All language subtitles for Isabelle.Adjani.&.Alain.Souchon.[emule-island.ru]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,500 --> 00:01:58,700 I first saw her in April... 2 00:01:59,020 --> 00:02:03,940 ...when her parents moved from Arrame on the other side of the pass. 3 00:02:04,180 --> 00:02:09,380 Her name was Eliane but everyone called her Elle or "that girl". 4 00:02:09,900 --> 00:02:14,460 Her father, old Devigne, was paralysed after a fall from a ladder. 5 00:02:14,660 --> 00:02:20,370 Her mother was German. Devigne met her while doing forced labour. 6 00:02:20,750 --> 00:02:23,030 They call her Eva Braun. 7 00:02:25,030 --> 00:02:29,550 Back to work. You don't even know who Eva Braun was. 8 00:02:31,950 --> 00:02:38,230 I first saw her at the cinema while on fire duty. She was playing the star. 9 00:02:38,390 --> 00:02:40,960 She'd won a beauty contest... 10 00:02:41,200 --> 00:02:43,200 as "Miss Camping-Caravanning"... 11 00:02:43,960 --> 00:02:45,980 and acted like a star ever since. 12 00:02:54,120 --> 00:02:56,800 I thought she was good looking... 13 00:02:57,240 --> 00:02:59,120 but no more than that. 14 00:02:59,280 --> 00:03:03,490 She said she sat close to the screen to get some peace. 15 00:03:03,610 --> 00:03:07,970 The truth was she wouldn't wear glasses... 16 00:03:08,130 --> 00:03:10,490 and couldn't see from further back. 17 00:03:16,250 --> 00:03:17,970 Get a move on! 18 00:03:18,810 --> 00:03:20,490 What's the hurry? 19 00:03:20,650 --> 00:03:23,420 Can't hang about. 'Bye. 20 00:03:24,060 --> 00:03:26,060 Small towns are all alike. 21 00:03:26,220 --> 00:03:31,260 The film ends and thirty seconds later everyone has vanished. 22 00:03:36,140 --> 00:03:41,160 With M. Loubet's wife there wasn't much time for words. We used the aisle... 23 00:03:42,380 --> 00:03:45,390 to have a carpet under us. 24 00:03:54,030 --> 00:03:57,350 The place needs a coat of paint. 25 00:04:04,830 --> 00:04:10,000 I usually drove my brother's van home. His driving sent me crazy. 26 00:04:14,240 --> 00:04:17,520 We'd load up the back with kids. 27 00:04:20,640 --> 00:04:23,320 They'd fall fast asleep on the way. 28 00:04:25,800 --> 00:04:27,240 Everyone's asleep here. 29 00:04:35,650 --> 00:04:39,690 I've stopped. A fireman needs all his puff. 30 00:04:40,410 --> 00:04:43,610 Before, I smoked like a chimney. 31 00:04:48,250 --> 00:04:50,020 Find yourself a girl? 32 00:04:50,140 --> 00:04:52,020 Eva Braun's daughter. 33 00:04:53,260 --> 00:04:55,380 You done it with her? 34 00:04:55,500 --> 00:04:57,540 Not tonight. Her mother was with us. 35 00:04:57,660 --> 00:05:00,100 What about other nights? 36 00:05:00,980 --> 00:05:04,380 Twice. Last Saturday and the one before. 37 00:05:04,500 --> 00:05:05,540 Where? 38 00:05:05,740 --> 00:05:08,300 In the van on a tarpaulin. 39 00:05:10,740 --> 00:05:12,310 How was it? 40 00:05:12,430 --> 00:05:16,470 What an arse! Really something. 41 00:05:17,150 --> 00:05:22,790 It was too cold to undress. I just pulled up her skirt. 42 00:05:23,990 --> 00:05:24,990 What an arse! 43 00:05:30,030 --> 00:05:32,790 You get nought for conversation. 44 00:05:33,350 --> 00:05:36,480 You're a fine bunch. 45 00:05:38,280 --> 00:05:40,760 Don't call me Pin-Pon. 46 00:05:45,360 --> 00:05:47,400 What is it? What's going on? 47 00:05:49,720 --> 00:05:51,480 I'll catch pneumonia! 48 00:05:51,640 --> 00:05:52,840 I thought you were in a hurry. 49 00:05:54,560 --> 00:05:57,970 If I die, I'll take you with me. 50 00:05:58,090 --> 00:06:00,570 My brother, Mickey, is a haulier and amateur cyclist. 51 00:06:01,850 --> 00:06:04,170 He's as daft as a brush... 52 00:06:04,290 --> 00:06:09,090 but we get on well. We don't need to talk much. 53 00:06:09,410 --> 00:06:12,050 You ass. Now there's no more water! 54 00:06:16,930 --> 00:06:17,900 Mother! 55 00:06:18,100 --> 00:06:23,420 My other brother, 13 years younger than me, was born when father died. 56 00:06:23,460 --> 00:06:27,500 He's the intellectual of the family. 57 00:06:27,620 --> 00:06:31,180 Father would call him "Doctor" if he were still alive. 58 00:06:31,380 --> 00:06:35,100 Our father walked here, all the way from Southern Italy. 59 00:06:35,260 --> 00:06:39,150 Like all Italians, he was set on going to America... 60 00:06:39,310 --> 00:06:42,870 but he never had enough money for the ticket. 61 00:06:43,030 --> 00:06:47,230 He ended up marrying my mother who came from Digne. 62 00:06:47,950 --> 00:06:53,910 They took in her sister who's been stone deaf since Marseilles was bombed. 63 00:06:54,030 --> 00:06:57,630 She's called Cognata by everyone but my mother. 64 00:07:01,880 --> 00:07:04,000 What vegetables do you want? 65 00:07:04,960 --> 00:07:06,160 What's that? 66 00:07:06,400 --> 00:07:10,700 She wants peas as usual on Sundays. 67 00:07:11,760 --> 00:07:14,040 Ace, two and three, as usual. 68 00:07:14,360 --> 00:07:20,760 My aunt's choice never varies. "Don't confuse Fate," she says. And it works. 69 00:07:20,960 --> 00:07:23,090 She's won twice 70 00:07:53,540 --> 00:07:54,560 I'd go for her. 71 00:07:54,900 --> 00:07:57,100 What with, may one ask? 72 00:07:57,660 --> 00:08:00,140 It's not that difficult, 73 00:08:00,340 --> 00:08:05,060 The town chemist and a visiting friend of my nephew's had her. 74 00:08:05,180 --> 00:08:08,750 And even one of those Portuguese workers. 75 00:08:22,350 --> 00:08:23,310 Wake up. 76 00:08:24,230 --> 00:08:26,030 A fellow needs a break. 77 00:08:26,110 --> 00:08:30,560 If your eyes were that blowtorch, she'd not sit down for a week. 78 00:08:31,120 --> 00:08:35,720 We all call my boss Henry IV. He's the best boules player I know. 79 00:08:36,580 --> 00:08:40,480 I went to school with his wife, Josette. 80 00:08:40,520 --> 00:08:42,920 Can I fetch your mother anything? 81 00:08:43,040 --> 00:08:48,200 Some steaks. Five normal and a big one for Bou-Bou. Say they're for us. 82 00:08:48,400 --> 00:08:52,010 - Why? - You know steak like he knows limos. 83 00:08:52,250 --> 00:08:55,410 I've a Delahaye with leather seats. 84 00:08:55,530 --> 00:08:59,010 I swapped her for an old van. 85 00:08:59,170 --> 00:09:03,570 She takes up all my spare time but she still won't go. 86 00:09:03,610 --> 00:09:07,730 Three hundred metres. Sixty metres. Better than last time. 87 00:09:07,850 --> 00:09:11,650 - It's the gaskets. - You saw me change them. 88 00:09:11,770 --> 00:09:14,100 She's allergic to gaskets. 89 00:09:14,260 --> 00:09:16,500 No, it's the oil intake. 90 00:09:16,540 --> 00:09:20,900 If you ask me, she's allergic to everything. 91 00:09:21,020 --> 00:09:23,380 We'd better push her back. 92 00:09:24,100 --> 00:09:27,380 - Poor Pin-Pon! - Don't call me that! 93 00:09:27,580 --> 00:09:29,380 Mrs Nosey Parker. 94 00:09:29,580 --> 00:09:34,550 What's to stop us making a complaint about the pollution? 95 00:09:51,110 --> 00:09:55,230 - Do you know the Braun girl? - Just about. 96 00:09:56,560 --> 00:10:00,600 If you want my advice, you'll keep well away from her. 97 00:10:00,720 --> 00:10:02,840 I didn't ask your advice. 98 00:10:02,960 --> 00:10:06,760 You can meet her any Sunday at the Bing Bang dance. 99 00:10:07,720 --> 00:10:11,080 That place makes me feel old. 100 00:10:11,960 --> 00:10:14,280 Come along and I'll do the rest. 101 00:10:14,520 --> 00:10:19,610 I don't need your help I can chat her up as easily as you. 102 00:10:22,370 --> 00:10:25,450 You're wrong there. I'm not smitten! 103 00:10:38,890 --> 00:10:42,580 The Bing Bang came to one village or another each Sunday. 104 00:10:42,740 --> 00:10:45,940 The kids followed it around. 105 00:10:46,060 --> 00:10:51,460 For a bit, I danced with Mickey's girl who works In the post office. 106 00:12:09,620 --> 00:12:13,500 - Where's Mickey? - Gone to play boules. 107 00:12:22,380 --> 00:12:24,860 Come on, I'll be the man. 108 00:12:28,020 --> 00:12:29,390 Shall we dance? 109 00:12:30,190 --> 00:12:33,150 What's the alternative? Climbing trees? 110 00:12:37,870 --> 00:12:40,750 That knocked me back a bit. 111 00:12:40,870 --> 00:12:44,830 What's more, I hate people with clammy hands. 112 00:12:44,950 --> 00:12:48,310 But hers were different. They were damp... 113 00:12:48,470 --> 00:12:53,160 but they reminded me of babies or children. 114 00:13:55,140 --> 00:13:58,230 Don't you feel thirsty? 115 00:14:36,480 --> 00:14:38,120 I'm not a goldfish! 116 00:14:41,090 --> 00:14:43,130 Is your hair natural? 117 00:14:43,170 --> 00:14:45,970 No, it costs me a fortune. 118 00:14:51,530 --> 00:14:56,050 There's a good restaurant near Cavaillon. Care to go some time? 119 00:14:57,890 --> 00:15:00,890 Candles on the table, silver cutlery... 120 00:15:01,010 --> 00:15:02,900 Okay, take it easy. 121 00:15:04,420 --> 00:15:06,980 You won't get me in bed that way. 122 00:15:07,940 --> 00:15:09,140 That's a fact. 123 00:15:17,420 --> 00:15:23,540 Look, we can't stand here all night. I can only dance on Sundays. 124 00:15:36,590 --> 00:15:38,870 I've got to go. 125 00:16:00,200 --> 00:16:03,380 - Who are you playing against? - Locals. 126 00:16:03,560 --> 00:16:07,690 We're leading by three points. Massigne is hopeless. 127 00:16:07,810 --> 00:16:10,210 To hell with Massigne! 128 00:16:11,450 --> 00:16:17,650 There's a fair at Thorame. Let's make a foursome with Georgette and Moune. 129 00:16:17,810 --> 00:16:21,850 Moune isn't that bad, is she? 130 00:16:22,370 --> 00:16:25,170 Let's play rummy with Cognata tonight. 131 00:16:25,290 --> 00:16:31,400 And invite Henry IV when we return the car. We'll drown our sorrows. 132 00:16:33,900 --> 00:16:36,620 I'll just lose this game and come. 133 00:16:37,980 --> 00:16:41,620 I told myself there were other fish in the sea... 134 00:16:41,740 --> 00:16:44,980 that she wasn't worth the trouble. 135 00:16:47,580 --> 00:16:49,220 Anyone at home? 136 00:16:53,010 --> 00:16:54,690 I've a flat tyre. 137 00:16:54,730 --> 00:16:56,690 Move back a bit. 138 00:16:57,310 --> 00:17:00,270 As you repair cars, I thought you'd do bikes. 139 00:17:04,350 --> 00:17:05,310 What fun! 140 00:17:05,690 --> 00:17:07,530 You'll get dirty! 141 00:17:11,350 --> 00:17:13,040 What's she doing here? 142 00:17:13,260 --> 00:17:18,200 - Her bike needs repairing. - Tell her to take herself off. 143 00:17:22,000 --> 00:17:26,920 Your tyre has a huge rip in it. How did that happen? 144 00:17:29,840 --> 00:17:34,440 Come back tomorrow. I've some spare tyres at home. 145 00:17:34,610 --> 00:17:36,850 When do you stop work? 146 00:17:37,010 --> 00:17:38,210 Not for another hour. Maybe longer. 147 00:17:40,530 --> 00:17:42,650 I'll wait outside. 148 00:17:49,010 --> 00:17:51,250 She sat motionless. 149 00:17:53,150 --> 00:17:55,420 Like a doll thrown in a corner. 150 00:17:58,620 --> 00:18:01,100 Mother detests anything in a skirt. 151 00:18:01,260 --> 00:18:03,300 She'd even hate a Scotsman. 152 00:18:03,820 --> 00:18:05,020 I've a bike to mend. 153 00:18:18,870 --> 00:18:21,790 Your brother cornered me last night. 154 00:18:21,790 --> 00:18:23,790 - Mickey? - No, Bou-Bou. 155 00:18:25,030 --> 00:18:28,950 He asked me what I'd done to you. 156 00:18:29,110 --> 00:18:32,590 When I said, "nothing" he got all hoity-toity and said... 157 00:18:32,870 --> 00:18:34,630 "So why was he upset?" 158 00:18:35,310 --> 00:18:36,270 So silly. 159 00:18:39,470 --> 00:18:41,640 What made you go? 160 00:18:41,720 --> 00:18:45,280 Misgivings - because of Georges Massigne. 161 00:18:45,760 --> 00:18:48,880 I'd have you know I belong to nobody. 162 00:18:51,680 --> 00:18:53,960 And we're not together any more. 163 00:18:57,240 --> 00:19:00,680 Do you really have a barrel organ in your barn? 164 00:19:00,960 --> 00:19:02,170 Who told you? 165 00:19:02,490 --> 00:19:05,090 Bou-Bou did, when we made it up. 166 00:19:06,730 --> 00:19:11,330 That's all our father left us when he died. Four walls... 167 00:19:11,890 --> 00:19:13,010 and the organ. 168 00:19:13,250 --> 00:19:15,130 Does it still work? 169 00:19:15,370 --> 00:19:21,470 Yes, on its own sometimes, if a mouse gets in. But it has only one tune. 170 00:19:32,980 --> 00:19:34,980 You did it on purpose? 171 00:19:36,580 --> 00:19:37,580 To see me? 172 00:19:43,580 --> 00:19:44,980 With secateurs. 173 00:19:46,150 --> 00:19:50,670 Pin-Pon isn't a real name. What were you christened? 174 00:19:52,350 --> 00:19:55,030 My real name is Florimondo. 175 00:19:55,150 --> 00:19:59,510 But the Italians were against us in the war... 176 00:19:59,630 --> 00:20:02,430 so it didn't go down well in the village. 177 00:20:08,840 --> 00:20:12,140 - Could we go to your restaurant? - Anytime. 178 00:20:12,240 --> 00:20:15,520 Why not now? At once. 179 00:20:16,000 --> 00:20:17,440 Tell you what. 180 00:20:18,880 --> 00:20:24,880 If you go round the back, you can choose which dress I wear. 181 00:20:25,120 --> 00:20:26,520 All right? 182 00:20:29,000 --> 00:20:33,890 That's why I couldn't do without her She lived life in top gear. 183 00:20:54,340 --> 00:20:55,700 It was wonderful. 184 00:20:55,900 --> 00:20:59,420 For that moment, I'd start all over again. 185 00:21:01,020 --> 00:21:02,060 Hurry up! 186 00:21:04,100 --> 00:21:05,300 Bou-Bou's belt. 187 00:21:08,660 --> 00:21:10,260 Where is he going'? 188 00:21:10,500 --> 00:21:12,380 Nobody tells me anything. 189 00:21:12,540 --> 00:21:18,150 - He's meeting a client. - What's her name? 190 00:21:20,230 --> 00:21:21,630 I don't know. 191 00:21:23,350 --> 00:21:26,790 If the fire station wants me, call the restaurant. 192 00:21:26,910 --> 00:21:29,070 All right, but hurry up. 193 00:21:29,110 --> 00:21:30,950 - I'll do? - Fantastic. 194 00:21:34,880 --> 00:21:39,480 Mother, I may be back late. Don't worry. 195 00:21:50,760 --> 00:21:51,960 Will I do? 196 00:21:58,450 --> 00:21:59,970 You look like Zorro! 197 00:22:01,690 --> 00:22:05,290 Go fast or I'll have to sit and wave to the village. 198 00:22:12,610 --> 00:22:16,210 He drives well. The car won't suffer. 199 00:22:16,370 --> 00:22:19,340 Maybe, but it's the last time I lend it. 200 00:22:19,660 --> 00:22:21,580 Not feeling sick? 201 00:22:22,460 --> 00:22:23,820 You're joking. 202 00:22:24,700 --> 00:22:30,420 I'd spend my life in a car if my stupid father could afford one. 203 00:22:30,660 --> 00:22:32,180 What was he before? 204 00:22:33,500 --> 00:22:35,500 A watchman and road man. 205 00:22:35,980 --> 00:22:37,340 He had a stroke? 206 00:22:38,780 --> 00:22:41,150 I don't want to talk about it. 207 00:22:44,750 --> 00:22:47,070 I've a Delahaye. Know what that is? 208 00:22:47,510 --> 00:22:49,950 No - except that it doesn't work. 209 00:22:50,150 --> 00:22:56,590 I'll make it work when I find the parts. And then I'll take you on holiday. 210 00:22:58,430 --> 00:23:00,270 Oh, yes? Where? 211 00:23:00,510 --> 00:23:01,840 Wherever you like. 212 00:23:03,680 --> 00:23:07,200 All right. To Nice? 213 00:23:07,360 --> 00:23:10,200 To a crummy room where you'll screw me? 214 00:23:19,920 --> 00:23:23,400 It's incredible. What did I say? 215 00:23:27,090 --> 00:23:28,930 You bite your nails? 216 00:23:29,170 --> 00:23:31,370 - Don't look. - They're false? 217 00:23:33,650 --> 00:23:37,690 Say anything and I'll tell everyone you sleep with Mme Loubet. 218 00:23:37,810 --> 00:23:39,690 Who told you that? 219 00:23:39,810 --> 00:23:41,530 It's common knowledge. 220 00:23:41,650 --> 00:23:43,770 There's no point in telling, then. 221 00:23:48,500 --> 00:23:51,940 I promise I won't tell a soul. 222 00:23:54,580 --> 00:23:57,460 And I'll take you back if you prefer. 223 00:24:00,700 --> 00:24:01,780 No, don't. 224 00:24:07,830 --> 00:24:09,390 It's like Hollywood. 225 00:24:10,310 --> 00:24:11,470 You come often? 226 00:24:12,550 --> 00:24:15,950 I came once to fix a customer's car. 227 00:24:16,150 --> 00:24:19,470 You can laugh but I promised myself I'd come back... 228 00:24:19,630 --> 00:24:24,130 with a glamorous girl like the ones I saw that day. 229 00:24:25,990 --> 00:24:30,960 When I was little, they took me to the eye doctor and we ate out. 230 00:24:33,560 --> 00:24:38,040 But there were oiled tablecloths and fly papers It was squalid. 231 00:24:39,600 --> 00:24:40,640 Squalid. 232 00:24:40,960 --> 00:24:42,480 You've bad sight? 233 00:24:44,680 --> 00:24:45,880 I can't see my own feet. 234 00:24:46,320 --> 00:24:47,800 Why not wear glasses? 235 00:24:47,920 --> 00:24:49,420 Who cares about feet? 236 00:24:50,600 --> 00:24:52,170 The band leader! 237 00:24:52,210 --> 00:24:54,610 Has Mademoiselle chosen? 238 00:24:55,810 --> 00:25:00,370 A melon without port and strawberries, if you have them. 239 00:25:02,450 --> 00:25:06,130 Perch with fennel and asparagus to start with. 240 00:25:07,090 --> 00:25:08,290 What wine would you like? 241 00:25:10,530 --> 00:25:11,490 Not for me. 242 00:25:11,650 --> 00:25:15,740 - It makes me cry and cry. - But tonight is special. 243 00:25:17,460 --> 00:25:21,900 - Which champagne? - The one you always serve us. 244 00:25:25,780 --> 00:25:28,260 It was the Piper Heidsieck, wasn't it? 245 00:25:29,100 --> 00:25:31,180 Is there gold on the label? 246 00:25:31,300 --> 00:25:32,500 Gold? Yes, I think so. 247 00:25:34,100 --> 00:25:35,990 Then that will do. 248 00:25:45,870 --> 00:25:51,190 At school, I never listened. I repeated the same year three times. 249 00:25:51,350 --> 00:25:54,750 In the end, they gave in and I left. 250 00:25:56,680 --> 00:25:58,080 You're not eating. 251 00:26:03,520 --> 00:26:06,680 But I was by far the prettiest. 252 00:26:07,680 --> 00:26:09,680 Everyone said so. 253 00:26:10,160 --> 00:26:16,080 At thirteen or fourteen I was fully grown. Don't you believe me? 254 00:26:18,450 --> 00:26:24,370 My teacher, Mlle Dieu, was mad about me. She'd have done anything for me. 255 00:26:29,490 --> 00:26:35,910 And I'm not stupid. Take arithmetic. No one can count faster than me. 256 00:26:37,210 --> 00:26:40,100 I beat the supermarket till. 257 00:26:45,420 --> 00:26:51,220 Choose two numbers. Anything from one to ten thousand. Hurry! 258 00:26:51,820 --> 00:26:56,300 Okay... 3547 + 8768 259 00:26:56,500 --> 00:26:59,100 12,315. 260 00:26:59,300 --> 00:27:00,300 Check it! 261 00:27:02,310 --> 00:27:04,510 You're right, wow! 262 00:27:05,510 --> 00:27:06,470 Another. 263 00:27:06,950 --> 00:27:09,190 No, I believe you. 264 00:27:11,910 --> 00:27:15,590 When I was small, I played that with my father. 265 00:27:16,730 --> 00:27:22,230 He used to say "You can beat anyone else on earth, no matter who". 266 00:27:22,870 --> 00:27:24,240 "No matter who". 267 00:27:34,480 --> 00:27:37,240 I mustn't drink any more. 268 00:27:43,640 --> 00:27:47,210 - What's got into you? - Nothing. 269 00:27:47,410 --> 00:27:48,970 You were like it in the car. 270 00:27:49,970 --> 00:27:52,130 Don't take any notice. 271 00:27:55,170 --> 00:28:01,650 Generally, boys don't take so much trouble to make me see... 272 00:28:10,340 --> 00:28:12,060 You know what I mean? 273 00:28:12,260 --> 00:28:16,060 Who are you talking about? The chemist? 274 00:28:16,700 --> 00:28:20,980 Or that man on holiday, or the Portuguese? 275 00:28:21,660 --> 00:28:22,820 It's not true. 276 00:28:23,500 --> 00:28:27,100 - You weren't there. - Okay, so they lied. 277 00:28:28,420 --> 00:28:30,670 Did Massigne tell you that? 278 00:28:30,790 --> 00:28:32,430 - I said "then". - They are stupid. 279 00:28:56,160 --> 00:29:00,280 I only meant that if you like me... 280 00:29:00,400 --> 00:29:02,800 you don't have to do all this. 281 00:29:03,040 --> 00:29:08,920 You can have me here among the plates... 282 00:29:09,080 --> 00:29:11,080 in front of everybody! 283 00:29:12,730 --> 00:29:14,930 Would you like anything else? 284 00:29:15,090 --> 00:29:16,530 Leave us alone! 285 00:29:26,770 --> 00:29:27,770 Cheer up. 286 00:29:35,460 --> 00:29:37,180 9,322 and... 287 00:29:37,380 --> 00:29:39,060 7,825. 288 00:29:45,300 --> 00:29:46,500 17,147. 289 00:29:54,180 --> 00:29:59,790 Well, two things she said were true About the counting and the crying. 290 00:30:17,510 --> 00:30:19,120 I told you, I'm tipsy. 291 00:30:19,440 --> 00:30:21,680 We'll go home. 292 00:30:21,960 --> 00:30:23,960 I want to stay with you. 293 00:30:28,200 --> 00:30:31,200 No need to wake the Holy Family. 294 00:30:32,360 --> 00:30:34,960 We can sleep in the barn. 295 00:30:35,320 --> 00:30:37,600 Seeing her look at me like that... 296 00:30:38,280 --> 00:30:40,790 I made my biggest mistake ever. 297 00:30:43,390 --> 00:30:44,790 Where are you? 298 00:30:53,110 --> 00:30:59,110 What an idiot you look, Elle. If it weren't so funny, I'd kill myself. 299 00:30:59,270 --> 00:31:02,870 He wants to get his pants down and Elle just wants it over with... 300 00:31:04,440 --> 00:31:06,400 without her zip jamming. 301 00:31:07,880 --> 00:31:09,920 Let Elle forget for a moment... 302 00:31:10,120 --> 00:31:12,320 he's the son of his beastly father. 303 00:31:13,700 --> 00:31:19,660 I'll say, what are they doing to you, Little Eliane? 304 00:31:19,760 --> 00:31:21,600 Let her enjoy it this once. 305 00:32:14,590 --> 00:32:16,190 A bit of patience and I'll find them all. 306 00:32:16,390 --> 00:32:18,590 They'll pay dearly, and their families. 307 00:32:42,080 --> 00:32:46,040 You could at least say where you've been. 308 00:32:46,840 --> 00:32:48,960 You know where I've been. 309 00:32:51,000 --> 00:32:54,330 For Christ's sake, don't just stand there. 310 00:32:54,350 --> 00:32:59,970 What must I do to make you take a swipe at me just once? 311 00:33:01,490 --> 00:33:03,530 Don't you understand? 312 00:33:04,490 --> 00:33:08,970 I want you to hit me. I'd prefer it that way. Can't you see? 313 00:33:20,420 --> 00:33:23,900 But she can't see, any more than she ever has. 314 00:33:23,940 --> 00:33:28,380 She'll go on thinking about who I am and what happened to us. 315 00:33:29,780 --> 00:33:34,820 I mustn't mention the barrel organ. 316 00:33:35,330 --> 00:33:38,310 I must do it all myself. She'd stop me. 317 00:33:49,030 --> 00:33:50,070 Come on. 318 00:33:52,950 --> 00:33:54,310 To please me. 319 00:34:02,360 --> 00:34:03,320 Mother. 320 00:35:05,630 --> 00:35:07,710 Haven't you finished yet? 321 00:35:09,550 --> 00:35:11,910 You're disturbing the whole village. 322 00:35:12,070 --> 00:35:14,470 Wait till I get my hands on you. 323 00:35:16,230 --> 00:35:19,910 Why must they be so stupid? 324 00:35:20,390 --> 00:35:22,710 They're just having a joke. 325 00:35:28,320 --> 00:35:31,800 Yes, what does it matter? 326 00:35:53,010 --> 00:35:54,890 Sit down there. 327 00:36:08,780 --> 00:36:10,180 Something to say? 328 00:36:13,860 --> 00:36:15,540 What about you? 329 00:36:16,180 --> 00:36:17,700 What has she pinched? 330 00:36:18,260 --> 00:36:20,620 Nothing. These are my knickers. 331 00:36:21,300 --> 00:36:24,140 I hate wearing yesterday's clothes. 332 00:36:26,140 --> 00:36:27,700 This is my house. 333 00:36:27,860 --> 00:36:31,750 - Leave her alone. - Is she going to stay? 334 00:36:32,870 --> 00:36:34,070 She's staying. 335 00:36:39,110 --> 00:36:42,150 I'm going to live with the Montecciaris. 336 00:36:51,920 --> 00:36:53,120 She's leaving? 337 00:36:56,120 --> 00:36:57,480 Good riddance. 338 00:37:03,960 --> 00:37:06,040 I love you best of all. 339 00:37:10,040 --> 00:37:11,160 No, you don't. 340 00:37:11,360 --> 00:37:14,550 I'm only down the village street. It's not far. 341 00:37:20,490 --> 00:37:26,690 Our trip back was a real joke. You'd have thought we were April fools. 342 00:37:27,730 --> 00:37:31,510 It must be deadly indoors to bring them out like this. 343 00:37:33,290 --> 00:37:37,420 Brochard and his wife were the stupidest of all. 344 00:37:37,580 --> 00:37:39,020 You're moving? 345 00:37:43,380 --> 00:37:45,980 What's it got to do with you? 346 00:37:47,220 --> 00:37:52,250 You don't have to turn on the TV to hear idiots talk. 347 00:38:07,270 --> 00:38:09,080 - It's not very nice. - But it's clean. 348 00:38:09,860 --> 00:38:10,570 I must go to work. 349 00:38:12,060 --> 00:38:15,480 - Can I put up my posters? - It's your home. 350 00:38:25,800 --> 00:38:30,470 - Mind if I say something? - No need, I'm not stupid. 351 00:38:32,500 --> 00:38:36,660 I didn't have time to put on pants. I'll do it now. 352 00:38:37,970 --> 00:38:41,330 His smile made me want to give up. 353 00:38:49,850 --> 00:38:51,450 Not much room here. 354 00:38:55,470 --> 00:38:57,500 I had this bath when I was a baby. 355 00:39:06,500 --> 00:39:08,170 It's a good thing our water's free. 356 00:39:10,080 --> 00:39:12,470 She's going to bathe right here! 357 00:39:25,160 --> 00:39:26,650 I have to admit! 358 00:39:27,480 --> 00:39:28,280 What? 359 00:39:32,690 --> 00:39:36,750 - I've my own upstairs. - Either way, I'll be doing the washing. 360 00:39:38,410 --> 00:39:43,750 Your mother didn't teach you much to go by your hands. 361 00:39:43,870 --> 00:39:49,160 My mother wouldn't like you speaking to me like that. She'd say your son... 362 00:39:49,280 --> 00:39:50,880 shouldn't have fetched me. 363 00:39:51,040 --> 00:39:53,640 It won't last long. 364 00:39:56,560 --> 00:39:58,440 Hey, Broken Hi-fi! 365 00:40:01,120 --> 00:40:02,440 Listen to this. 366 00:40:02,880 --> 00:40:08,250 Before he's rid of me, your sister will have bought me a wedding dress. 367 00:40:08,570 --> 00:40:11,450 I'm sorry, I'm hard of hearing. 368 00:40:17,050 --> 00:40:21,610 Smothered in lace. And I'll see she cries all over it. 369 00:40:26,570 --> 00:40:30,220 I'm taking eggs to your mother any message? 370 00:40:53,310 --> 00:40:58,090 In the Ice Mother's bedroom was a bed that could kill. 371 00:40:59,590 --> 00:41:00,790 And his photograph. 372 00:41:03,990 --> 00:41:06,590 How did I stop myself spitting on it? 373 00:41:15,080 --> 00:41:17,880 You look like a monkey when you eat. 374 00:41:19,560 --> 00:41:23,640 Fancy being so old, greedy, and ugly too. 375 00:41:23,760 --> 00:41:27,200 I'd rather die at thirty, or maybe forty. 376 00:41:27,240 --> 00:41:29,120 Your turn, stupid! 377 00:41:36,170 --> 00:41:38,970 - You counted my winnings? - No bloody fear! 378 00:41:39,010 --> 00:41:41,410 You're a good girl. 379 00:41:41,650 --> 00:41:47,370 We're already good friends. I've a soft spot for old people. 380 00:41:50,690 --> 00:41:53,090 Two and twenty, Our Sorrowful Lady. 381 00:42:02,460 --> 00:42:03,980 You left these behind. 382 00:42:04,860 --> 00:42:09,140 I wondered why you stuck your nose in things. 383 00:42:10,260 --> 00:42:12,300 I'm going up to change. 384 00:42:13,220 --> 00:42:16,980 She said nothing about her visit but it doesn't matter. 385 00:42:18,140 --> 00:42:21,630 My mother would never talk to strangers. 386 00:42:23,510 --> 00:42:25,390 You can dry the salad. 387 00:42:25,510 --> 00:42:27,430 I don't know how. 388 00:42:31,870 --> 00:42:35,430 Has that barrel organ always belonged to you? 389 00:42:36,270 --> 00:42:42,000 My husband brought it here when he was young. On foot, if you must know. 390 00:42:42,120 --> 00:42:43,080 On foot! 391 00:42:44,120 --> 00:42:46,360 It was his living. 392 00:42:49,040 --> 00:42:50,440 Why do you ask? 393 00:42:50,720 --> 00:42:55,160 I thought I'd seen it when I was small in Arrame. 394 00:42:56,280 --> 00:42:58,520 It's never gone that far. 395 00:42:59,640 --> 00:43:03,090 The last time it left here you weren't even born. 396 00:43:33,540 --> 00:43:34,260 What's the matter? 397 00:43:34,980 --> 00:43:37,380 Nothing. It's all right. 398 00:43:40,980 --> 00:43:42,820 Turn that thing off! 399 00:43:45,660 --> 00:43:48,230 It's nothing. I'll soon be better. 400 00:43:51,830 --> 00:43:53,150 Don't say anything. 401 00:43:54,470 --> 00:43:55,430 Promise? 402 00:44:02,230 --> 00:44:03,350 Who did that? 403 00:44:06,310 --> 00:44:09,000 Your aunt with the cheese grater. 404 00:44:10,680 --> 00:44:12,680 What made you do that? 405 00:44:15,640 --> 00:44:17,640 What's he saying? 406 00:44:17,840 --> 00:44:20,520 Tell him it's not true, you hussy! 407 00:44:20,680 --> 00:44:24,550 - Stop that. She never insulted you. - Steady on. 408 00:44:24,640 --> 00:44:25,640 You agree? 409 00:44:25,920 --> 00:44:27,440 No, I don't. 410 00:44:27,560 --> 00:44:30,010 - What's going on? - Hang on. 411 00:44:32,690 --> 00:44:34,210 I was joking. 412 00:44:35,690 --> 00:44:38,770 It's hardly your aunt's style, is it? 413 00:44:40,770 --> 00:44:42,450 What did she say? 414 00:44:42,570 --> 00:44:43,530 Nothing. 415 00:44:49,170 --> 00:44:50,970 Aren't you ashamed? 416 00:44:51,090 --> 00:44:53,700 Fancy imagining that of your aunt. 417 00:44:55,300 --> 00:44:57,700 It's always the same. 418 00:44:58,340 --> 00:45:01,820 I felt faint and fell. 419 00:45:04,180 --> 00:45:06,980 Faint? How do you mean? 420 00:45:08,260 --> 00:45:11,620 I was in the barn. Bou-Bou found me. 421 00:45:16,270 --> 00:45:18,390 Has this happened often? ' 422 00:45:18,470 --> 00:45:19,470 Never. 423 00:45:23,870 --> 00:45:29,750 You spend all day reading stupid magazines. No wonder you feel ill. 424 00:45:34,510 --> 00:45:35,920 No it's not that. 425 00:45:39,320 --> 00:45:45,520 I let a few weeks pass and am as sweet as pie with everyone. 426 00:45:45,800 --> 00:45:50,820 Can't you rest a bit? Anyone would think you were the maid here. 427 00:45:53,720 --> 00:45:57,810 In the afternoons while I wait for Pin-Pon I play patience. 428 00:45:58,050 --> 00:46:02,810 I change dresses, fix my false nails, varnish them... 429 00:46:02,890 --> 00:46:08,090 or lose myself in thoughts of that other old fool. 430 00:46:13,090 --> 00:46:15,490 You've won again, my pet. 431 00:46:20,260 --> 00:46:24,780 After an hour or so dreaming like that... 432 00:46:24,900 --> 00:46:27,140 I'm so fed up I have to go out. 433 00:46:42,630 --> 00:46:46,670 On Sunday mornings, Mickey sets off for a race saying... 434 00:46:46,830 --> 00:46:48,150 I'll win, dammit! 435 00:46:53,070 --> 00:46:54,390 And returns, saying: 436 00:46:55,030 --> 00:46:57,150 I lost, dammit! 437 00:46:57,270 --> 00:46:58,790 Hardly surprising. 438 00:46:59,030 --> 00:47:03,240 It's your fault too. You service the bike. 439 00:47:04,280 --> 00:47:09,360 However well I ride, the bike's so heavy I always beat it past the post. 440 00:47:09,960 --> 00:47:12,440 - Where's Mother? - Outside. 441 00:47:12,540 --> 00:47:14,600 Then listen to me. 442 00:47:14,760 --> 00:47:17,080 Your bike doesn't drink or smoke. 443 00:47:18,720 --> 00:47:21,960 Or spend every night with Georgette 444 00:47:25,010 --> 00:47:27,050 How can you hope to win? 445 00:47:31,330 --> 00:47:32,770 Is this large? 446 00:47:32,930 --> 00:47:35,250 - Read the ticket. - I cant read. 447 00:47:36,090 --> 00:47:38,570 Ninety-seven francs fifty. 448 00:47:40,770 --> 00:47:45,050 - You counted that fast. - My looks apart, that's all God gave me. 449 00:47:46,180 --> 00:47:48,060 What are you knitting? 450 00:47:48,180 --> 00:47:50,060 What do you think? 451 00:47:55,780 --> 00:47:58,020 How do you know? 452 00:47:58,180 --> 00:48:03,220 I went to the doctor. He said I cant know yet but Iโ€™m sure. 453 00:48:03,740 --> 00:48:08,590 I'm sure she is. She's tricked you, my poor boy. 454 00:48:08,790 --> 00:48:13,590 Be quiet. No one's tricked anyone. It's one of those things. 455 00:48:20,190 --> 00:48:26,190 Anyway I hate people whispering about her. We'll deal with this fast. 456 00:48:26,870 --> 00:48:33,320 End of chapter. A little perseverance and I'll sign my name Montecciari. 457 00:48:33,600 --> 00:48:35,880 Look, I've some work for you. 458 00:48:36,120 --> 00:48:39,600 Josette, Henry IV's wife, gave it to me. 459 00:48:39,800 --> 00:48:42,480 You're really going to be married? 460 00:48:42,600 --> 00:48:45,600 I knew it. I prayed in church. 461 00:48:47,960 --> 00:48:51,850 It's beautiful. Worth a lot of money. 462 00:48:52,290 --> 00:48:58,090 Make it tight, with lots of lace and trimmings, like a Marilyn dress. 463 00:49:00,970 --> 00:49:03,930 He looks such a kind boy. 464 00:49:04,770 --> 00:49:08,930 So serious and such a good worker. 465 00:49:09,090 --> 00:49:10,290 And so handsome too. 466 00:49:10,690 --> 00:49:13,500 Yes, Italians aren't bad. 467 00:49:15,340 --> 00:49:16,660 Describe yours. 468 00:49:18,340 --> 00:49:21,200 - I don't know what you mean. - Yes you do. 469 00:49:23,060 --> 00:49:27,060 Tall. Dark. With a black moustache. 470 00:49:29,060 --> 00:49:30,100 What else? 471 00:49:33,380 --> 00:49:35,390 Come on, tell me. 472 00:50:04,400 --> 00:50:08,520 What more can I say than I've said hundred times before... 473 00:50:08,560 --> 00:50:12,260 when you've badgered me with your questions? 474 00:50:13,480 --> 00:50:15,320 It was November, 1955. 475 00:50:16,920 --> 00:50:21,650 A Saturday, in the middle of the day. 476 00:50:21,770 --> 00:50:24,970 There were three of them. One was Italian. 477 00:50:25,090 --> 00:50:30,530 There was a fork before Arrame and sometimes motorists missed the road. 478 00:50:30,930 --> 00:50:33,320 Otherwise no-one came our way. 479 00:50:34,410 --> 00:50:37,650 We've lost our way. Is Arrame far? 480 00:50:37,890 --> 00:50:39,590 Go back to the fork. 481 00:50:39,930 --> 00:50:42,260 Take the road along by the river. 482 00:50:42,420 --> 00:50:43,900 That's a fine rabbit. 483 00:50:46,260 --> 00:50:48,500 It's nice and quiet here. 484 00:50:53,740 --> 00:50:55,140 I was alone. 485 00:50:56,860 --> 00:51:00,340 Every other Saturday, Gabriel visited his sister. 486 00:51:01,020 --> 00:51:04,590 But she refused to see me. 487 00:51:07,190 --> 00:51:13,270 I was shy then. More so than now, but not easily scared. 488 00:51:13,430 --> 00:51:17,790 I'd had that knocked out of me in the war. 489 00:51:19,510 --> 00:51:22,510 But I was on edge all day... 490 00:51:24,040 --> 00:51:28,080 as if something inside me knew they'd be back. 491 00:51:30,120 --> 00:51:35,120 When they come, I thought "No, it's not true". 492 00:51:36,040 --> 00:51:38,440 But I knew it was true. That was my life! 493 00:54:32,760 --> 00:54:35,200 Here are your clean clothes. 494 00:54:35,680 --> 00:54:38,400 Shall I cook carrots or courgettes? 495 00:54:39,760 --> 00:54:43,970 My sister is a nitwit. A good woman but a nitwit. 496 00:54:44,690 --> 00:54:48,230 She shouts though she knows I can't hear. 497 00:54:48,450 --> 00:54:52,810 The child doesn't shout. She speaks slowly so I understand. 498 00:54:53,690 --> 00:54:57,730 What was your brother-in-law like? 499 00:54:57,850 --> 00:54:58,970 Poor Lello? 500 00:55:00,130 --> 00:55:01,490 Irritable. 501 00:55:03,460 --> 00:55:04,660 But kind hearted. 502 00:55:06,780 --> 00:55:08,820 A real Italian. 503 00:55:12,220 --> 00:55:15,940 She gets on well with Mickey and especially Bou-Bou. 504 00:55:16,180 --> 00:55:20,940 I'm sure she bought him that sweater he wore last Sunday. 505 00:55:22,220 --> 00:55:26,510 She said nothing to the others but I don't miss much. 506 00:55:28,630 --> 00:55:30,670 I'll win, dammit! 507 00:55:38,390 --> 00:55:44,390 Only my sister dislikes her. She thinks her insincere and giddy. 508 00:55:45,350 --> 00:55:46,560 She's a bad lot. 509 00:55:47,640 --> 00:55:49,660 The child is unhappy. 510 00:55:52,100 --> 00:55:54,060 Life can't have been easy. 511 00:55:54,660 --> 00:55:57,880 But she'd rather show her bottom than her true feelings. 512 00:55:58,280 --> 00:56:01,690 You were so stuck up as a girl. 513 00:56:02,230 --> 00:56:03,560 And guess what she calls you. 514 00:56:03,640 --> 00:56:08,690 I know "Broken Hi-fi" She told me. 515 00:56:12,490 --> 00:56:18,510 Did she ask you who brought the barrel organ back after Lello pawned it? 516 00:56:18,740 --> 00:56:19,730 I can't hear. 517 00:56:19,810 --> 00:56:25,170 She asked who brought the barrel organ back. 518 00:56:25,570 --> 00:56:26,650 I cant hear. 519 00:56:26,770 --> 00:56:28,370 I remember who it was. 520 00:56:28,410 --> 00:56:30,620 Lebalech and his brother-in-law. 521 00:56:30,740 --> 00:56:33,060 You weren't there when they came. 522 00:56:33,260 --> 00:56:36,460 It was the day the tractor crushed Massigne. 523 00:56:36,660 --> 00:56:39,620 You'd gone to the wake. So there! 524 00:56:45,100 --> 00:56:50,780 Leballech and his brother-in-law. That was fifty-five or fifty-six. 525 00:56:51,100 --> 00:56:55,030 No, fifty-five. In November. 526 00:57:00,190 --> 00:57:03,910 The men had a drink together, here in the kitchen. 527 00:57:04,110 --> 00:57:08,990 Florimond was just a boy then, always at his father's side. 528 00:57:09,070 --> 00:57:15,340 I knew Leballech by sight. He drove for Ferrold's like Mickey does now. 529 00:57:16,120 --> 00:57:22,420 I didn't know the brother-in-law. He said he was from Digne. 530 00:57:22,440 --> 00:57:26,920 I was worried that the boy wasn't in bed. It was past midnight. 531 00:57:29,440 --> 00:57:33,000 Strange how clearly I remember that time... 532 00:57:33,200 --> 00:57:37,510 but not those marvellous days with my husband before the war. 533 00:57:39,010 --> 00:57:43,310 In the summer we rented a cottage at Susset-les-Pins. 534 00:57:44,530 --> 00:57:47,310 The garden was full of oleanders. 535 00:57:47,370 --> 00:57:53,250 I remember the gramophone and my favourite record "The Barge Sails On". 536 00:57:54,450 --> 00:57:58,500 "Thinking of nothing the current runs on... 537 00:58:00,140 --> 00:58:03,320 making wanderers of us all" 538 00:58:17,140 --> 00:58:19,070 I don't remember the singer. 539 00:58:19,230 --> 00:58:21,350 Yes, I do Lys Gauy. 540 00:58:22,710 --> 00:58:25,010 I don't remember the gramophone. 541 00:58:26,030 --> 00:58:28,560 But there was a dog on the label. 542 00:58:28,950 --> 00:58:31,150 It's on the tip of my tongue. 543 00:58:33,710 --> 00:58:36,910 Oh God, I can't remember the make. 544 00:58:37,430 --> 00:58:38,510 His Master's Voice. 545 00:58:38,630 --> 00:58:42,640 The dog is His Master's Voice. Everyone knows that. 546 00:58:44,280 --> 00:58:45,960 You're going daft. 547 00:58:46,360 --> 00:58:47,400 You're wicked! 548 00:58:48,320 --> 00:58:50,280 Yes, you're very wicked. 549 00:58:57,720 --> 00:59:04,030 I love you best in this house but you're losing your memory. 550 00:59:04,890 --> 00:59:07,090 Don't let them know. 551 00:59:10,170 --> 00:59:11,090 Ask me. 552 00:59:16,990 --> 00:59:21,450 I'm not wicked. I'm going daft too. 553 00:59:23,710 --> 00:59:24,840 You understand? 554 00:59:34,820 --> 00:59:40,100 That afternoon she went to town to get her birth certificate for the wedding. 555 00:59:42,060 --> 00:59:44,760 When she came back, she'd changed. 556 00:59:44,900 --> 00:59:50,230 Her eyes weren't made up any more. She was sad. 557 00:59:50,750 --> 00:59:51,950 Worse than that. 558 00:59:52,870 --> 00:59:55,910 Can I see your birth certificate? 559 00:59:55,970 --> 00:59:57,690 Mind your own bloody business! 560 01:00:00,910 --> 01:00:02,590 Coming for a swim? 561 01:00:07,840 --> 01:00:10,520 Let me see it. Be a good girl. 562 01:00:15,280 --> 01:00:19,800 She was born on the tenth of July, nineteen fifty-six. 563 01:00:19,920 --> 01:00:22,190 She'd be twenty in few days. 564 01:00:22,680 --> 01:00:27,520 Her name was Eliane Manuela Herta Wieck. 565 01:00:28,600 --> 01:00:33,890 Her mother, Paula Manuela Wieck was a naturalised French citizen. 566 01:00:35,090 --> 01:00:37,450 Her father was unknown. 567 01:00:39,610 --> 01:00:41,330 You've your mother's name. 568 01:00:41,810 --> 01:00:42,850 Do you mind? 569 01:00:43,010 --> 01:00:44,210 Just explain. 570 01:00:45,890 --> 01:00:47,890 There's nothing to explain. 571 01:00:50,210 --> 01:00:52,840 Don't go away. I'm on your side. 572 01:00:56,860 --> 01:01:02,140 I had to wait two or three days to be alone with her again. 573 01:01:02,580 --> 01:01:06,660 Curiosity gets worse with age. 574 01:01:06,780 --> 01:01:10,660 I want to speak to you. Come here 575 01:01:11,140 --> 01:01:16,350 She was off to see her old teacher, Mlle Dieu on the bus. 576 01:01:22,030 --> 01:01:26,590 I know she'll tell me to leave her hair alone. 577 01:01:26,710 --> 01:01:29,590 I won't mess up your hair. 578 01:01:30,030 --> 01:01:32,830 All right, you won't mess it up. 579 01:01:34,350 --> 01:01:36,840 What did you want to say? 580 01:01:37,960 --> 01:01:40,160 Want to know about that organ? 581 01:01:41,560 --> 01:01:44,920 Delivered eight months before you were born. 582 01:01:45,000 --> 01:01:49,440 I'm not as stupid as you imagine. I've plenty of time to think. 583 01:01:51,200 --> 01:01:53,080 Go on, ask me. 584 01:01:57,210 --> 01:02:02,530 Ask what? Who brought the organ back? I couldn't care less. 585 01:02:02,650 --> 01:02:06,890 No use asking my sister. She wasn't there. 586 01:02:07,050 --> 01:02:11,010 But I was. Nobody else but me can tell you. 587 01:02:15,650 --> 01:02:17,090 I don't want to know. 588 01:02:17,650 --> 01:02:21,780 I want to marry Pin-Pon. That's all! 589 01:02:28,620 --> 01:02:29,820 Silly ass. 590 01:02:37,900 --> 01:02:39,600 I know you're there. 591 01:02:41,070 --> 01:02:42,670 His name is Leballech. 592 01:02:43,750 --> 01:02:48,030 He was with his brother-in-law. Do you hear me? 593 01:02:57,590 --> 01:03:02,120 He drove a lorry for Ferraldo, Mickey's boss 594 01:03:05,360 --> 01:03:10,040 When you see Pin-Pon, tell him I'm having supper with my teacher. 595 01:03:11,260 --> 01:03:12,510 I'll tell him. 596 01:03:17,560 --> 01:03:21,840 Leballech left to go and work for himself. 597 01:03:22,080 --> 01:03:26,210 He has a sawmill on the Coustelet road. 598 01:03:26,370 --> 01:03:30,010 - And his brother-in-law? - Name of Touret. 599 01:03:30,290 --> 01:03:32,190 Works in Carpentras. 600 01:03:34,850 --> 01:03:36,490 Your father sent you? 601 01:03:36,930 --> 01:03:38,030 He can't move. 602 01:03:39,610 --> 01:03:41,330 He knew Leballech? 603 01:03:42,930 --> 01:03:48,900 It's odd. The Holy Family - I mean my future mother-in-law - knew him. 604 01:03:49,180 --> 01:03:52,420 He brought back their barrel organ once. 605 01:03:53,460 --> 01:03:54,500 You remember? 606 01:03:55,300 --> 01:03:57,340 November fifty-five. 607 01:04:00,100 --> 01:04:03,460 There we are Saturday the nineteenth Leballech. 608 01:04:04,020 --> 01:04:08,790 Timber for Bonnet, fencing for Poncet, Arrame. 609 01:04:09,070 --> 01:04:11,230 Barrel organ, Montecciari. 610 01:04:12,710 --> 01:04:13,750 And below... 611 01:04:13,950 --> 01:04:17,590 lorry out all night. Leballech warned. 612 01:04:22,190 --> 01:04:28,150 There were so many cars in Carpentras and I'd such a headache. 613 01:04:39,120 --> 01:04:40,160 Can I help? 614 01:04:41,280 --> 01:04:42,240 M. Touret? 615 01:04:42,480 --> 01:04:46,560 He's out with a client but he shouldn't be long. 616 01:04:47,040 --> 01:04:50,840 I've been transferred from Nice I'm a teacher. 617 01:04:51,130 --> 01:04:54,250 I need a furnished flat. Nothing too dear. 618 01:04:55,570 --> 01:04:59,370 This is just the thing Rue de L'Hubac, fourth floor. 619 01:05:02,890 --> 01:05:07,010 - This young lady wants a flat. - Thank you, Suzy. 620 01:05:10,490 --> 01:05:13,700 I wish he were dead and rotting already. 621 01:05:13,820 --> 01:05:16,620 It's fine. Just what I want. 622 01:05:18,900 --> 01:05:23,180 But eight hundred francs a month is an awful lot. 623 01:05:23,340 --> 01:05:27,720 If this were the cinema not an eye would be dry. 624 01:05:28,660 --> 01:05:34,100 I'm sorry but I can't make up my mind. Tonight I'll think it over. 625 01:05:34,220 --> 01:05:36,070 But of course. 626 01:05:37,310 --> 01:05:39,150 Ring when you've decided. 627 01:05:39,910 --> 01:05:43,390 Then we can meet again. 628 01:05:52,650 --> 01:05:54,550 - Dad's in his office - Thanks 629 01:05:55,150 --> 01:05:59,640 Laugh while you've still the chance. 630 01:06:05,320 --> 01:06:09,560 Sorry to bother you, but I may rent a flat from your brother-in-law. 631 01:06:10,920 --> 01:06:12,120 I'm a teacher. 632 01:06:20,530 --> 01:06:24,250 How much would you charge for a bookcase? 633 01:06:24,450 --> 01:06:27,450 Just shelves for my books. 634 01:06:27,610 --> 01:06:33,130 I'm not a carpenter. I could maybe let you have some wood but that's all. 635 01:06:34,450 --> 01:06:35,930 I'll give you a name. 636 01:06:38,690 --> 01:06:42,180 Say I sent you and they won't rook you. 637 01:06:42,380 --> 01:06:48,060 I may not take the flat after all. It's really too dear for me. 638 01:06:48,180 --> 01:06:52,580 Do you know how much a teacher earns? Less than nothing. 639 01:06:52,700 --> 01:06:55,620 Try bargaining with him. 640 01:06:55,780 --> 01:07:00,540 I know where that would get me. I'm not stupid. 641 01:07:01,100 --> 01:07:04,390 He undresses you with a glance. 642 01:07:05,270 --> 01:07:07,270 Have I offended you? 643 01:07:07,710 --> 01:07:13,090 The less I hear of my brother-in-law, the better pleased I am. 644 01:07:21,670 --> 01:07:25,760 - How old are you? - Twenty. My name is Jeanne. 645 01:07:25,800 --> 01:07:27,920 And you're a teacher? 646 01:07:28,360 --> 01:07:30,600 Make my shelves and you'll see. 647 01:07:36,100 --> 01:07:39,160 - See you. - I hope so. 648 01:07:42,360 --> 01:07:46,930 If he's still standing there when I turn round, he's had it. 649 01:07:47,050 --> 01:07:50,570 As sure as I'm alive I'll have his soul. 650 01:07:55,650 --> 01:07:58,050 My teacher had been waiting an age. 651 01:08:00,730 --> 01:08:04,230 A budgie-fancier would have put her in a cage. 652 01:08:04,490 --> 01:08:08,620 Well, we are all dressed up! 653 01:08:08,740 --> 01:08:12,340 Why did you keep me hanging about? 654 01:08:12,580 --> 01:08:17,540 Did you dress up for me? It's quite amazing. 655 01:08:17,640 --> 01:08:20,420 Let's go I'm hungry. 656 01:08:21,820 --> 01:08:23,820 How much does a teacher earn? 657 01:08:23,980 --> 01:08:26,060 Enough to buy you a present. 658 01:08:26,220 --> 01:08:28,500 That's not why I asked. 659 01:08:29,220 --> 01:08:31,130 Do I look like a teacher? 660 01:08:34,230 --> 01:08:36,230 You look like no one else. 661 01:08:38,430 --> 01:08:41,830 Do you remember I once had tests done in Nice? 662 01:08:42,750 --> 01:08:45,430 A bloody counsellor typed a report... 663 01:08:45,590 --> 01:08:50,950 saying I was unfeeling, antisocial and perverse. Do you think that's true? 664 01:08:51,220 --> 01:08:53,480 No, I wrote and said so. 665 01:08:53,680 --> 01:08:58,080 I am not unfeeling. And you've done worse than that. 666 01:08:58,320 --> 01:09:03,560 On my certificate last week, you wrote 'father unknown". 667 01:09:04,600 --> 01:09:07,800 You're the village clerk, you could easily... 668 01:09:07,920 --> 01:09:11,280 have written Gabriel Devigne, couldn't you? 669 01:09:13,170 --> 01:09:14,290 For me! 670 01:09:21,410 --> 01:09:25,290 You know what you are? An idiot. 671 01:09:29,250 --> 01:09:30,570 Calm down. 672 01:09:38,180 --> 01:09:39,860 What about your napkin? 673 01:09:54,300 --> 01:09:56,590 But I never smoke. 674 01:09:56,990 --> 01:09:58,910 Except to annoy. 675 01:10:03,990 --> 01:10:05,710 But it's very pretty. 676 01:10:07,670 --> 01:10:09,910 There's a card in the box. 677 01:10:10,950 --> 01:10:11,910 Leave it. 678 01:10:15,430 --> 01:10:17,430 'Let me be your flame". 679 01:10:19,320 --> 01:10:22,400 Terribly trite but I found it touching too. 680 01:10:25,680 --> 01:10:28,960 I'll give you a better kiss in the car later. 681 01:10:29,160 --> 01:10:30,960 I love seeing her blush. 682 01:10:34,080 --> 01:10:36,800 - What are you thinking about? - You. 683 01:10:36,840 --> 01:10:39,080 What's so funny about me? 684 01:10:41,690 --> 01:10:45,250 You put a bra on under your blouse. 685 01:10:46,930 --> 01:10:49,130 I'd see you didn't at home. 686 01:10:51,090 --> 01:10:54,050 Give me a birthday treat. 687 01:10:55,450 --> 01:10:57,250 Go and take it off in the toilet. 688 01:10:57,530 --> 01:11:00,210 Don't be crazy. People will see. 689 01:11:03,100 --> 01:11:04,060 Please. 690 01:11:13,460 --> 01:11:16,500 I warn you Iโ€™m going to do it. 691 01:12:06,880 --> 01:12:08,010 I did it. 692 01:12:11,810 --> 01:12:14,290 Next time, show your behind. 693 01:12:16,810 --> 01:12:21,910 I always repay what I owe, for good or ill. Then I'm quits. 694 01:12:24,050 --> 01:12:26,090 She kissed amazingly well. 695 01:12:52,230 --> 01:12:53,430 Are you angry? 696 01:12:57,350 --> 01:13:01,070 I rang Mlle Dieu at seven. She wasn't in. 697 01:13:01,350 --> 01:13:04,550 She took me out for my birthday. 698 01:13:04,670 --> 01:13:06,710 She gave me a lighter. 699 01:13:09,710 --> 01:13:11,790 She did you proud. 700 01:13:20,120 --> 01:13:23,760 - Is that yours? - My father's. 701 01:13:25,400 --> 01:13:27,040 Are you a good shot? 702 01:13:27,080 --> 01:13:28,280 He was better. 703 01:13:28,920 --> 01:13:32,500 Would you use it if someone hurt me? 704 01:13:32,520 --> 01:13:34,560 Who'd want to do that? 705 01:13:39,250 --> 01:13:40,410 I don't know. 706 01:13:44,610 --> 01:13:48,810 He's very quiet up there. Maybe he seeps all day. 707 01:13:49,010 --> 01:13:53,210 Or he's not shouting at me because I'm twenty. 708 01:13:59,700 --> 01:14:04,080 Mother, I want to ask you something. Don't be cross. 709 01:14:04,180 --> 01:14:06,300 Am I generally cross? 710 01:14:09,620 --> 01:14:12,900 How was he when you knew him in Germany? 711 01:14:14,460 --> 01:14:19,070 He was lost. He was hungry, like we all were. 712 01:14:19,270 --> 01:14:23,150 We were fleeing. What do you want me to say? 713 01:14:23,270 --> 01:14:25,910 I don't know just what he was like. 714 01:14:26,270 --> 01:14:28,990 You saw at once he was French. 715 01:14:29,110 --> 01:14:34,030 He looked as if he'd been punished for something he hadn't done. 716 01:14:39,550 --> 01:14:42,320 Lower, so the best man can take it off. 717 01:14:42,480 --> 01:14:44,520 That'll amuse Mickey. 718 01:14:45,280 --> 01:14:46,440 And later? 719 01:14:51,880 --> 01:14:54,000 November fifty-five. 720 01:14:54,320 --> 01:14:57,760 When he came back from visiting his beastly sister. 721 01:14:59,200 --> 01:15:00,520 What did he do? 722 01:15:00,640 --> 01:15:02,970 I knew you'd get back to that. 723 01:15:03,130 --> 01:15:07,250 I warn you I'll break everything. Windows, crockery the lot. 724 01:15:07,410 --> 01:15:11,610 - I've told you a hundred times. - Make it a hundred and one. 725 01:15:11,730 --> 01:15:14,730 Why didn't he go to the police? 726 01:15:15,050 --> 01:15:16,250 I stopped him. 727 01:15:17,130 --> 01:15:19,970 You didn't recognise any of them? 728 01:15:20,130 --> 01:15:23,410 No, they weren't from round here. 729 01:15:26,660 --> 01:15:29,460 Do nothing. Don't tell anyone. 730 01:15:30,020 --> 01:15:32,420 I'm a foreigner. 731 01:15:32,580 --> 01:15:35,180 They'll laugh at you. 732 01:15:39,300 --> 01:15:41,580 I'll find them myself. 733 01:15:42,220 --> 01:15:43,980 Kill them with my own hands. 734 01:15:44,980 --> 01:15:47,630 But I knew he wouldn't. 735 01:15:47,750 --> 01:15:52,270 He was a mouse of a man. And miserly with it. 736 01:15:54,070 --> 01:15:55,790 He was always good to me. 737 01:15:56,670 --> 01:16:00,150 Yes, that's true. He was different with you. 738 01:16:00,590 --> 01:16:02,550 Leave the dress alone. 739 01:16:02,670 --> 01:16:06,790 The truth is you didn't love him. So he didn't care. 740 01:16:07,520 --> 01:16:13,880 If it turns out you were having it off behind his back... 741 01:16:15,840 --> 01:16:19,040 I've never looked at another man. 742 01:16:19,160 --> 01:16:22,480 Ask him, if you don't believe me. 743 01:16:23,160 --> 01:16:27,060 But you're right. I didn't love him enough. 744 01:16:27,280 --> 01:16:29,370 Not to sacrifice everything. 745 01:16:30,010 --> 01:16:35,650 We'll have to find a midwife who'll do it. I'll ask my sister. 746 01:16:37,850 --> 01:16:43,210 I agree with the doctor. Whoever made it, the child is mine. 747 01:16:46,610 --> 01:16:48,650 If you want, I'll go away. 748 01:16:58,700 --> 01:17:03,540 Listen, Gabriel even the man himself doesn't know. 749 01:17:03,740 --> 01:17:06,300 For us, it's as if he's dead. 750 01:17:06,460 --> 01:17:07,660 Dead! 751 01:17:07,700 --> 01:17:10,100 Would I be taking like this if he were dead? 752 01:17:10,740 --> 01:17:13,650 But all three are alive and kicking. 753 01:17:14,310 --> 01:17:18,210 And all I seem to be good for is cleaning up the mess they made. 754 01:17:20,150 --> 01:17:24,750 Do as you like, but I'll never accept the child as mine. 755 01:17:26,350 --> 01:17:29,070 You should have left me where I was. 756 01:17:29,950 --> 01:17:31,750 I didn't ask to be born. 757 01:17:33,910 --> 01:17:36,400 And he'd still be walking. 758 01:17:46,000 --> 01:17:47,960 Sure you're not too hot like that? 759 01:17:48,120 --> 01:17:50,560 What would you suggest? Armour? 760 01:17:50,960 --> 01:17:55,160 As usual, I got over it. I had a bit of a headache, that's all. 761 01:18:00,410 --> 01:18:02,410 Climb on my back. 762 01:18:05,530 --> 01:18:07,690 I know where to find some trout. 763 01:18:08,810 --> 01:18:14,270 As Cognata said, they were good times. I didn't know they were 'before'. 764 01:18:15,730 --> 01:18:18,540 How I wish it was now. 765 01:18:24,620 --> 01:18:27,900 What do you say to some glasses? 766 01:18:28,460 --> 01:18:30,700 Won't that be nice? 767 01:18:55,150 --> 01:18:58,350 That's rubbish, just for the Social Security. 768 01:18:58,550 --> 01:18:59,710 I'll explain. 769 01:19:00,310 --> 01:19:02,440 It's because of the war. 770 01:19:02,640 --> 01:19:04,880 Mummy was German. 771 01:19:06,040 --> 01:19:08,800 But that it makes no difference to us. 772 01:19:08,920 --> 01:19:10,120 You understand? 773 01:19:35,730 --> 01:19:38,650 When I've done it, I'll go and say... 774 01:19:38,770 --> 01:19:42,410 "Dad, they're dead. We'll both get better now". 775 01:19:47,780 --> 01:19:49,700 I mustn't stay here. 776 01:19:54,860 --> 01:19:58,540 These shoe's are hopeless. Damn! 777 01:20:04,540 --> 01:20:06,460 He was always my dad. 778 01:20:06,660 --> 01:20:10,390 He didn't touch me. It was me that saw evil everywhere. 779 01:20:16,030 --> 01:20:18,910 Be careful, you'll have your hand off! 780 01:20:20,030 --> 01:20:21,230 That was a big one. 781 01:20:22,430 --> 01:20:24,590 Come down, that's enough now. 782 01:20:24,830 --> 01:20:25,990 What a girl. 783 01:20:27,230 --> 01:20:28,430 I could eat you. 784 01:20:32,000 --> 01:20:33,200 What is it? 785 01:20:35,320 --> 01:20:37,560 Don't touch me... 786 01:21:02,250 --> 01:21:05,850 His silence proves he thought of me as his daughter. 787 01:21:05,970 --> 01:21:08,970 "He'd fallen from a tree". Full stop. 788 01:21:09,090 --> 01:21:13,940 The doctor might not have believed it but no one could budge him. 789 01:21:31,100 --> 01:21:34,580 It took me three bends to catch up with you. 790 01:21:36,950 --> 01:21:41,230 I'm racing at Manosque tomorrow. I'll come in last. 791 01:21:42,190 --> 01:21:44,470 Unless I add a motor. 792 01:21:52,390 --> 01:21:54,630 How many kilometres today? 793 01:21:54,750 --> 01:21:57,480 I'll tell Pin-Pon a hundred. 794 01:21:57,600 --> 01:21:59,640 But really it was fifty. 795 01:21:59,760 --> 01:22:02,840 And I drank three cans of beer. 796 01:22:05,760 --> 01:22:07,800 Got any cigarettes? 797 01:22:10,920 --> 01:22:13,400 Pin-Pon says I'm a daft brush. 798 01:22:14,240 --> 01:22:16,880 You're all as bad as each other. 799 01:22:22,130 --> 01:22:24,210 A first-class brush. 800 01:22:37,410 --> 01:22:39,930 What are you thinking about? 801 01:22:41,180 --> 01:22:43,740 There's one race I can win. 802 01:22:44,820 --> 01:22:46,900 It's in Carpentras in July. 803 01:22:47,260 --> 01:22:49,560 The week after your wedding. 804 01:22:50,620 --> 01:22:51,660 At Carpentras? 805 01:22:52,300 --> 01:22:55,780 Three tours of the town with a bonus each time. 806 01:22:56,700 --> 01:22:58,060 What's the prize? 807 01:23:00,860 --> 01:23:05,070 A medal and a bike Pin-Pon will flog for fifty francs. 808 01:23:06,790 --> 01:23:09,430 Oh, I'd like you to win. 809 01:23:12,870 --> 01:23:15,670 There we were not saying a word... 810 01:23:15,790 --> 01:23:21,370 and for no reason I began glooming about Pin-Pon, Bou-Bou and Cognata. 811 01:23:22,990 --> 01:23:25,240 Sunsets are such sad things. 812 01:23:38,320 --> 01:23:39,680 Look who's coming! 813 01:24:21,180 --> 01:24:23,580 Three little notes of music. 814 01:24:23,740 --> 01:24:24,940 Locked in the attic... 815 01:24:25,660 --> 01:24:27,780 in the house of souvenirs. 816 01:24:29,140 --> 01:24:35,230 But they never cease to play, turn the page though you may. 817 01:24:37,670 --> 01:24:41,710 Then one day without warning... 818 01:24:41,830 --> 01:24:45,790 you find they are calling. 819 01:24:45,950 --> 01:24:48,950 You'd prefer to forget... 820 01:24:52,400 --> 01:24:54,400 their notes of regret... 821 01:24:56,400 --> 01:24:59,400 from that summer you met. 822 01:25:01,960 --> 01:25:05,120 But you will never forget... 823 01:25:08,600 --> 01:25:11,640 the notes that you heard... 824 01:25:12,760 --> 01:25:14,810 and the girl that you met. 825 01:25:59,950 --> 01:26:01,990 Where's the best man? 826 01:26:29,680 --> 01:26:30,880 Who'd have thought it? 827 01:26:33,880 --> 01:26:35,680 That wasn't very manly. 828 01:26:38,000 --> 01:26:40,000 It's a wonderful day. 829 01:26:45,530 --> 01:26:51,570 The sun, the music, everyone laughing, it was all wonderful. 830 01:26:52,570 --> 01:26:58,690 I started laughing to myself. To think it was my wedding. I was married. 831 01:26:59,810 --> 01:27:02,300 Nothing around me seemed real. 832 01:27:03,380 --> 01:27:07,500 Not even the home I'd always known. 833 01:27:38,950 --> 01:27:40,950 I'll get you another. 834 01:27:51,080 --> 01:27:54,960 It was then I started looking for Elle. 835 01:27:55,080 --> 01:27:57,560 But nobody knew where she was. 836 01:27:58,720 --> 01:27:59,920 Have you seen Elle? 837 01:27:59,960 --> 01:28:02,080 She was in the house just now. 838 01:28:11,250 --> 01:28:13,370 I've already lost my wife. 839 01:28:39,100 --> 01:28:41,940 - Mickey, are you there? - No, go away. 840 01:28:42,100 --> 01:28:46,060 There was Mickey with Georgette losing his next race 841 01:28:46,420 --> 01:28:48,860 Have you seen your daughter? 842 01:28:49,180 --> 01:28:50,820 She's not with you? 843 01:28:54,390 --> 01:28:56,390 Is something wrong? 844 01:29:03,390 --> 01:29:05,870 - Are you looking for Eliane? - Have you seen her? 845 01:29:07,630 --> 01:29:11,630 I disliked Eliane's teacher on sight don't ask me why. 846 01:29:11,790 --> 01:29:14,280 There's no point explaining now. 847 01:29:14,380 --> 01:29:18,000 What happened was as much my fault as hers. 848 01:29:24,200 --> 01:29:27,240 This is a wedding, not a funeral. 849 01:29:27,360 --> 01:29:30,120 Plenty of time later for regrets. 850 01:29:34,850 --> 01:29:36,170 Where's the bride? 851 01:29:36,890 --> 01:29:38,410 Gone in to rest. 852 01:29:42,890 --> 01:29:46,450 I danced and forced myself to join in the fun. 853 01:29:46,650 --> 01:29:48,850 At seven, she still wasn't back. 854 01:29:48,970 --> 01:29:52,890 Mickey and I went to look for her in the village. 855 01:29:56,660 --> 01:29:59,980 Brochard, have you seen Elle? 856 01:30:00,080 --> 01:30:02,680 I last saw her coming out of church on your arm. 857 01:30:02,780 --> 01:30:04,500 And very nice you looked. 858 01:30:04,660 --> 01:30:07,700 Let's try her mother's. It costs nothing to look. 859 01:30:08,100 --> 01:30:12,180 A nurse was looking after M. Devigne. 860 01:30:13,020 --> 01:30:15,020 I've a good reputation. 861 01:30:17,020 --> 01:30:18,140 What happened? 862 01:30:18,950 --> 01:30:20,790 She wanted to see her father. 863 01:30:21,070 --> 01:30:25,110 But he didn't want to see her. He was shouting like a madman. 864 01:30:26,270 --> 01:30:29,110 But she went up all the same. 865 01:30:31,470 --> 01:30:32,790 Don't look at me! 866 01:30:33,990 --> 01:30:36,030 Please, please. 867 01:30:36,390 --> 01:30:39,030 I did nothing. I meant no harm. 868 01:30:39,630 --> 01:30:42,280 Let go of me, you old whore! 869 01:31:02,170 --> 01:31:04,570 They stayed like that a long time. 870 01:31:10,010 --> 01:31:13,810 Go along, Eliane, and find your mother. 871 01:31:14,170 --> 01:31:15,890 I want your mother. 872 01:31:46,950 --> 01:31:48,150 You'll see. 873 01:31:50,870 --> 01:31:53,910 For both of us it'll be like before. 874 01:31:58,870 --> 01:32:00,070 I'm sure it will. 875 01:32:13,040 --> 01:32:18,320 You shouldn't believe everything women say. They always exaggerate. 876 01:32:19,360 --> 01:32:21,240 He must be crazy. 877 01:32:21,440 --> 01:32:23,680 Shut up in his room all day. 878 01:32:25,720 --> 01:32:30,170 She moved in with you, so he decided never to see her again. 879 01:32:30,890 --> 01:32:32,930 Imagine how you'd feel. 880 01:32:36,010 --> 01:32:38,170 Is that all you can say? 881 01:32:39,570 --> 01:32:43,290 Don't you want to win at Carpentras? 882 01:32:45,370 --> 01:32:51,260 She's hiding somewhere. You know what she's like, she's only a kid. 883 01:32:57,460 --> 01:32:58,860 Maybe she's back. 884 01:33:01,460 --> 01:33:06,860 Don't be angry with her. It's not her fault. 885 01:33:16,070 --> 01:33:22,070 I had a lump in my throat, like I had as a boy when I wanted to howl. 886 01:33:26,870 --> 01:33:28,870 We still have to eat. 887 01:33:48,240 --> 01:33:50,880 I hoped to find you alone. 888 01:33:52,680 --> 01:33:54,920 I thought they'd have left. 889 01:34:06,410 --> 01:34:08,850 We'll call you Hope in future. 890 01:34:15,730 --> 01:34:16,810 Damn you all! 891 01:34:33,980 --> 01:34:35,980 What did you say to her? 892 01:34:36,260 --> 01:34:41,390 That I was looking forward to my wedding night but the rest was a farce. 893 01:34:49,990 --> 01:34:52,530 She was too free too wild. 894 01:34:52,950 --> 01:34:57,310 The more I asked her questions, the more annoying I was. 895 01:34:57,550 --> 01:34:59,310 A stupid husband. 896 01:34:59,590 --> 01:35:00,750 Your turn 897 01:35:09,160 --> 01:35:11,400 In one way I was right. 898 01:35:11,520 --> 01:35:14,240 From the 17th to the 26th. 899 01:35:14,360 --> 01:35:19,480 That's how long our marriage lasted but nothing else turned out... 900 01:35:19,600 --> 01:35:20,760 as I thought. 901 01:35:20,960 --> 01:35:24,610 On Wednesday when I came home for lunch she was missing. 902 01:35:24,810 --> 01:35:26,010 No idea where she went? 903 01:35:27,890 --> 01:35:28,930 You asked her? 904 01:35:30,130 --> 01:35:31,330 What did she say? 905 01:35:33,890 --> 01:35:37,330 The girl must go out sometimes. I expect she's sunbathing. 906 01:35:37,810 --> 01:35:42,250 No, she was wearing her red dress and had a handbag. 907 01:35:44,770 --> 01:35:45,980 Do you know anything? 908 01:35:47,060 --> 01:35:52,180 We aren't going to steal your plate. You'll choke one of these days. 909 01:35:54,060 --> 01:35:56,380 You're going back to the garage? 910 01:36:05,780 --> 01:36:07,870 What will they think? 911 01:36:08,030 --> 01:36:10,110 Let them think what they like. 912 01:36:16,990 --> 01:36:19,390 You aren't a teacher, are you? 913 01:36:21,510 --> 01:36:23,510 What do you do? 914 01:36:24,670 --> 01:36:25,630 Nothing. 915 01:36:42,040 --> 01:36:44,480 Why did you come to Carpentras? 916 01:36:44,680 --> 01:36:47,600 It was just chance really. 917 01:36:50,480 --> 01:36:52,530 But I'm glad I came. 918 01:36:56,130 --> 01:36:58,050 This time he made up his mind. 919 01:36:58,170 --> 01:37:01,870 He put his tongue in my mouth and I'd have vomited... 920 01:37:02,170 --> 01:37:05,850 but for the vow I'd made to kill them both. 921 01:37:09,410 --> 01:37:12,820 He wasn't interested in my state of mind, the bastard. 922 01:37:14,300 --> 01:37:15,380 Not here. 923 01:37:19,620 --> 01:37:22,820 Will you take my brother in law's flat? 924 01:37:23,060 --> 01:37:25,300 I'd forgotten about it. 925 01:37:26,900 --> 01:37:30,580 If you like, I'll take it. 926 01:37:41,630 --> 01:37:42,830 There's no need. 927 01:37:43,710 --> 01:37:45,710 It's just a little something. 928 01:37:54,830 --> 01:37:57,560 Right, I'll go to the agent's. 929 01:38:01,480 --> 01:38:03,080 I'll meet you tonight. 930 01:38:03,240 --> 01:38:05,240 I can't manage tonight. 931 01:38:07,320 --> 01:38:11,920 I've things to do in Nice. But I'll ring directly I'm back. 932 01:38:13,400 --> 01:38:14,480 I promise. 933 01:38:19,930 --> 01:38:21,010 Be nice. 934 01:38:23,930 --> 01:38:27,610 I'm dying for it too. Call me a taxi. 935 01:38:27,850 --> 01:38:29,730 Off I went for the keys. 936 01:38:29,890 --> 01:38:32,850 I scoured the shops for the right togs. 937 01:38:32,970 --> 01:38:36,010 Come in quick. You mustn't be seen. 938 01:38:37,490 --> 01:38:40,420 What are you doing in a place like this? 939 01:38:40,540 --> 01:38:44,060 If you were found here, it'd be a catastrophe. 940 01:38:44,260 --> 01:38:45,860 But you asked me. 941 01:38:46,700 --> 01:38:48,580 Don't speak so loud. 942 01:38:51,180 --> 01:38:52,100 Listen. 943 01:38:55,820 --> 01:38:58,940 Some things I can only tell to you. 944 01:38:58,980 --> 01:39:02,710 I can't tell my mother or even Pin-Pon. 945 01:39:05,430 --> 01:39:09,070 Promise you won't tell anyone. Swear it. 946 01:39:09,270 --> 01:39:11,270 I swear, but what is it? 947 01:39:11,830 --> 01:39:12,790 Listen. 948 01:39:16,310 --> 01:39:18,870 Last summer when we lived in Arrame. 949 01:39:18,990 --> 01:39:23,590 I used to go up into the hills to sunbathe. 950 01:39:23,720 --> 01:39:27,220 One day, I was on my own when two men... 951 01:39:27,560 --> 01:39:30,880 well, they grabbed hold of me. 952 01:39:32,960 --> 01:39:35,960 I was too scared to tell anyone. 953 01:39:36,400 --> 01:39:40,980 Later, they came to the house and I was even more scared. 954 01:39:41,080 --> 01:39:44,040 So I went with them to the woods. 955 01:39:44,200 --> 01:39:46,130 Of your own accord? 956 01:39:46,250 --> 01:39:49,290 You don't know what they were like. 957 01:39:49,410 --> 01:39:53,610 They threatened to beat me up, and my mother too. 958 01:39:53,890 --> 01:39:56,690 I hoped, once I'd married, they'd stop. 959 01:39:59,090 --> 01:40:04,970 But no. They came to the village on my wedding day. 960 01:40:05,090 --> 01:40:06,290 They made me. 961 01:40:08,380 --> 01:40:10,980 So you see why they rented me this flat? 962 01:40:13,180 --> 01:40:16,980 To receive men, to be a prostitute. 963 01:40:19,180 --> 01:40:21,300 She cried so much... 964 01:40:21,380 --> 01:40:22,980 we nearly drowned. 965 01:40:23,140 --> 01:40:27,780 If anything happens, see Pin-Pon gets this. 966 01:40:27,940 --> 01:40:30,790 It gives their names and addresses. 967 01:40:31,030 --> 01:40:34,510 The flat keys will always be in the letter box. 968 01:40:37,270 --> 01:40:38,990 It's not for you. 969 01:40:40,110 --> 01:40:45,910 Only Pin-Pon must know. Remember that. 970 01:40:52,160 --> 01:40:54,240 If one day you have to tell him. 971 01:40:55,920 --> 01:41:00,320 Say what hurt me the most... 972 01:41:00,440 --> 01:41:04,920 was what they did to me on our wedding day. 973 01:41:15,730 --> 01:41:17,170 Don't torture yourself. 974 01:41:17,250 --> 01:41:19,890 - What are you saying? - There's no need to shout. 975 01:41:22,410 --> 01:41:24,410 Where's her knitting now? 976 01:41:41,740 --> 01:41:43,420 Hit me and I'll leave. 977 01:41:43,580 --> 01:41:46,060 Tell me. Where have you been? 978 01:41:47,740 --> 01:41:49,940 Go ahead, hit me. 979 01:42:10,110 --> 01:42:11,670 I've lost a heel. 980 01:42:15,230 --> 01:42:20,960 I went to town to look at the shops and I missed the last bus. 981 01:42:21,120 --> 01:42:22,760 Where's your shopping then? 982 01:42:22,880 --> 01:42:26,360 I didn't need anything. I was just looking. 983 01:42:26,480 --> 01:42:29,960 Between your mother and aunt, life's not much fun. 984 01:42:37,320 --> 01:42:40,810 Button your dress. Must you show yourself to everyone? 985 01:42:44,330 --> 01:42:45,370 Come on. 986 01:42:46,570 --> 01:42:50,680 I'm fed up with the dress too. I Won't wear it any more. 987 01:42:51,410 --> 01:42:54,050 Is it my cooking you dislike? 988 01:42:54,770 --> 01:42:56,130 How did you guess? 989 01:42:56,850 --> 01:42:58,330 I prefer my mother's. 990 01:42:58,530 --> 01:43:01,860 When you're expecting, you have to eat. 991 01:43:03,020 --> 01:43:05,340 You don't knit much these days. 992 01:43:07,460 --> 01:43:09,220 Have you lost your tongue? 993 01:43:09,260 --> 01:43:12,060 I've put on two kilos since I came here. 994 01:43:12,300 --> 01:43:14,460 Then I'm scolded for not eating. 995 01:43:14,740 --> 01:43:20,820 What annoyed me most was that she took me for a fool - and I was. 996 01:43:21,140 --> 01:43:24,390 Catch. Your mother can use it for polishing. 997 01:43:40,470 --> 01:43:42,950 So this baby was pure invention? 998 01:43:49,480 --> 01:43:50,800 I'm speaking to you. 999 01:43:53,320 --> 01:43:55,320 Yes, you were saying? 1000 01:43:57,480 --> 01:43:59,480 Pure invention. Admit it! 1001 01:44:07,200 --> 01:44:12,490 I don't know what I said... that I wanted an answer... 1002 01:44:12,650 --> 01:44:15,410 that we could have married anyway. 1003 01:44:20,650 --> 01:44:24,650 There, there, my dear, it's all over. Calm down. 1004 01:44:42,220 --> 01:44:47,740 You were always the calm one. I didn't recognise you. 1005 01:44:47,900 --> 01:44:50,300 You even hit her on the breast. 1006 01:44:50,500 --> 01:44:52,710 - He wasn't in control. - Exactly. 1007 01:44:54,230 --> 01:44:57,710 That night I was called to a forest fire near Grasse. 1008 01:45:00,350 --> 01:45:05,230 For the first time that summer I was good to leave home. 1009 01:45:05,510 --> 01:45:07,950 It was two days before I got back. 1010 01:45:16,760 --> 01:45:19,960 I won't be much good for a bit. 1011 01:45:20,640 --> 01:45:22,120 Careful! It hurts. 1012 01:45:23,800 --> 01:45:25,360 How was it? 1013 01:45:25,480 --> 01:45:28,360 It's still burning on a wide front. 1014 01:45:28,480 --> 01:45:31,600 We saw it on TV. It's too bad. 1015 01:45:33,080 --> 01:45:35,850 I'll have a shower and go to bed. 1016 01:45:47,490 --> 01:45:50,850 I don't mind if you have a baby now or later. 1017 01:45:52,370 --> 01:45:55,050 But I can't bear you lying. 1018 01:45:57,180 --> 01:46:02,700 I've the feeling you're hiding something from me and it makes me furious. 1019 01:46:03,380 --> 01:46:06,460 If I am, it's not what you think. 1020 01:46:07,900 --> 01:46:09,060 I love you. 1021 01:46:11,420 --> 01:46:15,100 Go to your fires till the cows come home, I'll still be faithful. 1022 01:46:18,060 --> 01:46:19,030 It's true. 1023 01:46:19,230 --> 01:46:20,830 So what's the secret? 1024 01:46:21,230 --> 01:46:23,870 If I ever tell it, it will be to you. 1025 01:46:25,550 --> 01:46:26,510 I swear. 1026 01:46:30,670 --> 01:46:37,110 Arabedian, Tarrazzi and Montecciari are in the lead at the sprint. 1027 01:46:49,280 --> 01:46:52,080 Mickey was winning all the sprints. 1028 01:46:52,280 --> 01:46:57,040 He kept just behind Tarrazzi till the last moment. 1029 01:46:57,240 --> 01:46:58,880 Then shot past him. 1030 01:47:00,000 --> 01:47:02,170 He's going to win! 1031 01:47:05,010 --> 01:47:07,370 Then Mickey dropped back. 1032 01:47:07,490 --> 01:47:11,410 And I lost Elle in the crowd. 1033 01:47:22,250 --> 01:47:24,340 Explain yourself. 1034 01:47:24,980 --> 01:47:26,100 What do you want? 1035 01:47:28,260 --> 01:47:29,660 I saw my old boss. 1036 01:47:32,500 --> 01:47:35,500 You're the Devigne girl from Arrame. 1037 01:47:36,100 --> 01:47:38,180 You've married a Montecciari. 1038 01:47:38,300 --> 01:47:39,260 So what? 1039 01:47:41,460 --> 01:47:44,820 I'll tell you one thing about that night at your parents'. 1040 01:47:44,980 --> 01:47:48,070 My brother-in law and I weren't involved. 1041 01:47:50,870 --> 01:47:54,570 You didn't deliver the piano to the Montecciari? 1042 01:47:55,150 --> 01:47:56,830 Let me out of here. 1043 01:47:58,150 --> 01:48:01,450 You're going to listen. It won't take long. 1044 01:48:01,750 --> 01:48:02,830 That November... 1045 01:48:03,030 --> 01:48:05,830 I bought my sawmill. You can check. 1046 01:48:06,030 --> 01:48:11,120 I visited Touret to sign the papers but I had to keep it quiet. 1047 01:48:11,240 --> 01:48:14,440 So I found two mates to do my deliveries. 1048 01:48:14,680 --> 01:48:17,760 It was after eleven when they came back. 1049 01:48:19,960 --> 01:48:22,460 Do you know what time it is? 1050 01:48:25,600 --> 01:48:26,680 We got stuck. 1051 01:48:26,920 --> 01:48:30,770 The one, Pamier, got a job in Avignon. 1052 01:48:30,890 --> 01:48:35,930 Fiero, the Italian, became manager of a bar in Marseilles. 1053 01:48:37,610 --> 01:48:42,130 I only knew the other one by sight. A hooligan called Rostolan. 1054 01:48:43,770 --> 01:48:47,490 Get the hell out of here. Piss off! 1055 01:48:55,140 --> 01:48:58,380 And they didn't even deliver the organ. 1056 01:48:58,540 --> 01:49:00,900 It'll only take half an hour. 1057 01:49:02,140 --> 01:49:04,140 So that's what we did. 1058 01:49:05,220 --> 01:49:06,500 Don't believe me? 1059 01:49:09,260 --> 01:49:13,470 My head's not just something to put a hat on. 1060 01:49:13,590 --> 01:49:16,550 - Why would I lie? - Yes, why? 1061 01:49:17,110 --> 01:49:22,310 If you weren't there, how did you know the van stopped at my parents'? 1062 01:49:23,030 --> 01:49:25,330 Because I've had trouble before. 1063 01:49:26,150 --> 01:49:28,590 Ten years ago, your father came... 1064 01:49:28,830 --> 01:49:32,150 and I told him the same thing. 1065 01:49:34,880 --> 01:49:35,840 Who? 1066 01:49:36,040 --> 01:49:37,720 Your father. Gabriel Devigne. 1067 01:49:41,760 --> 01:49:43,640 Ask him yourself. 1068 01:49:49,560 --> 01:49:52,600 I don't believe you, you bastard. 1069 01:50:04,450 --> 01:50:09,630 When I finally saw Elle, she seemed to be sleepwalking. 1070 01:50:10,770 --> 01:50:14,290 That was my very first thought. 1071 01:50:24,340 --> 01:50:25,940 What's the matter? 1072 01:50:38,580 --> 01:50:40,110 Just be quiet. 1073 01:50:41,070 --> 01:50:42,190 Don't move. 1074 01:50:43,630 --> 01:50:48,670 I didn't even dare speak to her. She was passive and remote. 1075 01:50:49,470 --> 01:50:51,670 I didn't even hear who won. 1076 01:51:01,920 --> 01:51:06,640 It must be sunstroke or something she ate at midday. 1077 01:51:06,800 --> 01:51:10,680 What's the matter? Paula, come up here! 1078 01:51:10,920 --> 01:51:12,960 Shut up, you up there. 1079 01:51:15,120 --> 01:51:17,200 Let's leave them. 1080 01:51:18,560 --> 01:51:22,640 Speak to me. Please speak to me. 1081 01:51:23,930 --> 01:51:28,450 Your brother is right. Leave her here tonight. 1082 01:51:43,170 --> 01:51:46,540 That's roughly what happened. 1083 01:51:46,660 --> 01:51:51,440 Who can say what really happens? None of us sees it all. 1084 01:51:55,780 --> 01:51:56,980 Still bad? 1085 01:51:59,100 --> 01:52:02,820 I'll be back at midday. Drink up your chocolate. 1086 01:52:03,100 --> 01:52:04,300 I don't feel like it. 1087 01:52:14,710 --> 01:52:18,430 What's this? It's not like you to bite your nails. 1088 01:52:22,750 --> 01:52:23,710 Off you go now. 1089 01:52:41,440 --> 01:52:43,480 I won't open the door. 1090 01:52:45,600 --> 01:52:47,560 Please let me in. 1091 01:52:50,890 --> 01:52:53,090 I must speak to you. 1092 01:52:55,570 --> 01:52:57,010 Are you ill? 1093 01:53:00,130 --> 01:53:01,330 Let me come in. 1094 01:53:02,330 --> 01:53:04,010 To tell me what? 1095 01:53:08,250 --> 01:53:10,170 Did you know Leballech? 1096 01:53:16,020 --> 01:53:17,580 You can't get in. 1097 01:53:18,500 --> 01:53:20,500 Come on now. Go away. 1098 01:53:29,020 --> 01:53:30,340 Stop that. 1099 01:53:31,980 --> 01:53:34,670 Leballech had nothing to do with it. 1100 01:53:44,830 --> 01:53:46,030 You saw him? 1101 01:53:55,030 --> 01:53:56,600 I'll get the axe. 1102 01:54:10,520 --> 01:54:12,200 Yes, I saw Leballech. 1103 01:54:13,160 --> 01:54:14,560 And Touret too. 1104 01:54:17,400 --> 01:54:18,610 You were nine... 1105 01:54:19,850 --> 01:54:21,770 when I found the organ. 1106 01:54:25,170 --> 01:54:28,610 They lied to you too. 1107 01:54:29,490 --> 01:54:32,450 No. I already knew Leballech. 1108 01:54:33,370 --> 01:54:35,650 Before they attacked your mother. 1109 01:54:36,010 --> 01:54:38,250 She would have recognised him. 1110 01:54:39,410 --> 01:54:45,840 But what do you want? To find out which of the bastards.. 1111 01:54:46,140 --> 01:54:47,700 was your father? 1112 01:54:51,900 --> 01:54:54,540 No. You're my father. 1113 01:55:07,790 --> 01:55:09,870 Why did you say that? 1114 01:55:17,430 --> 01:55:21,710 You knew where they were and who they were! 1115 01:55:26,400 --> 01:55:29,040 Why didn't you say? 1116 01:55:39,960 --> 01:55:42,200 And have my head cut off? 1117 01:55:49,810 --> 01:55:50,890 Come closer. 1118 01:55:59,770 --> 01:56:04,070 Do you remember the day I went to see my sister in Puget? 1119 01:56:05,690 --> 01:56:08,820 I didn't go to my sister's. 1120 01:56:15,820 --> 01:56:19,300 I'll be back on the seven o'clock bus. 1121 01:56:24,500 --> 01:56:27,180 Fiero was in July in Marseilles. 1122 01:56:27,940 --> 01:56:30,110 - Sorry, we're closing. - Just a brandy. 1123 01:56:30,270 --> 01:56:31,430 No, it's late. 1124 01:56:39,910 --> 01:56:43,390 Pamier was three weeks later in Avignon. 1125 01:56:47,790 --> 01:56:49,270 Is someone there? 1126 01:56:52,800 --> 01:56:57,560 Rostollan was in September, again in Marseilles. 1127 01:56:57,760 --> 01:56:59,600 Did you call for a cab? 1128 01:57:00,440 --> 01:57:03,440 You've brought me to an odd spot. 1129 01:57:04,760 --> 01:57:06,120 Where's it to? 1130 01:57:06,800 --> 01:57:08,900 You can tell the police. 1131 01:57:10,480 --> 01:57:12,520 I don't care any more. 1132 01:57:13,650 --> 01:57:14,770 I'm finished. 1133 01:57:18,490 --> 01:57:20,210 I did it for you. 1134 01:57:21,490 --> 01:57:24,530 For you, I'd have done anything. 1135 01:57:30,330 --> 01:57:34,290 In the cellar in the lining of my jacket. 1136 01:57:36,020 --> 01:57:37,260 Go and look. 1137 01:58:28,840 --> 01:58:30,600 If they were dead... 1138 01:58:30,760 --> 01:58:33,400 I thought it would be like before. 1139 01:58:34,280 --> 01:58:40,450 But they've been dead a long time And nothing has come right. 1140 01:58:48,450 --> 01:58:50,770 I hear you were ill yesterday. 1141 01:58:52,450 --> 01:58:53,810 Feeling better? 1142 01:58:55,210 --> 01:58:57,610 Won't you come in for a moment? 1143 01:58:58,730 --> 01:59:00,930 Where are you going? 1144 01:59:03,420 --> 01:59:06,180 What was I doing just now? 1145 01:59:06,540 --> 01:59:07,980 And this morning? 1146 01:59:09,220 --> 01:59:10,740 And yesterday? 1147 01:59:12,180 --> 01:59:15,060 It just be another of those bad dreams. 1148 01:59:16,660 --> 01:59:20,340 I know when I'm myself and that's now. 1149 01:59:20,380 --> 01:59:21,580 I'm not crazy. 1150 01:59:27,950 --> 01:59:30,750 Pin-Pon looking for his wife again. 1151 01:59:30,910 --> 01:59:32,350 You've not seen her? 1152 01:59:32,870 --> 01:59:34,350 Not on the bus? 1153 01:59:40,590 --> 01:59:43,150 I suppose you think this is funny. 1154 01:59:43,470 --> 01:59:44,990 Of course not, Pin-Pon. 1155 01:59:45,150 --> 01:59:46,920 Don't call me that 1156 01:59:48,080 --> 01:59:50,000 Do you boast about her? 1157 01:59:50,760 --> 01:59:52,200 You're wrong. 1158 01:59:55,840 --> 01:59:56,800 Idiot! 1159 01:59:59,160 --> 02:00:02,880 He's knocked his teeth out. Call the police! 1160 02:00:03,080 --> 02:00:04,680 No, he can't help it. 1161 02:00:11,130 --> 02:00:12,690 She's been found. 1162 02:00:12,730 --> 02:00:17,650 In a hospital in Carpentras. Her teacher is on the telephone. 1163 02:00:18,170 --> 02:00:21,450 He's knocked out two of Massigne's teeth. 1164 02:00:21,570 --> 02:00:23,690 Teach him to keep his mouth shut. 1165 02:00:23,770 --> 02:00:29,100 I can't speak on the 'phone. They've done terrible things to her. 1166 02:00:30,500 --> 02:00:32,100 Who have? Explain. 1167 02:00:33,060 --> 02:00:35,940 They won't let you see her today. 1168 02:00:36,100 --> 02:00:37,700 What's wrong with her? 1169 02:00:37,820 --> 02:00:42,180 She doesn't know who she is. She says she's Eliane Devigne. 1170 02:00:42,340 --> 02:00:46,460 She lives in Arrame and she's nine years old. 1171 02:00:46,620 --> 02:00:48,540 I'll be right over. 1172 02:00:53,110 --> 02:00:54,870 Go and change first. 1173 02:00:54,910 --> 02:00:56,310 What for? 1174 02:00:56,470 --> 02:00:58,230 I'll take the car. 1175 02:01:14,960 --> 02:01:16,800 What are you going to do? 1176 02:02:10,460 --> 02:02:12,500 A visitor for you, Eliane. 1177 02:02:16,380 --> 02:02:17,500 He knows you. 1178 02:02:19,670 --> 02:02:22,110 This gentleman knows your father. 1179 02:02:26,550 --> 02:02:29,590 He's brought you some lovely flowers. 1180 02:02:56,320 --> 02:02:59,620 Is there anything I can bring you? 1181 02:03:04,250 --> 02:03:07,450 I'd like my gold heart and my glasses. 1182 02:03:11,090 --> 02:03:12,210 And I'd like... 1183 02:03:21,970 --> 02:03:24,260 Yes. What would you like? 1184 02:03:27,220 --> 02:03:31,180 The gentleman is going to bring your father here. 1185 02:03:31,940 --> 02:03:34,940 By car. Very soon. 1186 02:03:40,300 --> 02:03:42,020 I'd love that. 1187 02:03:47,430 --> 02:03:50,030 That'll be lovely. 1188 02:04:08,520 --> 02:04:10,040 It's time we left. 1189 02:04:31,450 --> 02:04:35,170 Come along, I warned you. Be sensible. 1190 02:04:37,090 --> 02:04:40,030 She won't be like that for ever. 1191 02:04:41,690 --> 02:04:42,810 She can't be. 1192 02:04:43,530 --> 02:04:45,930 She's only twenty. There's still hope. 1193 02:04:50,570 --> 02:04:52,740 I must explain. 1194 02:04:52,860 --> 02:04:56,240 Your wife has been mentally unbalanced for a long time. 1195 02:04:57,140 --> 02:05:00,580 A neurosis has built up over the years. 1196 02:05:02,780 --> 02:05:06,880 And, following some terrible emotional shocks... 89626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.