Ohhh! 212 00:35:22,988 --> 00:35:25,224 [ Groaning ] 213 00:35:33,465 --> 00:35:35,801 Michael, are you alright? 214 00:35:35,867 --> 00:35:37,469 I think so. 215 00:35:45,644 --> 00:35:49,181 Come on... now! 216 00:36:02,194 --> 00:36:05,897 [ Horn blows ] 217 00:36:05,964 --> 00:36:08,234 [ Whistles ] 218 00:36:09,000 --> 00:36:10,836 [ Screeches ] 219 00:36:10,902 --> 00:36:11,970 What about us? 220 00:36:12,037 --> 00:36:13,539 Hold on. 221 00:36:14,640 --> 00:36:17,609 [ Whistling ] 222 00:36:24,082 --> 00:36:25,784 Ugh! 223 00:36:25,851 --> 00:36:26,985 Ow! Aah! 224 00:36:27,052 --> 00:36:29,421 Aaah! Oh! 225 00:36:29,488 --> 00:36:31,223 Aaah! 226 00:37:10,329 --> 00:37:13,665 They're lost and alone in the forest. 227 00:37:15,734 --> 00:37:18,203 Sooner or later... 228 00:37:18,270 --> 00:37:21,273 I always find the lost. 229 00:37:31,016 --> 00:37:33,485 Hold still. 230 00:37:42,027 --> 00:37:43,695 I missed. 231 00:37:43,762 --> 00:37:46,164 I still can't believe that I missed. 232 00:37:46,231 --> 00:37:49,134 Michael, you've been trained to miss. 233 00:37:49,200 --> 00:37:51,202 They'll find us, you know. 234 00:37:51,269 --> 00:37:53,138 It won't be long. 235 00:37:53,204 --> 00:37:54,473 I hear he never sleeps. 236 00:37:54,540 --> 00:37:57,042 [ Screeches ] 237 00:37:59,878 --> 00:38:02,180 Strike never rests in a place of danger. 238 00:38:02,247 --> 00:38:04,483 Neither do I. 239 00:38:15,461 --> 00:38:18,564 He's never done that... Not even for king Richard. 240 00:38:18,630 --> 00:38:20,732 This bird belongs to king Richard? 241 00:38:20,799 --> 00:38:23,369 Commanded, of course, by his personal falconer... 242 00:38:23,435 --> 00:38:25,070 Yours truly, Hugo. 243 00:38:25,136 --> 00:38:26,672 Until I was cap... 244 00:38:26,738 --> 00:38:28,940 Then strike will lead us to your king. 245 00:38:29,007 --> 00:38:30,609 With time. 246 00:38:30,676 --> 00:38:31,877 Has he reached Paris? 247 00:38:31,943 --> 00:38:33,244 Soon. 248 00:38:33,311 --> 00:38:35,013 He's going south, you know. 249 00:38:35,080 --> 00:38:37,215 I'm going to join him. 250 00:38:37,282 --> 00:38:38,384 I'll go with you. 251 00:38:38,450 --> 00:38:39,751 I'll go, too. 252 00:38:39,818 --> 00:38:40,586 We'll all go! 253 00:38:40,652 --> 00:38:42,788 Michael: Hold on, hold on. 254 00:38:42,854 --> 00:38:43,989 We? 255 00:38:44,055 --> 00:38:46,024 Let's not be hasty here. 256 00:38:46,091 --> 00:38:48,193 I want no part of this crusade. 257 00:38:48,259 --> 00:38:51,296 I just want a simple circus. That's all. 258 00:38:51,363 --> 00:38:53,164 As soon as we get to Paris, 259 00:38:53,231 --> 00:38:55,000 Blanche and I are on our way. 260 00:38:55,066 --> 00:38:57,369 You'd rather spend your life entertaining peasants 261 00:38:57,436 --> 00:38:59,304 for a dish of stew? 262 00:38:59,371 --> 00:39:01,139 Or be paid in jewels and gold, 263 00:39:01,206 --> 00:39:02,708 performing for the court of a king? 264 00:39:02,774 --> 00:39:05,310 Well, I'd rather be alive in Paris than... 265 00:39:05,377 --> 00:39:06,512 Than god knows what 266 00:39:06,578 --> 00:39:11,417 in search of a man we may never find! 267 00:39:11,483 --> 00:39:13,619 We'll be lucky to get to Paris. 268 00:39:15,421 --> 00:39:17,889 Two hours I was separated from king Richard 269 00:39:17,956 --> 00:39:21,159 before I was thrown into chains... 270 00:39:21,226 --> 00:39:22,694 Just two hours. 271 00:39:22,761 --> 00:39:25,931 Paris isn't so far. Is it, Robert? 272 00:39:25,997 --> 00:39:27,198 No, Odo... 273 00:39:27,265 --> 00:39:30,969 Not far at all. 274 00:39:31,036 --> 00:39:32,971 We'll be safe in Paris. 275 00:40:12,744 --> 00:40:16,214 My master sends you with his greetings this Bible. 276 00:40:16,281 --> 00:40:18,450 He found it clutched in the hands 277 00:40:18,517 --> 00:40:21,252 of a dead crusader after the battle of Damascus. 278 00:40:21,319 --> 00:40:24,690 It's quite rare and very precious. 279 00:40:30,896 --> 00:40:35,033 Thank your master for me. 280 00:40:46,745 --> 00:40:49,981 His ships have sailed for the harbor of marseilles. 281 00:40:50,048 --> 00:40:51,983 And you? 282 00:40:52,050 --> 00:40:55,854 Tell him I shall deliver all the children he can use. 283 00:40:55,921 --> 00:40:58,156 He would expect nothing less. 284 00:41:03,461 --> 00:41:05,597 With your permission, my prince, 285 00:41:05,664 --> 00:41:06,998 I shall take leave. 286 00:41:07,065 --> 00:41:10,669 You have many preparations to make. 287 00:41:10,736 --> 00:41:14,439 Before you go... 288 00:41:14,506 --> 00:41:17,208 I too have a gift. 289 00:41:30,188 --> 00:41:35,060 I found it clutched in the hands of a dead moslem 290 00:41:35,126 --> 00:41:38,764 during my crusade. 291 00:41:38,830 --> 00:41:42,233 There is nothing precious about it. 292 00:41:42,300 --> 00:41:46,204 Send your master my greetings. 293 00:42:02,754 --> 00:42:06,024 I used to pray to you. 294 00:42:09,728 --> 00:42:12,664 Now it is too late. 295 00:42:47,766 --> 00:42:51,069 [ Indistinct conversations ] 296 00:43:11,489 --> 00:43:13,524 What do you see, David? 297 00:43:13,591 --> 00:43:16,828 I see a young knight on a white horse... 298 00:43:16,895 --> 00:43:20,098 And the most beautiful girl I've ever seen! 299 00:43:34,345 --> 00:43:37,783 [ Violin playing ] 300 00:44:09,614 --> 00:44:12,017 Michael! 301 00:44:12,083 --> 00:44:14,753 Hey! 302 00:44:16,387 --> 00:44:19,324 Where you going? 303 00:44:56,694 --> 00:44:58,463 In here! 304 00:44:59,664 --> 00:45:01,733 Wait here. 305 00:45:11,810 --> 00:45:14,012 Come on. 306 00:46:11,236 --> 00:46:12,838 Aaaah! 307 00:46:12,904 --> 00:46:15,506 Aah! Aah! Aah! 308 00:46:17,843 --> 00:46:20,045 Aah! Aah! 309 00:46:46,804 --> 00:46:50,041 [ Screeching ] 310 00:48:49,060 --> 00:48:54,865 For the homeless in Paris, heaven is below, 311 00:48:54,932 --> 00:48:57,635 and hell is above. 312 00:48:59,170 --> 00:49:03,408 No one may enter here unless they are like us. 313 00:49:03,474 --> 00:49:08,646 You have discovered the secret city of orphans... 314 00:49:10,781 --> 00:49:12,617 ...so you must die. 315 00:49:14,452 --> 00:49:17,222 I came only to reclaim my spur. 316 00:49:17,288 --> 00:49:19,190 Not the spur of an orphan. 317 00:49:19,257 --> 00:49:21,392 Your secret is safe with us. 318 00:49:21,459 --> 00:49:23,361 So you say. 319 00:49:23,428 --> 00:49:28,233 But you'll return to the hell above, and then as we sleep, 320 00:49:28,299 --> 00:49:32,137 you'll slip into our chambers and awaken us in chains. 321 00:49:32,203 --> 00:49:35,106 These children have no heart for slavery. 322 00:49:35,173 --> 00:49:37,408 I swear to you... 323 00:49:37,475 --> 00:49:40,311 I'm looking for Richard, the english king. 324 00:49:40,378 --> 00:49:43,781 Then you have no business in Paris. 325 00:49:43,848 --> 00:49:46,584 He's come and gone. 326 00:49:46,651 --> 00:49:50,555 My children depend on me. They have no one else. 327 00:49:50,621 --> 00:49:53,858 And I have no time to search your souls. 328 00:49:53,924 --> 00:49:56,461 Bertram, take them away. 329 00:50:01,532 --> 00:50:04,102 Forgive me, sir, for being so bold, 330 00:50:04,169 --> 00:50:06,304 but you seem like the sort of gentleman 331 00:50:06,371 --> 00:50:08,573 who enjoys a good wager. 332 00:50:15,846 --> 00:50:18,049 What is the wager? 333 00:50:18,116 --> 00:50:19,650 Our lives. 334 00:50:27,925 --> 00:50:29,560 Why not? 335 00:50:55,353 --> 00:50:58,656 Sir, you have the eyes of a hawk. 336 00:50:58,723 --> 00:51:00,458 Make it two for three. 337 00:51:00,525 --> 00:51:03,761 After all, it is our lives. 338 00:51:06,931 --> 00:51:09,434 Very well. 339 00:51:26,151 --> 00:51:27,518 I think, young sir, 340 00:51:27,585 --> 00:51:30,688 you have the fastest hands in France. 341 00:51:30,755 --> 00:51:35,092 Only an unfortunate would develop such skills to survive. 342 00:51:36,127 --> 00:51:38,163 Join me for supper. 343 00:51:38,229 --> 00:51:41,399 [ Cheering ] 344 00:51:52,943 --> 00:51:55,546 Let me have some of that. 345 00:51:55,613 --> 00:51:57,182 Thank you. 346 00:52:02,853 --> 00:52:05,190 [ Whimpering ] 347 00:52:09,093 --> 00:52:10,795 Orphans can't cry, remember? 348 00:52:10,861 --> 00:52:14,465 Because once they start, they would never stop. 349 00:52:23,174 --> 00:52:26,110 You'll find such paradise to the south... 350 00:52:26,177 --> 00:52:28,579 The sun radiates such warmth, 351 00:52:28,646 --> 00:52:32,517 and the earth gives birth to such beauty. 352 00:52:32,583 --> 00:52:36,086 The climate would do them well. 353 00:52:36,153 --> 00:52:38,323 Take them with you. 354 00:52:38,389 --> 00:52:41,359 But this is their home. 355 00:52:41,426 --> 00:52:48,366 This... dark, damp paradise exacts a heavy price. 356 00:52:49,334 --> 00:52:52,169 Sooner or later, the cough sets in. 357 00:52:52,237 --> 00:52:55,673 No one grows old in the city of orphans. 358 00:52:55,740 --> 00:53:00,177 It's already too late for me, but... 359 00:53:00,245 --> 00:53:03,314 [Coughs] ...There is still time for them. 360 00:53:03,381 --> 00:53:05,916 There are slavers on that road! 361 00:53:05,983 --> 00:53:08,185 [ Silence ] 362 00:53:08,253 --> 00:53:11,522 Our secret was safe until today. 363 00:53:11,589 --> 00:53:15,326 You have led the eyes of the black prince here. 364 00:53:15,393 --> 00:53:17,528 Soon, he will follow. 365 00:53:19,063 --> 00:53:21,065 You know him? 366 00:53:21,131 --> 00:53:23,434 I knew him once. 367 00:53:23,501 --> 00:53:26,871 We rode in a crusade... 368 00:53:26,937 --> 00:53:30,241 Wanting nothing from life but to serve god, 369 00:53:30,308 --> 00:53:32,843 to recapture his holy land. 370 00:53:34,912 --> 00:53:37,848 He was pure... 371 00:53:37,915 --> 00:53:39,950 Too pure. 372 00:53:40,017 --> 00:53:42,753 There were no victories. 373 00:53:42,820 --> 00:53:46,190 There was no glory... 374 00:53:46,257 --> 00:53:51,662 Only the scorching sands, the blistering sun, 375 00:53:51,729 --> 00:53:55,132 and the massacres. 376 00:53:55,199 --> 00:53:57,802 Then god abandoned us. 377 00:53:59,570 --> 00:54:02,407 He turned his back on god, 378 00:54:02,473 --> 00:54:05,676 and now he challenges him. 379 00:54:05,743 --> 00:54:07,912 But his challenge is never met. 380 00:54:07,978 --> 00:54:10,981 God has no time for him. 381 00:54:11,048 --> 00:54:13,384 He will come here. 382 00:54:15,453 --> 00:54:17,722 Take my children. 383 00:54:18,689 --> 00:54:22,593 Defend the just and the righteous. 384 00:54:37,174 --> 00:54:39,410 God help me. 385 00:55:04,134 --> 00:55:06,070 Come back here! 386 00:55:06,136 --> 00:55:07,772 Come back! 387 00:55:11,942 --> 00:55:15,045 What is it, David? What do you see? 388 00:55:15,112 --> 00:55:16,714 The young knight... 389 00:55:16,781 --> 00:55:20,618 He's leading a lot of children from the city... 390 00:55:20,685 --> 00:55:23,120 And he's waving for us to go with him! 391 00:55:23,187 --> 00:55:24,355 Us? 392 00:55:24,422 --> 00:55:25,856 Yes, Louis. 393 00:55:25,923 --> 00:55:29,827 We are going with him. He's leading us to paradise. 394 00:55:29,894 --> 00:55:32,563 Yes... yes! 395 00:55:50,781 --> 00:55:55,620 Strike, lead us to king Richard. 396 00:56:15,440 --> 00:56:17,408 Yah! 397 00:56:50,475 --> 00:56:52,477 Before I leave, 398 00:56:52,543 --> 00:56:55,412 is my master to expect a prize, finally? 399 00:56:55,480 --> 00:56:57,014 He will have his children. 400 00:56:57,081 --> 00:57:01,151 Not, it seems, if they should join with the Lionheart. 401 00:57:01,218 --> 00:57:04,354 Richard the Lionheart is a shadow of a man, 402 00:57:04,421 --> 00:57:07,958 driven only by vanity. 403 00:57:10,060 --> 00:57:15,065 This young knight with his glorious ideals... 404 00:57:15,132 --> 00:57:18,435 He will lead these children, but they will find nothing... 405 00:57:18,503 --> 00:57:20,638 No salvation. 406 00:57:20,705 --> 00:57:23,140 They will find only me. 407 00:57:25,275 --> 00:57:28,713 I will show this boy 408 00:57:28,779 --> 00:57:33,551 that there is only one lord of the lost. 409 00:57:33,618 --> 00:57:36,453 I shall make him auction off his own orphans 410 00:57:36,521 --> 00:57:39,023 to the highest bidder, 411 00:57:39,089 --> 00:57:41,492 and then I shall sell him 412 00:57:41,559 --> 00:57:44,695 to the vilest eunuch in Arabia. 413 00:58:20,030 --> 00:58:23,500 I see you have found your true calling 414 00:58:23,568 --> 00:58:25,603 in this wicked world... 415 00:58:25,670 --> 00:58:28,505 Gathering children to worship you. 416 00:58:28,573 --> 00:58:31,942 But I shall take care of them now... 417 00:58:32,009 --> 00:58:34,178 Brother. 418 00:58:34,244 --> 00:58:37,381 They're gone from here... 419 00:58:37,447 --> 00:58:39,483 Away from you, 420 00:58:39,550 --> 00:58:42,419 away from your touch of death. 421 00:58:42,486 --> 00:58:46,156 They are worthless to me dead, 422 00:58:46,223 --> 00:58:49,326 but I shall watch them 423 00:58:49,393 --> 00:58:51,629 and let them have hope. 424 00:58:56,433 --> 00:58:59,469 By the time they reach the coast, 425 00:58:59,536 --> 00:59:03,507 they will have turned into an army... 426 00:59:03,574 --> 00:59:05,342 An army of slaves 427 00:59:05,409 --> 00:59:09,313 that I can pluck like a ripe fruit. 428 00:59:16,854 --> 00:59:21,792 Do you see yourself in your young knight? 429 00:59:25,663 --> 00:59:30,701 God will leave him as he left us. 430 00:59:30,768 --> 00:59:33,403 You are a tortured soul. 431 00:59:33,470 --> 00:59:36,040 I feel no torture. 432 00:59:36,106 --> 00:59:38,776 I feel nothing. 433 00:59:39,476 --> 00:59:41,445 Where is your god now? 434 00:59:41,511 --> 00:59:44,581 He is with me. 435 00:59:44,649 --> 00:59:46,884 He gives me peace. 436 00:59:49,119 --> 00:59:50,320 Ohh!! 437 00:59:52,623 --> 00:59:57,862 This... is peace. 438 00:59:57,928 --> 01:00:02,566 Peace you will never find. 439 01:00:02,633 --> 01:00:04,301 I forgive you. 440 01:00:04,368 --> 01:00:06,871 No. No. 441 01:00:06,937 --> 01:00:08,673 No. No!! 442 01:00:19,116 --> 01:00:22,052 [ Shouting ] 443 01:00:44,208 --> 01:00:46,510 Alright. 444 01:00:46,576 --> 01:00:48,879 That's enough! 445 01:00:48,946 --> 01:00:51,315 Let's have a little order here. 446 01:00:51,381 --> 01:00:52,382 Come on. 447 01:00:52,449 --> 01:00:56,653 [ Indistinct arguing ] 448 01:01:05,863 --> 01:01:09,033 Michael, kneel before me. 449 01:01:15,205 --> 01:01:16,540 You are now lord... 450 01:01:16,606 --> 01:01:20,244 Lord of the circus... 451 01:01:23,781 --> 01:01:28,085 ...and you will bow to no one but me. 452 01:01:33,490 --> 01:01:36,293 [ Children laugh ] 453 01:01:36,360 --> 01:01:39,063 Let that blow remind you of your vows. 454 01:01:40,831 --> 01:01:46,470 Hugo, strike... Official scouts. 455 01:01:46,536 --> 01:01:48,739 Baptista, foraging... 456 01:01:48,806 --> 01:01:52,843 And thieving, if required. 457 01:01:55,445 --> 01:01:57,214 Never again will we see each other 458 01:01:57,281 --> 01:02:00,450 as noble or peasant, as rich or poor, 459 01:02:00,517 --> 01:02:03,420 but only as what we are. 460 01:02:03,487 --> 01:02:06,323 Remind us of that, Louis. 461 01:02:08,826 --> 01:02:12,863 Blanche will attend to our destiny 462 01:02:12,930 --> 01:02:16,200 and keep our hearts strong. 463 01:02:19,669 --> 01:02:23,808 Well, then, there we have it. 464 01:02:26,476 --> 01:02:29,446 And we mustn't forget the most important job... 465 01:02:29,513 --> 01:02:32,983 That of my personal page. 466 01:02:33,050 --> 01:02:37,287 This man's devotion would be second to none. 467 01:02:37,354 --> 01:02:40,524 I'm at your bidding. 468 01:02:45,262 --> 01:02:48,465 None of this bowing. Understand? 469 01:02:50,767 --> 01:02:54,004 [ Rapid hoofbeats ] 470 01:02:54,071 --> 01:02:56,306 Off the road! Move! 471 01:02:56,373 --> 01:02:59,309 Move! Move! 472 01:03:26,670 --> 01:03:30,007 Leave it! Leave it! 473 01:03:57,801 --> 01:03:59,536 [ Neighs ] 474 01:04:14,451 --> 01:04:17,554 [ Children murmuring ] 475 01:04:20,390 --> 01:04:23,827 We are on a crusade of our own... 476 01:04:23,894 --> 01:04:27,264 Not to seek glory or wealth, 477 01:04:27,331 --> 01:04:31,201 but, instead, to protect the meek, 478 01:04:31,268 --> 01:04:35,139 the lost, and the innocent. 479 01:04:35,205 --> 01:04:40,210 Children, who are we? 480 01:04:40,277 --> 01:04:42,612 I'll tell you who we are. 481 01:04:42,679 --> 01:04:45,582 We are the children of god. 482 01:04:45,649 --> 01:04:47,284 Who are we? 483 01:04:47,351 --> 01:04:49,586 All: We are the children of god. 484 01:04:49,653 --> 01:04:52,089 Who are we? 485 01:04:52,156 --> 01:04:54,959 We are the children of god. 486 01:05:27,791 --> 01:05:30,394 [ Children laughing ] 487 01:05:30,460 --> 01:05:33,930 [ Violin plays ] 488 01:05:33,998 --> 01:05:36,633 [ Crowd murmuring ] 489 01:06:06,730 --> 01:06:07,831 Man: Hey, you! 490 01:06:07,897 --> 01:06:10,034 Come back here! 491 01:06:12,202 --> 01:06:14,004 Terribly sorry. 492 01:06:14,071 --> 01:06:16,673 Let go. Let go! 493 01:06:21,945 --> 01:06:24,414 Here, Louis. 494 01:06:41,031 --> 01:06:43,433 Man: How is this? 495 01:06:50,474 --> 01:06:53,410 How much do you want for this? 496 01:06:53,477 --> 01:06:55,679 Ah. 497 01:06:55,745 --> 01:06:59,449 I shall accept nothing less than 10 gold pieces. 498 01:07:00,650 --> 01:07:02,586 Forgive me, sir, for being so bold, 499 01:07:02,652 --> 01:07:04,888 but you seem like the sort of gentleman 500 01:07:04,954 --> 01:07:07,724 who enjoys a good wager once in a while. 501 01:07:16,600 --> 01:07:19,769 Remember, if you are downed, you stay down. 502 01:07:19,836 --> 01:07:22,172 That is your penalty. 503 01:07:22,906 --> 01:07:25,609 [ Shouting ] 504 01:07:25,675 --> 01:07:28,712 [ Cheering ] 505 01:07:38,822 --> 01:07:41,425 [ Neighs ] 506 01:07:52,936 --> 01:07:54,571 Aah! 507 01:07:54,638 --> 01:07:56,240 Ugh! 508 01:07:58,508 --> 01:07:59,743 Aah! 509 01:08:07,651 --> 01:08:09,686 Ya-a-a-h! 510 01:08:09,753 --> 01:08:12,122 Aaah! 511 01:08:56,266 --> 01:08:58,067 I yield! I yield! 512 01:08:58,134 --> 01:09:01,438 [ Cheers and applause ] 513 01:09:05,642 --> 01:09:07,244 [ Silence ] 514 01:09:07,311 --> 01:09:09,979 Rarely have I seen such valor. 515 01:09:10,046 --> 01:09:12,449 Please, sir, identify yourself. 516 01:09:12,516 --> 01:09:16,686 [ Crowd murmuring ] 517 01:09:18,121 --> 01:09:20,190 Mathilda! 518 01:09:20,257 --> 01:09:22,226 Mathilda, this time you've gone too far! 519 01:09:22,292 --> 01:09:23,427 But, father... 520 01:09:23,493 --> 01:09:25,829 You're a disgrace to the family! 521 01:09:25,895 --> 01:09:29,199 These knights are a disgrace to our family. 522 01:09:29,266 --> 01:09:30,634 At least I bring you honor. 523 01:09:30,700 --> 01:09:32,469 I don't want you to bring honor. 524 01:09:32,536 --> 01:09:34,504 I want you to bring me a son-in-law... 525 01:09:34,571 --> 01:09:36,540 Not easy now that you've managed to incapacitate 526 01:09:36,606 --> 01:09:37,974 every suitor in the province. 527 01:09:38,041 --> 01:09:41,245 How can I love a man that can't stand up to me? 528 01:09:41,311 --> 01:09:44,848 You'll learn, dear. I find it quite agreeable. 529 01:09:44,914 --> 01:09:47,917 You give me no choice. 530 01:09:47,984 --> 01:09:50,954 I'm going to send you to the nuns of St. Mary. 531 01:09:51,020 --> 01:09:52,256 They'll teach you humility. 532 01:09:52,322 --> 01:09:54,458 Never. I won't go. 533 01:09:54,524 --> 01:09:56,893 Your father has spoken! 534 01:09:56,960 --> 01:09:59,863 I have no father. 535 01:10:02,332 --> 01:10:04,334 [ Crowd murmuring ] 536 01:10:06,470 --> 01:10:09,539 We could use a girl like that. 537 01:10:09,606 --> 01:10:12,642 She doesn't seem very approachable. 538 01:10:12,709 --> 01:10:15,912 That's because you don't speak her language. 539 01:10:15,979 --> 01:10:18,515 [ Sheep bleating ] 540 01:10:42,472 --> 01:10:44,608 Good day to you, milady. 541 01:10:47,076 --> 01:10:51,114 We are traveling south to join king Richard the Lionheart. 542 01:10:51,180 --> 01:10:52,582 But the roads are dangerous, 543 01:10:52,649 --> 01:10:54,984 and we could certainly use another sword. 544 01:10:55,051 --> 01:10:56,252 Please, join us. 545 01:10:56,320 --> 01:10:59,188 I travel alone. 546 01:10:59,255 --> 01:11:01,291 I beg you to reconsider. 547 01:11:01,358 --> 01:11:03,893 You see, we are a very touchy group 548 01:11:03,960 --> 01:11:06,563 and easily insulted. 549 01:11:06,630 --> 01:11:08,832 You are obviously some vagabond knight 550 01:11:08,898 --> 01:11:10,867 in need of a lesson. 551 01:11:30,754 --> 01:11:31,721 Yah! 552 01:11:31,788 --> 01:11:32,822 Yah! 553 01:11:41,230 --> 01:11:42,466 Yah! 554 01:11:47,804 --> 01:11:49,339 Ooh! 555 01:11:49,406 --> 01:11:50,807 [ Laughing ] 556 01:12:06,222 --> 01:12:08,425 Ohh! 557 01:12:20,136 --> 01:12:21,805 Ugh! 558 01:12:37,186 --> 01:12:39,255 Oh! Uh! 559 01:12:39,322 --> 01:12:41,357 [ Children cheering ] 560 01:12:41,425 --> 01:12:43,527 Ugh! Ohh! 561 01:12:56,973 --> 01:12:59,342 Do you want to call it a draw? 562 01:12:59,409 --> 01:13:01,344 Only if you'll travel with us. 563 01:13:01,411 --> 01:13:03,413 It's a draw! It's a draw! 564 01:13:03,480 --> 01:13:04,781 [ Panting ] Yes. 565 01:13:04,848 --> 01:13:08,485 I would love to travel with you. 566 01:13:11,588 --> 01:13:15,592 [ Cheers and applause ] 567 01:14:17,687 --> 01:14:22,025 Don't let him break your heart. 568 01:14:22,091 --> 01:14:24,093 He's a knight. 569 01:14:24,160 --> 01:14:27,597 You're only a circus girl. 570 01:14:27,664 --> 01:14:31,400 Something terrible is going to happen... 571 01:14:31,467 --> 01:14:34,638 Something unspeakable. 572 01:14:35,905 --> 01:14:38,207 [ Coughing ] 573 01:14:48,484 --> 01:14:50,987 It's alright. 574 01:14:51,054 --> 01:14:53,122 It's alright. 575 01:15:18,815 --> 01:15:22,518 [ Flies buzzing ] 576 01:15:24,453 --> 01:15:26,222 Go away. 577 01:15:26,289 --> 01:15:27,591 You're sick. 578 01:15:27,657 --> 01:15:30,293 We're not. Please. 579 01:15:30,359 --> 01:15:32,562 Your village is diseased. 580 01:15:32,629 --> 01:15:35,164 Stay away. 581 01:15:49,545 --> 01:15:51,615 The plague... ahead. 582 01:15:51,681 --> 01:15:53,717 [ Children murmuring ] 583 01:15:53,783 --> 01:15:54,984 Robert: Quiet. 584 01:15:55,051 --> 01:15:56,219 Quiet down! 585 01:15:56,285 --> 01:15:58,622 I'll go find another road. 586 01:16:48,672 --> 01:16:51,775 Robert: Hold on, Louis. 587 01:17:16,632 --> 01:17:18,935 [ Louis coughing ] 588 01:17:23,439 --> 01:17:25,975 Come on, Louis. Come on. 589 01:17:26,042 --> 01:17:28,778 At last. 590 01:17:30,646 --> 01:17:33,016 Eat up. Come on. 591 01:18:39,916 --> 01:18:44,520 An english king's no more than a hope. 592 01:18:44,587 --> 01:18:48,124 What if we don't find him? 593 01:18:48,191 --> 01:18:54,463 All these weeks of traveling... It's been so hard on them. 594 01:18:54,530 --> 01:18:57,600 We'll survive. We all do. 595 01:18:57,666 --> 01:18:59,936 We can't go on forever. 596 01:19:00,003 --> 01:19:03,606 How long can we keep this dream alive? 597 01:19:03,672 --> 01:19:05,541 Dreams never die, Robert. 598 01:19:05,608 --> 01:19:08,311 The black prince is no dream. 599 01:19:08,377 --> 01:19:12,181 Sir... I've seen him... 600 01:19:12,248 --> 01:19:14,984 A man in black. 601 01:19:15,051 --> 01:19:17,921 There was no plague in our village. 602 01:19:17,987 --> 01:19:20,023 He killed our families. 603 01:19:20,089 --> 01:19:22,191 We hid. 604 01:19:22,258 --> 01:19:24,760 He didn't want anyone to use our road. 605 01:19:24,828 --> 01:19:26,930 He wanted them to use the other... 606 01:19:26,996 --> 01:19:28,865 The one you took. 607 01:19:30,699 --> 01:19:33,036 I have no sores. 608 01:19:33,102 --> 01:19:34,503 You see? 609 01:19:36,439 --> 01:19:39,242 Are you the young knight? 610 01:19:55,191 --> 01:19:57,293 [ Coughing ] 611 01:20:03,566 --> 01:20:05,401 There are slavers behind us. 612 01:20:05,468 --> 01:20:09,072 Take the little ones. Get them moving. Half of you go with her. 613 01:20:09,138 --> 01:20:11,374 The rest of us... I have a plan. 614 01:20:23,052 --> 01:20:25,989 [ Children murmuring ] 615 01:21:02,291 --> 01:21:04,093 Ugh! 616 01:21:04,160 --> 01:21:06,229 Push! 617 01:21:06,295 --> 01:21:08,331 Push! 618 01:21:10,499 --> 01:21:12,401 Yah! Yah! 619 01:21:19,408 --> 01:21:20,910 Yah! 620 01:21:25,248 --> 01:21:27,583 Ohh! 621 01:21:37,493 --> 01:21:40,263 Ohh! 622 01:21:40,329 --> 01:21:43,232 Aah! 623 01:21:55,778 --> 01:21:57,446 Hurry. 624 01:22:02,585 --> 01:22:06,089 [ Horse snorts ] 625 01:22:14,397 --> 01:22:15,398 Oh! 626 01:22:15,464 --> 01:22:17,166 Ooh! 627 01:22:26,175 --> 01:22:28,477 [ Swords clanking ] 628 01:22:41,090 --> 01:22:42,325 [ Coughing ] 629 01:22:42,391 --> 01:22:44,360 Damn! 630 01:22:44,427 --> 01:22:48,497 Aaaaaah! 631 01:23:11,687 --> 01:23:12,921 Go! 632 01:23:12,988 --> 01:23:14,223 Go! 633 01:23:17,426 --> 01:23:18,761 Come on! 634 01:23:18,827 --> 01:23:20,729 Robert: Hurry! 635 01:23:24,967 --> 01:23:26,535 Go! 636 01:23:44,587 --> 01:23:46,289 Ugh! 637 01:23:50,059 --> 01:23:52,461 [ Neighs ] 638 01:24:19,722 --> 01:24:22,691 [ Louis coughs ] 639 01:24:25,761 --> 01:24:27,363 Robert! 640 01:24:30,166 --> 01:24:32,468 Robert! 641 01:24:32,535 --> 01:24:34,103 Here. 642 01:24:42,845 --> 01:24:45,148 [ Coughing ] 643 01:24:51,053 --> 01:24:53,456 Are we there, David? 644 01:24:53,522 --> 01:24:54,790 Yes. 645 01:24:56,592 --> 01:24:59,094 It's beautiful... 646 01:24:59,162 --> 01:25:03,232 Green hills stretching for miles... 647 01:25:03,299 --> 01:25:06,735 Flowers and trees... 648 01:25:08,237 --> 01:25:12,741 ...a rainbow stretching like an archway to heaven. 649 01:25:12,808 --> 01:25:15,644 Can you see it, Louis? 650 01:25:15,711 --> 01:25:20,048 Can you see it? 651 01:25:20,115 --> 01:25:21,884 Yes. 652 01:25:21,950 --> 01:25:24,653 Yes. I see. 653 01:25:24,720 --> 01:25:27,456 And the cool breeze... 654 01:25:27,523 --> 01:25:30,226 I feel it. 655 01:25:30,293 --> 01:25:32,828 It's wonderful. 656 01:25:40,135 --> 01:25:44,840 You found paradise, Louis. 657 01:25:44,907 --> 01:25:49,945 You found paradise. 658 01:25:50,012 --> 01:25:54,617 You'll live there forever... 659 01:25:54,683 --> 01:25:56,819 ...forever. 660 01:26:10,266 --> 01:26:13,802 [ Laughing ] 661 01:26:16,805 --> 01:26:19,775 Position yourselves along that ridge. 662 01:26:19,842 --> 01:26:21,310 Watch the woods. 663 01:26:21,377 --> 01:26:22,578 โ™ช La-la la-la la-la la โ™ช 664 01:26:22,645 --> 01:26:24,213 โ™ช La-la la-la la-la la โ™ช 665 01:26:24,280 --> 01:26:26,549 Odo, go with Bertram. 666 01:26:26,615 --> 01:26:30,819 You'll be his messenger. Understand? 667 01:26:30,886 --> 01:26:33,021 No sign of king Richard. 668 01:26:33,088 --> 01:26:35,824 I'll ride south in the morning. 669 01:27:31,547 --> 01:27:35,050 I'm scared now. 670 01:27:35,117 --> 01:27:37,252 I'm losing you. 671 01:27:37,320 --> 01:27:39,388 You're not. 672 01:27:39,455 --> 01:27:42,691 Your future isn't with me. 673 01:27:42,758 --> 01:27:44,927 What? 674 01:27:46,862 --> 01:27:51,567 Robert, very soon your exile will be over. 675 01:27:51,634 --> 01:27:54,470 There'll be another crusade. 676 01:27:54,537 --> 01:27:58,807 Blanche, a long time ago, you told us not to be afraid... 677 01:27:58,874 --> 01:28:02,144 That you had seen into the future 678 01:28:02,210 --> 01:28:05,414 and knew what it held for us. 679 01:28:05,481 --> 01:28:08,183 I can't see into the future, 680 01:28:08,250 --> 01:28:12,521 but I know there is none without you. 681 01:29:14,016 --> 01:29:17,119 [ Men shouting ] 682 01:29:23,826 --> 01:29:25,761 King Richard. 683 01:29:37,673 --> 01:29:40,609 Mathilda: I have found king Richard! 684 01:29:40,676 --> 01:29:42,911 [ Children murmuring ] 685 01:29:42,978 --> 01:29:45,047 I've found king Richard! 686 01:29:45,113 --> 01:29:47,883 [ Murmuring continues ] 687 01:30:41,504 --> 01:30:44,072 Michael: Come on. Come on! 688 01:31:09,998 --> 01:31:11,800 [ Men shouting ] 689 01:31:28,383 --> 01:31:30,819 [ Neighs ] 690 01:31:48,837 --> 01:31:50,906 [ Strike screeching ] 691 01:32:01,016 --> 01:32:05,654 [ Men shouting, children screaming ] 692 01:32:27,710 --> 01:32:29,311 Odo: Robert... 693 01:32:35,083 --> 01:32:36,785 The black prince. 694 01:32:44,627 --> 01:32:47,062 [ Crying ] 695 01:32:57,205 --> 01:32:58,607 Michael... 696 01:33:57,032 --> 01:33:59,802 There is no honor in death. 697 01:34:28,797 --> 01:34:30,532 [ Neighs ] 698 01:34:30,598 --> 01:34:32,167 Ha! 699 01:34:51,686 --> 01:34:53,321 Aah! 700 01:35:06,468 --> 01:35:07,602 Aah! 701 01:35:07,669 --> 01:35:09,437 Ugh! 702 01:35:41,303 --> 01:35:43,138 Aah! 703 01:36:02,791 --> 01:36:04,893 Aaaah! 704 01:36:10,332 --> 01:36:11,967 Aah! 705 01:36:36,558 --> 01:36:39,127 Aah! 706 01:36:39,194 --> 01:36:40,328 Aah! 707 01:36:46,668 --> 01:36:48,136 Aah! 708 01:36:52,841 --> 01:36:54,309 Ugh! 709 01:37:46,261 --> 01:37:49,731 [ Strike screeching ] 710 01:37:49,797 --> 01:37:52,834 Odo: It's strike! It's strike! 711 01:37:52,901 --> 01:37:54,336 [ Rapid hoofbeats ] 712 01:37:56,671 --> 01:37:58,440 [ Men shouting ] 713 01:38:24,499 --> 01:38:26,401 Not bad... 714 01:38:26,468 --> 01:38:28,136 For a vagabond. 715 01:38:28,203 --> 01:38:32,040 [ Swords clanking ] 716 01:38:41,583 --> 01:38:43,585 God, I love that girl. 717 01:39:07,475 --> 01:39:09,411 [ Neighs ] 718 01:39:12,480 --> 01:39:14,582 Aaaah! 719 01:39:25,493 --> 01:39:27,695 Aaaaah! 720 01:39:27,762 --> 01:39:29,497 Ohh! 721 01:39:29,564 --> 01:39:32,667 [ Children cheering ] 722 01:39:57,959 --> 01:40:01,729 Your grace... 723 01:40:03,565 --> 01:40:06,534 I am Richard, king of England. 724 01:40:12,607 --> 01:40:16,278 I am Robert Nerra, lord of Bain. 725 01:40:18,380 --> 01:40:21,249 And you shall bow to no one but me 726 01:40:21,316 --> 01:40:24,152 and god almighty himself. 727 01:40:27,055 --> 01:40:28,890 Forgive me. 728 01:40:28,956 --> 01:40:30,725 Forgive me. 729 01:40:35,663 --> 01:40:38,400 I could use a knight like you, Robert Nerra. 730 01:40:43,071 --> 01:40:45,473 Thank you, sir. 731 01:40:45,540 --> 01:40:49,177 But my crusade is here with these children. 732 01:40:49,244 --> 01:40:51,646 They have seen enough bloodshed. 733 01:40:51,713 --> 01:40:54,082 My heart is with them. 734 01:41:31,586 --> 01:41:33,888 Well, then... 735 01:41:33,955 --> 01:41:36,224 There we have it. 736 01:41:36,291 --> 01:41:38,025 Strike... 737 01:41:38,092 --> 01:41:40,595 Lead us all to our destinies. 738 01:41:42,230 --> 01:41:44,532 [ Strike screeching ] 43217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.