All language subtitles for La.7eme.compagnie.au.clair.de.lune.1977.The.Seventh.Company.Outdoors.MULTI.720p.x264.AC3.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,886 --> 00:00:27,464 ThĂšme musical. 2 00:02:41,567 --> 00:02:44,770 Ça fait deux fois qu'on essaie la mercerie! 3 00:02:55,080 --> 00:02:57,238 Bonjour! Que dĂ©sirez-vous? 4 00:03:24,401 --> 00:03:25,730 Bel homme! 5 00:03:26,153 --> 00:03:27,612 Doux, certainement. 6 00:03:27,863 --> 00:03:32,609 Non! C'est un dangereux terroriste judĂ©o-maçonnique. 7 00:03:32,868 --> 00:03:35,441 Le commandant Gilles! Jamais vu. 8 00:03:35,704 --> 00:03:38,491 Ma clientĂšle est surtout fĂ©minine. 9 00:03:38,749 --> 00:03:42,200 Les terroristes achĂštent peu de coton Ă  repriser. 10 00:03:43,045 --> 00:03:44,207 - Ça va! 11 00:03:52,596 --> 00:03:53,877 Au revoir! 12 00:03:57,560 --> 00:03:59,636 Elle tremble. 13 00:04:07,861 --> 00:04:10,732 - Chez moi, mon commandant, c'est pas sĂ»r. 14 00:04:10,989 --> 00:04:13,611 Je vais vous cacher chez mon beau-frĂšre. 15 00:04:13,867 --> 00:04:15,491 Sans le mettre au courant. 16 00:04:15,744 --> 00:04:19,195 Le beauf, mĂȘme comme ami, il est dangereux. 17 00:04:19,456 --> 00:04:22,660 Alors ma soeur et moi, on lui dit rien. 18 00:04:22,917 --> 00:04:25,953 Ça vous Ă©vitera les rĂ©cits de guerre. 19 00:04:26,213 --> 00:04:30,708 Dix comme lui et les Allemands finissaient Ă  Moscou! 20 00:04:40,309 --> 00:04:42,433 Pour vous, c'est la 1 Ăšre Ă  droite. 21 00:04:42,687 --> 00:04:45,309 ArrĂȘtez au n°6, j'irai vous chercher. 22 00:04:45,565 --> 00:04:48,187 Moi, je vais voir oĂč est le beau-frĂšre. 23 00:05:04,083 --> 00:05:05,281 Le grelot ne marche pas. 24 00:05:05,544 --> 00:05:07,702 La porte grince. 25 00:05:11,340 --> 00:05:12,669 Il hurle. Chaudard! 26 00:05:12,926 --> 00:05:13,875 Aaaah! 27 00:05:17,597 --> 00:05:18,843 Le grelot marche. 28 00:05:25,939 --> 00:05:28,690 C'est de la faute Ă  votre grelot. 29 00:05:28,942 --> 00:05:30,483 Quoi, mon grelot? 30 00:05:31,444 --> 00:05:34,979 C'est pas mon grelot qui est venu hurler! 31 00:05:35,239 --> 00:05:37,944 Que se passe-t-il? Bonjour, Gaston. 32 00:05:38,201 --> 00:05:40,610 Ton frĂšre a failli me tuer! 33 00:05:40,870 --> 00:05:44,869 C'est le grelot qu'a pas grelottĂ©. Bonjour, Suzanne. 34 00:05:45,124 --> 00:05:48,625 Hier, c'est dans la cave qu'il est tombĂ©! 35 00:05:48,878 --> 00:05:50,586 Pour une fois qu'il y va. 36 00:05:50,839 --> 00:05:52,832 Je vais prendre un carton. 37 00:05:53,091 --> 00:05:55,214 Chaudard gĂ©mit. 38 00:05:55,468 --> 00:05:57,794 Il a bon dos, mon grelot! 39 00:05:58,055 --> 00:06:00,510 Il crie. 40 00:06:08,773 --> 00:06:10,766 - Attention, la tĂȘte. 41 00:06:19,451 --> 00:06:21,858 Bruit d'eau. 42 00:06:23,162 --> 00:06:25,452 Ma soeur viendra mettre de l'ordre. 43 00:06:25,708 --> 00:06:27,332 Ah, le carreau... 44 00:06:27,585 --> 00:06:29,411 ...cassĂ©! J'espĂšre que... 45 00:06:29,669 --> 00:06:34,047 Ben si! Un carreau cassĂ©, ça fait un courant d'air. 46 00:06:34,298 --> 00:06:36,291 Et moi, les courants d'air... 47 00:06:36,551 --> 00:06:37,547 Enfin! 48 00:06:38,971 --> 00:06:40,880 Tiens. Tiens. 49 00:06:45,978 --> 00:06:47,008 Ça va mieux? 50 00:06:47,311 --> 00:06:48,307 Mouais! 51 00:06:48,563 --> 00:06:51,055 Un hĂ©ros comme vous, ça craint rien. 52 00:06:51,315 --> 00:06:54,685 Vos copains de la 7 Ăšme compagnie arrivent quand? 53 00:06:54,944 --> 00:06:56,772 AprĂšs-demain. Pour longtemps? 54 00:06:57,030 --> 00:06:58,904 Pour trois, quatre jours. 55 00:06:59,157 --> 00:07:00,699 Hein, Suzanne? Trois! 56 00:07:01,325 --> 00:07:02,489 Trois! 57 00:07:03,245 --> 00:07:06,281 Bon, ben, je vais rĂ©parer le grelot! 58 00:07:06,915 --> 00:07:09,157 - Vous vous ferez moins mal... 59 00:07:09,417 --> 00:07:11,956 ...quand il rentrera quelqu'un. 60 00:07:12,212 --> 00:07:14,454 J'ai cachĂ© un type dans le cellier. 61 00:07:14,715 --> 00:07:17,751 Quoi? Plus trois Anglais dans la chapelle. 62 00:07:18,010 --> 00:07:19,966 Comment je vais les nourrir? 63 00:07:20,220 --> 00:07:21,216 Ben oui! 64 00:07:21,471 --> 00:07:23,595 Le ressort a du mou. 65 00:07:26,894 --> 00:07:29,431 N'allez pas tomber! Tu viens... 66 00:07:29,687 --> 00:07:30,470 ...dĂźner? 67 00:07:30,648 --> 00:07:31,512 Comme hier? 68 00:07:31,774 --> 00:07:35,558 Et avant-hier! C'est rien, Ă  tout Ă  l'heure! 69 00:07:35,818 --> 00:07:37,361 Ah... 70 00:07:47,372 --> 00:07:51,619 La tĂȘte du chef quand il va nous voir! Deux ans! 71 00:07:51,877 --> 00:07:54,498 Moi, je pense Ă  la tĂȘte de sa femme! 72 00:07:54,755 --> 00:07:56,912 On devait arriver aprĂšs-demain. 73 00:07:57,174 --> 00:08:00,340 Puisqu'on est libres, autant en profiter! 74 00:08:00,593 --> 00:08:04,342 Et en voyant ça, elle fera pas la tĂȘte longtemps. 75 00:08:04,597 --> 00:08:06,757 Y faut arriver gaiement. 76 00:08:07,017 --> 00:08:08,974 Comme si de rien n'Ă©tait! 77 00:08:09,226 --> 00:08:10,722 Tiens, c'est lĂ ! 78 00:08:13,899 --> 00:08:14,765 Non! 79 00:08:15,818 --> 00:08:18,190 Chaudard crie. 80 00:08:21,323 --> 00:08:22,817 Encore! 81 00:08:23,866 --> 00:08:25,361 Heureux de vous... 82 00:08:25,618 --> 00:08:27,577 ...voir, les gars! 83 00:08:34,293 --> 00:08:37,497 Musique menaçante. 84 00:08:43,845 --> 00:08:48,174 Si le commandant Gilles est planquĂ© en ville, ça confirme. 85 00:08:48,850 --> 00:08:51,602 Il est venu prĂ©parer l'atterrissage. 86 00:08:51,853 --> 00:08:53,430 Mon cher Lambert... 87 00:08:53,688 --> 00:08:57,520 ...votre lutte contre les forces judĂ©o-maçonniques... 88 00:08:57,776 --> 00:08:59,685 On frappe. Herein! 89 00:09:02,196 --> 00:09:03,940 Herr Lambert, c'est pour vous. 90 00:09:04,240 --> 00:09:05,699 Le commandant Gilles? 91 00:09:05,950 --> 00:09:08,702 Oui, mon colonel! Vite fait, bien fait! 92 00:09:21,800 --> 00:09:25,133 Alors, oĂč il est, ce commandant Gilles? 93 00:09:25,386 --> 00:09:27,546 Y venait de partir. 94 00:09:28,222 --> 00:09:32,469 A la prochaine connerie, une balle dans le cigare! 95 00:09:37,732 --> 00:09:40,105 On ne peut pas toujours gagner! 96 00:09:40,359 --> 00:09:41,356 HĂ©! 97 00:09:41,611 --> 00:09:44,731 Il faut seulement ne pas perdre trop souvent. 98 00:09:44,989 --> 00:09:48,489 Avec mes renseignements, il peut pas m'Ă©chapper. 99 00:09:48,743 --> 00:09:51,745 Il y a aussi ce rĂ©seau Attila dans la rĂ©gion. 100 00:09:51,996 --> 00:09:54,403 Des durs! Je vais m'en occuper. 101 00:09:54,666 --> 00:09:59,244 ArrĂȘtez d'abord le commandant Gilles. Attila suivra. 102 00:10:04,843 --> 00:10:06,124 Filets de maquereaux! 103 00:10:06,385 --> 00:10:07,550 (Ensemble) Oh! 104 00:10:07,804 --> 00:10:08,717 Jambon! 105 00:10:08,972 --> 00:10:10,716 (Ensemble) Oh! Oh! Oh! 106 00:10:11,891 --> 00:10:12,592 Mousseux! 107 00:10:12,851 --> 00:10:14,309 Non, champagne! 108 00:10:14,561 --> 00:10:16,221 (Ensemble) Aaaah! 109 00:10:27,616 --> 00:10:29,609 Si Suzanne voit ça! 110 00:10:29,868 --> 00:10:34,196 Surtout qu'en ce moment, il les vendent Ă  la piĂšce. 111 00:10:34,455 --> 00:10:36,829 Faudrait un rĂ©cipient, chef. 112 00:10:37,083 --> 00:10:39,621 De toute façon, fallait les trier. 113 00:10:39,878 --> 00:10:42,202 Tassin, aide Suzanne Ă  la cave. 114 00:10:42,463 --> 00:10:44,172 Elle a pas l'habitude. 115 00:10:44,423 --> 00:10:46,167 Oui, chef! Tassin se cogne. 116 00:10:55,309 --> 00:10:56,804 Fais attention... 117 00:10:57,061 --> 00:10:58,260 ...y a pas de lumiĂšre! 118 00:11:00,189 --> 00:11:02,395 Te presse pas, hein! 119 00:11:02,651 --> 00:11:06,233 Ça va pour vous deux, la chambre lĂ -haut? 120 00:11:06,487 --> 00:11:08,314 TrĂšs trĂšs bien, chef. 121 00:11:08,573 --> 00:11:11,065 Tassin peut pas dormir cĂŽtĂ© fenĂȘtre... 122 00:11:11,325 --> 00:11:12,404 ...mais ça va. 123 00:11:12,661 --> 00:11:17,238 Vot' dame a mĂȘme mis trois roses dans un vase. 124 00:11:19,501 --> 00:11:21,492 J'amĂšne Ă  manger cette nuit. 125 00:11:21,753 --> 00:11:23,495 - Vous avez la radio? Oui. 126 00:11:23,755 --> 00:11:27,170 Pourriez-vous Ă©couter l'Ă©mission de Londres? 127 00:11:27,425 --> 00:11:29,418 Oui. Si vous entendez le message: 128 00:11:29,678 --> 00:11:33,462 "Je n'aime que toi, petite fleur des champs." 129 00:11:33,723 --> 00:11:36,974 PrĂ©venez-moi, c'est que l'opĂ©ration est annulĂ©e. 130 00:11:37,226 --> 00:11:38,721 Tant pis pour le jambon! 131 00:11:38,978 --> 00:11:42,347 Sinon, je sortirai Ă  22h et reviendrai Ă  minuit. 132 00:11:42,607 --> 00:11:45,311 Comme demain soir, d'ailleurs. 133 00:11:45,569 --> 00:11:50,277 - Je viendrai Ă  1 h du matin. - Vous ne craignez pas que votre... 134 00:11:50,532 --> 00:11:51,444 ...mari... 135 00:11:51,700 --> 00:11:54,320 Non, je descends souvent pour une camomille. 136 00:11:54,578 --> 00:11:57,495 - Le divan, ça ira? - Merveilleusement. 137 00:11:57,747 --> 00:11:59,241 Redites-moi... 138 00:11:59,498 --> 00:12:01,491 "Je n'aime que toi... 139 00:12:01,751 --> 00:12:03,993 ...petite fleur des champs." 140 00:12:04,253 --> 00:12:05,796 A cette nuit. 141 00:12:14,430 --> 00:12:16,968 Qu'est-ce que vous faites ici? 142 00:12:17,225 --> 00:12:19,300 C'est le chef qui m'a envoyĂ©. 143 00:12:19,561 --> 00:12:22,347 Il vous a envoyĂ© fort! Prenez ça. 144 00:12:22,606 --> 00:12:24,977 Oui, chef! Euh... Oui, madame. 145 00:12:37,621 --> 00:12:39,079 Il soupire. 146 00:12:39,330 --> 00:12:40,577 Sept. 147 00:12:42,709 --> 00:12:44,167 On vous croyait perdus! 148 00:12:51,425 --> 00:12:52,671 Et huit! 149 00:13:06,650 --> 00:13:08,143 Neuf. 150 00:13:08,401 --> 00:13:13,692 (Radio Londres) * Voici tout d'abord quelques... 151 00:13:14,032 --> 00:13:15,574 *... messages personnels. 152 00:13:15,825 --> 00:13:16,822 Dix! 153 00:13:17,160 --> 00:13:19,282 Et voilĂ ! 154 00:13:19,538 --> 00:13:22,289 Deux tranches chacun, ça suffira. 155 00:13:22,541 --> 00:13:25,032 Il nous faudrait des cornichons. 156 00:13:25,293 --> 00:13:27,202 Mais malheureusement... 157 00:13:29,756 --> 00:13:32,508 La femme du chef a un amant dans la cave. 158 00:13:33,301 --> 00:13:34,381 Non? 159 00:13:34,636 --> 00:13:36,213 Bon, ben... allez! 160 00:13:36,470 --> 00:13:39,638 On dĂ©barrasse, puis on met le couvert. 161 00:13:43,520 --> 00:13:44,682 Un amant? 162 00:13:45,021 --> 00:13:46,479 J'ai tout entendu. 163 00:13:46,731 --> 00:13:48,559 Le divan, la camomille, tout! 164 00:13:48,817 --> 00:13:49,683 Camomille? 165 00:13:49,943 --> 00:13:51,936 Et "Je n'aime que toi, petite fleur... 166 00:13:52,195 --> 00:13:54,021 "...des champs". Quoi? 167 00:13:54,280 --> 00:13:56,771 Elles dĂ©marrent bien, ces vacances! 168 00:13:57,033 --> 00:13:58,361 Hein? 169 00:14:00,579 --> 00:14:03,151 Grincements. 170 00:14:09,087 --> 00:14:11,957 FatiguĂ©, votre rideau, dites donc! 171 00:14:12,215 --> 00:14:15,750 Ben oui, c'est le ressort qui a du mou. 172 00:14:25,269 --> 00:14:26,468 Mmm! 173 00:14:32,652 --> 00:14:36,270 Ah. Mon frĂšre Gaston. M. Tassin, M. Pitivier. 174 00:14:36,531 --> 00:14:37,528 Monsieur. EnchantĂ©. 175 00:14:37,782 --> 00:14:40,155 Aaaah! Ah! Ah! 176 00:14:40,409 --> 00:14:43,280 A la santĂ© de la 7 Ăšme compagnie. 177 00:14:43,538 --> 00:14:45,080 (Ensemble) Au chef Chaudard! 178 00:14:45,331 --> 00:14:47,906 Au chef... et Ă  sa dame. 179 00:14:50,545 --> 00:14:52,703 Vive le chef quand mĂȘme! 180 00:14:52,964 --> 00:14:54,422 Eh oui! 181 00:14:56,593 --> 00:14:57,792 A table! 182 00:14:58,052 --> 00:14:59,049 Ah! 183 00:14:59,303 --> 00:15:02,174 Si le chef sert, je me mets Ă  cĂŽtĂ©. 184 00:15:02,431 --> 00:15:04,805 Mais le pinard, c'est cĂŽtĂ© buffet. 185 00:15:05,059 --> 00:15:07,633 Ils s'esclaffent. 186 00:15:21,242 --> 00:15:23,733 Allons-y, deux par personne. 187 00:15:23,995 --> 00:15:25,953 Deux pour Suzette. 188 00:15:26,205 --> 00:15:28,827 Deux pour toi. 189 00:15:29,083 --> 00:15:31,919 Deux pour Pitivier Ă  cĂŽtĂ© du chef. 190 00:15:32,546 --> 00:15:33,921 Deux pour l'acrobate. 191 00:15:38,259 --> 00:15:40,964 Pourtant, j'en avais comptĂ© dix! 192 00:15:43,097 --> 00:15:45,174 Je m'entends encore: "Neuf, dix." 193 00:15:45,433 --> 00:15:47,225 Et "Une, deux", vous vous entendez? 194 00:15:47,476 --> 00:15:48,473 "Une, deux", non. 195 00:15:48,728 --> 00:15:51,764 Alors, vous avez commencĂ© "Trois, quatre". 196 00:15:52,023 --> 00:15:53,766 C'est possible, chef. 197 00:15:54,025 --> 00:15:56,695 Ça m'a fait pareil avec les petits pois. 198 00:15:56,945 --> 00:15:58,320 Je m'entends "Trois"... 199 00:15:58,572 --> 00:15:59,769 ...y en avait deux. 200 00:16:00,031 --> 00:16:04,030 Ça a dĂ» coĂ»ter cher tout ça au marchĂ© noir! 201 00:16:04,285 --> 00:16:06,860 Oui et non. C'est par sa femme. 202 00:16:07,121 --> 00:16:08,581 Hein, Pitivier? 203 00:16:08,832 --> 00:16:09,827 Oui, euh... 204 00:16:10,083 --> 00:16:13,499 Elle travaille Ă  la Kommandantur dans son bled. 205 00:16:13,753 --> 00:16:16,707 Avec les officiers allemands, tout ça... 206 00:16:16,965 --> 00:16:19,800 ...forcĂ©ment, elle peut... Hein, Pitivier? 207 00:16:20,051 --> 00:16:22,424 ForcĂ©ment! 208 00:16:22,679 --> 00:16:25,216 Parce que euh... alors... 209 00:16:25,473 --> 00:16:27,466 Je vais recouper deux tranches. 210 00:16:27,726 --> 00:16:29,599 Et oubliez pas, chef: 211 00:16:29,853 --> 00:16:30,848 "Une, deux." 212 00:16:31,104 --> 00:16:32,848 Ils s'esclaffent. 213 00:16:33,106 --> 00:16:36,273 (Pitivier) Attention! Fines, les tranches! 214 00:16:36,526 --> 00:16:37,523 Une. 215 00:16:38,987 --> 00:16:41,478 Faites pas attention, madame. 216 00:16:41,740 --> 00:16:44,312 Il a pas un rire intelligent. 217 00:16:44,576 --> 00:16:46,070 Deux. 218 00:16:46,703 --> 00:16:51,662 Conversation gĂ©nĂ©rale. 219 00:16:51,916 --> 00:16:55,996 Cette fois-lĂ , on a fait combien de prisonniers? 220 00:16:56,254 --> 00:16:57,369 Dix? Trente! 221 00:16:57,631 --> 00:16:59,374 Mais non! Si, trente. 222 00:16:59,633 --> 00:17:02,882 Avant, racontĂ© par Chaudard, c'Ă©tait dix. 223 00:17:03,136 --> 00:17:05,294 Maintenant, c'est trente. 224 00:17:05,555 --> 00:17:07,132 Quand je dis trente... 225 00:17:07,389 --> 00:17:10,225 Y a les dix premiers... On frappe. 226 00:17:10,476 --> 00:17:11,852 Musique menaçante. 227 00:17:12,103 --> 00:17:14,142 Qui ça peut ĂȘtre? A 10h! 228 00:17:14,396 --> 00:17:16,021 J'ai invitĂ© M. Lambert... 229 00:17:16,273 --> 00:17:19,857 ...pour le remercier pour le laissez-passer. 230 00:17:20,111 --> 00:17:25,022 Lambert! De la Gestapo? Pas la Gestapo, la Kommandantur. 231 00:17:25,282 --> 00:17:29,327 La Gestapo, c'est pire que la Kommandantur. 232 00:17:29,579 --> 00:17:32,118 Une bouteille pour six, c'est peu. 233 00:17:34,792 --> 00:17:37,034 Mes hommages, jolie madame. 234 00:17:37,294 --> 00:17:39,252 Oui, bon, euh, enfin... 235 00:17:39,506 --> 00:17:42,257 Gaston Gorgeton, mon beau-frĂšre. 236 00:17:42,509 --> 00:17:45,177 Tassin, Pitivier, de la 7 Ăšme compagnie. 237 00:17:45,427 --> 00:17:48,549 Quelle arme? Transmissions! TĂ©lĂ©phone! 238 00:17:48,806 --> 00:17:51,013 Une arme dangereuse. 239 00:17:53,603 --> 00:17:56,307 Ils s'esclaffent. 240 00:18:15,792 --> 00:18:17,950 - Alors, c'est vous qui... 241 00:18:18,294 --> 00:18:21,211 ...venez de la zone libre? - Oui, de Nice. 242 00:18:21,463 --> 00:18:23,208 Merci pour le laissez-passer. 243 00:18:23,465 --> 00:18:27,333 J'espĂšre un jour vous rendre service, jolie madame. 244 00:18:27,595 --> 00:18:28,591 Oh! 245 00:18:28,846 --> 00:18:29,842 Eternuement. 246 00:18:33,935 --> 00:18:34,848 Il en tient... 247 00:18:35,102 --> 00:18:37,060 ...un chouette! Qui ça? 248 00:18:37,313 --> 00:18:39,104 Ben, le voisin, comme rhume. 249 00:18:39,356 --> 00:18:42,227 C'est tous les ans Ă  cette Ă©poque-ci. 250 00:18:42,484 --> 00:18:43,518 Hein, Suzon? 251 00:18:43,778 --> 00:18:45,735 Pour moi, c'est le foin. 252 00:18:46,072 --> 00:18:48,824 Conversation gĂ©nĂ©rale. 253 00:18:52,912 --> 00:18:54,322 Bouchon de champagne. 254 00:18:57,542 --> 00:18:59,119 Je... 255 00:18:59,376 --> 00:19:03,672 Ça alors! Vous avez vu? A peine je l'ai touchĂ© que "plop". 256 00:19:06,884 --> 00:19:08,082 Ça tache pas. 257 00:19:10,387 --> 00:19:13,839 - Ça fait pas beaucoup de gouttes par personne, chef. 258 00:19:15,727 --> 00:19:17,885 Tenez, jolie madame. 259 00:19:18,145 --> 00:19:21,099 A la dĂ©faite des forces judĂ©o-maçonniques. 260 00:19:21,357 --> 00:19:22,557 Comme dirait le patron. 261 00:19:22,817 --> 00:19:26,150 (Suzanne) C'est ça, vive les forces... euh... 262 00:19:26,403 --> 00:19:28,064 Rire embarrassĂ©. 263 00:19:28,364 --> 00:19:32,826 Dommage que vous ayez tout reçu, y devait ĂȘtre bon. 264 00:19:34,245 --> 00:19:38,954 Cloches. 265 00:20:27,632 --> 00:20:29,375 T'es descendue? 266 00:20:29,634 --> 00:20:31,293 Camomille. 267 00:20:31,553 --> 00:20:33,130 Eternuement. 268 00:20:33,387 --> 00:20:35,927 Qu'est-ce qu'il tient, alors! 269 00:20:37,725 --> 00:20:39,100 Je te l'avais dit! Oh! 270 00:20:39,351 --> 00:20:42,058 Peut-ĂȘtre qu'il vient tous les jours. 271 00:20:42,313 --> 00:20:43,475 Oh! 272 00:20:46,108 --> 00:20:49,442 Les lits grincent. 273 00:20:54,659 --> 00:20:58,787 C'est con que tu puisses pas dormir cĂŽtĂ© fenĂȘtre. 274 00:20:59,038 --> 00:21:01,445 Ah! 275 00:21:03,375 --> 00:21:04,621 Oh! 276 00:21:04,877 --> 00:21:08,127 Un homme comme lui trompĂ© par sa femme! 277 00:21:08,380 --> 00:21:10,005 Ça fait rĂ©flĂ©chir! 278 00:21:10,842 --> 00:21:14,045 Surtout que lui en plus, il est chef! 279 00:21:22,019 --> 00:21:25,056 La ferme des Bollons, mon commandant. 280 00:21:25,314 --> 00:21:26,513 C'est bien ça. 281 00:21:35,157 --> 00:21:37,530 - C'est ici, mon commandant. 282 00:21:44,041 --> 00:21:45,999 L'endroit est parfait. 283 00:21:46,252 --> 00:21:51,709 Exceptionnellement, demain soir, pas de balisage lumineux. 284 00:21:51,966 --> 00:21:54,968 On s'en tiendra Ă  l'Ă©change du code. 285 00:21:59,306 --> 00:22:00,967 Vu? Vu! 286 00:22:01,225 --> 00:22:04,261 On est sur une hauteur. Oui, et alors? 287 00:22:04,521 --> 00:22:08,103 L'avion risque de rouler jusqu'Ă  la Kommandantur. 288 00:22:08,357 --> 00:22:09,353 Ils rient. 289 00:22:15,114 --> 00:22:16,110 Ça va? 290 00:22:16,365 --> 00:22:17,741 (Ensemble) Oui, chef. 291 00:22:17,992 --> 00:22:20,994 Les vacances commencent bien. Oui! 292 00:22:22,454 --> 00:22:24,662 Je comprends pas comment... 293 00:22:24,916 --> 00:22:28,581 ...on a pu nous voler le jambon pendant la nuit. 294 00:22:28,836 --> 00:22:30,413 Et la boĂźte de maquereaux! 295 00:22:30,672 --> 00:22:32,748 N'y pensez plus, chef! 296 00:22:33,007 --> 00:22:35,794 La porte de la cuisine a dĂ» rester ouverte. 297 00:22:36,052 --> 00:22:39,218 Et puis... Et puis, le chat, hop! 298 00:22:39,471 --> 00:22:42,141 Le chat? Quel chat? 299 00:22:43,726 --> 00:22:46,847 A part un chat... Hein, Pitivier? 300 00:22:47,104 --> 00:22:48,479 Un jambon de 15 kg... 301 00:22:48,731 --> 00:22:51,482 ...et une boĂźte de filets de maquereaux? 302 00:22:51,734 --> 00:22:55,185 Peut-ĂȘtre plusieurs chats. Hein, Tassin? 303 00:22:55,446 --> 00:22:58,532 Un chat n'a pas pris une boĂźte de maquereaux. 304 00:22:58,783 --> 00:23:00,776 Le chat aime le poisson. 305 00:23:01,035 --> 00:23:03,112 D'accord, c'est le chat. 306 00:23:03,370 --> 00:23:06,324 Le plus dur pour lui sera de trouver... 307 00:23:06,583 --> 00:23:07,993 ...un ouvre-boĂźte. 308 00:23:08,710 --> 00:23:11,545 Fallait descendre tout ça dans le cellier. 309 00:23:11,796 --> 00:23:12,792 Le cellier! 310 00:23:13,047 --> 00:23:14,245 Chute. 311 00:23:18,928 --> 00:23:21,383 Inaudible. 312 00:23:21,639 --> 00:23:22,884 On frappe. 313 00:23:23,140 --> 00:23:24,136 Oui. 314 00:23:26,143 --> 00:23:27,473 Bonjour, mon commandant. 315 00:23:27,729 --> 00:23:28,808 Bonjour. 316 00:23:32,399 --> 00:23:34,439 L'opĂ©ration est annulĂ©e. 317 00:23:34,694 --> 00:23:37,066 Et l'avion? Il fera demi-tour... 318 00:23:37,321 --> 00:23:38,732 ...car il n'y aura pas de code. 319 00:23:38,990 --> 00:23:39,987 DĂ©truisez. 320 00:23:40,658 --> 00:23:42,983 Merci. La route est-elle libre? 321 00:23:43,244 --> 00:23:45,071 Oui. Vous rentrez Ă  Paris? 322 00:23:45,329 --> 00:23:47,951 Je vais voir de la famille en zone libre. 323 00:23:48,207 --> 00:23:50,116 Je ne vous ai pas dĂ©rangĂ©e? Non. 324 00:23:50,376 --> 00:23:51,752 Au revoir. Au revoir. 325 00:23:57,466 --> 00:24:01,298 C'est la ferme des Bollons. Aaaaah! 326 00:24:03,347 --> 00:24:04,593 LĂ . 327 00:24:04,849 --> 00:24:06,926 DerriĂšre les collines... 328 00:24:07,184 --> 00:24:11,811 ...c'est des carriĂšres oĂč je jouais quand j'Ă©tais gosse. 329 00:24:12,064 --> 00:24:13,097 (Ensemble) Ah! 330 00:24:13,357 --> 00:24:17,106 Maintenant, comme vous avez pas l'habitude... 331 00:24:17,361 --> 00:24:18,904 ...on va aller Ă  pied. 332 00:24:45,222 --> 00:24:48,010 Vot' dame doit pas venir souvent ici. 333 00:24:48,267 --> 00:24:51,387 Et votre beau-frĂšre non plus! 334 00:24:54,481 --> 00:24:58,230 C'est ici que je venais chasser avant la guerre. 335 00:24:58,485 --> 00:24:59,519 (Ensemble) Ah! 336 00:24:59,779 --> 00:25:01,273 Oui et puis alors... 337 00:25:01,531 --> 00:25:03,073 Pan! Pan! Pan! 338 00:25:03,324 --> 00:25:05,566 Qu'est-ce que je disais! 339 00:25:07,453 --> 00:25:11,118 La chasse est dĂ©fendue, alors ils pullulent. 340 00:25:11,373 --> 00:25:13,166 Et nous, on crĂšve de faim. 341 00:25:13,417 --> 00:25:14,793 Remarquez, chef. 342 00:25:15,044 --> 00:25:18,960 Y a un moyen pour qui ne puissent plus puliler. 343 00:25:19,215 --> 00:25:21,920 Enfin, pour qu'y en ait moins. 344 00:25:22,176 --> 00:25:24,085 C'est... Couic! 345 00:25:24,971 --> 00:25:27,010 Eh oui, chef, des collets! 346 00:25:27,264 --> 00:25:31,678 Et du fil de fer dans une quincaillerie, ça manque pas. 347 00:25:31,936 --> 00:25:33,644 Ah non! 348 00:25:51,247 --> 00:25:54,450 La lampe marche pas. Et le couteau coupe pas. 349 00:25:54,709 --> 00:25:55,825 Tape au cul! 350 00:25:56,085 --> 00:25:58,078 Ça va pas l'affĂ»ter. 351 00:25:58,337 --> 00:26:00,414 Au cul de la lampe! 352 00:26:00,673 --> 00:26:02,297 Je me demande si... 353 00:26:02,634 --> 00:26:04,508 ...je dois vous laisser partir. 354 00:26:04,761 --> 00:26:07,927 Que veux-tu qu'il nous arrive? 355 00:26:08,180 --> 00:26:09,805 Qu'on vous surprenne. 356 00:26:10,057 --> 00:26:13,307 Dans ce coin-lĂ , Ă  11 h, y aura personne. 357 00:26:13,561 --> 00:26:16,312 Musique menaçante. 358 00:26:31,663 --> 00:26:34,414 Et le couvre-feu dans une heure? 359 00:26:35,625 --> 00:26:38,164 Laissez-passer signĂ© par Lambert! 360 00:26:38,419 --> 00:26:40,543 Couche-toi et dors tranquille. 361 00:26:40,797 --> 00:26:44,165 Me coucher, oui. Mais dormir, sĂ»rement pas! 362 00:26:46,385 --> 00:26:48,342 Tu crois qu'il est lĂ ? 363 00:26:48,596 --> 00:26:49,592 Tu penses! 364 00:27:29,637 --> 00:27:31,261 BientĂŽt? 365 00:27:31,514 --> 00:27:33,340 Vingt petites minutes. 366 00:27:34,183 --> 00:27:35,927 Petites, petites... 367 00:27:52,409 --> 00:27:55,909 Vous avez raison, ou c'est pas des vacances. 368 00:28:16,893 --> 00:28:18,602 Crevaison. 369 00:28:29,947 --> 00:28:30,943 Foncez. 370 00:28:31,198 --> 00:28:34,782 Les autres, je m'en fous, mais je veux Gilles vivant. 371 00:28:35,036 --> 00:28:36,067 Le rate pas. 372 00:28:43,419 --> 00:28:44,666 C'est encore loin? 373 00:28:44,921 --> 00:28:48,040 A 2km, derriĂšre la ferme des Bollons. 374 00:28:48,299 --> 00:28:52,713 Vos renseignements sont prĂ©cis, mon cher Lambert. 375 00:28:52,970 --> 00:28:54,133 Schnell! 376 00:29:00,144 --> 00:29:03,893 Des vacances comme ça, j'en prendrais bien souvent. 377 00:29:04,148 --> 00:29:05,856 Tu te lasserais vite. 378 00:29:06,108 --> 00:29:08,397 Faut de l'imprĂ©vu dans la vie. 379 00:29:08,653 --> 00:29:10,444 Eclaire que je coupe. 380 00:29:17,662 --> 00:29:18,826 Dans le mille! 381 00:29:19,163 --> 00:29:20,622 Je vois la ferme. 382 00:29:20,873 --> 00:29:23,580 Vous faites un passage d'observation? 383 00:29:23,835 --> 00:29:25,993 Non, le temps se gĂąte. 384 00:29:27,880 --> 00:29:31,214 Si je reçois le code, on se pose et on repart! 385 00:29:32,426 --> 00:29:34,717 Alors? Elle marche pas, chef. 386 00:29:34,971 --> 00:29:37,461 Tape au cul, je t'ai dit! 387 00:29:45,940 --> 00:29:47,482 Je vois le signal... 388 00:29:47,734 --> 00:29:49,227 ...prĂ©parez-vous. 389 00:29:53,030 --> 00:29:56,364 Moteur. 390 00:29:58,452 --> 00:30:00,078 Bah, c'est rien. 391 00:30:14,343 --> 00:30:16,634 Qu'est-ce que c'est que ça? 392 00:30:46,250 --> 00:30:48,124 Alors! 393 00:30:52,965 --> 00:30:53,961 Vite! 394 00:30:54,216 --> 00:30:56,009 C'est Ă  moi qu'il cause? 395 00:30:56,260 --> 00:30:57,256 Ouh! 396 00:30:59,138 --> 00:31:01,261 C'est le fil de fer, chef. 397 00:31:06,604 --> 00:31:07,600 Fusillade. 398 00:31:13,986 --> 00:31:15,361 Descendez les armes. 399 00:31:15,613 --> 00:31:16,646 Mais je, nous... 400 00:31:16,906 --> 00:31:19,908 Vous attendez d'ĂȘtre morts? Allez! 401 00:31:20,159 --> 00:31:22,068 C'est pour les lapins, nous! 402 00:31:23,705 --> 00:31:25,033 En allemand. 403 00:31:26,207 --> 00:31:29,208 HĂ©! Foutez le camp et bonne chance! 404 00:31:59,198 --> 00:32:00,741 Regardez, chef! 405 00:32:02,451 --> 00:32:03,910 Poussons l'avion! 406 00:32:47,580 --> 00:32:52,158 Il doit plus rien rester des forces judĂ©o-maçonniques. 407 00:32:52,418 --> 00:32:53,794 Vite! 408 00:32:56,964 --> 00:32:58,922 Fusillade. 409 00:33:00,467 --> 00:33:02,377 Attention au fil de fer! 410 00:33:38,673 --> 00:33:40,416 Il essaie de siffler. 411 00:33:40,675 --> 00:33:41,671 Oui, ça va. 412 00:33:41,926 --> 00:33:45,259 Elle siffle un air. 413 00:33:45,513 --> 00:33:48,883 Quelqu'un siffle le mĂȘme air. 414 00:33:52,269 --> 00:33:55,306 Acclamations en anglais. 415 00:34:06,784 --> 00:34:10,319 Heureusement que vous connaissiez le coin. 416 00:34:10,580 --> 00:34:15,040 Comment on va rĂ©cupĂ©rer nos vestes et nos vĂ©los? 417 00:34:15,292 --> 00:34:19,420 J'ai tous mes papiers dans ma veste! 418 00:34:19,672 --> 00:34:21,748 Moi aussi. Moi aussi! 419 00:34:22,550 --> 00:34:25,717 Les Allemands sont sĂ»rement chez moi. 420 00:34:25,970 --> 00:34:28,046 Et Suzanne? 421 00:34:28,305 --> 00:34:31,425 Qu'est-ce qu'ils vont lui faire? 422 00:34:40,234 --> 00:34:41,479 Coup de feu. 423 00:34:42,403 --> 00:34:45,238 Vous leur avez dĂ©livrĂ© ces laissez-passer! 424 00:34:45,489 --> 00:34:48,159 Des tocards pareils, je me doutais pas. 425 00:34:48,409 --> 00:34:52,573 Retrouvez-les, ou la balle dans le cigare, c'est pour vous! 426 00:35:03,883 --> 00:35:05,792 Je te raccompagne. 427 00:35:06,052 --> 00:35:09,587 A cette heure-ci, j'ai plus droit Ă  la voiture. 428 00:35:09,847 --> 00:35:12,517 TĂ©lĂ©phone. 429 00:35:21,483 --> 00:35:23,026 AllĂŽ? * Gorgeton? 430 00:35:23,277 --> 00:35:26,528 C'est moi. * Les Allemands fracturent... 431 00:35:26,781 --> 00:35:29,236 *... le magasin de votre soeur. 432 00:35:29,491 --> 00:35:31,449 Les Allemands sont chez toi. 433 00:35:31,703 --> 00:35:34,489 (Tassin) Vous inquiĂ©tez pas, chef. 434 00:35:34,747 --> 00:35:36,539 Quelqu'un aura bien... 435 00:35:37,083 --> 00:35:38,874 ...prĂ©venu vot' dame. 436 00:35:39,126 --> 00:35:42,662 (Pitivier) Et quand on aura traversĂ© le fleuve? 437 00:35:42,922 --> 00:35:45,329 (Chaudard) On continue jusqu'Ă ... 438 00:35:45,592 --> 00:35:47,631 ...la ligne de dĂ©marcation. 439 00:35:47,885 --> 00:35:49,083 Oh, un mulot! 440 00:35:49,345 --> 00:35:52,761 (Pitivier) On peut pas traverser n'importe oĂč. 441 00:35:53,015 --> 00:35:54,593 Les ponts sont gardĂ©s! 442 00:35:54,851 --> 00:35:58,101 (Tassin) Faudra trouver quelqu'un... Atchoum! 443 00:35:58,354 --> 00:36:00,845 (Pitivier) On trouvera personne. 444 00:36:01,107 --> 00:36:03,977 Reposons-nous, on verra demain matin. 445 00:36:04,235 --> 00:36:06,109 On rampe depuis minuit! 446 00:36:06,362 --> 00:36:08,236 (Chaudard) Se reposer oĂč? 447 00:36:11,242 --> 00:36:13,069 Oh! LĂ -bas, chef! 448 00:36:13,327 --> 00:36:14,656 Y a une Ă©glise. 449 00:36:15,454 --> 00:36:16,618 - Non! 450 00:36:16,873 --> 00:36:18,747 Pas une Ă©glise! 451 00:36:19,000 --> 00:36:20,660 Une chapelle abandonnĂ©e. 452 00:36:20,918 --> 00:36:25,295 Si elle est abandonnĂ©e, c'est encore mieux! 453 00:36:25,548 --> 00:36:28,299 Alors, allez, allez! 454 00:36:28,551 --> 00:36:29,749 Allons-y! 455 00:36:30,011 --> 00:36:31,719 Dans une chapelle... 456 00:36:31,971 --> 00:36:35,174 ...on sera sous la protection du bon Dieu. 457 00:36:35,432 --> 00:36:37,176 Y serait temps! 458 00:36:45,317 --> 00:36:47,560 Il siffle un air. 459 00:36:47,820 --> 00:36:50,393 Quelqu'un siffle le mĂȘme air. 460 00:36:55,452 --> 00:36:56,995 M. Henry, que se passe-t-il? 461 00:36:57,246 --> 00:36:59,155 Vous partez plus tĂŽt que prĂ©vu. 462 00:37:01,000 --> 00:37:04,334 Un cafouillage d'amateurs imbĂ©ciles. 463 00:37:04,588 --> 00:37:06,664 Londres envoie un avion. 464 00:37:06,924 --> 00:37:08,715 We're going home! 465 00:37:08,967 --> 00:37:09,963 Fantastic! 466 00:37:19,477 --> 00:37:21,137 La porte se referme. 467 00:37:34,409 --> 00:37:37,160 C'est abandonnĂ© et humide, chef! 468 00:37:37,412 --> 00:37:40,163 Dans la sacristie, on sera mieux. 469 00:37:51,760 --> 00:37:53,967 D'aprĂšs la Kommandantur... 470 00:37:54,221 --> 00:37:56,297 ...Chaudard dirige Attila. 471 00:37:56,557 --> 00:37:58,550 Chef du rĂ©seau Attila? 472 00:37:58,809 --> 00:38:00,351 C'est incroyable! 473 00:38:00,603 --> 00:38:04,468 Si l'avion s'est posĂ©, c'est qu'il avait le code. 474 00:38:04,732 --> 00:38:07,436 S'il avait le code, il est rĂ©sistant. 475 00:38:07,693 --> 00:38:10,528 C'est vrai, le code! Ben voyons! 476 00:38:10,779 --> 00:38:13,235 Et ils en ont dans le ventre! 477 00:38:13,490 --> 00:38:16,027 Aller jeter un avion sur un camion! 478 00:38:16,284 --> 00:38:18,111 Et moi qui n'osais pas lui dire! 479 00:38:18,370 --> 00:38:22,498 Quand le pilote est mort, votre mari a re-dĂ©collĂ©... 480 00:38:22,750 --> 00:38:24,742 ... pour piquer sur le camion. 481 00:38:25,002 --> 00:38:25,998 Paul! 482 00:38:26,253 --> 00:38:30,002 Et c'est Chaudard qui aurait pilotĂ© l'avion? 483 00:38:30,549 --> 00:38:31,629 Oui. 484 00:38:31,884 --> 00:38:34,801 Ils ont dĂ» sauter juste avant de pfft! 485 00:38:35,470 --> 00:38:36,965 Des braves, hein? 486 00:38:38,807 --> 00:38:41,476 Ils gĂ©missent de douleur. 487 00:38:46,940 --> 00:38:48,518 TrĂšs bon pour choc. 488 00:38:48,776 --> 00:38:51,064 TrĂšs, trĂšs bon. Ben alors... 489 00:38:51,319 --> 00:38:53,562 - De quoi je me mĂȘle, hein? 490 00:38:53,822 --> 00:38:55,481 Qui vous a demandĂ©... 491 00:38:55,741 --> 00:38:58,444 ...d'aller jeter cet avion sur ce camion? 492 00:38:58,702 --> 00:39:01,322 C'Ă©tait pas exprĂšs. On posait des collets. 493 00:39:01,580 --> 00:39:03,489 Fallait pas vous mĂȘler de ça. 494 00:39:03,749 --> 00:39:06,240 Ça grouille de SS et de Gestapo. 495 00:39:06,502 --> 00:39:08,874 J'ai eu un avion pour ceux-lĂ . 496 00:39:09,129 --> 00:39:12,498 Mais quand Albert saura qu'ils sont partis... 497 00:39:12,758 --> 00:39:14,798 ...ça va ĂȘtre votre fĂȘte. 498 00:39:15,052 --> 00:39:17,969 Comme les Anglais partent avec vous... 499 00:39:18,221 --> 00:39:21,921 ...il peut nous faire passer les lignes Ă  leur place. 500 00:39:22,184 --> 00:39:24,093 Albert? SĂ»rement pas! 501 00:39:24,352 --> 00:39:26,475 Il passe que des pilotes anglais. 502 00:39:26,730 --> 00:39:30,229 Son prĂ©dĂ©cesseur a violĂ© la rĂšgle, il en est mort! 503 00:39:30,483 --> 00:39:31,813 Je peux pas vous aider. 504 00:39:32,069 --> 00:39:34,643 Avec ceux-lĂ  sur les bras! 505 00:39:34,905 --> 00:39:37,443 Conversation en anglais. 506 00:39:41,244 --> 00:39:43,237 Il parle anglais, M. Albert? 507 00:39:43,496 --> 00:39:47,115 Non. Il remplace GrĂ©goire qui parlait anglais. 508 00:39:47,375 --> 00:39:48,455 Mais GrĂ©goire... 509 00:39:48,711 --> 00:39:51,284 ...Ă  vouloir passer n'importe qui! 510 00:39:51,547 --> 00:39:52,543 En route! 511 00:39:55,175 --> 00:39:56,800 Excuse me for... 512 00:39:57,052 --> 00:39:58,677 Y a pas de mal! 513 00:39:59,012 --> 00:40:00,721 - C'est la moindre des choses. 514 00:40:00,973 --> 00:40:02,551 Bonne chance, et encore bravo. 515 00:40:02,808 --> 00:40:05,512 Pour la ferme des Bollons, dites... 516 00:40:05,769 --> 00:40:08,723 ...que vous l'avez fait exprĂšs. Pourquoi? 517 00:40:08,981 --> 00:40:11,815 Vaut mieux passer pour des hĂ©ros... 518 00:40:12,067 --> 00:40:14,024 ...que pour autre chose. 519 00:40:15,153 --> 00:40:17,193 Claquement de porte. 520 00:41:02,242 --> 00:41:04,649 Il siffle un air. 521 00:41:04,912 --> 00:41:05,908 Ça alors! 522 00:41:06,163 --> 00:41:07,871 Il siffle un autre air. 523 00:41:08,123 --> 00:41:11,456 Je me rappelle plus ce qui faut siffler. 524 00:41:14,129 --> 00:41:16,252 Ah non, c'est pas ça. 525 00:41:18,759 --> 00:41:19,838 Me v'lĂ  beau. 526 00:41:20,093 --> 00:41:23,842 C'est plus la peine d'aller Ă  c'te chapelle. 527 00:41:25,348 --> 00:41:27,305 Le dĂ©but ressemble Ă ... 528 00:41:27,560 --> 00:41:29,432 Je m'en rappelle plus. 529 00:41:29,687 --> 00:41:32,176 Bon Dieu de bon Dieu! 530 00:41:32,439 --> 00:41:33,602 Ah! 531 00:41:33,857 --> 00:41:38,069 Quelle idĂ©e d'aller chercher des trucs Ă  siffler! 532 00:41:38,320 --> 00:41:41,736 Un mot de passe, on peut pas se tromper! 533 00:41:41,990 --> 00:41:44,315 Supposition, je dis "soupe". 534 00:41:44,577 --> 00:41:47,531 Y rĂ©pond "poireau pommes de terre". 535 00:41:47,788 --> 00:41:50,160 Pas de conneries Ă  siffler! 536 00:41:50,415 --> 00:41:53,950 Si je me trompe, les angliches vont tirer. 537 00:41:55,629 --> 00:41:56,826 C'est pas ça! 538 00:41:57,089 --> 00:41:59,165 Rien Ă  faire. 539 00:42:11,269 --> 00:42:12,514 Pfft! 540 00:42:12,771 --> 00:42:15,725 Quelqu'un siffle le mĂȘme air. 541 00:42:16,525 --> 00:42:19,645 Ça alors, ça c'est du pot! 542 00:42:26,535 --> 00:42:27,946 Heyllow! 543 00:42:28,203 --> 00:42:29,068 HĂ©lo. 544 00:42:33,834 --> 00:42:35,827 Bruit d'eau. 545 00:42:39,715 --> 00:42:40,711 Hmmm... 546 00:42:43,218 --> 00:42:44,713 Twempette. 547 00:42:45,554 --> 00:42:48,223 Yes, yes. 548 00:42:48,473 --> 00:42:50,550 Anglais, flegme. 549 00:42:50,809 --> 00:42:52,184 Yes. 550 00:42:56,439 --> 00:42:59,060 Ces Anglais! A l'eau tout habillĂ©s... 551 00:42:59,317 --> 00:43:01,144 ...pour se distraire. 552 00:43:01,403 --> 00:43:06,279 J'ai appris une phrase en anglais, ça leur fera plaisir. 553 00:43:06,534 --> 00:43:08,490 L am very glad to you help. 554 00:43:10,663 --> 00:43:11,659 Oui. 555 00:43:13,206 --> 00:43:16,160 Avec mon accent, y comprennent pas. 556 00:43:16,418 --> 00:43:20,202 Hey, no compwis. 557 00:43:20,463 --> 00:43:23,464 Vous accent no goude. 558 00:43:23,717 --> 00:43:25,341 Pas goude. 559 00:43:25,594 --> 00:43:27,218 Compwis? 560 00:43:27,470 --> 00:43:29,796 Ben oui, j'ai compris. 561 00:43:30,057 --> 00:43:32,464 Pas la peine de... 562 00:43:36,689 --> 00:43:39,061 Ça devrait lui aller, ça. 563 00:43:40,526 --> 00:43:42,815 Lui, c'est ma pointure. 564 00:44:09,179 --> 00:44:10,424 Tassin... 565 00:44:11,098 --> 00:44:12,426 Tayssine! 566 00:44:13,809 --> 00:44:15,967 Donne tonne... 567 00:44:16,478 --> 00:44:17,759 ...falzoard! 568 00:44:19,231 --> 00:44:20,227 Hein? 569 00:44:23,026 --> 00:44:25,184 "Howhein?" 570 00:44:25,445 --> 00:44:26,525 Howhein? 571 00:44:28,574 --> 00:44:31,444 Donne tonne falzoard. 572 00:44:35,664 --> 00:44:38,284 Il hurle. Donne tonne falzoard. 573 00:44:38,542 --> 00:44:40,784 Ç'ay pourtant simpel, no? 574 00:44:41,044 --> 00:44:44,663 Yes! Donne tonne falzoard! 575 00:44:44,923 --> 00:44:48,209 Tassin s'esclaffe. 576 00:44:53,265 --> 00:44:56,266 Godassiz immensiz. 577 00:44:58,270 --> 00:44:59,183 - Celleusses... 578 00:44:59,437 --> 00:45:02,771 ...de Tayssine, tchef. 579 00:45:03,025 --> 00:45:05,895 Tchef? Ça veut dire "chef", sĂ»rement. 580 00:45:08,071 --> 00:45:10,645 Donc le chef, ça serait celui-lĂ . 581 00:45:10,908 --> 00:45:12,021 Pfft! 582 00:45:13,702 --> 00:45:16,869 Il a autant l'air d'un chef que moi d'un biniou. 583 00:45:22,460 --> 00:45:25,877 On m'avait dit "trois jeunets", c'est pas... 584 00:45:26,131 --> 00:45:28,040 ...vraiment des jeunets. 585 00:45:28,300 --> 00:45:30,209 Moi parler seul souvent. 586 00:45:30,468 --> 00:45:32,461 Moi cĂ©libataire. Compris? 587 00:45:33,764 --> 00:45:34,843 No compris. 588 00:45:44,817 --> 00:45:49,110 A c't'Ăąge-lĂ , pas besoin de tirer dedans pour les descendre! 589 00:45:49,362 --> 00:45:51,189 Z'ont dĂ» tomber tout seuls! 590 00:45:53,992 --> 00:45:57,112 Quel caon! Yes, oune vrai caon! 591 00:45:57,370 --> 00:45:58,366 Howhein? 592 00:46:03,293 --> 00:46:04,289 Bon! 593 00:46:04,545 --> 00:46:06,585 Lci, on prend Ă  gauche. 594 00:46:12,803 --> 00:46:15,175 Z'ont du pif, les angliches! 595 00:46:15,430 --> 00:46:18,217 Ça vao, vos godassiz, tchef? 596 00:46:18,475 --> 00:46:22,804 Yes, et voat' benhouse? Ça vao! 597 00:46:23,063 --> 00:46:24,606 Ils rient. 598 00:46:26,859 --> 00:46:29,266 Chants d'oiseaux. 599 00:46:32,823 --> 00:46:36,821 Le rossignol, y connaĂźt le signal, lui aussi! 600 00:46:38,871 --> 00:46:42,620 J'ai pas sifflĂ© cet air-lĂ  dans la chapelle! 601 00:46:43,792 --> 00:46:48,253 Alors pourquoi qui m'ont rĂ©pondu, les retraitĂ©s? 602 00:46:49,047 --> 00:46:53,044 Parce qu'ils connaissaient pas le bon non plus! 603 00:46:56,013 --> 00:46:59,463 Voyons, voyons... LĂ  on prend Ă  droite! 604 00:46:59,725 --> 00:47:01,931 Allez! 605 00:47:15,365 --> 00:47:18,401 Pourquoi qu'il nous a lĂąchĂ©s, chef? 606 00:47:18,661 --> 00:47:20,451 Quelqu'un a dĂ» gaffer. 607 00:47:20,704 --> 00:47:23,277 HĂ© oui! Qui ça, moi? 608 00:47:23,541 --> 00:47:26,874 De toute façon, on n'a plus besoin de lui. 609 00:47:27,127 --> 00:47:29,203 V'lĂ  le fleuve! 610 00:47:39,682 --> 00:47:42,089 On avance pas, chef! 611 00:47:43,476 --> 00:47:46,050 Y fait rien que de m'Ă©clabousser. 612 00:47:46,897 --> 00:47:48,095 Oh! 613 00:47:51,860 --> 00:47:53,520 Le fond est mou, chef. 614 00:47:57,115 --> 00:47:59,821 Viens ici, je vais m'en occuper. 615 00:48:04,873 --> 00:48:06,582 Pousse-toi, tu gĂȘnes. 616 00:48:06,834 --> 00:48:10,249 Je vais pas descendre pour vous laisser passer. 617 00:48:12,255 --> 00:48:14,047 Ben, oĂč est la gaffe? 618 00:48:14,299 --> 00:48:16,208 - C'est moi qui l'ai, chef. 619 00:48:16,468 --> 00:48:18,046 Allez, donne! 620 00:48:19,429 --> 00:48:21,588 AaaaĂŻe! - Chut! 621 00:48:22,390 --> 00:48:24,099 Oh, chut, chut, aĂŻiĂŻe! 622 00:48:24,351 --> 00:48:25,929 AaaaaaaĂŻiĂŻe! Chut!!! 623 00:48:26,186 --> 00:48:27,265 Franchement! 624 00:48:28,522 --> 00:48:31,523 Mais non! Moi, j'en ai marre, moi! 625 00:48:40,993 --> 00:48:42,736 Ça y est, on part! 626 00:48:43,370 --> 00:48:45,279 C'est pourtant simple! 627 00:48:45,539 --> 00:48:46,535 Hein? 628 00:48:46,832 --> 00:48:51,244 ThĂšme musical Ă  la mandoline. 629 00:48:57,551 --> 00:49:00,636 Le chef au moins, il Ă©clabousse pas, lui! 630 00:49:02,430 --> 00:49:04,304 Normal, c'est le chef. 631 00:49:04,808 --> 00:49:06,385 - Au secours! 632 00:49:06,644 --> 00:49:08,517 Au secours! 633 00:49:10,313 --> 00:49:12,603 VoilĂ , chef, on arrive! 634 00:49:12,858 --> 00:49:15,729 Il gĂ©mit. 635 00:49:15,986 --> 00:49:17,860 Si on tire le chef... 636 00:49:18,113 --> 00:49:20,605 ...sa tĂȘte va entrer dans l'eau. 637 00:49:20,866 --> 00:49:24,781 Plions-le et la barque reviendra vers la gaffe. 638 00:49:25,037 --> 00:49:26,365 Ah oui! 639 00:49:29,583 --> 00:49:30,912 Y a rien Ă  faire. 640 00:49:31,459 --> 00:49:35,292 Faut lĂącher par un bout ou par un autre, chef. 641 00:49:35,548 --> 00:49:36,710 Hein, Tassin? 642 00:49:36,965 --> 00:49:39,635 Chaudard tombe Ă  l'eau. 643 00:49:45,307 --> 00:49:48,473 Z'auriez pas dĂ» lĂącher par les deux bouts, chef. 644 00:49:48,727 --> 00:49:52,595 Z'auriez pas Ă©tĂ© entraĂźnĂ© jusqu'Ă  la sortie d'Ă©gout. 645 00:49:52,856 --> 00:49:54,137 Hein, Pitivier? 646 00:49:54,399 --> 00:49:55,810 Ça va, y en a marre! 647 00:49:56,068 --> 00:49:58,356 Le fleuve, c'est la goutte d'eau. 648 00:49:58,612 --> 00:50:01,613 On rentre! Mais on rentre oĂč, chef? 649 00:50:01,865 --> 00:50:02,980 Chez moi. 650 00:50:03,241 --> 00:50:04,523 Et les Allemands? 651 00:50:04,785 --> 00:50:08,783 On se cachera. Je m'inquiĂšte pour Suzanne. 652 00:50:09,039 --> 00:50:13,250 Ah bon! Si y avait pas vot' dame, vous... 653 00:50:13,502 --> 00:50:17,451 Y aurait pas Suzanne, je resterais avec vous. 654 00:50:17,715 --> 00:50:21,379 Mais y a Suzanne. Alors, je rentre! 655 00:50:21,635 --> 00:50:24,838 Si c'est que la question de vot' dame, chef... 656 00:50:25,097 --> 00:50:27,587 ...y vaut mieux qu'on vous dise... 657 00:50:27,850 --> 00:50:30,423 Cassez-vous pas la tĂȘte pour elle. 658 00:50:33,188 --> 00:50:36,106 Comment, "pas me casser la tĂȘte pour elle"? 659 00:50:38,527 --> 00:50:41,813 Raconte, puisque t'as tout vu, tout entendu. 660 00:50:42,072 --> 00:50:44,776 "La petite fleur des champs." 661 00:50:48,161 --> 00:50:51,197 Seulement "la petite fleur des champs"? 662 00:50:51,456 --> 00:50:52,405 Non, tout. 663 00:50:52,666 --> 00:50:56,082 La fleur, la camomille, le divan, tout quoi! 664 00:50:56,336 --> 00:50:59,788 Parce que la fleur toute seule, y comprendra pas. 665 00:51:00,048 --> 00:51:01,423 Evidemment! 666 00:51:01,675 --> 00:51:03,668 Non, non, tout, tout. 667 00:51:06,764 --> 00:51:09,516 Eh bien, voilĂ , chef, vot' dame... 668 00:51:23,071 --> 00:51:25,229 - C'est bon pour le choc. 669 00:51:25,490 --> 00:51:28,741 T'aurais pas dĂ» parler du divan en premier. 670 00:51:28,994 --> 00:51:31,948 C'est ça que j'ai d'abord entendu! 671 00:51:32,205 --> 00:51:34,578 La camomille, ça vient aprĂšs. 672 00:51:34,833 --> 00:51:36,826 La camomille? 673 00:51:37,085 --> 00:51:40,205 Demain, chef, demain. 674 00:51:49,306 --> 00:51:51,298 Formidable! 675 00:51:51,559 --> 00:51:56,054 Ils ont fait sauter la camionnette et ficelĂ© les Allemands! 676 00:51:56,313 --> 00:51:59,397 Musique menaçante. 677 00:52:03,904 --> 00:52:08,233 Mais consĂ©quence de tout ça: Regardez un peu. 678 00:52:09,159 --> 00:52:12,991 Pas question de passer la ligne en ce moment! 679 00:52:13,246 --> 00:52:15,038 Bon, arrĂȘtez-vous lĂ . 680 00:52:15,290 --> 00:52:18,493 Je vais chercher mon paquet et je reviens. 681 00:52:18,752 --> 00:52:19,748 Oui! 682 00:52:22,715 --> 00:52:24,292 Elle soupire. 683 00:52:25,467 --> 00:52:29,512 (Pitivier) On passera pas avant la nuit, chef. 684 00:52:31,098 --> 00:52:32,889 Bof! 685 00:52:33,517 --> 00:52:36,553 Puis y a la question de manger, chef. 686 00:52:36,812 --> 00:52:38,471 Bof! 687 00:52:40,232 --> 00:52:43,566 Elle lui disait quoi pour la camomille? 688 00:52:43,819 --> 00:52:46,144 Ah, vot' dame Ă  son amant? 689 00:52:46,404 --> 00:52:47,816 Il fulmine. 690 00:52:48,073 --> 00:52:49,069 Oui. 691 00:52:49,324 --> 00:52:51,946 Ben que, il avait pas Ă  s'inquiĂ©ter. 692 00:52:52,202 --> 00:52:54,776 Qu'elle descendait souvent la nuit. 693 00:52:55,038 --> 00:52:57,280 Que vous aviez l'habitude. 694 00:52:57,541 --> 00:52:59,249 Ça veut rien dire. 695 00:52:59,502 --> 00:53:02,917 Depuis notre mariage, depuis seize ans... 696 00:53:03,171 --> 00:53:05,959 ...elle descend pour une camomille. 697 00:53:06,509 --> 00:53:08,216 Seize ans! 698 00:53:21,774 --> 00:53:23,019 Le rĂ©seau Attila! 699 00:53:24,693 --> 00:53:27,184 Ne dites pas le contraire! 700 00:53:37,665 --> 00:53:38,945 Oh! 701 00:53:39,833 --> 00:53:41,114 Regardez, chef. 702 00:53:41,376 --> 00:53:42,704 Bof! 703 00:53:42,961 --> 00:53:43,957 Tassin... 704 00:53:44,212 --> 00:53:45,754 "Bof", permettez! 705 00:53:46,006 --> 00:53:49,838 Un avion sur une camionnette et quinze Allemands tuĂ©s! 706 00:53:50,093 --> 00:53:51,588 Bof... 707 00:53:51,845 --> 00:53:54,170 Quinze? Oui. 708 00:53:55,891 --> 00:53:57,006 Bof. 709 00:54:00,437 --> 00:54:02,015 Excusez-moi. 710 00:54:02,272 --> 00:54:05,143 Vous Ă©tiez pas Ă  cĂŽtĂ© de moi dans le train? 711 00:54:05,400 --> 00:54:08,022 SĂ»rement pas, jamais le train. 712 00:54:08,278 --> 00:54:10,021 Pourquoi? Ben... 713 00:54:12,074 --> 00:54:13,532 Ça y est! Chut! 714 00:54:13,784 --> 00:54:16,190 Ça y est, j'ai trouvĂ©! 715 00:54:16,453 --> 00:54:19,988 Vous Ă©tiez dans la cave du chef, avant-hier! 716 00:54:20,248 --> 00:54:23,166 J'Ă©tais dans le cellier d'un quincaillier... 717 00:54:23,418 --> 00:54:25,910 ...beau-frĂšre de Gorgeton le menuisier. 718 00:54:26,171 --> 00:54:27,630 - C'est lui, chef! 719 00:54:27,881 --> 00:54:30,289 Ça pour un hasard, c'est un hasard! 720 00:54:30,551 --> 00:54:31,581 Il rit. 721 00:54:34,304 --> 00:54:36,131 Alors comme ça, euh... 722 00:54:36,389 --> 00:54:41,265 "Je n'aime que toi, petite fleur des champs", c'est vous? 723 00:54:41,520 --> 00:54:43,976 Ah, oui! Mais comment...? 724 00:54:44,231 --> 00:54:45,689 Et, euh... 725 00:54:45,941 --> 00:54:49,690 "Le divan, ça ira", la camomille... 726 00:54:49,945 --> 00:54:51,523 C'est vous aussi! 727 00:54:51,780 --> 00:54:53,439 Euh, la camomille... 728 00:55:01,915 --> 00:55:04,585 C'est bon pour les chocs, chef. 729 00:55:21,268 --> 00:55:24,602 Il faut vous procurer des faux papiers. 730 00:55:24,855 --> 00:55:25,934 Oui, il faut. 731 00:55:26,189 --> 00:55:28,099 Je vous fais confiance. 732 00:55:28,358 --> 00:55:31,562 Pourquoi votre femme, qui est rĂ©sistante... 733 00:55:31,820 --> 00:55:35,688 ...ne vous a pas dit Ă  vous, chef du rĂ©seau Attila... 734 00:55:35,949 --> 00:55:39,199 ...qu'elle cachait un rĂ©sistant chez vous? 735 00:55:39,452 --> 00:55:42,122 Jamais. Ah, elle vous dit rien. 736 00:55:42,372 --> 00:55:45,789 Votre beau-frĂšre ne vous dit rien non plus? 737 00:55:46,043 --> 00:55:48,498 Non plus, il me dit rien. 738 00:55:48,754 --> 00:55:52,419 Mais moi, je vais lui dire 2 ou 3 bricoles. 739 00:55:52,675 --> 00:55:56,507 Vous ne vous occupez pas du rĂ©seau de votre femme? 740 00:55:56,762 --> 00:55:57,758 Pas du tout. 741 00:55:58,013 --> 00:56:02,889 Elle a son rĂ©seau, j'ai le mien, mon beau-frĂšre a le sien. 742 00:56:03,143 --> 00:56:04,470 On mĂ©lange pas! 743 00:56:04,728 --> 00:56:06,471 Oui, bien sĂ»r... 744 00:56:17,741 --> 00:56:20,944 Voler des tampons Ă  la Kommandantur... 745 00:56:21,203 --> 00:56:23,777 ...pour des gars comme vous... 746 00:56:24,039 --> 00:56:26,079 ...c'est un jeu d'enfant. 747 00:56:26,625 --> 00:56:27,621 Bien! 748 00:56:27,876 --> 00:56:30,747 J'ai les vĂȘtements. Maintenant: La voiture. 749 00:56:34,717 --> 00:56:38,251 D'accord. Le temps de changer les plaques. 750 00:56:38,512 --> 00:56:42,973 En Ă©change, puis-je vous confier 2 personnes pour 48h? 751 00:56:43,391 --> 00:56:46,891 Merci! Je vous les amĂšne avec la voiture. 752 00:56:49,940 --> 00:56:52,016 VoilĂ  le plan de la Kommandantur. 753 00:56:52,275 --> 00:56:55,727 Dans la foulĂ©e, comptez-vous en tuer quelques-uns... 754 00:56:55,988 --> 00:56:57,566 ...ou alors voler... 755 00:56:57,823 --> 00:56:59,068 (Ensemble) Non! 756 00:56:59,324 --> 00:57:03,025 A droite: Les bureaux oĂč sont les tampons. 757 00:57:03,286 --> 00:57:07,154 Puisque vous ĂȘtes censĂ©s ĂȘtre de la Gestapo, ça ira. 758 00:57:07,415 --> 00:57:10,036 A gauche: Des miliciens. Aucun intĂ©rĂȘt. 759 00:57:10,293 --> 00:57:14,373 Aucun intĂ©rĂȘt? Ils sont combien, vos miliciens? 760 00:57:14,632 --> 00:57:15,830 Une trentaine. 761 00:57:16,091 --> 00:57:17,965 En cas de fusillade... 762 00:57:18,218 --> 00:57:21,172 ...vous avez une petite porte Ă  droite. 763 00:57:21,429 --> 00:57:24,716 Oh, ben si y a une porte! Hein, Tassin? 764 00:57:24,975 --> 00:57:27,015 Faudra pas se bousculer. 765 00:57:27,269 --> 00:57:28,894 Vous connaissez la tactique? 766 00:57:29,146 --> 00:57:31,720 Le chef couvre, les deux autres sortent. 767 00:57:31,982 --> 00:57:34,388 C'est ça. Oui, c'est ça. 768 00:57:34,652 --> 00:57:38,650 Ah, mais, euh... C'est ça, c'est ça, c'est ça... 769 00:57:53,921 --> 00:57:55,960 Il sonne. 770 00:58:03,764 --> 00:58:05,174 Le docteur est lĂ ? 771 00:58:05,432 --> 00:58:07,341 Oui, avec le rĂ©seau Attila. 772 00:58:07,601 --> 00:58:08,764 Le rĂ©seau Attila? 773 00:58:09,019 --> 00:58:10,976 Les trois hommes dans le journal. 774 00:58:11,229 --> 00:58:12,724 OĂč sont-ils? LĂ -haut. 775 00:58:12,981 --> 00:58:16,314 Ils prĂ©parent l'attaque de la Kommandantur. 776 00:58:16,569 --> 00:58:20,186 Mon Dieu! Et moi qui suis dans un Ă©tat! 777 00:58:27,162 --> 00:58:28,158 Paul! 778 00:58:29,623 --> 00:58:30,952 Suzanne! 779 00:58:31,792 --> 00:58:33,416 Attila! 780 00:58:44,012 --> 00:58:45,256 Alors! 781 00:58:45,514 --> 00:58:50,675 Promets-moi de ne tirer que si tu ne peux pas faire autrement! 782 00:58:58,026 --> 00:59:00,814 Le commandant Gilles est pas lĂ ? 783 00:59:01,363 --> 00:59:02,774 VoilĂ ! 784 00:59:07,536 --> 00:59:09,944 Quel cavaleur ce commandant! 785 00:59:14,376 --> 00:59:18,041 Musique menaçante. 786 00:59:23,093 --> 00:59:26,426 Mon lieutenant, oĂč en sont les recherches? 787 00:59:26,680 --> 00:59:27,712 Venez voir. 788 00:59:32,185 --> 00:59:33,515 Ils vont partir... 789 00:59:33,771 --> 00:59:36,392 ...fouiller la rĂ©gion. TrĂšs bien. 790 00:59:39,735 --> 00:59:44,147 Vivants! Il nous faut ces trois pourris vivants! 791 00:59:53,791 --> 00:59:58,333 D'ici Ă  la Kommandantur, vous en avez pour 10 minutes. 792 00:59:58,587 --> 01:00:00,081 On vous attend lĂ . 793 01:00:00,338 --> 01:00:03,755 Tant qu'on y est, vous voulez autre chose? 794 01:00:04,009 --> 01:00:05,172 Ça va, ça va! 795 01:00:10,473 --> 01:00:12,799 Pourquoi qu'on fait ça, chef? 796 01:00:13,060 --> 01:00:16,643 Parce que sans faux papiers, on est perdus. 797 01:00:16,897 --> 01:00:21,144 Mais lĂ , si la petite porte Ă  droite est fermĂ©e... 798 01:00:21,401 --> 01:00:22,600 MĂȘme couverts! 799 01:00:22,861 --> 01:00:27,524 Il connaĂźt depuis longtemps la gamine qui est avec nous... 800 01:00:27,783 --> 01:00:29,193 ...le commandant? 801 01:00:29,451 --> 01:00:31,941 Depuis hier. Hein, Pitivier? 802 01:00:32,204 --> 01:00:33,200 Ouais. 803 01:00:48,386 --> 01:00:49,502 Lambert! 804 01:00:49,763 --> 01:00:50,926 Foncez, chef! 805 01:00:53,851 --> 01:00:56,175 C'est eux! Rattrapez-les! 806 01:01:04,987 --> 01:01:06,362 Les revoilĂ ! DĂ©jĂ ! 807 01:01:14,454 --> 01:01:16,114 Allez, plus vite! 808 01:01:16,373 --> 01:01:18,033 Schneller! Schneller! 809 01:01:38,979 --> 01:01:40,557 Ils sont en bas! 810 01:01:42,482 --> 01:01:45,436 Mais oĂč y sont passĂ©s, chef? 811 01:01:53,577 --> 01:01:55,570 Ils sont plus derriĂšre! 812 01:01:55,829 --> 01:01:57,488 Et ils sont pas devant. 813 01:02:03,962 --> 01:02:05,504 Ils sont en haut! 814 01:02:11,303 --> 01:02:13,628 Ça y est, on les a lĂąchĂ©s! 815 01:02:13,889 --> 01:02:15,514 Ils rient. 816 01:02:50,801 --> 01:02:52,259 Grouillons! Par lĂ ! 817 01:02:57,725 --> 01:03:00,261 Allez, par lĂ ! Vous, par lĂ ! 818 01:03:05,941 --> 01:03:07,056 En allemand. 819 01:03:32,635 --> 01:03:33,714 HĂ©! 820 01:03:35,679 --> 01:03:38,135 De l'autre cĂŽtĂ©, y a le fleuve. 821 01:03:38,390 --> 01:03:39,421 Allons-y! 822 01:03:48,191 --> 01:03:49,187 Allez! 823 01:03:53,697 --> 01:03:54,941 - Haut les mains! 824 01:03:56,491 --> 01:03:57,571 Retournez-vous. 825 01:04:01,872 --> 01:04:03,948 Comme ça, la quincaille... 826 01:04:04,207 --> 01:04:05,619 ...c'est toi, Attila? 827 01:04:05,876 --> 01:04:10,585 Et les 2 dĂ©gĂ©nĂ©rĂ©s avec toi, c'est des Huns aussi? 828 01:04:10,839 --> 01:04:15,300 Et avec mes laissez-passer, vous servez les forces... 829 01:04:15,553 --> 01:04:17,343 ...judĂ©o-maçonniques? 830 01:04:17,596 --> 01:04:19,090 Vous allez m'expliquer ça. 831 01:04:19,347 --> 01:04:21,304 Kommt! 832 01:04:21,934 --> 01:04:23,262 Kommt! 833 01:05:00,764 --> 01:05:02,388 - Que faites-vous lĂ ? 834 01:05:02,641 --> 01:05:05,261 J'ai rien compris, mon colonel. 835 01:05:05,519 --> 01:05:09,184 Je les tenais en joue, j'appelle Ă  l'aide... 836 01:05:09,439 --> 01:05:10,720 Enseveli. 837 01:05:10,983 --> 01:05:11,647 Et eux? 838 01:05:11,900 --> 01:05:13,015 Eux? 839 01:05:18,198 --> 01:05:20,404 Je les tiens, mon colonel. 840 01:05:35,090 --> 01:05:38,424 Tout Ă  l'heure, grosse tempĂȘte, trĂšs mauvais. 841 01:05:38,678 --> 01:05:40,386 TrĂšs mauvais. 842 01:06:11,877 --> 01:06:14,084 Conversations en allemand. 843 01:06:14,338 --> 01:06:15,832 La chaĂźne tombe. 844 01:06:16,090 --> 01:06:17,715 Chut! 845 01:06:44,452 --> 01:06:45,650 Voyez, chef? 846 01:06:45,911 --> 01:06:48,783 On trouvera des Allemands partout! 847 01:06:49,039 --> 01:06:52,076 Faut essayer de passer en Angleterre. 848 01:06:52,335 --> 01:06:54,624 On se fera rapatrier aprĂšs. 849 01:06:54,879 --> 01:06:57,834 Faudrait un bateau pas trop grand... 850 01:06:58,091 --> 01:06:59,550 ... pas trop petit. 851 01:06:59,800 --> 01:07:02,801 La couleur, on s'en fout. Allons-y! 852 01:07:05,098 --> 01:07:06,473 Mais...? 853 01:07:08,351 --> 01:07:09,347 Oh! 854 01:07:11,229 --> 01:07:12,426 Chef! 855 01:07:15,149 --> 01:07:18,269 Comment qu'on va attraper le bateau... 856 01:07:18,528 --> 01:07:21,066 ... avec les Allemands lĂ -haut? 857 01:07:21,321 --> 01:07:22,401 A la nage! 858 01:07:22,657 --> 01:07:25,612 Je me suis assez mouillĂ©! Allons-y! 859 01:07:40,591 --> 01:07:43,165 - Avec la tempĂȘte qui arrive, . 860 01:07:43,512 --> 01:07:46,963 ...je va m'amarrer au fond du port, moi! 861 01:07:47,222 --> 01:07:48,800 Ja, ja. 862 01:08:02,280 --> 01:08:03,775 En allemand. 863 01:08:24,009 --> 01:08:27,758 SaletĂ© de cordage, va! 864 01:08:29,097 --> 01:08:32,930 (Pitivier) Chef, chef, attendez-moi. 865 01:08:33,185 --> 01:08:34,810 Qu'est-ce que tu fous? 866 01:08:36,855 --> 01:08:39,692 J'ai le pied pris, chef. 867 01:08:39,942 --> 01:08:41,650 (Chaudard) Hein? 868 01:08:45,072 --> 01:08:46,234 Oh, oh! 869 01:08:52,370 --> 01:08:54,328 (Chaudard) OĂč il va? 870 01:08:56,458 --> 01:08:58,286 Oh! 871 01:09:07,553 --> 01:09:09,795 Il est tombĂ© Ă ... 872 01:09:12,975 --> 01:09:15,929 Tassin! Tassin, reviens! Ta... 873 01:09:27,155 --> 01:09:30,110 (Chaudard) Oh lĂ  lĂ  lĂ  lĂ ! 874 01:09:34,412 --> 01:09:35,788 (Pitivier) Chef! 875 01:09:36,039 --> 01:09:37,582 Chuuut! 876 01:09:37,833 --> 01:09:41,535 Chef! Y faut nous envoyer un cordage! 877 01:09:41,795 --> 01:09:44,962 Il peste. 878 01:10:07,738 --> 01:10:11,403 Pour quelqu'un qui voulait pas se mouiller! 879 01:10:11,659 --> 01:10:14,114 Oh, ça va, ça va! 880 01:10:40,604 --> 01:10:41,767 Il souffle. 881 01:10:42,022 --> 01:10:44,062 Il est plein d'eau, dis donc! 882 01:10:50,906 --> 01:10:51,736 Alors? 883 01:10:51,990 --> 01:10:54,861 Ben, euh... Tassin! 884 01:10:55,118 --> 01:10:57,490 Je trouvais pas de casquette, chef. 885 01:11:00,290 --> 01:11:03,909 Y a du courant, chef. Je vais mettre le moteur. 886 01:11:08,799 --> 01:11:11,587 Le moteur dĂ©marre. 887 01:11:15,514 --> 01:11:17,471 Des braves. Des Bretons. 888 01:11:34,825 --> 01:11:36,699 Alors, chef? 889 01:11:36,952 --> 01:11:38,530 Du mazout, y en a? 890 01:11:38,787 --> 01:11:40,531 Partout! 891 01:11:42,040 --> 01:11:45,491 Le mazout, ça donne mal au coeur, hein? 892 01:11:46,128 --> 01:11:47,539 Oui, euh... 893 01:11:47,796 --> 01:11:50,168 Le mazout, c'est pas... 894 01:11:50,423 --> 01:11:55,133 Surtout qu'en plus, un bateau de pĂȘche, y a aussi... 895 01:11:55,387 --> 01:11:58,507 ...l'odeur du poisson. Ben, forcĂ©ment. 896 01:11:58,766 --> 01:12:02,099 Et l'odeur du poisson, ça rend malade. 897 01:12:02,352 --> 01:12:05,388 Pour quelqu'un qui n'aime ni le poisson... 898 01:12:05,648 --> 01:12:07,475 ...ni le... 899 01:12:07,733 --> 01:12:10,402 Bon, je vais m'occuper lĂ -haut. 900 01:12:10,653 --> 01:12:12,480 C'est ça, chef. 901 01:12:19,452 --> 01:12:20,947 Il gĂ©mit. 902 01:12:22,873 --> 01:12:25,744 Va falloir penser Ă  manger, chef. 903 01:12:26,001 --> 01:12:27,710 Pas tout de suite. 904 01:12:39,515 --> 01:12:41,306 Il vomit. 905 01:12:43,936 --> 01:12:48,266 Tassin, dis au chef que pour aller en Angleterre... 906 01:12:48,524 --> 01:12:50,517 ...le mazout, ça suffira. 907 01:12:50,776 --> 01:12:53,397 Mais faut pas zigzaguer, hein? 908 01:12:53,946 --> 01:12:55,144 Oh! 909 01:12:55,656 --> 01:12:57,233 Il en dit quoi, le chef? 910 01:13:02,204 --> 01:13:03,912 Il est occupĂ©. 911 01:13:04,164 --> 01:13:05,195 Ah! 912 01:13:05,457 --> 01:13:07,995 Il rĂ©pondra aprĂšs. Hein, chef? 913 01:13:08,251 --> 01:13:10,078 Il gĂ©mit. 914 01:13:24,184 --> 01:13:27,601 Chef! Pitivier dit que le mazout, mĂȘme... 915 01:13:27,855 --> 01:13:31,899 ...si ça sent mauvais, y faut pas le gaspiller. 916 01:13:32,150 --> 01:13:35,686 Il vomit. 917 01:13:35,946 --> 01:13:37,939 Je les ai vus hier soir... 918 01:13:38,198 --> 01:13:39,693 ...dans une barque. 919 01:13:39,950 --> 01:13:41,444 Vers l'embouchure. 920 01:13:41,702 --> 01:13:44,573 Les trois gars que les Allemands recherchent. 921 01:13:44,830 --> 01:13:47,202 Mon pauvre Paul! Merci, monsieur. 922 01:13:59,928 --> 01:14:01,209 Et l'Angleterre? 923 01:14:01,471 --> 01:14:03,464 Toujours en face, chef! 924 01:14:03,724 --> 01:14:04,887 T'es sĂ»r? 925 01:14:05,142 --> 01:14:08,891 Ils ont pas dĂ©placĂ© l'Angleterre, quand mĂȘme! 926 01:14:09,146 --> 01:14:10,806 La boussole est cassĂ©e. 927 01:14:11,064 --> 01:14:15,393 Mais Tassin va tout droit, y a pas de bile Ă  se faire. 928 01:14:15,653 --> 01:14:18,689 Faudrait aller vĂ©rifier l'huile, chef! 929 01:14:18,947 --> 01:14:20,609 Bon, ben... allez-y. 930 01:14:20,866 --> 01:14:22,942 Moi, je prends la barre. 931 01:14:23,201 --> 01:14:25,574 Ah bon, c'est vous qui... Oui. 932 01:14:25,829 --> 01:14:27,371 Ben oui. 933 01:14:31,669 --> 01:14:33,460 Il respire fort. 934 01:14:47,100 --> 01:14:53,103 Il sifflote. 935 01:14:53,356 --> 01:14:55,314 Ça va, l'huile? 936 01:14:55,568 --> 01:14:56,848 Ça va. 937 01:14:57,110 --> 01:14:59,981 Ce qui va pas, c'est qu'on a faim. 938 01:15:00,989 --> 01:15:03,278 On mangera en Angleterre! 939 01:15:05,536 --> 01:15:07,079 Vous m'entendez? 940 01:15:09,915 --> 01:15:13,617 Si on pĂȘchait, chef? Y a des lignes et des appĂąts. 941 01:15:13,877 --> 01:15:18,171 Tant que ça marche, on fonce. Quoi? 942 01:15:18,423 --> 01:15:19,587 - On fonce! 943 01:15:24,513 --> 01:15:28,807 Je suis en train de vĂ©rifier le niveau de mazout. 944 01:15:29,059 --> 01:15:31,348 Si on continue de foncer... 945 01:15:31,604 --> 01:15:34,356 ...on arrivera pas en Angleterre. 946 01:15:35,691 --> 01:15:36,971 Faut pas euh... 947 01:15:40,195 --> 01:15:41,226 Bon! 948 01:15:47,160 --> 01:15:50,530 On est bien, chef. Faut pas traĂźnailler. 949 01:15:50,789 --> 01:15:51,785 Non, chef. 950 01:15:57,880 --> 01:16:02,091 Musique menaçante. 951 01:16:08,807 --> 01:16:10,930 Quand je pense Ă  Suzanne! 952 01:16:11,184 --> 01:16:13,854 Le souci qu'elle doit se faire! 953 01:16:14,104 --> 01:16:16,892 Elle doit nous croire en danger, c'est sĂ»r. 954 01:16:17,149 --> 01:16:19,984 ForcĂ©ment, elle peut pas se douter. 955 01:16:20,235 --> 01:16:22,809 Mais vous inquiĂ©tez pas, chef. 956 01:16:23,071 --> 01:16:27,152 ArrivĂ©s en Angleterre, on la prĂ©viendra par radio. 957 01:16:27,409 --> 01:16:29,782 Et puis, elle est pas seule. 958 01:16:30,037 --> 01:16:32,575 Gaston et le docteur s'occupent d'elle. 959 01:16:32,831 --> 01:16:34,456 Hein, Tassin? - Ah oui! 960 01:16:34,708 --> 01:16:37,663 Et le commandant aussi. Hein, Pitivier? 961 01:16:37,920 --> 01:16:38,916 Eh oui! 962 01:16:44,051 --> 01:16:45,379 Cinq, chef! 963 01:16:45,636 --> 01:16:47,179 Vous, ça mord pas. 964 01:16:47,429 --> 01:16:51,094 Non, non, ça titille, mais ça mord pas. 965 01:16:51,349 --> 01:16:56,143 Il sifflote. 966 01:16:56,396 --> 01:16:59,813 Y a un rĂ©chaud en bas, je vais l'allumer. 967 01:17:00,067 --> 01:17:01,976 Fais-nous pas exploser. 968 01:17:02,235 --> 01:17:03,433 Oh! Ah! 969 01:17:16,333 --> 01:17:20,082 Oh, non! Faut un filet pour attraper quelque chose. 970 01:17:38,438 --> 01:17:39,814 Chef! Chef! 971 01:17:41,399 --> 01:17:43,143 On voit les maisons! 972 01:17:43,611 --> 01:17:46,019 Ça y est, on y est arrivĂ©s. 973 01:17:46,279 --> 01:17:49,399 C'est pas du tout comme chez nous, hein, chef? 974 01:17:49,658 --> 01:17:51,865 ForcĂ©ment! Les maisons anglaises! 975 01:17:52,119 --> 01:17:53,115 AccĂ©lĂšre. 976 01:17:57,249 --> 01:17:58,363 - Porter plainte? 977 01:17:58,626 --> 01:18:00,749 Ah non! - Le CoĂ©del, venez voir! 978 01:18:01,003 --> 01:18:02,082 Le Colibri revient. 979 01:18:02,337 --> 01:18:03,333 Quoi? 980 01:18:07,801 --> 01:18:09,212 Oh, Lambert! 981 01:18:09,469 --> 01:18:10,465 Attends-moi. 982 01:18:10,721 --> 01:18:13,260 Cris de joie. 983 01:18:15,851 --> 01:18:18,093 On voit le drapeau anglais! 984 01:18:21,774 --> 01:18:25,024 Vous ĂȘtes sĂ»r que c'est le drapeau anglais, chef? 985 01:18:25,277 --> 01:18:28,611 Musique menaçante. 986 01:18:28,864 --> 01:18:30,275 Demi-tour, vite! 987 01:18:43,045 --> 01:18:44,124 Allez, vite! 988 01:18:47,049 --> 01:18:48,757 Schnell! Schnell! 989 01:18:52,513 --> 01:18:53,509 Allez! 990 01:18:56,559 --> 01:18:57,638 AccĂ©lĂšre! 991 01:19:13,659 --> 01:19:16,780 (Gilles) Ils sont revenus poser des mines! 992 01:19:20,082 --> 01:19:21,196 Vite! 993 01:19:31,468 --> 01:19:32,464 Fonce! 994 01:19:32,886 --> 01:19:34,595 Ça va, chef, ça va! 995 01:19:34,847 --> 01:19:37,765 Ils vont 10 fois plus vite que nous! 996 01:19:46,817 --> 01:19:48,526 (Lambert) Plus vite! 997 01:19:48,777 --> 01:19:51,944 (Chaudard) Plus vite! Ils nous rattrapent! 998 01:19:52,197 --> 01:19:54,570 Schneller! 999 01:19:59,872 --> 01:20:00,868 - Vorsicht! 1000 01:20:01,123 --> 01:20:02,237 Minen! 1001 01:20:06,419 --> 01:20:08,792 (Chaudard) HĂ©, venez voir! 1002 01:20:10,257 --> 01:20:11,455 Oh! 1003 01:20:12,259 --> 01:20:13,801 Ah! Ah! 1004 01:20:14,052 --> 01:20:15,048 AprĂšs ça... 1005 01:20:15,303 --> 01:20:20,725 ...les Anglais feront l'impossible pour vous aider Ă  le rejoindre lĂ -bas. 1006 01:20:20,976 --> 01:20:22,803 Des hĂ©ros! 1007 01:20:23,061 --> 01:20:24,522 Il renifle. 1008 01:20:24,772 --> 01:20:25,934 Ben... 1009 01:20:27,274 --> 01:20:31,605 ThĂšme musical.67122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.