All language subtitles for La piel en llamas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,241 --> 00:00:38,371 SZKO艁A LOYOLI 2 00:02:17,638 --> 00:02:23,309 SK脫RA W OGNIU 3 00:03:03,265 --> 00:03:06,645 Najlepszy hotel w mie艣cie! A walizk臋 musz臋 nosi膰 sam. 4 00:03:07,561 --> 00:03:09,731 Nie chc臋 my艣le膰, jak jest w najgorszym. 5 00:03:10,564 --> 00:03:13,818 Prosz臋 wej艣膰, jeszcze kto艣 sobie co艣 pomy艣li. 6 00:03:17,822 --> 00:03:19,782 Nawet w apartamencie prezydenckim 7 00:03:19,866 --> 00:03:22,159 nie mo偶na liczy膰 na odpowiednie traktowanie. 8 00:03:23,202 --> 00:03:25,205 To si臋 pani wydaje normalne? 9 00:03:25,956 --> 00:03:28,999 Chyba mamy odmienn膮 wizj臋 "normalno艣ci". 10 00:03:29,876 --> 00:03:32,419 Tu jest inaczej ni偶 w pa艅skim kraju. 11 00:03:32,504 --> 00:03:35,966 Wiem. Ni偶 gdziekolwiek na 艣wiecie. 12 00:03:40,511 --> 00:03:42,138 Co艣 si臋 sta艂o? 13 00:03:43,849 --> 00:03:48,227 Nie. Nic mi nie jest. Tylko za du偶o wspomnie艅. 14 00:03:53,774 --> 00:03:56,027 Jasna cholera! 15 00:03:56,110 --> 00:03:58,280 Prosz臋 spojrze膰. 16 00:03:59,446 --> 00:04:02,492 Niech pani siada, odpr臋偶y si臋, je艣li da pani rad臋. 17 00:04:12,501 --> 00:04:14,504 M贸wi Frederick Salomon. 18 00:04:14,587 --> 00:04:19,760 Kto艣 zostawi艂 damsk膮 bielizn臋 w moim apartamencie. 19 00:04:43,658 --> 00:04:46,453 Przepraszam. Mo偶emy przeprowadzi膰 wywiad gdzie艣 indziej. 20 00:04:46,536 --> 00:04:48,913 - Tu b臋dzie 艣wietnie. - Na pewno? 21 00:04:50,582 --> 00:04:53,542 Prosz臋 usi膮艣膰. 22 00:05:01,051 --> 00:05:04,887 Mam niewiele czasu. Przyjad膮 po mnie za p贸艂 godziny. 23 00:05:04,971 --> 00:05:08,015 Pa艂ac Prezydencki jest niedaleko. 24 00:05:08,099 --> 00:05:13,229 Wiem, ale przyje偶d偶aj膮 cz艂onkowie komitetu, ambasadorowie, minister... 25 00:05:13,313 --> 00:05:15,314 ...turystyki i komunikacji. 26 00:05:16,273 --> 00:05:18,359 - Wszystko pani wie! - To moja praca. 27 00:05:20,612 --> 00:05:23,447 - Mog臋...? - Prosz臋. 28 00:05:23,530 --> 00:05:24,991 Dzi臋kuj臋. 29 00:05:27,243 --> 00:05:29,828 - Prosz臋 sobie nala膰. - Nie, dzi臋kuj臋. 30 00:05:37,045 --> 00:05:40,339 Od lat marzy艂am o wywiadzie z panem. 31 00:05:41,216 --> 00:05:43,259 Prosz臋 mi nie schlebia膰. 32 00:05:43,342 --> 00:05:46,387 Naprawd臋! To dla mnie wiele znaczy. 33 00:05:50,600 --> 00:05:52,602 Dla kt贸rej gazety pani pisze? 34 00:05:53,645 --> 00:05:55,646 W tym kraju jest tylko jedna. 35 00:05:56,438 --> 00:05:58,233 A co si臋 sta艂o z drug膮? 36 00:05:58,315 --> 00:06:00,902 Zamkni臋to j膮, z powodu niepatriotycznej postawy. 37 00:06:01,820 --> 00:06:03,404 Przykro mi. 38 00:06:04,281 --> 00:06:05,574 Dlaczego? 39 00:06:06,448 --> 00:06:09,076 - Pani nie? - To nie by艂a moja gazeta. 40 00:06:10,203 --> 00:06:11,580 Ani moja. 41 00:06:13,247 --> 00:06:15,166 Kiedy by艂 pan tu ostatnio? 42 00:06:19,337 --> 00:06:21,964 - Pi臋膰 lat temu. - Co艣 si臋 zmieni艂o? 43 00:06:22,047 --> 00:06:24,591 Teraz macie demokracj臋. 44 00:06:24,676 --> 00:06:26,887 W kt贸rej zamyka si臋 gazety. 45 00:06:26,970 --> 00:06:30,431 Ale jednak demokracj臋. Powinni艣cie by膰 z niej dumni. 46 00:06:30,514 --> 00:06:32,850 - Pani szczeg贸lnie. - Ja? 47 00:06:32,933 --> 00:06:36,354 Tak. Ile ma pani lat? 28? 30? 48 00:06:36,437 --> 00:06:39,815 Prawie ca艂e pani 偶ycie trwa艂a wojna. 49 00:06:39,898 --> 00:06:42,109 Ona nadal si臋 toczy. 50 00:06:42,193 --> 00:06:45,029 Nie s艂ycha膰 bomb, ale walka si臋 nie sko艅czy艂a. 51 00:06:45,780 --> 00:06:49,408 - A traktat pokojowy? - Mo偶na go tak nazwa膰. 52 00:06:49,492 --> 00:06:51,243 A jak pani by go nazwa艂a? 53 00:06:51,328 --> 00:06:52,954 Oczekuje pan podzi臋kowa艅? 54 00:06:54,539 --> 00:06:56,457 - Za co? - Za pok贸j? 55 00:06:56,541 --> 00:07:00,502 - Ja? - Pan, pa艅ski kraj, ONZ. 56 00:07:00,587 --> 00:07:02,547 Jestem tylko fotografem. 57 00:07:02,629 --> 00:07:06,216 Odbiera pan nagrod臋 za wk艂ad w osi膮gni臋cie pokoju. 58 00:07:06,300 --> 00:07:07,926 Nic nie zrobi艂em. 59 00:07:09,011 --> 00:07:10,471 Mog臋 to zacytowa膰? 60 00:07:12,097 --> 00:07:15,351 Dobrze pani m贸wi po hiszpa艅sku. Uczy艂a si臋 pani w szkole? 61 00:07:16,143 --> 00:07:18,020 Prosz臋 mi nie schlebia膰. 62 00:07:31,660 --> 00:07:33,994 - O Bo偶e! - Co si臋 sta艂o? 63 00:07:34,079 --> 00:07:36,247 Tam, na dole jest kobieta! 64 00:07:36,330 --> 00:07:37,457 Naga. 65 00:07:37,540 --> 00:07:38,500 Nie 偶yje! 66 00:07:39,583 --> 00:07:43,922 Musia艂a wyskoczy膰 z okna hotelu. To jeden z najwy偶szych budynk贸w w mie艣cie. 67 00:07:44,005 --> 00:07:46,257 - Na mi艂o艣膰 bosk膮! - Niekt贸rzy przychodz膮 tu, 68 00:07:46,341 --> 00:07:47,717 bo to pewna 艣mier膰. 69 00:07:49,386 --> 00:07:53,347 Tak. Frederick Salomon. Nie! Niewa偶ne! 70 00:07:53,431 --> 00:07:55,600 Na dziedzi艅cu le偶y martwa kobieta. 71 00:08:45,191 --> 00:08:47,527 Niewiele brakowa艂o, a nie przyjecha艂bym. 72 00:08:48,986 --> 00:08:54,533 Z powodu 艣mierci, z powodu dzisiejszej daty. 73 00:08:58,454 --> 00:09:02,167 Na pewno pani wie, jest pani dziennikark膮. 74 00:09:04,002 --> 00:09:05,712 Ta nagroda... 75 00:09:07,005 --> 00:09:11,633 Jedna rzeczy to ogl膮da膰 to w telewizji, a inna - by膰 tutaj. 76 00:09:13,844 --> 00:09:18,308 Nikt nie widzi... Kobieta w艂a艣nie si臋 zabi艂a, a nikt nie zauwa偶y艂. 77 00:09:18,390 --> 00:09:21,018 Ludzie wci膮偶 si臋 boj膮 podchodzi膰 blisko okien. 78 00:09:22,186 --> 00:09:26,191 Od艣wie偶臋 si臋 i przeprowadzimy ten... wywiad. 79 00:09:27,067 --> 00:09:28,442 Prosz臋 usi膮艣膰. 80 00:10:01,517 --> 00:10:04,354 - Cze艣膰, 艣liczna. - Dzie艅 dobry, doktorze. 81 00:10:04,436 --> 00:10:07,190 - Wpu艣cili ci臋 bez przeszk贸d? - Jak zawsze. 82 00:10:08,650 --> 00:10:12,861 - Wszystko dobrze? - Dobrze. Du偶o pracy, ale w porz膮dku. 83 00:10:12,946 --> 00:10:14,906 A Sara? Jak si臋 ma? 84 00:10:16,156 --> 00:10:18,242 Nadal le偶y na OIOM-ie. 85 00:10:20,662 --> 00:10:22,287 Ale lepiej? 86 00:10:23,373 --> 00:10:26,333 - Bez zmian. - Kiedy j膮 mog臋 zobaczy膰? 87 00:10:27,501 --> 00:10:29,169 Jeszcze nie teraz, Ido. 88 00:10:29,254 --> 00:10:31,714 M贸wi艂 pan, 偶e w tym tygodniu. 89 00:10:32,632 --> 00:10:35,551 Pomyli艂em si臋, musi by膰 izolowana. 90 00:10:35,635 --> 00:10:39,888 - Nie rozumiem. - To dla jej dobra. 91 00:10:39,972 --> 00:10:42,142 Dla niej najlepiej by艂oby by膰 z matk膮. 92 00:10:43,100 --> 00:10:47,105 Masz pretensje? 93 00:10:48,480 --> 00:10:51,316 - Ja? Nie. - Masz pretensje, bez powodu. 94 00:10:51,984 --> 00:10:54,319 Nie, jestem wdzi臋czna. 95 00:10:56,822 --> 00:10:58,449 To dobrze. 96 00:11:00,660 --> 00:11:04,706 Po prostu chc臋 z ni膮 by膰, uca艂owa膰 j膮. 97 00:11:05,874 --> 00:11:08,751 Ka偶da infekcja mo偶e si臋 sko艅czy膰 fatalnie. 98 00:11:08,835 --> 00:11:12,296 Chcesz j膮 zabi膰 w艂asnym poca艂unkiem? 99 00:11:13,548 --> 00:11:16,258 Robimy wszystko, co w naszej mocy. 100 00:11:18,386 --> 00:11:21,514 - Dzi臋kuj臋. - Nie ma za co. 101 00:11:33,066 --> 00:11:34,985 Przynios艂am jej ulubion膮 ksi膮偶k臋. 102 00:11:35,069 --> 00:11:38,031 Niech j膮 pan da piel臋gniarce, czy... Nie wiem. 103 00:11:38,865 --> 00:11:41,283 Sara uwielbia jej s艂ucha膰 przed za艣ni臋ciem. 104 00:11:41,366 --> 00:11:42,659 Ido. 105 00:11:42,744 --> 00:11:45,162 G艂贸wnym bohaterem jest prosiaczek, 106 00:11:45,997 --> 00:11:49,542 kt贸ry podr贸偶uje balonem. Spotyka inne zwierz膮tka. 107 00:11:50,210 --> 00:11:52,210 Sara lubi, jak udaj臋 zwierz臋ta. 108 00:11:52,295 --> 00:11:57,592 Niech piel臋gniarka tak jej czyta, inaczej bajka traci urok. 109 00:11:58,300 --> 00:11:59,928 Niczego nie obiecuj臋. 110 00:12:03,013 --> 00:12:04,641 Ona s艂yszy, prawda? 111 00:12:07,559 --> 00:12:08,937 Nawet je艣li jest... 112 00:12:11,229 --> 00:12:13,358 Tak czyta艂am w gazecie. 113 00:12:15,901 --> 00:12:17,278 Oczywi艣cie. 114 00:12:40,967 --> 00:12:42,595 Mo偶emy zaczyna膰. 115 00:12:42,679 --> 00:12:44,639 Mo偶emy zaczyna膰. 116 00:12:45,598 --> 00:12:47,224 Je艣li 藕le si臋 czujesz... 117 00:12:47,934 --> 00:12:49,559 Je艣li 藕le si臋 pan czuje... 118 00:12:49,644 --> 00:12:52,480 Nie. To tylko ta wilgo膰. 119 00:12:52,562 --> 00:12:55,440 Cholerna wilgo膰 rozmi臋kcza mi m贸zg. 120 00:13:00,112 --> 00:13:02,197 Miejmy to ju偶 z g艂owy! 121 00:13:08,496 --> 00:13:10,038 Ma pani dyktafon? 122 00:13:10,122 --> 00:13:11,916 B臋d臋 robi膰 notatki. 123 00:13:16,587 --> 00:13:18,213 Dlaczego nosi pan r臋kawiczki? 124 00:13:19,506 --> 00:13:22,259 - S艂ucham? - W tym upale. 125 00:13:22,343 --> 00:13:23,969 Czy to ju偶 cz臋艣膰 wywiadu? 126 00:13:25,387 --> 00:13:27,597 Mam egzem臋, brzydko to wygl膮da. 127 00:13:28,390 --> 00:13:31,436 - Od kiedy? - Czy musimy rozmawia膰 o moich d艂oniach. 128 00:13:31,518 --> 00:13:34,146 - S膮 istotne. - Nie rozumiem. 129 00:13:34,814 --> 00:13:37,066 Spod pa艅skich palc贸w wysz艂a 130 00:13:37,149 --> 00:13:40,360 najs艂ynniejsza fotografia w historii. 131 00:13:42,070 --> 00:13:45,741 - Pom贸wmy o fotografii. - Ten temat pana irytuje? 132 00:13:46,783 --> 00:13:50,287 Nie rozmawiam o sprawach osobistych. Powinienem by艂 pani膮 uprzedzi膰. 133 00:13:52,540 --> 00:13:54,833 Jak si臋 pan czuje, otrzymuj膮c od naszego rz膮du 134 00:13:54,917 --> 00:13:57,920 pierwsz膮 mi臋dzynarodow膮 nagrod臋 za osi膮gni臋cia artystyczne? 135 00:13:58,003 --> 00:14:00,631 To wielki zaszczyt - dla mnie, dla mojego zawodu 136 00:14:00,714 --> 00:14:02,717 i kraju, kt贸ry reprezentuj臋. 137 00:14:04,177 --> 00:14:08,638 Ustanowienie tej nagrody to jasny sygna艂, 138 00:14:08,723 --> 00:14:13,019 偶e wasz rz膮d stara si臋 przywr贸ci膰 normalno艣膰, demokracj臋. 139 00:14:14,437 --> 00:14:16,229 Wiem, to tylko zdj臋cie, 140 00:14:16,314 --> 00:14:20,275 ale symbolizuje niedawn膮 przesz艂o艣膰 waszego narodu. 141 00:14:21,026 --> 00:14:23,153 Co pan z robi z milionem dolar贸w? 142 00:14:23,904 --> 00:14:27,617 Wp艂ac臋 je na opiek臋 zdrowotn膮 i program odbudowy. 143 00:14:28,659 --> 00:14:30,535 Nie robi pani notatek? 144 00:14:30,620 --> 00:14:33,498 Zaczn臋, kiedy powie pan co艣 nowego. 145 00:14:52,432 --> 00:14:54,810 - Nie s膮dzi pan, 偶e to za du偶o? - Co? 146 00:14:54,894 --> 00:14:57,646 Milion dolar贸w za zdj臋cie sprzed 20 lat. 147 00:14:57,730 --> 00:15:00,774 To nie byle jakie zdj臋cie, sama pani powiedzia艂a. 148 00:15:00,858 --> 00:15:04,404 W艂a艣nie. Ju偶 dosta艂 pan wszystkie mo偶liwe nagrody. 149 00:15:04,487 --> 00:15:06,655 Czy potrzeba wi臋cej rozg艂osu? 150 00:15:06,739 --> 00:15:11,201 Nie potrzebujemy rozg艂osu - ani ja, ani moja fotografia. 151 00:15:11,285 --> 00:15:13,413 Oczywi艣cie, ale ten kraj - tak. 152 00:15:14,079 --> 00:15:15,998 Nie rozumiem. 153 00:15:17,207 --> 00:15:20,711 Wska藕nik 艣miertelno艣ci dzieci wynosi 50%. 154 00:15:21,545 --> 00:15:24,841 Jedna trzecia populacji ma AIDS. 155 00:15:24,923 --> 00:15:26,676 Szko艂y zniszczone. 156 00:15:27,384 --> 00:15:29,469 Przemys艂? Tylko zbrojeniowy. 157 00:15:30,221 --> 00:15:34,517 A rz膮d ustanawia nagrod臋 za osi膮gni臋cia artystyczne 158 00:15:34,600 --> 00:15:36,142 i wr臋cza j膮 panu. 159 00:15:38,311 --> 00:15:40,898 Czy to nie jest kampania marketingowa? 160 00:15:42,316 --> 00:15:45,153 Nie b臋d臋 wyg艂asza艂 kontrowersyjnych opinii. 161 00:15:45,235 --> 00:15:49,240 Prosz臋 jedynie o szczere opinie. 162 00:15:49,323 --> 00:15:52,409 Chce pani, by zamkni臋to i pani gazet臋? 163 00:15:54,244 --> 00:15:56,497 - Ta dziewczynka. - Kt贸ra? 164 00:15:56,580 --> 00:15:58,583 Ze zdj臋cia. Po kt贸rej by艂a stronie? 165 00:15:59,583 --> 00:16:02,586 - To niewa偶ne. - Po stronie przegrywaj膮cych. 166 00:16:03,253 --> 00:16:06,174 Ale ta strona dzisiaj dosz艂a do w艂adzy. 167 00:16:08,341 --> 00:16:10,427 Przyjrza艂a si臋 pani uwa偶nie temu zdj臋ciu? 168 00:16:10,510 --> 00:16:13,222 Owszem. Uwa偶niej ni偶 bym chcia艂a. 169 00:16:13,890 --> 00:16:16,434 Wi臋c nic pani nie zrozumia艂a. 170 00:16:18,394 --> 00:16:20,605 Czego nie zrozumia艂am? 171 00:16:20,687 --> 00:16:25,525 Tego, 偶e fotografia nie jest po niczyjej stronie. Pokazuje, co si臋 sta艂o. 172 00:16:25,610 --> 00:16:27,653 Ma艂a dziewczynka. Sze艣cio, siedmioletnia. 173 00:16:27,736 --> 00:16:30,363 Lec膮ca w powietrzu, w p艂omieniach 174 00:16:30,447 --> 00:16:32,492 - Tylko tyle? - Tak, tylko tyle. 175 00:16:32,574 --> 00:16:35,535 Niewa偶ne, kto rzuci艂 bomb臋 ani kim by艂a dziewczynka. 176 00:16:36,453 --> 00:16:39,205 Istot膮 tego obrazu 177 00:16:40,166 --> 00:16:42,459 jest niewinna ofiara terroru. 178 00:16:43,961 --> 00:16:47,547 - Dlatego sta艂a si臋 symbolem. - Czego? 179 00:16:47,632 --> 00:16:49,342 Pokoju. 180 00:16:54,889 --> 00:16:56,599 Tak pan s膮dzi? 181 00:16:57,266 --> 00:17:01,062 Dziewczynka z w艂osami i plecami w p艂omieniach jest symbolem pokoju? 182 00:17:01,812 --> 00:17:04,481 - Dla pani nie? - Nie. 183 00:17:05,273 --> 00:17:07,693 - Co zatem symbolizuje? - Zemst臋. 184 00:17:08,526 --> 00:17:09,904 Zemst臋!? 185 00:17:12,447 --> 00:17:14,407 Nieszcz臋艣cie naszego narodu 186 00:17:14,492 --> 00:17:17,954 sta艂o si臋 p艂ytkim symbolem winy Zachodniego 艣wiata. 187 00:17:19,288 --> 00:17:22,833 Przypomnie膰 panu, kto sprzeda艂 bomb臋 ze zdj臋cia boj贸wkom? 188 00:17:23,709 --> 00:17:25,962 - Dlaczego pani to m贸wi? - Bo to prawda. 189 00:17:26,045 --> 00:17:29,506 Panienko, minister, z kt贸rym id臋 na kolacj臋, 190 00:17:29,590 --> 00:17:35,136 nie b臋dzie zadowolony, 偶e dziennikarka rz膮dowej gazety 191 00:17:35,221 --> 00:17:36,972 my艣li w ten spos贸b. 192 00:17:37,055 --> 00:17:39,307 Nikt mi nie zarzuci braku patriotyzmu. 193 00:17:39,392 --> 00:17:41,893 Tak偶e wtedy, gdy wywiad si臋 uka偶e. 194 00:17:41,978 --> 00:17:46,231 Prosz臋 si臋 spieszy膰, bo nie b臋dzie mia艂a pani materia艂u. Zosta艂o 20 minut. 195 00:17:47,399 --> 00:17:50,820 Przez tyle lat widzia艂am pa艅skie zdj臋cie. Wsz臋dzie. 196 00:17:50,902 --> 00:17:54,991 Wszyscy je pami臋tamy z czasopism, z gazet, z telewizji. 197 00:17:55,700 --> 00:17:58,619 Miliony kopii na ca艂ym 艣wiecie. 198 00:17:58,702 --> 00:18:02,039 By艂o na koszulkach kapelusikach, plakatach, wsz臋dzie. 199 00:18:02,122 --> 00:18:05,960 W niekt贸rych miastach s膮 z niego murale, czy si臋 myl臋? 200 00:18:06,711 --> 00:18:08,254 Nie. 201 00:18:08,336 --> 00:18:12,590 Napisano o nim ksi膮偶ki. Pan sam napisa艂 kilka. 202 00:18:13,801 --> 00:18:17,470 Fotografia sta艂a si臋 tematem prac naukowych i program贸w telewizyjnych. 203 00:18:17,554 --> 00:18:20,975 Grupy antyglobalizacyjne wzi臋艂y j膮 na sztandary. 204 00:18:22,225 --> 00:18:24,769 Sytuacja bez precedensu. 205 00:18:24,853 --> 00:18:27,897 To samo by艂o ze zdj臋ciem Che Guevary. 206 00:18:27,981 --> 00:18:30,735 Nie to samo! Niech pan nie b臋dzie skromny. 207 00:18:32,486 --> 00:18:35,447 - Ma pani racj臋. - By艂 pan zadowolony? 208 00:18:36,322 --> 00:18:40,369 To szczytowe osi膮gni臋cie i marzenie ka偶dego fotografa. 209 00:18:40,452 --> 00:18:41,995 I rozkr臋ci艂 si臋 biznes. 210 00:18:42,078 --> 00:18:46,125 Co dzisiaj nie jest biznesem? Nawet pok贸j nim jest. 211 00:18:47,918 --> 00:18:50,086 To by艂by 艣wietny tytu艂! 212 00:18:50,171 --> 00:18:51,671 Nie o艣mieli si臋 pani! 213 00:18:53,214 --> 00:18:55,091 Spokojnie, 偶artowa艂am. 214 00:18:59,680 --> 00:19:02,224 Szczytowe osi膮gni臋cie. 215 00:19:02,307 --> 00:19:05,936 W wieku 28 lat. Co pan robi艂 p贸藕niej? 216 00:19:06,811 --> 00:19:08,731 Dalej pracowa艂em jako fotograf. 217 00:19:08,813 --> 00:19:10,899 Nic wi臋cej ju偶 pan nie osi膮gn膮艂. 218 00:19:10,982 --> 00:19:12,817 Nie mia艂em takiej potrzeby. 219 00:19:13,568 --> 00:19:16,530 Ale nigdy ju偶 pan nie by艂 korespondentem wojennym. 220 00:19:16,614 --> 00:19:18,281 - Nie. - Dlaczego? 221 00:19:19,158 --> 00:19:22,452 - Z powodu nogi. - Nie by艂o innych powod贸w? 222 00:19:24,413 --> 00:19:28,584 - By艂y, prawda? - Nie odpowiadam na pytania osobiste. 223 00:19:28,666 --> 00:19:31,420 To b臋d臋 musia艂a sama wymy艣li膰 odpowiedzi. 224 00:19:36,466 --> 00:19:38,177 Niez艂a z pani dziennikarka. 225 00:19:39,094 --> 00:19:41,721 Umie pani postawi膰 cz艂owieka pod 艣cian膮. 226 00:19:42,472 --> 00:19:44,767 Nie chcia艂am by膰 taka gro藕na. 227 00:19:52,733 --> 00:19:55,485 - Co pani tu robi? - S艂ucham? 228 00:19:57,612 --> 00:19:59,782 Co pani tu jeszcze robi? 229 00:19:59,865 --> 00:20:04,160 M艂oda, wykszta艂cona, zna pani j臋zyki, nie znosi re偶imu. 230 00:20:04,245 --> 00:20:07,123 - Co pani膮 tu trzyma? - Tu si臋 urodzi艂am. 231 00:20:07,205 --> 00:20:09,082 Tu le偶膮 ko艣ci mojego ludu. 232 00:20:10,333 --> 00:20:14,003 - Nie chce pani lepszego 偶ycia? - Wi臋kszych pieni臋dzy? 233 00:20:14,922 --> 00:20:17,508 - Na przyk艂ad. - Gdybym chcia艂a, 234 00:20:17,591 --> 00:20:21,011 robi艂abym lask臋 przedstawicielom ONZ 235 00:20:21,094 --> 00:20:23,721 i zachodnim celebrytom, jak pan. 236 00:20:27,892 --> 00:20:31,355 Nie chce pani godnego 偶ycia? Wi臋kszej wygody? 237 00:20:32,148 --> 00:20:35,900 Ciep艂ej wody, pr膮du bez przerw. 238 00:20:35,984 --> 00:20:38,154 Nie chcia艂aby pani by膰 szcz臋艣liwa? 239 00:20:38,988 --> 00:20:42,198 Chce pan wiedzie膰, czy pr贸buje pan by膰 mi艂y? 240 00:20:42,283 --> 00:20:44,242 - Chc臋 wiedzie膰. - S膮dzi pan, 241 00:20:44,325 --> 00:20:46,828 - 偶e tu nikt nie jest szcz臋艣liwy? - A pani jest? 242 00:20:53,294 --> 00:20:54,460 Co pani pisze? 243 00:20:55,087 --> 00:20:58,631 Pytanie: "Czy s膮dzi pan, 偶e nasz nar贸d jest szcz臋艣liwy?". 244 00:20:58,716 --> 00:21:03,721 Odpowied藕: "Trudno si臋 podnie艣膰 po d艂ugiej, okrutnej wojnie," 245 00:21:03,803 --> 00:21:07,600 "ale na pewno nowy rz膮d robi, co w jego mocy, by da膰 dobrobyt wszystkim," 246 00:21:07,682 --> 00:21:11,853 "niezale偶nie, po kt贸rej stronie konfliktu stali". 247 00:21:12,813 --> 00:21:15,107 Sam bym tego lepiej nie uj膮艂. 248 00:21:15,941 --> 00:21:19,612 - Nie odpowiedzia艂a pani na pytanie. - Jest zbyt osobiste. 249 00:21:19,694 --> 00:21:22,363 Pani te偶 mi zadaje takie pytania. 250 00:21:23,156 --> 00:21:24,949 Ale to nie ja jestem s艂awna. 251 00:21:27,620 --> 00:21:29,246 Co chce pani wiedzie膰? 252 00:21:30,163 --> 00:21:33,791 Prosz臋 mi opowiedzie膰 o zdj臋ciu, o chwili, kiedy je pan zrobi艂. 253 00:21:33,876 --> 00:21:37,962 Mo偶e to pani wyczyta膰 w ka偶dym artykule na ten temat. 254 00:21:38,047 --> 00:21:41,090 Wola艂abym us艂ysze膰 z pana ust. Prosz臋. 255 00:21:52,937 --> 00:21:55,730 To by艂y ostatnie dni walk w stolicy. 256 00:21:57,565 --> 00:21:59,859 Rebelianci kontrolowali po艂ow臋 kraju 257 00:21:59,944 --> 00:22:02,404 i oblegali miasto od kilku tygodni. 258 00:22:02,487 --> 00:22:05,031 Jego upadek by艂 kwesti膮 czasu. 259 00:22:05,114 --> 00:22:09,744 Trwa艂y ci膮gle naloty. Dwa-trzy razy dziennie. 260 00:22:10,454 --> 00:22:11,871 Nie musz臋 pani m贸wi膰. 261 00:22:14,499 --> 00:22:16,752 Pojecha艂em do szko艂y w 艣r贸dmie艣ciu. 262 00:22:18,003 --> 00:22:19,629 Prowadzili j膮 misjonarze. 263 00:22:20,631 --> 00:22:24,009 Mia艂em zrobi膰 zdj臋cia codziennego 偶ycia dzieci, nauczycieli, 264 00:22:24,092 --> 00:22:27,137 tego, jak staraj膮 si臋 偶y膰 jakby nigdy nic. 265 00:22:28,097 --> 00:22:31,432 Ludzka strona wojny do dodatku niedzielnego. 266 00:22:46,699 --> 00:22:49,158 Nagle zawy艂y syreny. 267 00:22:49,827 --> 00:22:53,079 Wszyscy pobiegli艣my do schronu, niedaleko. 268 00:22:53,163 --> 00:22:55,833 Zatrzyma艂em si臋, bo robi艂em zdj臋cia. 269 00:22:55,915 --> 00:22:59,378 Zanim si臋 spostrzeg艂em, zobaczy艂em nad g艂ow膮 bombowce. 270 00:23:12,016 --> 00:23:14,602 Przyspieszy艂em, ale stoj膮c na progu schronu, 271 00:23:14,684 --> 00:23:16,437 odwr贸ci艂em si臋 w stron臋 szko艂y. 272 00:23:17,520 --> 00:23:21,149 Zobaczy艂em j膮. Jedna dziewczynka zosta艂a z ty艂u. 273 00:23:21,232 --> 00:23:25,446 Wybieg艂a z ksi膮偶k膮 pod pach膮 na ulic臋. Zatrzyma艂a si臋. 274 00:23:25,529 --> 00:23:27,323 Nie wiedzia艂a, dok膮d ucieka膰. 275 00:23:27,405 --> 00:23:30,533 Wszystkie budynku by艂y zburzone i wygl膮da艂y tak samo. 276 00:23:30,616 --> 00:23:34,537 Biedactwo. Sta艂a, zagubiona. 277 00:23:35,246 --> 00:23:40,628 Wyj膮艂em aparat, nastawi艂em ostro艣膰, a wtedy bomba uderzy艂a w szko艂臋. 278 00:23:43,588 --> 00:23:45,257 P艂omienie ogarn臋艂y wszystko, 279 00:23:45,341 --> 00:23:47,759 wybuch rzuci艂 ni膮 o 10 metr贸w. 280 00:23:58,019 --> 00:24:02,357 Przez chwil臋, przez u艂amek sekundy, 281 00:24:04,192 --> 00:24:08,154 gdy lecia艂a w powietrzu, spojrza艂a na mnie. 282 00:24:10,366 --> 00:24:12,910 W obiektyw. 283 00:24:15,829 --> 00:24:19,040 Nie wiedzia艂em o tym, dop贸ki nie wywo艂a艂em zdj臋膰. 284 00:24:19,123 --> 00:24:23,795 Chcia艂em pobiec i jej pom贸c, ale kolejna bomba wybuch艂a obok mnie. 285 00:24:23,879 --> 00:24:25,255 Straci艂em przytomno艣膰. 286 00:24:28,300 --> 00:24:29,927 Urwa艂o mi nog臋 287 00:24:30,678 --> 00:24:33,222 Dowiedzia艂em si臋, 偶e ruch oporu 288 00:24:33,305 --> 00:24:35,973 trzyma艂 amunicj臋 w szko艂ach i szpitalach. 289 00:24:36,976 --> 00:24:39,019 Dlatego wybuch by艂 taki 290 00:24:40,436 --> 00:24:42,147 gwa艂towny. 291 00:24:42,230 --> 00:24:46,234 Ostro偶nie, nie poplam sukienki. Musz臋 j膮 odda膰 popo艂udniu. 292 00:24:47,235 --> 00:24:48,862 Czy mog臋 j膮 zatrzyma膰? 293 00:24:50,030 --> 00:24:52,198 Nie b臋dzie ci potrzebna. 294 00:24:53,158 --> 00:24:56,119 - Przynios艂a艣 w艂asne ubrania? - Tak. 295 00:24:58,330 --> 00:25:01,290 Ju偶 nigdy pan nie s艂ysza艂 o tej dziewczynce? 296 00:25:01,375 --> 00:25:04,044 Nigdy. Jakby si臋 zapad艂a pod ziemi臋. 297 00:25:06,964 --> 00:25:09,842 Le偶a艂em trzy tygodnie w lazarecie Czerwonego Krzy偶a. 298 00:25:10,716 --> 00:25:14,554 Kiedy wyszed艂em, stara艂em si臋 j膮 znale藕膰, 299 00:25:15,764 --> 00:25:17,723 ale nikt nic o niej nie wiedzia艂. 300 00:25:18,684 --> 00:25:21,394 Nawet jej nauczyciele w szkole misyjnej? 301 00:25:21,478 --> 00:25:24,064 Niekt贸rzy m贸wili, 偶e j膮 poznaj膮. 302 00:25:24,690 --> 00:25:26,984 Ale zna pani t臋 g艂upi膮 manier臋 ksi臋偶y 303 00:25:27,066 --> 00:25:29,735 - daj膮 biblijne imiona ka偶dej sierocie. 304 00:25:32,990 --> 00:25:38,286 Poruszy艂em niebo i ziemi臋, by dowiedzie膰 si臋 jej prawdziwego imienia. Na pr贸偶no. 305 00:25:39,788 --> 00:25:44,126 Dziewczynka pojawi艂a si臋 znik膮d i przepad艂a bez wie艣ci. 306 00:25:44,834 --> 00:25:48,839 Dlaczego jej pan szuka艂? Czu艂 si臋 pan winny? 307 00:25:51,717 --> 00:25:55,845 Nie mia艂em trzydziestki, kiedy zrobi艂em to zdj臋cie. Oczywi艣cie. 308 00:25:57,054 --> 00:25:59,349 Gdybym j膮 zawo艂a艂, kiedy sta艂a zagubiona, 309 00:26:00,100 --> 00:26:03,144 podbieg艂aby do mnie i nic by si臋 nie sta艂o. 310 00:26:07,023 --> 00:26:09,025 I nie by艂oby zdj臋cia. 311 00:26:10,943 --> 00:26:14,280 - To prawda. - 呕a艂uje pan? 312 00:26:16,784 --> 00:26:19,285 Nie zadawa艂em sobie tego pytania od lat. 313 00:26:20,120 --> 00:26:23,874 A pani jako dziennikarka nie powinna go stawia膰. 314 00:26:24,999 --> 00:26:27,169 Jako dziennikarka - mo偶e. 315 00:26:27,252 --> 00:26:29,797 Ale wci膮偶 my艣l臋 o tej biednej dziewczynce. 316 00:26:30,631 --> 00:26:33,007 Nie by艂a 艣wiadoma tego, co si臋 sta艂o. 317 00:26:33,883 --> 00:26:36,928 Prawdopodobnie nie wiedzia艂a, 偶e tam sta艂em. 318 00:26:37,553 --> 00:26:40,306 Mo偶e nie. A je艣li prze偶y艂a? 319 00:26:40,932 --> 00:26:43,352 Je艣li zobaczy艂a po latach to zdj臋cie 320 00:26:43,434 --> 00:26:48,107 i tysi膮c razy si臋 zastanawia艂a: "Dlaczego ten m臋偶czyzna mi nie pom贸g艂?" 321 00:26:48,189 --> 00:26:51,443 - Ma艂o prawdopodobne. - 呕e by pan jej pom贸g艂? 322 00:26:51,526 --> 00:26:54,613 - 呕e wci膮偶 偶yje. - S膮dzi pan, 偶e umar艂a? 323 00:26:56,280 --> 00:26:59,951 Powiedzia艂em: "ma艂o prawdopodobne", a nie "niemo偶liwe". 324 00:27:01,578 --> 00:27:03,413 Je艣li zgin臋艂a, 325 00:27:04,164 --> 00:27:07,458 to tym bardziej powinien by艂 pan jej pom贸c. 326 00:27:11,213 --> 00:27:15,676 Pytania natury moralnej stawia艂em sobie tysi膮c razy. 327 00:27:15,758 --> 00:27:19,012 I to znacznie g艂臋bsze, ni偶 te, kt贸re tu pani usi艂uje mi wcisn膮膰. 328 00:27:19,929 --> 00:27:23,849 Nie ma co analizowa膰, co by by艂o. Nie da si臋 zmieni膰 przesz艂o艣ci. 329 00:27:26,145 --> 00:27:28,604 Co by pan zrobi艂, gdyby j膮 pan dzi艣 spotka艂 330 00:27:29,397 --> 00:27:31,024 T臋 dziewczynk臋? 331 00:27:34,236 --> 00:27:38,073 Wyobra藕my sobie, 偶e 偶yje, 偶e jest doros艂a. 332 00:27:38,781 --> 00:27:40,742 呕e jest w tym hotelu. 333 00:27:40,825 --> 00:27:46,415 呕e spotyka j膮 pan na korytarzu lub na ulicy. 334 00:27:47,832 --> 00:27:50,251 - Pozna艂by j膮 pan? - Sk膮d mam wiedzie膰? 335 00:27:52,171 --> 00:27:53,714 My艣l臋, 偶e tak. 336 00:28:00,304 --> 00:28:02,430 Zna pan jej twarz na pami臋膰. 337 00:28:04,307 --> 00:28:05,934 Co by jej pan powiedzia艂. 338 00:28:07,811 --> 00:28:09,438 Przeprosi艂by pan? 339 00:28:12,274 --> 00:28:13,899 Wojna nie by艂a moj膮 win膮. 340 00:28:17,653 --> 00:28:20,282 Dziwne, jak 偶ycie mo偶e si臋 zmieni膰 w u艂amku sekundy. 341 00:28:20,948 --> 00:28:25,411 Pewnego dnia spada bomba. Dziewczynka wychodzi ze szko艂y. 342 00:28:26,454 --> 00:28:30,209 Kto艣 celuje do nas z pistoletu. Wszystko si臋 wywraca. 343 00:28:31,084 --> 00:28:33,252 - My艣la艂 pan o tym wcze艣niej? - Kiedy? 344 00:28:34,337 --> 00:28:37,715 Przy oknie, kiedy zobaczy艂 pan kobiet臋, kt贸ra si臋 zabi艂a. 345 00:28:41,678 --> 00:28:43,305 Tak, co艣 w tym stylu. 346 00:28:44,180 --> 00:28:48,100 To musi by膰 dla pana trudne, szczeg贸lnie tego dnia. 347 00:28:48,185 --> 00:28:51,647 - Sam pan powiedzia艂. - Nie rozwijajmy tego tematu. 348 00:28:54,565 --> 00:28:56,734 Przepraszam. Ale pan rozumie. 349 00:28:56,818 --> 00:29:02,698 Pan - Frederick Salomon, 偶ywa legenda fotoreporta偶u. 350 00:29:02,783 --> 00:29:06,035 - Bez przesady. - Chc臋 wiedzie膰 o panu wszystko! 351 00:29:06,118 --> 00:29:08,120 Nikt nie chce wiedzie膰 wszystkiego 352 00:29:08,954 --> 00:29:11,208 Gro偶ono panu 艣mierci膮? 353 00:29:14,669 --> 00:29:18,966 Anonimowo. Ostatnio mailem. 354 00:29:19,049 --> 00:29:24,680 - Co w nich pisano? - To samo, co pani m贸wi艂a. Jak to sz艂o? 355 00:29:25,346 --> 00:29:28,182 "Nieszcz臋艣cie naszego ludu" 356 00:29:28,265 --> 00:29:31,770 "sta艂o si臋 tanim symbolem winy Zachodu". 357 00:29:35,691 --> 00:29:39,193 Dziwne. Taki minus s艂awy. 358 00:29:39,861 --> 00:29:43,364 Nagle stajesz si臋 odpowiedzialny za niedol臋 ludzi, 359 00:29:43,448 --> 00:29:46,076 kt贸rzy mieszkaj膮 tysi膮ce kilometr贸w od ciebie. 360 00:29:46,159 --> 00:29:47,827 To normalne. 361 00:29:47,911 --> 00:29:52,582 Zbi艂 pan maj膮tek na zdj臋ciu zrobionym w kraju, kt贸ry zazna艂 samych nieszcz臋艣膰. 362 00:29:52,666 --> 00:29:54,668 Niekt贸rzy mog膮 by膰 tym ura偶eni. 363 00:29:57,337 --> 00:29:59,797 Chyba ma pani wystarczaj膮cy materia艂? 364 00:30:01,590 --> 00:30:05,219 Tak, dokumentacja, kt贸r膮 zebra艂am i pana wypowiedzi wystarcz膮. 365 00:30:05,302 --> 00:30:10,433 Zatem przepraszam. Mi艂o by艂o pogaw臋dzi膰. Dzi臋kuj臋. 366 00:30:18,108 --> 00:30:20,569 - Jeszcze co艣. - Co? 367 00:30:21,652 --> 00:30:24,906 Nie mog臋 uwierzy膰, 偶e pan o tym nie pomy艣la艂. 368 00:30:26,742 --> 00:30:29,619 Trzeba jako艣 zilustrowa膰 wywiad. 369 00:30:29,702 --> 00:30:33,081 Oczywi艣cie. Ma pani aparat? 370 00:30:33,164 --> 00:30:35,375 Nie, zrobi臋 portret. 371 00:30:35,458 --> 00:30:38,586 - Ale rysunek? - To m贸j pomys艂. 372 00:30:39,378 --> 00:30:43,340 Fotografowa膰 najs艂ynniejszego fotografa w historii? 373 00:30:43,425 --> 00:30:46,761 To zbyt proste. A ja nie藕le rysuj臋. 374 00:30:46,845 --> 00:30:49,431 Nie w膮tpi臋. Czy to potrwa d艂ugo? 375 00:30:49,513 --> 00:30:53,017 Nie. Zrobi臋 tylko szkic. Prosz臋 wygodnie usi膮艣膰. 376 00:31:02,152 --> 00:31:04,821 Bez obaw, wyjdzie pan 艣wietnie. 377 00:31:04,904 --> 00:31:08,784 Fotografia nie mo偶e k艂ama膰, ale rysunek - jak najbardziej. 378 00:31:08,866 --> 00:31:11,119 Fotografia te偶. 379 00:31:13,747 --> 00:31:17,958 Prosz臋, sukienka. Nie idzie pan pod prysznic? 380 00:31:19,835 --> 00:31:22,589 Nie warto, i tak si臋 znowu spoc臋. 381 00:31:23,799 --> 00:31:25,425 Przyni贸s艂 pan tabletki? 382 00:31:26,884 --> 00:31:28,553 Oczywi艣cie. 383 00:31:28,636 --> 00:31:31,890 Nie lubi臋 mie膰 d艂ug贸w, szczeg贸lnie u ciebie. 384 00:31:34,433 --> 00:31:36,227 To te same leki. 385 00:31:37,269 --> 00:31:39,022 Kiedy c贸rka wyzdrowieje, 386 00:31:40,232 --> 00:31:44,860 podawaj jej czerwon膮 po obiedzie, a dwie zielone przed snem. 387 00:31:44,945 --> 00:31:47,280 Przy tej dawce by艂o dobrze, prawda? 388 00:31:47,364 --> 00:31:52,910 Nadal bola艂o, ale mog艂a spa膰 w nocy. I nie kaszla艂a. 389 00:31:57,707 --> 00:31:59,334 Co si臋 m贸wi? 390 00:32:01,670 --> 00:32:03,422 Dzi臋kuj臋, doktorze Arellano. 391 00:32:09,928 --> 00:32:12,429 Pomaga膰 ci to czysta przyjemno艣膰. 392 00:32:15,725 --> 00:32:19,312 Gdyby co艣 si臋 zmieni艂o, 393 00:32:20,730 --> 00:32:24,609 gdyby si臋 obudzi艂a, zawiadomi mnie pan od razu? 394 00:32:24,692 --> 00:32:26,527 Oczywi艣cie. 395 00:32:30,031 --> 00:32:32,200 Do zobaczenia za tydzie艅. 396 00:32:36,453 --> 00:32:38,081 Zaczekaj! 397 00:32:39,416 --> 00:32:41,876 Nie wychod藕! Mam niespodziank臋! 398 00:32:44,129 --> 00:32:45,464 Prezent? 399 00:32:46,881 --> 00:32:48,633 By膰 mo偶e. Jeszcze nie wiem. 400 00:32:50,343 --> 00:32:51,802 Nie rozumiem. 401 00:32:53,513 --> 00:32:56,183 Za dziesi臋膰 minut mam spotkanie. 402 00:32:58,058 --> 00:32:59,728 Prosz臋 si臋 nie rusza膰. 403 00:33:02,189 --> 00:33:04,441 To znajomy lekarz ze Stan贸w. 404 00:33:06,108 --> 00:33:08,653 Poprosi艂em, 偶eby zbada艂 Sar臋. 405 00:33:09,696 --> 00:33:11,071 Wyleczy j膮? 406 00:33:11,781 --> 00:33:14,742 Ta choroba jest nieuleczalna. 407 00:33:14,825 --> 00:33:17,953 - Ale w Ameryce... - Tam te偶. 408 00:33:18,704 --> 00:33:21,040 Ale przy odpowiednim leczeniu 409 00:33:21,124 --> 00:33:23,960 mog艂aby prowadzi膰 normalne 偶ycie przez wiele lat. 410 00:33:24,836 --> 00:33:28,673 Mo偶e rz膮d by艂by zainteresowany wys艂aniem jej na kuracj臋. 411 00:33:29,882 --> 00:33:34,303 To by艂by humanitarny gest, kt贸ry doceni 艣wiatowa opinia publiczna. 412 00:33:35,930 --> 00:33:38,182 Moja c贸reczka na Zachodzie... 413 00:33:38,265 --> 00:33:39,976 Poczekaj. 414 00:33:41,269 --> 00:33:43,979 Najpierw musi si臋 zgodzi膰 m贸j przyjaciel. 415 00:33:44,980 --> 00:33:49,069 Potem trzeba si臋 upewni膰, 偶e Sara znios艂aby d艂ug膮 podr贸偶. 416 00:33:50,070 --> 00:33:52,489 Na pewno da rad臋. Jest silna. 417 00:33:54,324 --> 00:33:58,035 P贸藕niej musia艂aby to opisa膰 prasa. 418 00:33:59,496 --> 00:34:03,749 Ale to 偶aden problem, dziennikarze kochaj膮 takie historie. 419 00:34:04,541 --> 00:34:06,418 Kiedy by j膮 zabrali? 420 00:34:08,170 --> 00:34:11,799 Zobaczymy. Je艣li wszystko p贸jdzie dobrze, to za kilka tygodni. 421 00:34:12,509 --> 00:34:15,095 Musimy monitorowa膰 艣pi膮czk臋. 422 00:34:16,845 --> 00:34:19,266 Masz ogromne szcz臋艣cie, Ido. 423 00:34:19,349 --> 00:34:21,976 Dlaczego wcze艣niej mi pan tego nie powiedzia艂. 424 00:34:22,059 --> 00:34:24,271 Masz ogromne szcz臋艣cie. 425 00:34:25,772 --> 00:34:27,231 Czy mnie te偶 pan zabierze? 426 00:34:27,941 --> 00:34:31,694 - Na spotkanie z koleg膮? - Nie, do Stan贸w, z Sar膮. 427 00:34:33,237 --> 00:34:35,030 Czemu nie. 428 00:34:35,991 --> 00:34:40,244 Dziennikarze b臋d膮 chcieli rozmawia膰 z bohaterk膮 tej opowie艣ci, czyli z tob膮. 429 00:34:40,327 --> 00:34:41,454 Rozumiesz? 430 00:34:42,163 --> 00:34:47,168 Je艣li wszystko si臋 u艂o偶y, b臋dziesz w mediach. B臋dziesz s艂awna. 431 00:34:47,876 --> 00:34:51,047 S艂awa mnie nie interesuje. Chc臋 tylko, 偶eby moja c贸rka 偶y艂a. 432 00:34:51,131 --> 00:34:52,424 Oczywi艣cie. 433 00:34:53,799 --> 00:34:58,388 - Dlaczego pan tyle dla mnie robi? - Od tego jest ONZ. 434 00:34:58,470 --> 00:35:00,848 Pilnujemy demokracji, 435 00:35:00,932 --> 00:35:04,894 piszemy traktaty pokojowe, pomagamy tym, kt贸rzy mieli mniej szcz臋艣cia. 436 00:35:04,977 --> 00:35:07,188 - M贸wi臋 powa偶ne. - Ja te偶. 437 00:35:08,231 --> 00:35:10,274 Chc臋 pom贸c twojej c贸rce 438 00:35:10,358 --> 00:35:14,863 i temu rz膮dowi, robi膮c mu dobry PR. 439 00:35:14,945 --> 00:35:16,906 Wszyscy wygrywaj膮. 440 00:35:16,989 --> 00:35:19,284 G贸wno mnie obchodzi nasz rz膮d. 441 00:35:21,119 --> 00:35:24,288 Nie klnij, bo wyszoruj臋 ci buzi臋 myd艂em. 442 00:35:24,371 --> 00:35:27,125 - Czy jeszcze d艂ugo? - Nie, prosz臋 siedzie膰 bez ruchu. 443 00:35:29,127 --> 00:35:30,253 Jeste艣 g艂odna? 444 00:35:32,129 --> 00:35:33,632 Jad艂a艣 艣niadanie? 445 00:35:36,633 --> 00:35:38,177 A wczoraj kolacj臋? 446 00:35:42,473 --> 00:35:44,433 Tak nie mo偶e by膰. 447 00:35:44,516 --> 00:35:48,438 Musisz je艣膰! Inaczej nie b臋dziesz mia艂a si艂y. 448 00:35:50,272 --> 00:35:53,942 Za ma艂o ci p艂ac膮 w fabryce? 449 00:35:59,615 --> 00:36:03,702 Jak to si臋 sta艂o? Nigdy mi nie opowiada艂a艣. 450 00:36:04,412 --> 00:36:08,583 Nie wiem. Mam takie plecy od dziecka, ale nic nie pami臋tam. 451 00:36:14,588 --> 00:36:17,216 Doktorze, mog臋 o co艣 spyta膰? 452 00:36:18,218 --> 00:36:19,594 S艂ucham. 453 00:36:21,512 --> 00:36:24,808 Dlaczego pan zdejmuje obr膮czk臋, kiedy si臋 spotykamy. 454 00:36:25,682 --> 00:36:27,184 Wstydzi si臋 pan? 455 00:36:29,104 --> 00:36:30,896 Robi臋 to z szacunku. 456 00:36:32,607 --> 00:36:34,818 - Z szacunku? - Tak. 457 00:36:35,819 --> 00:36:37,278 Dla kogo? 458 00:36:41,032 --> 00:36:42,783 No tak, dla niej. 459 00:36:44,451 --> 00:36:46,162 My艣lisz, 偶e to g艂upie? 460 00:36:50,791 --> 00:36:55,630 Nie rozumiesz. Szanuj臋 to, co symbolizuje obr膮czka. 461 00:36:57,257 --> 00:37:03,012 呕on臋, ale te偶 ma艂偶e艅stwo, sakrament, porz膮dek. 462 00:37:04,721 --> 00:37:08,184 Cywilizacja wspiera si臋 na tych symbolach. 463 00:37:09,185 --> 00:37:11,019 I nasza, i wasza. 464 00:37:13,021 --> 00:37:14,941 Na wasz spos贸b oczywi艣cie. 465 00:37:16,401 --> 00:37:18,819 My艣la艂am, 偶e to dlatego, 偶e kocha pan 偶on臋. 466 00:37:20,320 --> 00:37:21,781 Te偶. 467 00:37:25,117 --> 00:37:26,911 Gdybym kogo艣 kocha艂a, 468 00:37:26,995 --> 00:37:29,914 nie da艂abym mu wyjecha膰 na drugi koniec 艣wiata. 469 00:37:38,423 --> 00:37:41,593 Ma pan wi臋cej czekolady? Sara j膮 uwielbia. 470 00:37:50,601 --> 00:37:51,768 Halo? 471 00:37:54,063 --> 00:37:56,481 - Gotowe, mo偶e si臋 pan odpr臋偶y膰. - 艢wietnie! 472 00:37:56,566 --> 00:37:58,193 Arellano. Tak. 473 00:37:59,526 --> 00:38:00,986 Gdzie on jest? 474 00:38:01,069 --> 00:38:03,865 - Czy wreszcie sko艅czyli艣my? - Nie chce pan zobaczy膰? 475 00:38:03,948 --> 00:38:05,282 Dobrze, ju偶 schodz臋. 476 00:38:05,366 --> 00:38:09,579 - Nie. Ufam w pani talent. - Nigdy pan nie widzia艂 czego艣 takiego. 477 00:38:11,247 --> 00:38:13,833 M贸j kolega ju偶 jest. 478 00:38:13,917 --> 00:38:15,709 Zaczekaj, zaraz wracam. 479 00:38:21,549 --> 00:38:24,927 - Obejrz臋 w druku. - Nie jest pan ciekawy? 480 00:38:25,010 --> 00:38:26,637 Dobra, zobacz臋. 481 00:38:36,396 --> 00:38:39,149 - Co to jest?! - Nie podoba si臋 panu? 482 00:38:39,984 --> 00:38:43,362 - Jak 艣mia艂a艣! To nie jest 艣mieszne! - Nie podoba si臋, szkoda. 483 00:38:43,446 --> 00:38:46,241 Wyjd藕 st膮d! Prosz臋 wyj艣膰! 484 00:38:47,325 --> 00:38:49,660 Nie widzi pan podobie艅stwa? 485 00:38:51,287 --> 00:38:54,457 - M贸wi Frederick Salomon. - Od艂贸偶 s艂uchawk臋. 486 00:38:58,711 --> 00:39:02,673 Wszystko w porz膮dku. Nie wysy艂ajcie nikogo na g贸r臋. 487 00:39:02,757 --> 00:39:04,174 Co robisz? 488 00:39:04,258 --> 00:39:05,717 G艂upie pytanie! 489 00:39:06,970 --> 00:39:10,181 Celuj臋 do ciebie z pistoletu. 490 00:39:11,431 --> 00:39:13,058 Czego chcesz? 491 00:39:13,810 --> 00:39:16,980 Podnie艣 rysunek. 492 00:39:17,062 --> 00:39:19,147 Tak, dobrze, 493 00:39:23,902 --> 00:39:26,989 Przyjrzyj si臋! Powiedzia艂am: przyjrzyj si臋. 494 00:39:27,991 --> 00:39:30,158 Dobrze, ju偶 patrz臋. 495 00:39:32,327 --> 00:39:33,912 Jak to zrobi艂a艣? 496 00:39:33,997 --> 00:39:36,749 Teraz powiedz, czy s膮 podobne? 497 00:39:41,211 --> 00:39:43,255 Dlaczego mi to robisz? 498 00:39:43,338 --> 00:39:47,342 To ja prowadz臋 wywiad i zadaj臋 pytania. 499 00:40:01,523 --> 00:40:04,819 Tak, s膮 podobne 500 00:40:04,903 --> 00:40:08,406 Zawsze mi m贸wiono, 偶e dobrze rysuj臋 twarze. 501 00:40:10,949 --> 00:40:12,702 I nigdy ich nie zapominam. 502 00:40:15,914 --> 00:40:17,498 Podobno c贸rki 503 00:40:19,708 --> 00:40:23,378 zwykle s膮 bardziej podobne do ojc贸w ni偶 do matek. 504 00:40:23,462 --> 00:40:25,173 To nieludzkie. 505 00:40:25,798 --> 00:40:28,050 My艣la艂am, 偶e to b臋dzie zabawne. 506 00:40:29,217 --> 00:40:32,888 Najtrudniej by艂o mi odtworzy膰 twoj膮 s艂ynn膮 fotografi臋. 507 00:40:32,972 --> 00:40:34,931 Za du偶o emocji. 508 00:40:36,225 --> 00:40:38,144 Ale chyba wysz艂o nie藕le. 509 00:40:39,228 --> 00:40:42,023 - To tylko szkic, ale co艣 w sobie ma. - Tak. 510 00:40:43,024 --> 00:40:45,026 Nie zapomnia艂am o 偶adnym szczeg贸le. 511 00:40:45,944 --> 00:40:49,446 Nawet napisa艂am tytu艂 ksi膮偶ki dziewczynki. 512 00:40:49,529 --> 00:40:50,906 Zobacz! 513 00:40:52,532 --> 00:40:53,826 Spokojnie 514 00:40:53,910 --> 00:40:59,456 "Po przebyciu wielu mil, balon prosiaczka wyl膮dowa艂 w kraju w臋偶a." 515 00:41:00,166 --> 00:41:02,584 "Dzie艅 dobry - powiedzia艂 prosiaczek". 516 00:41:03,336 --> 00:41:07,672 "Dzie艅 dobry - odpowiedzia艂 mu w膮偶, bardzo smutnym g艂osem." 517 00:41:07,756 --> 00:41:10,635 Nie r贸b takiej miny! To twoje dzie艂o! 518 00:41:11,719 --> 00:41:14,347 Fotografia, kt贸ra przynios艂a ci s艂aw臋. 519 00:41:14,429 --> 00:41:17,641 Tylko to ju偶 nie jest anonimowa dziewczynka. 520 00:41:18,351 --> 00:41:21,562 To twoja c贸rka leci w powietrzu, a jej cia艂o stoi w ogniu. 521 00:41:22,354 --> 00:41:24,691 To twoja c贸rka patrzy na ciebie przera偶ona. 522 00:41:24,774 --> 00:41:28,361 Czy偶 nie wygl膮da - jak to uj膮艂e艣? 523 00:41:28,443 --> 00:41:29,904 Jak symbol pokoju? 524 00:41:36,326 --> 00:41:40,497 - Czego ode mnie chcesz? - Kolejne oczywiste pytanie. 525 00:41:41,916 --> 00:41:45,461 Mog艂am ci臋 zabi膰, zanim zacz膮艂 si臋 ten wywiad. 526 00:41:46,045 --> 00:41:50,133 To by by艂o zbyt proste, bezcelowe. Tch贸rzliwe. 527 00:41:51,801 --> 00:41:55,679 Egzekucji nie powinno si臋 robi膰 z ukrycia. 528 00:41:57,347 --> 00:41:59,224 Chcia艂am widzie膰 twoj膮 twarz. 529 00:41:59,307 --> 00:42:02,352 Chcia艂am, 偶eby艣 wiedzia艂, czym zas艂u偶y艂e艣 na 艣mier膰. 530 00:42:03,520 --> 00:42:05,063 Chcia艂am ci臋 pozna膰. 531 00:42:05,147 --> 00:42:09,902 Mo偶e nawet da膰 drug膮 szans臋, gdybym zobaczy艂a cie艅 skruchy. 532 00:42:09,986 --> 00:42:13,363 "Dlaczego jeste艣 smutny?" 533 00:42:13,447 --> 00:42:15,742 "Bo nie mam przyjaci贸艂." 534 00:42:15,825 --> 00:42:19,744 "Inne zwierz膮tka si臋 mnie boj膮 - powiedzia艂 w膮偶." 535 00:42:19,829 --> 00:42:24,249 "Mam k艂y pe艂ne jadu, nikt si臋 do mnie nie zbli偶a". 536 00:42:24,332 --> 00:42:28,337 - Do kt贸rej grupy partyzant贸w nale偶ysz? - Nie jestem fanatyczk膮. 537 00:42:28,420 --> 00:42:31,214 - Sp贸jrz na siebie. - Nie obra偶aj mnie. 538 00:42:32,090 --> 00:42:34,342 - Nie mo偶esz mnie zabi膰. - Dlaczego? 539 00:42:34,427 --> 00:42:37,429 "Ja si臋 ciebie nie boj臋 - powiedzia艂 prosiaczek." 540 00:42:37,513 --> 00:42:40,850 "Dlaczego? Powiniene艣 si臋 ba膰". 541 00:42:40,932 --> 00:42:43,269 Po艂owa hotelu wie, 偶e jeste艣my tu razem. 542 00:42:43,352 --> 00:42:46,439 Wiedz膮 w twojej redakcji, w moim biurze. 543 00:42:46,522 --> 00:42:48,315 Po艂膮cz膮 kropki. Us艂ysz膮 wystrza艂. 544 00:42:51,359 --> 00:42:54,654 W tym mie艣cie nikt nie s艂yszy wystrza艂贸w. 545 00:42:54,739 --> 00:42:58,283 "To nie twoja wina, 偶e masz k艂y pe艂ne jadu." 546 00:42:58,367 --> 00:43:01,662 "A je艣li tak gorzko rozpaczasz, nie mo偶esz by膰 taki z艂y". 547 00:43:01,746 --> 00:43:04,874 Jestem szanowan膮 dziennikark膮. 548 00:43:05,582 --> 00:43:09,586 Rano 艣piewa艂am w redakcji hymn pa艅stwowy. 549 00:43:09,669 --> 00:43:14,092 A wieczorem b臋d臋 w szoku, bo dowiem si臋, 偶e jako ostatnia widzia艂am ci臋 偶ywego. 550 00:43:14,175 --> 00:43:20,180 "W膮偶 popatrzy艂 na Prosiaczka w臋偶owymi oczami pe艂nymi 艂ez." 551 00:43:20,264 --> 00:43:25,227 "Prosiaczek si臋 wzruszy艂. Mog臋 ci臋 pog艂aska膰? - zapyta艂." 552 00:43:25,310 --> 00:43:27,772 - Nie dasz rady. - Pewnie, 偶e tak! 553 00:43:27,854 --> 00:43:31,359 "Pewnie, 偶e tak - szepn膮艂 z u艣miechem w膮偶." 554 00:43:32,318 --> 00:43:35,571 Prosiaczek podszed艂 555 00:43:35,654 --> 00:43:38,574 i przejecha艂 raciczk膮 po 艂uskach. 556 00:43:39,659 --> 00:43:42,787 "Twoja sk贸ra jest mi臋ciutka. Nie spodziewa艂em si臋 tego!" 557 00:43:42,870 --> 00:43:46,623 Mam w portfelu pieni膮dze. We藕 wszystkie. 558 00:43:46,706 --> 00:43:50,293 - Ile mi proponujesz? - Nie wiem. 500 dolar贸w. 559 00:43:50,377 --> 00:43:53,798 Tyle jest warte twoje 偶ycie? G贸wniane 500 dolar贸w? 560 00:43:53,881 --> 00:43:58,593 Mam te偶 karty kredytowe. We藕 wszystko, tylko zostaw mnie w spokoju. 561 00:43:58,677 --> 00:44:00,930 "Ale zamiast odpowiedzie膰," 562 00:44:01,013 --> 00:44:06,394 "w膮偶 otworzy paszcz臋, pokaza艂 k艂y i - chrup!" 563 00:44:06,476 --> 00:44:08,437 "Spr贸bowa艂 ugry藕膰." 564 00:44:08,520 --> 00:44:10,940 "Prosiaczek cofn膮艂 si臋 wystraszony." 565 00:44:12,942 --> 00:44:14,527 "Dlaczego to robisz" 566 00:44:14,610 --> 00:44:17,196 - Dlaczego to robisz? - Wy艣wiadczam ci przys艂ug臋. 567 00:44:17,280 --> 00:44:19,782 - Mnie? - Podzi臋kuj mi! 568 00:44:19,866 --> 00:44:21,074 Za co? 569 00:44:21,741 --> 00:44:25,037 Nie ka偶dy mo偶e mie膰 tak znacz膮c膮 艣mier膰. 570 00:44:25,997 --> 00:44:28,832 Pomy艣l. Po 20 latach wracasz o kraju, 571 00:44:28,915 --> 00:44:32,336 kt贸ry da艂 ci s艂aw臋, i umierasz. 572 00:44:33,044 --> 00:44:35,672 I to akurat tego dnia. 573 00:44:35,755 --> 00:44:41,011 "W膮偶 znowu zap艂aka艂 i zwin膮艂 si臋 w swojej jamce," 574 00:44:41,679 --> 00:44:43,931 "po czym rzek艂 w臋偶owym g艂osem:" 575 00:44:44,724 --> 00:44:47,476 "Teraz rozumiesz, dlaczego jestem taki smutny? 576 00:44:49,520 --> 00:44:51,896 "Rozumiesz, dlaczego jestem taki smutny?" 577 00:44:54,192 --> 00:44:56,861 W rocznic臋 艣mierci swojej c贸rki. 578 00:44:57,652 --> 00:45:02,907 Licz臋, 偶e zanios艂e艣 jej kwiaty na gr贸b, zanim przyjecha艂e艣? 579 00:45:04,492 --> 00:45:06,829 B艂agam. Nie r贸b mi krzywdy. 580 00:45:06,911 --> 00:45:10,040 Nikomu nie powiem! 581 00:45:10,123 --> 00:45:12,751 - Daruj mi 偶ycie. - Nie poni偶aj si臋. 582 00:45:13,502 --> 00:45:16,338 Zrobi臋 wszystko, o co poprosisz. 583 00:45:16,421 --> 00:45:18,590 - Wszystko? - Wszystko! 584 00:45:19,258 --> 00:45:22,803 - Jest co艣, co bym od ciebie chcia艂a. - Co? 585 00:45:23,595 --> 00:45:26,557 - Odpowiedz na jedno pytanie. - Tylko tyle? 586 00:45:26,641 --> 00:45:30,352 Tak. I to proste. Je艣li odpowiesz, daruj臋 ci 偶ycie. 587 00:45:31,436 --> 00:45:34,230 Je艣li si臋 pomylisz - zabij臋 ci臋. 588 00:45:35,190 --> 00:45:38,777 - To barbarzy艅stwo. - Nie masz wyboru. 589 00:45:38,860 --> 00:45:41,404 Dobrze. Zadaj pytanie. 590 00:45:42,823 --> 00:45:44,784 - Jak si臋 nazywam? - Co? 591 00:45:44,867 --> 00:45:47,954 Jak si臋 nazywam. Powiedz. 592 00:45:48,955 --> 00:45:51,999 - To jest to pytanie? - Tak. Niezbyt trudne. 593 00:45:52,083 --> 00:45:54,669 Przedstawi艂am ci si臋 godzin臋 temu. 594 00:45:55,670 --> 00:45:57,296 Przepraszam! 595 00:45:57,380 --> 00:46:00,590 Nie pami臋tasz? Wystarczy samo imi臋. 596 00:46:01,592 --> 00:46:04,095 - Zaczekaj. - Nie wiesz, prawda? 597 00:46:04,178 --> 00:46:06,846 - Nie. Przepraszam. - Bo ci臋 to nie obchodzi. 598 00:46:06,930 --> 00:46:09,557 To znaczy teraz tak, kiedy zale偶y od tego twoje 偶ycie. 599 00:46:10,351 --> 00:46:11,726 Prosz臋! 600 00:46:12,478 --> 00:46:14,647 - Hanna. - Hanna... 601 00:46:14,729 --> 00:46:17,775 Mam na imi臋 Hanna. 602 00:46:18,818 --> 00:46:21,569 Przepraszam. Nie strzelaj! 603 00:46:22,238 --> 00:46:24,114 Podaj mi jaki艣 pow贸d. 604 00:46:25,491 --> 00:46:27,618 - Nic ci nie zrobi艂em. - Owszem. 605 00:46:28,368 --> 00:46:29,662 Tobie? 606 00:46:30,829 --> 00:46:34,082 Jeszcze na to nie wpad艂e艣. Nadal nie rozumiesz? 607 00:46:35,251 --> 00:46:38,045 Popatrz na mnie. Przyjrzyj si臋 mojej twarzy. 608 00:46:38,753 --> 00:46:40,172 Nic ci nie 艣wita? 609 00:46:41,674 --> 00:46:43,801 Dziewczynka ze zdj臋cia, panie Salomon! 610 00:46:44,844 --> 00:46:46,387 To ja. 611 00:46:54,436 --> 00:46:55,979 Ludzie z komitetu. 612 00:46:56,062 --> 00:46:58,357 - Przyjechali po mnie. - Pozb膮d藕 si臋 ich. 613 00:46:58,441 --> 00:47:01,569 - Jeste艣my um贸wieni na lancz, na gal臋. - Mam to gdzie艣. 614 00:47:02,652 --> 00:47:04,613 Wymy艣l co艣. 615 00:47:09,744 --> 00:47:13,831 Nie r贸b nic g艂upiego, ca艂y czas trzymam ci臋 na muszce. 616 00:47:23,047 --> 00:47:26,886 - Salomon! - Luis... Jak si臋 masz. 617 00:47:26,969 --> 00:47:29,262 - Kop臋 lat. - Wejd藕. 618 00:47:30,388 --> 00:47:35,101 - P艂aka艂e艣? - To alergia. 619 00:47:35,936 --> 00:47:40,231 Jestem wdzi臋czny, 偶e przyjecha艂e艣. Ca艂y komitet dzi臋kuj臋. To nie by艂o 艂atwe. 620 00:47:40,315 --> 00:47:43,318 - Daruj sobie te teksty. - Jak chcesz. 621 00:47:44,027 --> 00:47:48,198 - Podoba ci si臋 apartament? - Tak. Jest cudowny. 622 00:47:49,657 --> 00:47:51,117 A to co? 623 00:47:52,536 --> 00:47:54,954 Zosta艂a ci whisky, czy wszystko wypi艂e艣? 624 00:47:57,833 --> 00:48:00,878 Nic si臋 nie zmieni艂e艣. 625 00:48:01,669 --> 00:48:04,423 Nadal boisz si臋 偶ycia. 626 00:48:06,841 --> 00:48:08,510 Jak tam Gladys? 627 00:48:09,052 --> 00:48:11,137 Po staremu. Coraz grubsza. 628 00:48:11,222 --> 00:48:12,973 Pewnego dnia wybuchnie. 629 00:48:14,350 --> 00:48:16,519 Powiniene艣 j膮 wspiera膰. 630 00:48:17,227 --> 00:48:20,396 Tym si臋 zajmuje jej instruktor golfa! 631 00:48:20,480 --> 00:48:21,816 Jasne. 632 00:48:26,028 --> 00:48:29,490 - Dobrze si臋 czujesz? - Tak. 633 00:48:29,573 --> 00:48:34,077 Chodzi tylko o upa艂. I o uroczysto艣膰. 634 00:48:34,161 --> 00:48:37,580 Chodzi o ten kraj, w kt贸rym nikt si臋 dobrze nie czuje. 635 00:48:37,664 --> 00:48:40,501 WHO powinna zakaza膰 tego kraju. 636 00:48:41,376 --> 00:48:43,294 Nie przebierasz si臋 na lancz? 637 00:48:44,213 --> 00:48:46,923 Nie. Chyba nie dam rady dotrze膰. 638 00:48:49,385 --> 00:48:52,513 - 呕artowni艣, jak zwykle. - Wcale nie 偶artuj臋. 639 00:48:53,431 --> 00:48:55,932 - Ju偶 nie opowiadaj. - Powiedzia艂em: nie. 640 00:48:57,976 --> 00:49:00,687 - Zgubi艂em si臋 chyba. - Po prostu... 641 00:49:00,771 --> 00:49:02,982 musz臋 si臋 zaj膮膰 wa偶n膮 spraw膮. 642 00:49:03,064 --> 00:49:05,275 - A ta "sprawa" nie mo偶e zaczeka膰. - Nie. 643 00:49:05,358 --> 00:49:07,986 Czy ja dobrze rozumiem? Przyjecha艂e艣 godzin臋 temu, 644 00:49:08,070 --> 00:49:10,197 a ju偶 masz "spraw臋" wa偶niejsz膮 645 00:49:10,281 --> 00:49:13,658 ni偶 lancz z ministrem i pi臋tnastoma ambasadorami 646 00:49:13,742 --> 00:49:17,161 najwa偶niejszych kraj贸w 艣wiata? 647 00:49:18,329 --> 00:49:19,956 Tak w skr贸cie. 648 00:49:23,001 --> 00:49:25,003 Jak ma na imi臋? 649 00:49:32,927 --> 00:49:34,888 To kobieta, prawda? 650 00:49:36,932 --> 00:49:38,558 Kto to? 651 00:49:38,641 --> 00:49:41,227 Prostytutka? Ukochana sprzed 20 lat? 652 00:49:41,311 --> 00:49:44,480 - Prosz臋 ci臋. - Nie tracisz czasu. 653 00:49:44,565 --> 00:49:48,319 Gdzie j膮 ukry艂e艣? W 艂azience? Za kanap膮? 654 00:49:49,068 --> 00:49:52,780 Nie! Pewnie w szafie. 655 00:49:53,698 --> 00:49:55,325 Nie rozumiesz. 656 00:49:56,242 --> 00:49:58,453 Nie. To ty nie rozumiesz. 657 00:49:59,037 --> 00:50:03,959 ONZ d艂u偶ej organizowa艂o ten lancz ni偶 pisa艂o traktat pokojowy. 658 00:50:04,709 --> 00:50:10,174 To symbol zbli偶enia tego kraju do Zachodu, po p贸艂 wieku. 659 00:50:10,257 --> 00:50:12,091 Na tym lanczu, przyjacielu, 660 00:50:12,176 --> 00:50:15,219 podpisz膮 wi臋cej um贸w ni偶 na Konferencji Ja艂ta艅skiej. 661 00:50:15,304 --> 00:50:19,683 Nie zepsujesz tego z powodu hotelowej dziwki. 662 00:50:19,766 --> 00:50:22,228 Na pewno wymy艣lisz jak膮艣 wym贸wk臋. 663 00:50:22,310 --> 00:50:26,815 Wym贸wk膮 to ju偶 jest tw贸j pieprzony medal. 664 00:50:26,899 --> 00:50:29,651 Pokaz贸wka dla baran贸w przed telewizorem. 665 00:50:29,734 --> 00:50:32,820 Po to jeste艣 potrzebny. 666 00:50:32,904 --> 00:50:35,616 Poka偶esz si臋. Ze偶resz owoce morza. 667 00:50:35,699 --> 00:50:40,454 Wyg艂osisz wzruszaj膮c膮 m贸wk臋 o prawach cz艂owieka. I tyle. 668 00:50:40,538 --> 00:50:43,915 Prosz臋 ci臋 o przys艂ug臋. 669 00:50:43,999 --> 00:50:46,669 Nie masz prawa, 偶eby o co艣 prosi膰. 670 00:50:46,752 --> 00:50:51,172 - Jeste艣my przyjaci贸艂mi. - W艂a艣nie. I oby tak zosta艂o. 671 00:50:51,257 --> 00:50:53,633 Tak mi odp艂acasz za wszystko, co zrobi艂em? 672 00:50:53,716 --> 00:50:58,972 Dzi臋ki mnie zn贸w jeste艣 na 艣wieczniku. Jeste艣 gwiazd膮. 673 00:50:59,056 --> 00:51:01,267 - Marionetk膮. - Co z tego? 674 00:51:01,350 --> 00:51:06,605 By艂e艣 marionetk膮 i 20 lat temu. Twoje zdj臋cie sta艂o si臋 broni膮. 675 00:51:08,065 --> 00:51:12,527 Nie narzekaj. Rola marionetki uratowa艂a ci 偶ycie. 676 00:51:12,611 --> 00:51:16,197 Nadal 偶yjesz z tego zdj臋cia. 677 00:51:16,282 --> 00:51:20,995 A co osi膮gn膮艂e艣 przez ten czas? Powiem ci. Nic. 678 00:51:21,078 --> 00:51:26,709 Gni艂e艣 w biurze. 呕y艂e艣 przesz艂o艣ci膮. Chlipa艂e艣 w k膮cie, samotny i marudny. 679 00:51:26,792 --> 00:51:29,669 - Uwa偶aj! - "Dlaczego 艣wiat jest niesprawiedliwy?" 680 00:51:29,752 --> 00:51:32,506 "Dlaczego ja". Nie wzi膮艂e艣 nawet aparatu do r臋ki. 681 00:51:32,590 --> 00:51:36,467 Szuka艂e艣 tej dziewczynki od lat, a w艂asnej c贸rce pozwoli艂e艣 umrze膰. 682 00:51:36,551 --> 00:51:38,345 Nic dziwnego, 偶e twoja zona... 683 00:51:46,645 --> 00:51:47,771 W艂a艣nie. 684 00:51:50,357 --> 00:51:52,776 Do zobaczenia za godzin臋 w Pa艂acu Prezydenckim. 685 00:51:54,028 --> 00:51:57,947 Nie zatrzymuj臋. Sko艅cz ze swoj膮 "spraw膮". 686 00:51:59,742 --> 00:52:02,786 Tylko dopilnuj, 偶eby ta kobieta si臋 nie zabi艂a. 687 00:52:03,871 --> 00:52:07,541 Dzisiaj prostytutka wyskoczy艂a tu z okna. 688 00:52:07,623 --> 00:52:11,794 - Widzia艂em. - Jako艣 si臋 to zatuszuje, 689 00:52:12,630 --> 00:52:14,589 ale nie potrzebujemy skandalu. 690 00:52:15,841 --> 00:52:19,093 Nie zawied藕 mnie. 691 00:52:19,928 --> 00:52:23,182 - Przez wzgl膮d na dawne czasy. - Oczywi艣cie. 692 00:52:34,901 --> 00:52:37,696 Przez chwil臋 my艣la艂am, 偶e uciekniesz. 693 00:52:40,073 --> 00:52:42,075 Dlaczego nie pr贸bowa艂e艣? 694 00:52:45,328 --> 00:52:49,540 No tak! Chcesz wiedzie膰, czy naprawd臋 jestem dziewczynk膮 z fotografii. 695 00:52:52,502 --> 00:52:57,091 Jak to m贸wi膮 "Ciekawo艣膰 zabi艂a dziennikarza". 696 00:52:58,509 --> 00:53:00,301 Nie chcesz mnie zastrzeli膰? 697 00:53:00,384 --> 00:53:02,011 A ty nie chcesz uciec? 698 00:53:07,518 --> 00:53:10,394 Tw贸j przyjaciel da艂 mi do my艣lenia. 699 00:53:10,479 --> 00:53:13,856 Mia艂am kiepskie 偶ycie, ale twoje... 700 00:53:14,941 --> 00:53:16,567 Arellano za du偶o gada. 701 00:53:16,651 --> 00:53:19,530 Nie wiem, kt贸re z nas wi臋cej straci艂o w tym wybuchu. 702 00:53:20,822 --> 00:53:23,617 Ja znalaz艂am swoj膮 drog臋. Mia艂am szcz臋艣cie. 703 00:53:24,992 --> 00:53:28,872 Studiowa艂am, rozwija艂am si臋, gdy m贸j kraj gni艂. 704 00:53:30,206 --> 00:53:31,834 Ale ty? W Europie? 705 00:53:32,501 --> 00:53:35,629 Raju na ziemi? Kolebce demokracji? 706 00:53:36,462 --> 00:53:40,049 Krainie wielkich mo偶liwo艣ci? Nie wykorzysta艂e艣 szansy? 707 00:53:40,133 --> 00:53:42,386 By艂e艣 nieszcz臋艣liwy przez 20 lat. 708 00:53:56,607 --> 00:53:58,901 Przepraszam, 偶e tak d艂ugo. 709 00:53:58,986 --> 00:54:02,156 Spotka艂em kogo艣, kogo od lat nie widzia艂em. 710 00:54:02,989 --> 00:54:05,032 Co powiedzia艂? 711 00:54:06,326 --> 00:54:08,454 Pokaza艂em mu histori臋 medyczn膮 Sary. 712 00:54:09,120 --> 00:54:11,123 Powiedzia艂, 偶e jest nadzieja. 713 00:54:11,789 --> 00:54:14,834 Wpadnie do szpitala i zbada j膮 popo艂udniu. 714 00:54:15,918 --> 00:54:18,338 - Kiedy j膮 zabior膮? - Zobaczymy. 715 00:54:21,884 --> 00:54:23,926 Moja Sara na Zachodzie. 716 00:54:24,011 --> 00:54:28,724 Leczenie potrwa miesi膮c czy dwa. Potem wyjdzie ze szpitala. 717 00:54:29,683 --> 00:54:30,976 A potem? 718 00:54:32,436 --> 00:54:33,644 Co potem? 719 00:54:34,480 --> 00:54:37,273 Ode艣l膮 nas tutaj? 720 00:54:38,275 --> 00:54:39,901 Sk膮d偶e. 721 00:54:41,027 --> 00:54:43,029 Zapiszemy j膮 do szko艂y. 722 00:54:43,989 --> 00:54:46,575 Tobie znajdziemy prac臋. 723 00:54:46,657 --> 00:54:50,662 B臋dziesz mog艂a kupowa膰 c贸rce tyle baton贸w, ile zechcesz. 724 00:54:53,539 --> 00:54:56,250 - Dzi臋kuj臋, doktorze. - Prosz臋. 725 00:54:58,211 --> 00:55:00,838 Ale jednej rzeczy nie om贸wili艣my. 726 00:55:01,507 --> 00:55:02,716 Jakiej? 727 00:55:05,051 --> 00:55:06,345 Ceny. 728 00:55:07,763 --> 00:55:09,055 Jakiej ceny? 729 00:55:09,848 --> 00:55:13,685 To wszystko kosztuje. 730 00:55:14,894 --> 00:55:17,104 Nie mam pieni臋dzy. 731 00:55:18,190 --> 00:55:22,276 Kto m贸wi o pieni膮dzach? Kiedy mi p艂aci艂a艣 pieni臋dzmi? 732 00:55:30,576 --> 00:55:34,331 - Tego chcesz? - Nie, nie. 733 00:55:36,667 --> 00:55:38,292 Zdejmij r臋kawiczki. 734 00:55:39,670 --> 00:55:41,003 Co? 735 00:55:42,463 --> 00:55:44,173 Zdejmij r臋kawiczki. 736 00:55:56,311 --> 00:55:57,770 Daj mi je. 737 00:56:13,620 --> 00:56:15,247 Jak si臋 czujesz? 738 00:56:16,665 --> 00:56:19,500 Czego chcesz? Upokorzy膰 mnie? 739 00:56:20,919 --> 00:56:25,132 Twoja koncepcja upokorzenia jest... dziwna. 740 00:56:25,214 --> 00:56:28,093 Tym razem nie wystarczy, 偶e mi zrobisz loda. 741 00:56:29,427 --> 00:56:31,346 To cena za par臋 tabletek. 742 00:56:33,097 --> 00:56:37,226 A my mamy ubi膰 wa偶ny interes. Ty i ja. 743 00:56:51,324 --> 00:56:55,245 Nie masz poj臋cia, jak zdro偶a艂y bilety lotnicze! 744 00:56:57,079 --> 00:56:58,706 Co mam zrobi膰? 745 00:57:05,004 --> 00:57:08,759 Najpierw wejdziesz do wanny i pozwolisz mi nasika膰 na siebie. 746 00:57:12,303 --> 00:57:16,141 Je艣li powiem: "Otw贸rz usta", otworzysz. 747 00:57:18,517 --> 00:57:21,020 Je艣li powiem: "Po艂knij", po艂kniesz. 748 00:57:23,647 --> 00:57:26,692 Potem p贸jdziemy do sypialnie. Zwi膮偶臋 ci臋. 749 00:57:28,236 --> 00:57:30,739 Nie b臋dziesz si臋 mog艂a rusza膰. 750 00:57:33,032 --> 00:57:35,535 B臋d臋 ci臋 jeba艂, gdzie chc臋 i jak chc臋. 751 00:57:36,786 --> 00:57:41,124 Odpr臋偶 si臋, 偶ebym ci nie zrobi艂 wi臋kszej krzywdy, ni偶 trzeba. 752 00:57:43,126 --> 00:57:44,753 A do ust... 753 00:57:48,465 --> 00:57:50,716 w艂o偶臋 ci pasek do ust. 754 00:57:53,302 --> 00:57:56,972 A kiedy wyjm臋, to po to, 偶eby艣 mi ssa艂a, a nie 偶eby艣 si臋 odzywa艂a. 755 00:57:58,057 --> 00:57:59,600 Rozumiesz? 756 00:58:01,353 --> 00:58:02,980 Nie odzywaj si臋. 757 00:58:04,897 --> 00:58:06,524 Ani s艂owem. 758 00:58:09,110 --> 00:58:10,737 Masz pytania? 759 00:58:16,242 --> 00:58:20,163 Dobrze... Bardzo dobrze... 760 00:58:53,446 --> 00:58:56,241 - Co to by艂o? - Jaki艣 budynek si臋 zawali艂. 761 00:58:56,324 --> 00:59:00,244 Cz臋sty przypadek. Po wojnie domy s膮 podziurawione. 762 00:59:02,288 --> 00:59:04,248 Nie chcesz mnie o nic zapyta膰? 763 00:59:05,667 --> 00:59:07,794 My艣la艂em, 偶e to ty prowadzisz wywiad. 764 00:59:08,544 --> 00:59:11,381 Nie udawaj! Wiem, 偶e umierasz z ciekawo艣ci. 765 00:59:12,173 --> 00:59:13,632 Mylisz si臋. 766 00:59:14,342 --> 00:59:17,428 Szuka艂e艣 mnie 20 lat, i masz czelno艣膰 m贸wi膰, 767 00:59:17,512 --> 00:59:21,098 - 偶e nie chcesz mnie o nic zapyta膰? - W艂a艣nie. 768 00:59:23,642 --> 00:59:26,770 - Dlaczego? - Nie s膮dz臋, 偶e to ty. 769 00:59:27,481 --> 00:59:28,772 Nie? 770 00:59:31,901 --> 00:59:34,111 Nie wierz臋 w ani jedno s艂owo. 771 00:59:34,196 --> 00:59:36,406 Jeste艣 po prostu 772 00:59:37,072 --> 00:59:39,700 - kolejn膮 fanatyczk膮... - Nie obra偶aj mnie. 773 00:59:40,494 --> 00:59:42,120 Przykro mi, tak my艣l臋. 774 00:59:43,538 --> 00:59:45,956 Oboje wiemy, dlaczego nie pr贸bowa艂e艣 uciec. 775 00:59:46,040 --> 00:59:48,167 Nie dlatego, 偶e si臋 ba艂e艣, 偶e strzel臋. 776 00:59:48,794 --> 00:59:53,048 Daj mi jaki艣 dow贸d. 777 00:59:53,131 --> 00:59:54,798 Nie wierzysz mi na s艂owo? 778 00:59:54,882 --> 00:59:57,510 Wierzy艂aby艣 komu艣, kto chcia艂 ci臋 zastrzeli膰. 779 01:00:00,638 --> 01:00:02,723 Mamy ze sob膮 co艣 wsp贸lnego. 780 01:00:05,018 --> 01:00:09,147 M贸wi艂a艣, 偶e mam zgin膮膰 symboliczn膮 艣mierci膮. 781 01:00:12,107 --> 01:00:13,902 Skoro chcesz mnie zabi膰, 782 01:00:13,985 --> 01:00:17,030 to chyba powinna艣 mnie przekona膰, 偶e jeste艣 t膮 osob膮. 783 01:00:17,821 --> 01:00:21,992 Taki mia艂a艣 plan, prawda? 784 01:01:01,908 --> 01:01:05,369 - Teraz mi wierzysz? - Nie. Ubierz si臋. 785 01:01:06,245 --> 01:01:08,789 Jaki dow贸d by艂by mocniejszy? 786 01:01:09,666 --> 01:01:14,296 Postaraj si臋. Nie ty jedna w tym kraju masz blizny po oparzeniach. 787 01:01:15,170 --> 01:01:19,676 Oczywi艣cie. Ale moje blizny pasuj膮 do p艂omieni na zdj臋ciu. 788 01:01:19,758 --> 01:01:22,011 Czy to nie za du偶y zbieg okoliczno艣ci? 789 01:01:22,095 --> 01:01:25,265 - Nie m贸wi臋 o zbiegu okoliczno艣ci. - Co insynuujesz? 790 01:01:27,182 --> 01:01:29,643 Powiedzia艂a艣, 偶e czyta艂a艣 moje ksi膮偶ki. 791 01:01:31,437 --> 01:01:37,484 Wi臋c wiesz, 偶e mn贸stwo kobiet twierdzi艂o, 偶e to ich szukam. 792 01:01:39,279 --> 01:01:42,865 Niekt贸re m贸wi艂y, 偶e p艂omienie ich nie poparzy艂y. 793 01:01:42,949 --> 01:01:45,826 Inne, 偶e z czasem blizny znikn臋艂y. Kolejne... 794 01:01:45,909 --> 01:01:47,911 ...umy艣lnie si臋 parzy艂y. 795 01:01:49,789 --> 01:01:51,958 Ludzie s膮 zdolni do wszystkiego, 796 01:01:53,292 --> 01:01:57,547 by zdoby膰 s艂aw臋, pieni膮dze, 797 01:01:59,299 --> 01:02:02,676 - albo 偶eby 偶y膰 w Europie. - Tacy ludzie s膮 chorzy! 798 01:02:04,471 --> 01:02:07,723 W pierwszych latach 799 01:02:09,350 --> 01:02:14,480 zg艂asza艂y si臋 matki z c贸rkami zdeformowanymi przez ogie艅. 800 01:02:14,563 --> 01:02:16,942 - Ja taka nie jestem... - Tego nie wiem. 801 01:02:17,025 --> 01:02:19,276 - Jak mo偶e pomy艣le膰... - Nie by艂aby艣 pierwsza. 802 01:02:19,986 --> 01:02:22,821 呕yj臋 z tym koszmarem ca艂e 偶ycie. 803 01:02:23,782 --> 01:02:27,244 Nie wiesz, jak to jest! 804 01:02:29,703 --> 01:02:33,832 Wci膮偶 mnie boli. Po tylu latach. 805 01:02:46,470 --> 01:02:50,767 My艣l臋, 偶e jeste艣 oszustk膮. Wariatk膮. Jak inne. 806 01:02:50,850 --> 01:02:53,561 Inne chcia艂y ci臋 wykorzysta膰. 807 01:02:54,812 --> 01:02:56,772 Ja nie prosi艂am o nic. 808 01:02:56,855 --> 01:03:01,236 Tylko chcia艂a艣 mnie zabi膰. I mo偶e nadal chcesz. 809 01:03:02,528 --> 01:03:05,448 - Nie uwierz臋 ci szybciej ni偶 im. - Dobrze. 810 01:03:06,323 --> 01:03:10,161 Spytaj mnie o co艣, co mog臋 wiedzie膰 tylko ja. 811 01:03:10,245 --> 01:03:11,621 Po co? 812 01:03:12,622 --> 01:03:16,293 Pewnie przeczyta艂a艣 wszystkie ksi膮偶ki o mojej fotografii. 813 01:03:16,376 --> 01:03:18,669 Na pewno jest co艣, o czym nie napisano. 814 01:03:18,752 --> 01:03:22,549 Szczeg贸艂, kt贸ry zatrzyma艂e艣 dla siebie, na t臋 okazj臋. Jestem pewna. 815 01:03:25,218 --> 01:03:26,510 Mo偶liwe. 816 01:03:27,345 --> 01:03:28,637 Oczywi艣cie. 817 01:03:29,806 --> 01:03:32,017 - Ile mia艂a艣 wtedy lat? - Siedem. 818 01:03:32,808 --> 01:03:35,145 Czy du偶o pami臋tasz z tego dnia? 819 01:03:36,229 --> 01:03:38,189 Niewiele. 820 01:03:38,273 --> 01:03:41,608 Pewnie same nieistotne drobiazgi. 821 01:03:42,609 --> 01:03:46,989 B臋d臋 szczera. Nie wiem, czy niekt贸re rzeczy pami臋tam, 822 01:03:47,073 --> 01:03:51,369 czy je sobie wyobrazi艂am, czy te偶 przeczyta艂am o nich w ksi膮偶kach. 823 01:03:54,621 --> 01:03:56,665 Wszystko jest takie mgliste 824 01:03:58,626 --> 01:04:00,419 Mgliste? 825 01:04:00,502 --> 01:04:04,548 Niez艂a wym贸wka, gdyby艣 pope艂ni艂a b艂膮d. 826 01:04:04,631 --> 01:04:08,595 Tego ranka wypi艂am szklank臋 mleka i zjad艂am na 艣niadanie jab艂ko. 827 01:04:08,677 --> 01:04:12,306 Pami臋tam to dobrze, bo by艂 to pierwszy owoc od kilku miesi臋cy. 828 01:04:12,389 --> 01:04:15,727 Wia艂 silny wiatr. Chyba z p贸艂nocy. 829 01:04:15,810 --> 01:04:17,896 To normalne o tej porze roku. 830 01:04:17,979 --> 01:04:21,398 - Jakie艣 szczeg贸艂y. - Nie wiem, czego si臋 spodziewasz. 831 01:04:21,483 --> 01:04:25,653 Na przyk艂ad, dlaczego misjonarze i nauczyciele w szkole ci臋 nie znali? 832 01:04:26,279 --> 01:04:28,530 Dlaczego ci臋 nie rozpoznali? 833 01:04:28,614 --> 01:04:32,452 - To nie by艂a moja szko艂a. - Zatem co tam robi艂a艣? 834 01:04:32,535 --> 01:04:36,206 Po lekcjach przysz艂am do kole偶anki, kt贸ra si臋 tam uczy艂a. 835 01:04:36,288 --> 01:04:38,373 - Jak mia艂a na imi臋? - Ida! 836 01:04:40,584 --> 01:04:42,127 Ida? A dalej? 837 01:04:47,382 --> 01:04:50,385 - Nie wiem. - Ida to popularne imi臋. 838 01:04:51,094 --> 01:04:54,014 - Jak j膮 nazywali misjonarze? - Nie pami臋tam. 839 01:04:54,097 --> 01:04:56,434 By艂y艣cie przyjaci贸艂kami? Na pewno pami臋tasz. 840 01:04:56,518 --> 01:04:58,520 M贸wi臋, 偶e nie pami臋tam, cholera! 841 01:04:58,603 --> 01:05:01,021 Nazywa艂a si臋 Ida. Po prostu Ida! 842 01:05:01,106 --> 01:05:03,775 Spokojnie. Musimy wszystko sprawdzi膰. 843 01:05:03,858 --> 01:05:05,651 Mo偶esz si臋 z ni膮 skontaktowa膰? 844 01:05:06,568 --> 01:05:08,488 Szukam jej od tamtego dnia. 845 01:05:08,571 --> 01:05:11,491 - Dlaczego do niej przysz艂a艣? - Mia艂a mi da膰 ksi膮偶k臋. 846 01:05:11,574 --> 01:05:13,284 - Jak膮? - T臋 ze zdj臋cia. 847 01:05:13,367 --> 01:05:17,330 - Um贸wi艂y艣cie si臋 w jej szkole? - Tak. - Czemu nie u ciebie? Albo w sieroci艅cu? 848 01:05:18,205 --> 01:05:19,541 Nie wiem. 849 01:05:19,623 --> 01:05:22,085 Mo偶e ko艅czy艂a艣 lekcje wcze艣niej ni偶 ona? 850 01:05:22,167 --> 01:05:26,046 - A syreny? S艂ysza艂a艣 je? - Tak, ale zosta艂am d艂u偶ej. 851 01:05:26,964 --> 01:05:29,174 - Dlaczego? - By艂am w kiblu. 852 01:05:30,133 --> 01:05:32,846 - Przyjaci贸艂ka na ciebie nie zaczeka艂a? - Wiesz, 偶e nie. 853 01:05:33,555 --> 01:05:35,889 - Nigdy p贸藕niej jej nie widzia艂a艣? - Nie. 854 01:05:35,974 --> 01:05:39,518 - Nigdy nie widzia艂am Idy po wybuchu. - By艂y艣cie blisko. 855 01:05:39,601 --> 01:05:41,438 Nie odwiedzi艂a ci臋 w szpitalu? 856 01:05:41,520 --> 01:05:44,147 Nie m贸wi艂am, 偶e zabrano mnie do szpitala. 857 01:05:44,231 --> 01:05:45,858 Zatem dok膮d? 858 01:05:51,781 --> 01:05:53,073 Nie wiem. 859 01:05:55,285 --> 01:05:56,577 Nie wiesz. 860 01:05:58,787 --> 01:06:00,665 Pami臋tasz tylko to, co chcesz. 861 01:06:00,747 --> 01:06:03,417 Ty te偶 pami臋tasz, co chcesz albo co mog艂e艣 zapami臋ta膰. 862 01:06:03,500 --> 01:06:06,463 Masz racj臋. Wymy艣lasz reszt臋. 863 01:06:06,545 --> 01:06:09,883 Opowiadasz mi jakie艣 anegdotki nie do sprawdzenia. 864 01:06:09,966 --> 01:06:14,262 A ja potrzebuj臋 fakt贸w. Z kim si臋 spotka艂a艣? Dok膮d pojecha艂a艣. 865 01:06:14,344 --> 01:06:18,266 Pierwsze wspomnienia po wybuchu s膮 z czasu, gdy mia艂am 10-11 lat. 866 01:06:18,975 --> 01:06:23,146 Nie wciskaj mi kitu. Amnezja po wypadku t艂umaczy wszystko, tak? 867 01:06:23,228 --> 01:06:27,233 Powiedzieli mi, 偶e po upadku stolicy wywieziono mnie w g贸ry, na po艂udnie. 868 01:06:27,317 --> 01:06:30,445 Tylko tyle wiem. Tam dorasta艂am, studiowa艂am. 869 01:06:30,527 --> 01:06:32,405 Wr贸ci艂am tu, kiedy by艂am doros艂a. 870 01:06:32,489 --> 01:06:35,533 I dopiero wtedy pierwszy raz zobaczy艂am to cholerne zdj臋cie. 871 01:06:35,617 --> 01:06:38,493 S艂uchaj, Hanno. Hanna, tak? 872 01:06:39,245 --> 01:06:44,124 Nudzisz mnie. S艂ysza艂em to wiele razy. 873 01:06:44,207 --> 01:06:47,545 Powiedzmy, 偶e masz racj臋, a ja k艂ami臋. 874 01:06:48,546 --> 01:06:50,464 Dlaczego chcia艂abym ci臋 zabi膰? 875 01:06:50,548 --> 01:06:53,134 Mo偶e tylko chcia艂a艣, 偶ebym pomy艣la艂, 876 01:06:53,218 --> 01:06:55,510 - 偶e tego chcesz. - To ju偶 przekombinowane. 877 01:06:55,594 --> 01:06:59,432 - Dlaczego nie strzeli艂a艣? - Dlaczego ty nie strzeli艂e艣? 878 01:07:15,948 --> 01:07:17,950 Wr贸膰my do chwili wybuchu. 879 01:07:18,992 --> 01:07:20,661 Co chcesz wiedzie膰? 880 01:07:20,744 --> 01:07:22,079 Hanna! 881 01:07:22,788 --> 01:07:26,042 Siedzisz w toalecie i s艂yszysz syreny. Co robisz? 882 01:07:30,587 --> 01:07:33,548 Boj臋 si臋. Biegn臋 jak najszybciej. 883 01:07:36,052 --> 01:07:37,803 Samolot贸w jeszcze nie ma. 884 01:07:38,929 --> 01:07:41,473 Wracam z powrotem. 885 01:07:41,556 --> 01:07:43,768 - Dlaczego? - Zapomnia艂am ksi膮偶ki. 886 01:07:43,851 --> 01:07:46,896 Przypomnia艂am sobie o niej, gdy mia艂am wyj艣膰 z budynku. 887 01:07:46,980 --> 01:07:50,273 Zaczyna si臋 bombardowanie a ty my艣lisz o ksi膮偶ce? 888 01:07:50,357 --> 01:07:52,526 To ksi膮偶ka Idy, przyjaci贸艂ki. 889 01:07:53,236 --> 01:07:55,028 Nie mog臋 jej zgubi膰. 890 01:07:55,112 --> 01:07:56,613 M贸w dalej. 891 01:07:56,697 --> 01:07:59,993 Biegn臋 na g贸r臋. Nikogo nie ma. 892 01:08:00,076 --> 01:08:03,621 Wchodz臋 do 艂azienki, ale nie widz臋 ksi膮偶ki. 893 01:08:03,705 --> 01:08:07,166 Jestem sko艂owana, ale wtedy widz臋, 偶e pomyli艂am pi臋tra. 894 01:08:07,250 --> 01:08:09,167 S艂ysz臋 samoloty. 895 01:08:10,378 --> 01:08:12,796 - M贸w dalej. - Ksi膮偶ka jest pi臋tro wy偶ej. 896 01:08:12,879 --> 01:08:15,091 艁api臋 j膮 i zbiegam po schodach. 897 01:08:16,341 --> 01:08:19,345 Przewracam si臋 i uderzam w kolano. 898 01:08:19,428 --> 01:08:21,347 Krew mi leci, ale nie p艂acz臋. 899 01:08:21,431 --> 01:08:24,017 S艂ysz臋 nad sob膮 bombowce. 900 01:08:24,100 --> 01:08:28,812 Szyby si臋 trz臋s膮, gdzie艣 niedaleko uderzy艂a bomba. 901 01:08:30,397 --> 01:08:34,527 Noga mnie boli, ale si臋 spiesz臋. Boj臋 si臋. 902 01:08:36,695 --> 01:08:40,449 Kolejny wybuch. Belki trzeszcz膮, tynk si臋 sypie z sufitu. 903 01:08:41,242 --> 01:08:43,035 Samoloty s膮 tak g艂o艣no, 904 01:08:43,118 --> 01:08:46,873 偶e mam poczucie, 偶e w budynku s膮 dzikie psy, kt贸re mnie goni膮. 905 01:08:48,082 --> 01:08:50,627 My艣l臋 tylko, 偶eby biec. 906 01:08:59,134 --> 01:09:01,762 Wychodz臋 ze szko艂y. Plac jest pusty. 907 01:09:01,845 --> 01:09:04,848 Brak mi tchu - ze zm臋czenia albo paniki. 908 01:09:04,931 --> 01:09:08,853 Rozgl膮dam si臋. Wszystkie budynki wygl膮daj膮 tak samo. 909 01:09:08,936 --> 01:09:10,897 Nie wiem, gdzie jest schron. 910 01:09:13,566 --> 01:09:15,068 Pr贸buje kogo艣 wypatrze膰. 911 01:09:15,151 --> 01:09:19,155 Co艣 mi m贸wi: "Hanno - to tam", ale nikogo ani nic nie widz臋. 912 01:09:19,822 --> 01:09:23,617 My艣l臋 tylko: "Ratuj si臋", 913 01:09:23,700 --> 01:09:25,912 ale nogi mi wrastaj膮 w ziemi臋. 914 01:09:31,917 --> 01:09:34,711 Patrz臋 w g贸r臋. Dobrze to pami臋tam. 915 01:09:37,882 --> 01:09:41,719 Patrz臋 w g贸r臋 i widz臋 je, jak stado s臋p贸w. 916 01:09:43,221 --> 01:09:44,513 Nagle... 917 01:09:48,393 --> 01:09:49,643 Co nagle? 918 01:09:49,726 --> 01:09:51,895 Niewiele pami臋tam. 919 01:09:51,979 --> 01:09:56,066 Tylko emocje, obrazy, nierealne wizje, jakby to by艂 sen. 920 01:09:56,942 --> 01:09:58,319 Ta brutalna cisza. 921 01:09:59,069 --> 01:10:02,615 I jeden g艂o艣ny d藕wi臋k, tak ostry, 偶e 艣widruje mi m贸zg. I ciemno艣膰. 922 01:10:03,533 --> 01:10:06,160 - Nic wi臋cej? - Nie wiem. 923 01:10:07,328 --> 01:10:09,747 - Widzia艂a艣 mnie? - Nie wiem. 924 01:10:09,831 --> 01:10:13,334 Sta艂em tam. Widzia艂a艣 mnie, kiedy lecia艂a艣 w powietrzu. 925 01:10:14,751 --> 01:10:15,877 Nie wiem. 926 01:10:16,587 --> 01:10:18,631 Tak. Widzia艂a艣. 927 01:10:18,715 --> 01:10:21,926 Przez u艂amek sekundy widzia艂a艣, jak kieruj臋 na ciebie obiektyw. 928 01:10:22,008 --> 01:10:26,389 Obiektyw. Czarne oko. B艂yszcz膮ce, czarne oko, skierowane na mnie. 929 01:10:26,472 --> 01:10:29,517 - Co jeszcze? - To tylko sen. 930 01:10:29,600 --> 01:10:30,892 My艣l! 931 01:10:32,228 --> 01:10:34,939 Koszula? Mo偶e kurtka? 932 01:10:35,647 --> 01:10:38,901 - Kurtka. Jakiego koloru? - Nie wiem. 933 01:10:39,693 --> 01:10:40,987 My艣l! 934 01:10:42,404 --> 01:10:45,199 - 呕贸艂ta? - 呕贸艂ta. 935 01:10:45,283 --> 01:10:48,494 - I jeszcze co艣... - Co? 936 01:10:48,577 --> 01:10:50,872 - Inny kolor. - Czerwony? 937 01:10:50,955 --> 01:10:53,290 - Tak. - Gdzie? 938 01:10:53,373 --> 01:10:56,042 - To by艂a krew? - Zapyta艂em, gdzie. 939 01:10:56,127 --> 01:10:57,795 Na ramieniu. 940 01:10:57,879 --> 01:11:00,965 - Na ramieniu? Opaska? - Tak. Opaska. 941 01:11:02,757 --> 01:11:06,928 Bia艂a opaska z czerwonym napisem "Prasa". 942 01:11:20,860 --> 01:11:25,906 By艂a艣 fantastyczna. Powinna艣 to robi膰 zawodowo. 943 01:11:27,283 --> 01:11:29,368 Dobrze by艣 zarobi艂a. 944 01:11:50,013 --> 01:11:52,350 Hanno, to mog艂a艣 by膰 ty. 945 01:11:53,016 --> 01:11:54,644 Wierzysz mi teraz? 946 01:11:55,852 --> 01:11:59,105 Wiesz, co to oznacza? 947 01:11:59,816 --> 01:12:01,984 呕e mam prawo ci臋 nienawidzi膰? 948 01:12:02,067 --> 01:12:05,154 Tak samo jak ja! 949 01:12:09,200 --> 01:12:11,910 Dzisiaj. Szczeg贸lnie dzisiaj. 950 01:12:15,289 --> 01:12:16,998 Jestem nieudacznikiem, 951 01:12:17,082 --> 01:12:21,002 kt贸ry nie umie skorzysta膰 z szans, jakie daje mu kraina wielkich mo偶liwo艣ci. 952 01:12:21,086 --> 01:12:23,129 Tak powiedzia艂a艣. Mia艂a艣 racj臋. 953 01:12:23,213 --> 01:12:26,717 Straci艂em ci臋 20 lat temu. Od tamtej pory... 954 01:12:28,845 --> 01:12:32,139 By艂 tylko strach i to przekl臋te zdj臋cie, 955 01:12:33,390 --> 01:12:36,394 patrz膮ce na mnie z przera偶eniem, 956 01:12:38,312 --> 01:12:44,402 zaskoczeniem, a przede wszystkim z pogard膮 do mnie, 957 01:12:45,235 --> 01:12:51,199 do nas, do tych, kt贸rzy b臋d膮 dalej 偶y膰. 958 01:12:54,745 --> 01:12:56,371 Popatrz. Popatrz na t臋 ma艂膮. 959 01:13:11,177 --> 01:13:12,805 Umar艂a beze mnie, 960 01:13:15,140 --> 01:13:17,309 kiedy ja szuka艂em ciebie. 961 01:13:21,688 --> 01:13:23,606 Zmar艂a na pastelowym Zachodzie. 962 01:13:23,690 --> 01:13:26,485 Europa te偶 nie ma szczepionki przeciwko nieszcz臋艣ciom. 963 01:13:29,196 --> 01:13:30,989 Po co ci raj, 964 01:13:32,325 --> 01:13:34,660 kiedy nie mo偶esz uratowa膰 w艂asnego dziecka? 965 01:13:43,335 --> 01:13:45,171 呕ona mi tego nie mog艂a wybaczy膰. 966 01:13:48,548 --> 01:13:51,926 Sama nie wiedzia艂a, co by mia艂a wybaczy膰, a nie umia艂a. 967 01:13:53,512 --> 01:13:55,138 Ja te偶 nie umia艂em. 968 01:13:58,266 --> 01:14:02,772 Zebra艂em wszystkie kopie zdj臋cia, jakie tylko mia艂em. 969 01:14:02,855 --> 01:14:04,857 Schowa艂em je w piwnicy. 970 01:14:05,565 --> 01:14:10,653 Oryginalny negatyw, ok艂adki czasopism, kt贸re kiedy艣 z dum膮 oprawia艂em w ramki. 971 01:14:10,737 --> 01:14:13,698 Schowa艂em, ale nadal widzia艂em ciebie. Albo j膮. 972 01:14:13,782 --> 01:14:16,243 Widzia艂em ciebie. Wsz臋dzie. 973 01:14:17,578 --> 01:14:21,081 W telewizji, na ulicach, 974 01:14:21,164 --> 01:14:23,958 nawet w pieprzonych sklepach z pami膮tkami. 975 01:14:25,126 --> 01:14:29,297 Patrzy艂a艣 na mnie z rogu ka偶dej ulicy, 976 01:14:30,049 --> 01:14:32,051 ka偶dego miasta na 艣wiecie. 977 01:14:32,134 --> 01:14:33,761 Wiesz, jakie to uczucie? 978 01:14:39,475 --> 01:14:44,313 Da艂bym wszystko, by wymaza膰 te oczy. Na zawsze. 979 01:14:48,776 --> 01:14:51,111 Ja te偶 by艂em ofiar膮, Hanno. 980 01:14:55,866 --> 01:15:00,412 Nie s膮dzi艂em, 偶e tak si臋 to sko艅czy. 981 01:15:03,165 --> 01:15:06,751 Co mam zrobi膰? Co mam teraz pocz膮膰? 982 01:15:09,547 --> 01:15:11,172 Chod藕 ze mn膮. 983 01:15:14,719 --> 01:15:16,512 Dok膮d? 984 01:15:16,595 --> 01:15:20,016 Ca艂y 艣wiat chce ci臋 pozna膰. Us艂ysze膰 twoj膮 histori臋. 985 01:15:20,099 --> 01:15:23,476 - Poczu膰 te same emocje, co 20 lat temu. - Nie tego chcia艂am. 986 01:15:23,560 --> 01:15:26,604 Ja te偶 nie. Ale nie mamy wyboru. 987 01:15:27,480 --> 01:15:29,649 Nie mo偶emy zmieni膰 przesz艂o艣ci. 988 01:15:29,732 --> 01:15:32,777 Nie liczy si臋, kim ja by艂em, kim ty by艂a艣. 989 01:15:33,612 --> 01:15:37,700 Od tej chwili mo偶emy by膰, kimkolwiek chcemy. Rozumiesz? 990 01:15:40,828 --> 01:15:43,204 - A je艣li odm贸wi臋? - Nie odm贸wisz. 991 01:15:44,832 --> 01:15:46,959 Musimy dalej 偶y膰. 992 01:16:02,475 --> 01:16:04,350 Nie mo偶esz tu zosta膰. Ubierz si臋. 993 01:16:05,185 --> 01:16:07,605 Pok贸j trzeba zwolni膰 przed dwunast膮. 994 01:16:09,522 --> 01:16:12,151 - S艂yszysz? - Co? 995 01:16:13,069 --> 01:16:15,445 Masz pi臋膰 minut, 偶eby wyj艣膰 z pokoju. 996 01:16:18,532 --> 01:16:21,660 Masz mi臋kkie d艂onie. Nie spodziewa艂am si臋. 997 01:16:22,453 --> 01:16:23,828 Dzi臋kuj臋. 998 01:16:30,418 --> 01:16:34,547 Arellano? Jeste艣 gotowy na wyjazd do pa艂acu prezydenckiego? 999 01:16:35,507 --> 01:16:38,260 Nie martw si臋. Zd膮偶臋. 1000 01:16:38,344 --> 01:16:41,013 Popro艣 o dodatkowe miejsce obok mnie. 1001 01:16:41,097 --> 01:16:43,474 Przyprowadz臋 wyj膮tkowego go艣cia. 1002 01:16:43,557 --> 01:16:46,059 Nie obchodzi mnie protok贸艂. Pieprz臋 go. 1003 01:16:47,228 --> 01:16:48,853 Tak, obok mnie. 1004 01:16:50,230 --> 01:16:53,776 Przyjacielu, chc臋 znowu by膰 gwiazd膮. 1005 01:16:57,529 --> 01:17:02,243 Zbierz rzeczy. Tw贸j rz膮d zaprasza ci臋 na lancz. 1006 01:17:09,125 --> 01:17:10,750 Ida, s艂ysza艂a艣? 1007 01:17:12,545 --> 01:17:13,754 Ida? 1008 01:17:14,797 --> 01:17:19,259 Rad藕 sobie sama. Jak ci臋 wyrzuc膮, to twoja sprawa. 1009 01:17:20,260 --> 01:17:22,303 - Doktorze Arellano? - Tak? 1010 01:17:25,557 --> 01:17:26,851 Jedzie pan do szpitala? 1011 01:17:27,559 --> 01:17:28,851 Kiedy? Teraz? 1012 01:17:29,519 --> 01:17:31,230 Teraz czy po po艂udniu? 1013 01:17:34,983 --> 01:17:36,735 Ksi膮偶ka dla Sary. 1014 01:17:36,818 --> 01:17:41,072 Prosz臋 j膮 da膰 piel臋gniarce. To ostatnia rzecz, o jak膮 prosz臋. 1015 01:17:41,155 --> 01:17:45,243 I niech udaje g艂osy zwierz膮tek, inaczej bajka traci urok. 1016 01:17:47,328 --> 01:17:48,956 Ido, chcesz pozna膰 prawd臋? 1017 01:17:50,166 --> 01:17:51,583 Jak膮 prawd臋? 1018 01:17:52,625 --> 01:17:54,128 O swojej c贸rce. 1019 01:17:55,004 --> 01:17:57,922 Pytam, bo czasem prawda jest przeceniana. 1020 01:17:59,090 --> 01:18:00,718 Co si臋 dzieje? 1021 01:18:03,721 --> 01:18:05,556 Twoja Sara umar艂a w nocy. 1022 01:18:06,682 --> 01:18:08,726 Rozumiesz, co chc臋 powiedzie膰? 1023 01:18:10,060 --> 01:18:11,687 Przykro mi. 1024 01:18:19,527 --> 01:18:20,820 Idziemy? 1025 01:18:21,946 --> 01:18:25,950 Zaczekasz w holu? Musze si臋 od艣wie偶y膰. 1026 01:18:26,034 --> 01:18:27,828 Oczywi艣cie. 1027 01:18:31,999 --> 01:18:33,374 Tylko jedna sprawa. 1028 01:18:36,210 --> 01:18:41,799 Kiedy opowiesz swoj膮 histori臋 ministrowi, ambasadorom i reszcie, 1029 01:18:43,093 --> 01:18:47,598 nie m贸w, 偶e zatrzyma艂a艣 si臋 na placu i patrzy艂a艣 w niebo. 1030 01:18:49,098 --> 01:18:50,975 Tamta dziewczynka tak nie zrobi艂a. 1031 01:18:51,727 --> 01:18:53,936 A kurtk臋 mia艂em fioletow膮, a nie 偶贸艂t膮. 1032 01:18:54,020 --> 01:18:55,814 I nie nosi艂em opaski. 1033 01:18:57,440 --> 01:19:00,110 Nie chcemy, 偶eby艣 wysz艂a na oszustk臋, prawda? 1034 01:19:03,571 --> 01:19:05,199 Oczywi艣cie. 1035 01:19:05,282 --> 01:19:07,659 Pi臋kny u艣miech. Nie spodziewa艂em si臋. 1036 01:19:09,161 --> 01:19:12,038 Od tej chwili b臋dziemy tym, kim chcemy by膰. 1037 01:19:14,708 --> 01:19:16,167 Zaczekam na dole. 1038 01:19:46,447 --> 01:19:48,867 Szpital Republiki? 1039 01:19:50,618 --> 01:19:55,416 Dzwoni臋 zapyta膰 o pacjentk臋 z sali 161. 1040 01:19:57,084 --> 01:19:58,918 Tak, z intensywnej terapii. 1041 01:20:00,337 --> 01:20:01,879 Ida, jej matka. 1042 01:20:03,716 --> 01:20:05,342 Tak, zaczekam. 1043 01:20:08,721 --> 01:20:10,346 Tak, jestem. 1044 01:20:57,059 --> 01:21:01,023 Trudno si臋 podnie艣膰 po d艂ugiej, okrutnej wojnie, 1045 01:21:01,774 --> 01:21:07,029 ale na pewno nowy rz膮d robi, co w jego mocy, 1046 01:21:07,112 --> 01:21:13,075 by da膰 dobrobyt wszystkim, niezale偶nie, po kt贸rej stronie konfliktu stali. 1047 01:21:14,786 --> 01:21:17,872 To tylko fotografia, ale wiem, 1048 01:21:17,955 --> 01:21:21,000 ile znaczy dla niedawnej historii waszego narodu. 1049 01:21:21,083 --> 01:21:25,756 Dlatego mam zaszczyt przedstawi膰 1050 01:21:25,839 --> 01:21:29,218 prawdziw膮 bohaterk臋 dzisiejszego dnia. 1051 01:21:31,178 --> 01:21:34,514 Dziewczyn臋 ze sk贸r膮 w p艂omieniach. 1052 01:21:35,765 --> 01:21:37,393 Hann臋 Maalouf. 1053 01:21:50,196 --> 01:21:53,909 Nie powinnam tu sta膰. To nie jest moje miejsce. 1054 01:21:57,578 --> 01:22:02,292 Sp贸jrzcie na moj膮 twarz. Przyjrzyjcie si臋 uwa偶nie. 1055 01:22:02,376 --> 01:22:05,837 Zobaczycie, 偶e to nie ja jestem na zdj臋ciu. 1056 01:22:14,888 --> 01:22:18,516 Dziewczynka, kt贸ra leci w p艂omieniach to nie ja. 1057 01:22:21,853 --> 01:22:24,481 To moja przyjaci贸艂ka z dzieci艅stwa, Ida. 1058 01:22:53,801 --> 01:22:55,637 To moja kuzynka Jina. 1059 01:22:57,179 --> 01:22:59,140 To moja s膮siadka Aisha. 1060 01:23:01,267 --> 01:23:02,686 To Akina, 1061 01:23:03,687 --> 01:23:06,439 Johani, Lakeisha. 1062 01:23:08,317 --> 01:23:09,943 To Taombika i Kamaria 1063 01:23:11,569 --> 01:23:16,866 i miliony dziewczynek, kt贸rym bomby zniszczy艂y twarze i przysz艂o艣膰. 1064 01:23:18,910 --> 01:23:21,329 Wiem, 偶e ich imiona nic dla was nie znacz膮, 1065 01:23:22,079 --> 01:23:23,874 偶e wkr贸tce je zapomniecie. 1066 01:23:25,626 --> 01:23:27,711 B臋dziecie pami臋ta膰 tylko moje imi臋. 1067 01:23:28,336 --> 01:23:30,463 A to one powinny by膰 tu ze mn膮. 1068 01:23:31,505 --> 01:23:33,926 Bo wszystkie s膮 dziewczynk膮 ze zdj臋cia. 1069 01:23:35,177 --> 01:23:37,637 Dopilnuj臋, by o nich znowu nie zapomniano. 1070 01:27:16,897 --> 01:27:19,942 Tekst: Antonina Kasprzak 78083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.