Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:06,729
Gather round both big and small,
2
00:00:07,000 --> 00:00:14,248
I am the most honest one
of them all.
3
00:00:14,480 --> 00:00:18,087
Bendeg煤z
4
00:00:36,160 --> 00:00:38,640
COBBLER
5
00:00:39,160 --> 00:00:42,164
Pista Varga, the poor old bloke,
mended boots
6
00:00:42,320 --> 00:00:45,483
and slippers and all things
bad in this world.
7
00:00:45,640 --> 00:00:48,325
He worked day and night
to earn a crust.
8
00:00:48,480 --> 00:00:51,404
And not content with the craft
God had given him,
9
00:00:51,720 --> 00:00:54,883
he bothered his old head
with writing poetry.
10
00:00:55,080 --> 00:00:57,162
I learned his prettiest verse.
11
00:00:57,400 --> 00:01:00,404
The cobbler is very queer,
He thinks his dick is a spear.
12
00:01:00,560 --> 00:01:03,803
The girls see it and shrug,
"It's not a spear, it's a slug!'
13
00:01:04,000 --> 00:01:07,800
Slug you little...
You rascal!
14
00:01:16,160 --> 00:01:18,242
I know that I'm still young
15
00:01:18,400 --> 00:01:21,085
but nothing has ever gone right
for me yet.
16
00:01:21,320 --> 00:01:25,723
Sad and strange things have happened
to me that you wouldn't believe!
17
00:01:25,880 --> 00:01:28,724
I've heard people say
that I'm a peculiar lad
18
00:01:28,880 --> 00:01:31,884
and others say I should have been
hanged at birth.
19
00:01:32,000 --> 00:01:35,561
They say I won't make
an honest man either way.
20
00:01:35,720 --> 00:01:39,327
They even told my old mother
to wring my neck
21
00:01:39,480 --> 00:01:41,244
and sooner rather than later.
22
00:01:41,480 --> 00:01:45,405
If someone had sent me a letter,
they would have addressed it like this:
23
00:01:45,640 --> 00:01:50,248
"To be delivered to the hands of
hopeful Bendeg煤z."
24
00:02:16,880 --> 00:02:19,326
How many times have I said
to behave, son?
25
00:02:19,480 --> 00:02:21,960
Because the Devil
will take you one day.
26
00:02:22,080 --> 00:02:26,085
I would behave but it
isn't so easy in a village.
27
00:02:27,240 --> 00:02:30,164
The old cobbler was
such a mean fellow
28
00:02:30,320 --> 00:02:34,245
that he never threw
the pair I would need.
29
00:02:34,880 --> 00:02:39,090
That's why I had a lot of odd
wooden feet and so did he.
30
00:02:43,560 --> 00:02:47,087
Hungarian Television presents
31
00:02:48,800 --> 00:02:53,488
The Stationmaster Meets His Match
32
00:02:54,720 --> 00:02:59,169
adapted from S谩ndor Rideg's novel
of the same title by Gy枚rgy Schwajda
33
00:03:00,160 --> 00:03:02,401
dramaturge
34
00:03:02,960 --> 00:03:04,644
cast
35
00:04:13,720 --> 00:04:14,721
Good God!
36
00:04:15,320 --> 00:04:17,084
It's the Devil himself!
37
00:04:29,960 --> 00:04:31,325
What's wrong?
38
00:04:31,800 --> 00:04:32,801
Hey!
39
00:04:33,400 --> 00:04:34,481
Hey!
40
00:04:35,960 --> 00:04:37,325
Hey, bless you!
41
00:04:41,720 --> 00:04:46,248
It was a lump as big as my fist
and it got caught on my Adam's apple!
42
00:04:47,720 --> 00:04:50,246
- Hello, J贸ska.
- That's my boy.
43
00:04:50,480 --> 00:04:52,642
I think he'll make a fine cowhand.
44
00:04:53,080 --> 00:04:57,244
He looks tough enough.
I'll take him today.
45
00:05:01,080 --> 00:05:02,809
I'll stab the old devil!
46
00:05:03,000 --> 00:05:05,890
Bendeg煤z,
you know how hard our life is.
47
00:05:07,240 --> 00:05:10,403
You don't have to go now.
You can go in the morning.
48
00:05:11,720 --> 00:05:13,404
Are you really my mother?
49
00:05:14,080 --> 00:05:16,811
Would you give your
boy to the Devil?
50
00:05:17,000 --> 00:05:20,971
The Devil? He's not the Devil!
He's just the horse dealer!
51
00:05:21,400 --> 00:05:25,086
- But he's got a hoof!
- That's not a hoof!
52
00:05:25,240 --> 00:05:29,006
He's got a crippled leg. Talk to him
and you'll see he's a good man!
53
00:05:29,240 --> 00:05:30,571
Come on!
54
00:05:30,720 --> 00:05:33,007
Come on because I'll take you out!
55
00:05:36,720 --> 00:05:39,405
Come to me, son!
56
00:05:41,560 --> 00:05:44,643
Don't touch me!
I could punch you with no warning!
57
00:05:44,800 --> 00:05:48,725
Don't you scratch me or you'll have
a nasty fight on your hands!
58
00:05:48,880 --> 00:05:50,723
And get out of my place!
59
00:05:50,880 --> 00:05:53,406
Sit on the bench or where you like.
60
00:05:53,560 --> 00:05:56,245
But don't you ever sit in my place!
61
00:05:56,400 --> 00:06:00,086
The boy will soon learn
when he's with us.
62
00:06:00,720 --> 00:06:03,883
Hey, you...
I'll take you to a good place.
63
00:06:04,000 --> 00:06:05,968
You'll have the life of a king.
64
00:06:06,080 --> 00:06:08,082
Roast turkeys will fly in the air!
65
00:06:08,240 --> 00:06:10,641
The stationmaster
wants help, not me!
66
00:06:10,800 --> 00:06:14,327
If I have money, I drink it straight
away. It's no secret!
67
00:06:14,480 --> 00:06:17,165
You couldn't keep that a secret
68
00:06:17,400 --> 00:06:20,085
because your nose
is a purple as a plum!
69
00:06:20,320 --> 00:06:21,810
Your hoof might not
70
00:06:21,960 --> 00:06:25,089
but your nose tells me
that you're a man.
71
00:06:25,320 --> 00:06:28,483
You'll bless me for getting you
such a good place.
72
00:06:28,640 --> 00:06:33,328
I'll bless you to be struck
by lightning and burn from head to toe!
73
00:06:33,480 --> 00:06:36,404
My mother betrayed me for you.
74
00:06:38,320 --> 00:06:40,084
Where's my father's hat?
75
00:06:46,960 --> 00:06:49,406
Don't cry for me Mother if I die.
76
00:06:50,400 --> 00:06:52,402
I'll make 2 peng艖s on you tomorrow.
77
00:06:52,640 --> 00:06:54,881
Do you sell people?
78
00:06:55,080 --> 00:06:56,161
Oh, no!
79
00:06:56,400 --> 00:06:59,085
I only do it if someone asks me.
80
00:06:59,240 --> 00:07:01,811
And if you don't like it,
81
00:07:01,960 --> 00:07:04,008
feel free to run away!
82
00:07:04,160 --> 00:07:08,722
But I'll get you out of there
after 3 days...
83
00:07:08,880 --> 00:07:12,168
and take you next door...
To hell with the stationmaster!
84
00:07:12,400 --> 00:07:15,483
- To the stationmaster?
- Stationmaster Szab贸.
85
00:07:15,640 --> 00:07:18,405
Oh, God!
My feet are freezing!
86
00:07:18,560 --> 00:07:20,722
That's good! Let them freeze!
87
00:07:20,880 --> 00:07:22,882
I'll happily leave you here!
88
00:07:23,000 --> 00:07:24,570
Aren't your feet cold?
89
00:07:24,720 --> 00:07:27,883
Of course not!
I'm not from that son of family!
90
00:07:28,000 --> 00:07:29,490
Never think such a thing!
91
00:07:29,640 --> 00:07:32,325
We'll soon reach the horses.
92
00:07:32,560 --> 00:07:35,086
A man's feet don't get cold
on horseback.
93
00:07:36,240 --> 00:07:38,720
Damn, he's not going to die after all!
94
00:07:47,720 --> 00:07:50,166
This bag of bones is splitting
my backside!
95
00:07:50,480 --> 00:07:53,882
What's wrong, Bendeg煤z?
Why are you scratching? You got fleas?
96
00:07:54,080 --> 00:07:57,641
The horse has bruised my rear-end!
I'm not getting back on!
97
00:07:57,800 --> 00:07:59,325
My bum is black and blue!
98
00:07:59,480 --> 00:08:03,724
I won't hear of it, Bendeg煤z!
Stationmaster Szab贸 is waiting for us!
99
00:08:03,880 --> 00:08:06,167
Tell me where he lives and I'll walk!
100
00:08:06,400 --> 00:08:08,721
I'll get there sometime!
101
00:08:11,720 --> 00:08:16,248
Come on!
Come on you flea-bitten thing!
102
00:08:16,800 --> 00:08:19,963
Oh, oh, Sanyi!
103
00:08:20,400 --> 00:08:24,883
Dear old Sanyi!
No! No! Sanyi!
104
00:08:25,080 --> 00:08:28,880
- Sanyi!
- Get off him!
105
00:08:30,480 --> 00:08:32,164
Dear old Sanyi!
106
00:08:32,400 --> 00:08:37,167
Oh, why have you done this to me?!
107
00:08:40,880 --> 00:08:43,247
Oh, Lord above!
108
00:08:43,480 --> 00:08:47,883
He's dead!
Oh heavens!
109
00:08:48,080 --> 00:08:51,721
Don't do this to me!
He's dead!
110
00:08:51,880 --> 00:08:56,408
My darling horse is dead!
Sweet horsie!
111
00:08:57,560 --> 00:09:01,565
My only love has died!
112
00:09:05,960 --> 00:09:09,328
If only I could skin him!
113
00:09:10,720 --> 00:09:13,644
But I haven't got a knife.
114
00:09:14,240 --> 00:09:18,723
They stole it from me
when I got so drunk that...
115
00:09:19,160 --> 00:09:22,562
Bendeg煤z, have you got a knife?
116
00:09:22,800 --> 00:09:24,962
No I haven't!
Who do you think I am?!
117
00:09:25,160 --> 00:09:28,562
We're on the edge of the town.
118
00:09:28,960 --> 00:09:32,328
Run to the stationmaster's house
119
00:09:32,480 --> 00:09:35,802
and bring me a knife
120
00:09:35,960 --> 00:09:38,247
because horsehide is worth a fortune!
121
00:09:38,480 --> 00:09:42,405
I can sell it and buy a new horse
with the money!
122
00:09:42,560 --> 00:09:45,723
Be a good boy
and bring me Szab贸's knife
123
00:09:45,960 --> 00:09:49,885
and I won't move an inch from here...
124
00:09:50,320 --> 00:09:53,961
You just wait there,
I'll be back soon!
125
00:09:55,800 --> 00:10:00,089
Horsie! Horsie! Oh!
126
00:10:04,640 --> 00:10:07,723
If you wait for me
to bring you a knife,
127
00:10:08,400 --> 00:10:11,006
you and your horse will be waiting
a long time!
128
00:10:15,240 --> 00:10:19,165
You're not walking straight!
Don't tell me you're a cripple!
129
00:10:20,160 --> 00:10:23,243
Your face looks like they cut
you down from the gallows!
130
00:10:23,400 --> 00:10:25,801
I'm very healthy.
131
00:10:26,160 --> 00:10:29,243
But I've been riding a long time
and I'm not a hussar.
132
00:10:29,400 --> 00:10:30,970
And the horse dealer?
133
00:10:31,160 --> 00:10:34,721
One of his horses got hungry
and it's grazing under a tree.
134
00:10:34,880 --> 00:10:38,407
- What do they call you?
- Bendeg煤z Reg艖s is my honest name.
135
00:10:38,720 --> 00:10:43,089
Well then Bendeg煤z my boy,
go and fetch water for the cows.
136
00:10:43,240 --> 00:10:45,163
Have I said I'll take the job?
137
00:10:45,320 --> 00:10:49,166
I pay you 6 peng艖s for half a year
and all the food you can eat.
138
00:10:49,320 --> 00:10:52,244
6 peng艖s! God above!
No one ever had so much money!
139
00:10:52,360 --> 00:10:56,046
Maybe not even the king!
I'll be rich one day.
140
00:11:23,160 --> 00:11:24,889
Good God, it's a hag!
141
00:11:28,480 --> 00:11:32,326
They don't even draw such ugly
creatures in picture books!
142
00:11:32,480 --> 00:11:34,881
Here's your lunch!
143
00:11:35,080 --> 00:11:40,086
Don't spend hours eating it
like a gentleman, you weed!
144
00:11:40,720 --> 00:11:44,406
Why are you staring, you big-eared
bat?! Are you deaf?
145
00:11:44,640 --> 00:11:46,085
You rascal!
146
00:11:48,240 --> 00:11:50,891
If you'll forgive me, old lady,
147
00:11:52,560 --> 00:11:55,723
I can't hear because I'm eating.
148
00:11:56,080 --> 00:11:58,731
Can you see how my ears move?
149
00:12:00,480 --> 00:12:04,485
Would your tongue fall out
if you called me mistress?
150
00:12:04,960 --> 00:12:09,887
You can call yourself miss
if you like, you old hag!
151
00:12:10,080 --> 00:12:10,967
Hag?
152
00:12:11,160 --> 00:12:14,721
You better shut your town mouth
or I'll slap your face
153
00:12:14,880 --> 00:12:18,089
to teach you some respect!
Stop, you little ruffian!
154
00:12:18,240 --> 00:12:22,325
Your arm should have broken when
you weighed out this big meal for me!
155
00:12:22,720 --> 00:12:25,963
Hey, you!
You rough town boy!
156
00:12:32,080 --> 00:12:33,969
That was the end of that!
157
00:12:34,160 --> 00:12:37,881
I made friends with the old hag
on the first day.
158
00:12:39,800 --> 00:12:43,566
We can pick some grass and eat that.
159
00:12:56,080 --> 00:12:58,970
You stupid bloody animal!
160
00:13:04,560 --> 00:13:06,722
That filthy old hag!
161
00:13:10,160 --> 00:13:12,322
God help me!
162
00:13:18,400 --> 00:13:19,731
Get on!
163
00:13:19,880 --> 00:13:23,407
- Get on!
- Don't hurry them!
164
00:13:23,640 --> 00:13:26,723
Bloody get on, Rosebud!
165
00:13:26,880 --> 00:13:29,804
Get on there!
166
00:13:30,880 --> 00:13:33,486
Come here you little bastard!
167
00:13:33,640 --> 00:13:37,964
Come here, you knife thief!
I said get here!
168
00:13:38,160 --> 00:13:40,083
Aren't you ashamed of yourself?!
169
00:13:40,240 --> 00:13:43,562
You'd have left a good man to die?!
170
00:14:15,080 --> 00:14:16,969
Stationmaster, has he gone?
171
00:14:17,160 --> 00:14:19,401
Yes. You can come out now.
172
00:14:24,720 --> 00:14:28,486
Bendeg煤z, why didn't you tell me
what the horse dealer wanted?
173
00:14:28,640 --> 00:14:30,483
I didn't think it was that urgent
174
00:14:30,640 --> 00:14:33,007
because it's still a long time
to Christmas!
175
00:14:33,320 --> 00:14:34,970
That's good!
176
00:14:36,480 --> 00:14:39,086
It's a long time to Christmas!
177
00:14:39,240 --> 00:14:42,244
- What have you done with my cows?
- I grazed them.
178
00:14:42,480 --> 00:14:43,481
Look at them!
179
00:14:43,640 --> 00:14:48,089
Their bellies are thin
and what do their udders look like?!
180
00:14:48,720 --> 00:14:49,960
You have to graze them
181
00:14:50,080 --> 00:14:53,482
until they're so fat,
they look pregnant.
182
00:14:53,640 --> 00:14:54,971
What's the problem?
183
00:14:55,160 --> 00:14:58,562
- There's no grass in their
bellies. - That's all there was!
184
00:14:58,720 --> 00:15:01,644
Then take them somewhere else.
I don't care.
185
00:15:01,880 --> 00:15:05,646
Take them to somewhere where
there's clover and everything!
186
00:15:05,800 --> 00:15:09,327
- I don't care where you take them!
- I understand now.
187
00:15:09,400 --> 00:15:11,004
Thank God for that!
188
00:15:11,320 --> 00:15:16,167
I'd have been perfectly happy if God
had forgotten to make farmers.
189
00:15:16,400 --> 00:15:18,880
They made my life a misery.
190
00:15:19,080 --> 00:15:22,323
I spent hours running away
191
00:15:22,480 --> 00:15:24,403
to escape a beating.
192
00:15:24,720 --> 00:15:27,405
They'd have made me
pay if they'd caught me.
193
00:15:27,640 --> 00:15:30,166
My head was covered in bumps
194
00:15:30,320 --> 00:15:32,891
because they hit me there first
if they could.
195
00:15:33,000 --> 00:15:36,243
Every time I took the
cows out to graze, I ended up
196
00:15:36,400 --> 00:15:38,164
running as fast as I could.
197
00:15:38,400 --> 00:15:41,404
I hit the cows
and the farmer hit me.
198
00:15:52,560 --> 00:15:54,642
I gave it a lot of thought,
199
00:15:54,800 --> 00:15:57,724
and I wasn't proud of what I did.
200
00:15:57,880 --> 00:16:01,566
My first idea was
to write my memoirs
201
00:16:02,000 --> 00:16:05,402
but I thought that
no one would believe them.
202
00:16:05,560 --> 00:16:09,565
And they'd set the dogs on me
if people found out
203
00:16:09,720 --> 00:16:12,564
what happened to me
at the stationmaster's house.
204
00:16:12,800 --> 00:16:15,883
But then I decided to tell people
all I could.
205
00:16:16,080 --> 00:16:19,971
And my grandchildren can listen
to my tales if I ever breed.
206
00:16:20,160 --> 00:16:24,404
I'm going to write my memoirs,
and whoever wants to can read them.
207
00:16:24,560 --> 00:16:28,087
The truth they'll tell will be
a rare thing indeed!
208
00:16:38,400 --> 00:16:41,483
Oh, help me, God!
209
00:16:53,160 --> 00:16:56,562
It looks like the old hag
has cooked especially for me!
210
00:16:57,080 --> 00:16:59,481
Has your soup got things in it, too?
211
00:17:00,160 --> 00:17:01,491
It has.
212
00:17:02,880 --> 00:17:05,406
Like this beetle.
213
00:17:07,640 --> 00:17:09,563
You're lucky!
214
00:17:09,880 --> 00:17:12,645
You got a beetle in your soup!
215
00:17:14,800 --> 00:17:16,723
Give it to me, Stationmaster.
216
00:17:19,720 --> 00:17:21,404
To show how generous I am.
217
00:17:26,240 --> 00:17:28,971
Let's just close our eyes and eat.
218
00:17:33,080 --> 00:17:36,243
Hey, get up, sleepy lad!
219
00:17:36,400 --> 00:17:38,243
It's morning!
220
00:17:40,000 --> 00:17:42,241
Before I ended up
in this awful place,
221
00:17:42,400 --> 00:17:45,643
I used to hope
that I'd be famous one day.
222
00:17:45,800 --> 00:17:49,964
But the stationmaster's house
was like a prison.
223
00:17:50,400 --> 00:17:53,483
I used to have such wonderful
plans...
224
00:18:05,560 --> 00:18:08,245
All the melons were there
just for me.
225
00:18:08,400 --> 00:18:11,643
But the farmers were all fat animals.
226
00:18:11,800 --> 00:18:16,328
Before you knew it, one would grab you
by the ear and you were in trouble.
227
00:18:16,800 --> 00:18:20,805
I learned to run early on.
All I had to do was to be careful
228
00:18:20,960 --> 00:18:24,407
they didn't catch one of my cows
as proof.
229
00:18:24,640 --> 00:18:25,482
I dare say
230
00:18:25,720 --> 00:18:29,725
that I would have enriched the world
with many a good idea...
231
00:18:30,320 --> 00:18:32,971
if I hadn't forgotten them
along the way.
232
00:18:34,560 --> 00:18:36,483
Hey, don't hurt me!
233
00:18:43,080 --> 00:18:44,491
Hey!
234
00:18:47,480 --> 00:18:49,164
Ouch!
235
00:18:51,320 --> 00:18:52,731
Here!
236
00:18:56,640 --> 00:18:59,405
What's this?
Why have you taken half of my food?
237
00:18:59,640 --> 00:19:02,246
Didn't you leave half
of your supper last night?
238
00:19:02,400 --> 00:19:05,165
I had to clear up what you'd left!
239
00:19:05,320 --> 00:19:06,810
We're poor here!
240
00:19:06,960 --> 00:19:09,725
There's no wasting here!
None!
241
00:19:09,880 --> 00:19:12,087
If you don't like it,
give it me back!
242
00:19:12,400 --> 00:19:14,641
You'll learn how to behave!
243
00:19:14,880 --> 00:19:17,565
There's no cobbler here!
244
00:19:17,720 --> 00:19:20,405
I'll teach you
what your mother didn't!
245
00:19:20,640 --> 00:19:23,723
To hell with you!
246
00:19:23,960 --> 00:19:27,407
- Stop! - I hope
your arms fall off!
247
00:19:27,560 --> 00:19:31,565
- To hell with you!
- You scoundrel, you!
248
00:19:32,320 --> 00:19:35,085
That old hag!
249
00:19:38,960 --> 00:19:40,724
Listen here, Rosebud,
250
00:19:41,160 --> 00:19:44,403
being as you're the only friend
I've got in the world,
251
00:19:44,640 --> 00:19:46,244
I'll make you a promise.
252
00:19:46,400 --> 00:19:50,803
I promise you that I'll get my
revenge on the stationmaster's house
253
00:19:51,000 --> 00:19:54,800
and on the stationmaster
and on that old hag!
254
00:19:56,560 --> 00:19:58,881
A wallet!
255
00:20:02,240 --> 00:20:04,720
If my life were like a fairytale...
256
00:20:05,080 --> 00:20:07,242
I'd become a rich man.
257
00:20:08,080 --> 00:20:09,411
Oh!
258
00:20:11,240 --> 00:20:14,722
I'd leave the stationmaster's
house right away.
259
00:20:14,880 --> 00:20:17,645
And I wouldn't even say boo
to the old hag.
260
00:20:17,960 --> 00:20:21,089
Thank God I'm the honest one
who found this wallet.
261
00:20:22,880 --> 00:20:27,568
But I wouldn't give it back to the
owner if he begged me on bended knee.
262
00:20:27,800 --> 00:20:30,406
I'll wear a hat with a feather
and carry a rifle
263
00:20:30,560 --> 00:20:33,643
and shoot bullets
into every farmer's backside.
264
00:20:33,800 --> 00:20:36,963
I'll employ the stationmaster
as a cowhand
265
00:20:37,160 --> 00:20:41,643
but if he dares to complain,
I'll beat him.
266
00:20:41,800 --> 00:20:45,407
It's as heavy as hell!
It must have a lot of money in it.
267
00:20:46,160 --> 00:20:47,889
Tape measure...
268
00:21:06,480 --> 00:21:08,881
1 peng艖, 20 fill茅rs...
269
00:21:09,560 --> 00:21:14,168
Now I see how hard it is to make
an honest living.
270
00:21:20,400 --> 00:21:22,880
Help!
271
00:21:23,160 --> 00:21:24,730
Murderer!
272
00:21:25,880 --> 00:21:28,087
What happened, Bendeg煤z?
273
00:21:28,320 --> 00:21:30,561
I didn't see that the mistress
was here!
274
00:21:30,720 --> 00:21:33,564
I'd wouldn't have drenched
her if I'd seen her.
275
00:21:33,720 --> 00:21:37,566
I'm not from that son of family.
I'm just a bit short-sighted.
276
00:21:37,720 --> 00:21:42,408
Even the sausages I see are short
that you bring for my lunch.
277
00:21:42,560 --> 00:21:45,166
I'll kill you, you wretch!
You! You!
278
00:21:45,400 --> 00:21:47,323
All this fuss about nothing.
279
00:21:47,480 --> 00:21:50,086
I've had a few problems with the hag
280
00:21:50,240 --> 00:21:52,720
but I've never heard anyone
make such a fuss.
281
00:21:52,960 --> 00:21:55,008
When it comes to good manners,
282
00:21:55,240 --> 00:21:58,483
everyone knows
that I never behave impolitely.
283
00:21:58,880 --> 00:22:00,962
Come here, you!
284
00:22:01,880 --> 00:22:03,245
Come on!
285
00:22:04,640 --> 00:22:07,007
Come here!
286
00:22:13,480 --> 00:22:18,088
I knew your father.
287
00:22:19,240 --> 00:22:20,571
What's your name?
288
00:22:20,720 --> 00:22:22,882
Bendeg煤z Reg艖s is my honest name.
289
00:22:23,080 --> 00:22:25,162
Oh, that is a lovely name.
290
00:22:25,320 --> 00:22:29,325
Your father is an upright man, hey?
I've known him a longtime.
291
00:22:29,480 --> 00:22:34,247
Your mother's smaller than him, hey?
Isn't that right? Come here.
292
00:22:34,400 --> 00:22:38,485
If you know my parents so well,
you must be a good man.
293
00:22:38,640 --> 00:22:42,326
- What's your name?
- They call me Uncle Bonc.
294
00:22:42,480 --> 00:22:45,324
Hasn't the stationmaster
told you about me?
295
00:22:46,080 --> 00:22:48,560
I've heard something.
296
00:22:48,960 --> 00:22:50,644
What?
297
00:22:50,880 --> 00:22:53,486
That I should stay away from you
298
00:22:53,640 --> 00:22:57,247
because better men
than you have been hanged.
299
00:22:57,480 --> 00:23:01,644
Quote right. Your stationmaster
isn't a fool, Bendeg煤z.
300
00:23:01,800 --> 00:23:05,486
You know what? Let's drink
to your stationmaster's health.
301
00:23:05,640 --> 00:23:08,166
I won't drink to his health.
302
00:23:08,320 --> 00:23:11,642
I don't normally drink
but I'll take a sip.
303
00:23:22,240 --> 00:23:26,404
So how are you really, Bendeg煤z?
304
00:23:27,080 --> 00:23:29,162
Have you got any problems?
305
00:23:30,640 --> 00:23:32,483
Well, yes and no.
306
00:23:32,640 --> 00:23:35,723
Yes and no?
What is that supposed to mean?
307
00:23:35,880 --> 00:23:37,484
You can tell me everything.
308
00:23:37,640 --> 00:23:40,405
Don't worry, Bendeg煤z,
I won't tell a soul.
309
00:23:40,560 --> 00:23:43,484
It's the stationmaster's
mother-in-law.
310
00:23:43,880 --> 00:23:47,407
Who? The dragon?
Does she beat you?
311
00:23:47,640 --> 00:23:51,804
Oh no! I'm not from the kind of family
that lets people beat them.
312
00:23:52,000 --> 00:23:53,240
Right, I see.
313
00:23:53,400 --> 00:23:55,402
So your problem with the old girl is
314
00:23:55,640 --> 00:23:59,167
that she doesn't want to jump into
the well. I completely agree.
315
00:23:59,320 --> 00:24:02,483
It's time she hanged herself, hey?
316
00:24:02,640 --> 00:24:05,246
I've always dreamt of a good friend
like you.
317
00:24:10,160 --> 00:24:12,083
Oh God!
318
00:24:13,000 --> 00:24:15,002
Good day, mistress!
319
00:24:15,240 --> 00:24:16,969
I'm glad you're here.
320
00:24:17,640 --> 00:24:21,087
I want to say let's be friends.
321
00:24:21,320 --> 00:24:25,245
There's no more bad in me
than in a newborn lamb.
322
00:24:28,400 --> 00:24:30,641
You're such a lovely colour:
323
00:24:30,800 --> 00:24:32,723
yellow.
324
00:24:32,960 --> 00:24:34,564
You know what I think?
325
00:24:34,720 --> 00:24:38,645
You filthy scoundrel, you ruffian!
I'm going to kill you!
326
00:24:38,800 --> 00:24:40,962
You little bastard!
I'll beat you hard!
327
00:24:41,080 --> 00:24:42,570
There!
328
00:24:43,080 --> 00:24:44,570
Aren't you going home?
329
00:24:45,160 --> 00:24:48,801
Get home with you and hang yourself,
you wrinkly hag!
330
00:24:48,960 --> 00:24:51,645
- It's either you or me!
- Help!
331
00:24:52,320 --> 00:24:55,563
Curses on you! Curses!
332
00:24:55,720 --> 00:24:59,327
Stop!
You don't have to screech so loud!
333
00:24:59,560 --> 00:25:04,566
Where would the world be if all the
dead started screaming and shouting?
334
00:25:07,080 --> 00:25:10,243
You can't give me orders!
I'm not working here anymore!
335
00:25:10,560 --> 00:25:14,087
Give me my money and I'll start work
tomorrow cleaning the road!
336
00:25:16,480 --> 00:25:17,970
Forget that!
337
00:25:19,080 --> 00:25:21,731
Why would you want to do that?
338
00:25:23,800 --> 00:25:25,882
Do you want me to get a bad name?
339
00:25:26,080 --> 00:25:29,641
I'm hungry and there's not enough
bread or bacon!
340
00:25:29,880 --> 00:25:31,405
Don't tell me!
341
00:25:31,560 --> 00:25:32,891
A boy like you
342
00:25:33,000 --> 00:25:37,085
deserves all the food he can eat.
343
00:25:38,880 --> 00:25:40,723
I'm hungry, too.
344
00:25:41,400 --> 00:25:44,643
- You? But the attic's full!
- She won't give me any.
345
00:25:44,880 --> 00:25:46,644
That's because, Bendeg煤z,
346
00:25:46,880 --> 00:25:51,090
she wasn't always the mother-in-law
of a state official.
347
00:25:51,320 --> 00:25:53,402
She's used to hunger and poverty
348
00:25:53,560 --> 00:25:56,325
and that's why she hordes food
like she does.
349
00:25:56,560 --> 00:25:59,086
She doesn't want the hard times
to come back.
350
00:26:00,160 --> 00:26:01,969
- Is your head better?
- Which one?
351
00:26:02,160 --> 00:26:04,731
Which one?
The one the farmers hit.
352
00:26:04,880 --> 00:26:08,089
It's better but now I've got
a nasty bump on my ankle.
353
00:26:08,320 --> 00:26:10,322
I can hardly run.
354
00:26:10,560 --> 00:26:15,009
I've heard that you graze
the cows where you shouldn't.
355
00:26:15,240 --> 00:26:16,651
A farmer came to me
356
00:26:16,880 --> 00:26:20,885
and told me to pay for the moss
my cow had eaten.
357
00:26:21,160 --> 00:26:24,243
I told him that I'd pay him
if he caught you
358
00:26:24,400 --> 00:26:26,971
and he could keep his mouth shut
until then.
359
00:26:27,160 --> 00:26:30,721
It's not true about the moss.
I don't even know what moss is.
360
00:26:30,880 --> 00:26:33,565
Do you think I believed him?
I didn't!
361
00:26:33,720 --> 00:26:37,167
You go and fill your belly and
I'll tie the cows up.
362
00:26:41,880 --> 00:26:44,804
That stationmaster is so two-faced!
363
00:26:59,480 --> 00:27:03,166
The stationmaster sleeps
whenever and wherever he can.
364
00:27:03,320 --> 00:27:05,322
Night or day.
365
00:27:08,400 --> 00:27:10,721
I offered to unblock his ears,
366
00:27:10,880 --> 00:27:14,566
because if a train were to hit
someone, he'd lose his job.
367
00:27:14,720 --> 00:27:17,087
And then I'd have to beg as well.
368
00:27:17,240 --> 00:27:19,402
But he just shook his head.
369
00:27:19,560 --> 00:27:22,803
He said that God made him
to be a stationmaster.
370
00:27:22,960 --> 00:27:26,487
That's how he wants to die
but that won't be for a long time.
371
00:27:26,640 --> 00:27:29,723
Only when he's had his pension
from the railway's coffers.
372
00:27:29,880 --> 00:27:34,090
Lift this thing up!
373
00:27:34,800 --> 00:27:37,724
Lift the gate up!
374
00:28:12,320 --> 00:28:14,561
What is it, Mama?
375
00:28:25,160 --> 00:28:26,730
The whole world should know
376
00:28:26,960 --> 00:28:29,406
that I was always
a well-intentioned boy
377
00:28:29,640 --> 00:28:33,167
but when I got to the end
of my good intention, it had gone bad.
378
00:28:33,400 --> 00:28:35,084
- Leave me in peace!
- The cream!
379
00:28:35,720 --> 00:28:37,563
Don't cry, Scruff.
Don't cry.
380
00:28:37,720 --> 00:28:40,803
I promise that I'll make this up to
you.
381
00:28:40,960 --> 00:28:44,567
I'll pick you herbs from the woods
and treat you with them.
382
00:28:44,720 --> 00:28:46,484
Or if that doesn't help,
383
00:28:46,640 --> 00:28:50,087
I'll rub your face
with poppy sap and cobwebs.
384
00:28:50,320 --> 00:28:54,405
There's other medicine here, but
we'd have to take it from the cows.
385
00:28:54,560 --> 00:28:57,484
I know you hate the cows.
386
00:29:20,880 --> 00:29:22,564
- Good God above!
- Oh!
387
00:29:22,720 --> 00:29:24,643
You! For the love of Mary!
388
00:29:24,800 --> 00:29:27,007
I'll kill you, you rascal!
389
00:29:27,240 --> 00:29:29,481
- You scoundrel, you!
- Oh!
390
00:29:29,680 --> 00:29:31,364
Oh! Oh!
391
00:29:32,160 --> 00:29:35,243
I can tell you that they are
all excellent animals.
392
00:29:35,400 --> 00:29:36,731
Especially Rosebud.
393
00:29:36,880 --> 00:29:40,248
You won't find a problem on her
with a magnifying glass.
394
00:29:40,400 --> 00:29:44,962
I'm sure that Stationmaster Szab贸
will trade them at a good price.
395
00:29:45,160 --> 00:29:48,084
Where is your Stationmaster Szab贸?
396
00:29:48,240 --> 00:29:50,971
His mother-in-law's at home.
397
00:29:51,160 --> 00:29:53,242
She'll find him for you.
398
00:29:53,400 --> 00:29:55,721
But you have to remember to shout
399
00:29:55,880 --> 00:29:59,248
as loud as you can in here ear
when you speak to her.
400
00:29:59,480 --> 00:30:02,723
Because the poor woman
is as deaf as a post.
401
00:30:03,160 --> 00:30:05,561
I can't go any further
402
00:30:05,720 --> 00:30:09,167
because I have to watch that
the cows don't go into the corn.
403
00:30:09,400 --> 00:30:11,164
Very well, son.
404
00:30:19,320 --> 00:30:21,891
Where is Stationmaster Szab贸?
405
00:30:22,240 --> 00:30:24,402
She really is deaf.
406
00:30:26,160 --> 00:30:28,811
Where is Stationmaster Szab贸?!
407
00:30:28,960 --> 00:30:31,804
She really is a deaf as hell!
408
00:30:31,960 --> 00:30:34,725
- There!
- Oh! Oh! What do you want!
409
00:30:34,880 --> 00:30:38,487
I'm looking for Stationmaster Szab贸!
410
00:30:38,640 --> 00:30:40,244
- Stop! Stop!
- Damn you!
411
00:30:40,400 --> 00:30:42,084
Get that madwoman off me!
412
00:30:42,240 --> 00:30:45,483
- Can't a man even go to the toilet
in peace? - Oh!
413
00:30:47,800 --> 00:30:52,089
She's gone mad and she's stone deaf!
414
00:30:52,240 --> 00:30:54,163
What makes you think she's deaf?
415
00:30:54,960 --> 00:30:57,566
The cowhand told me.
416
00:31:18,080 --> 00:31:20,811
- Hey, you.
- Riska... Riska...
417
00:31:21,000 --> 00:31:22,889
Riska...
418
00:31:23,160 --> 00:31:25,083
Damn thing...
419
00:31:25,240 --> 00:31:28,722
It's all right, Riska.
It's all right...
420
00:31:34,960 --> 00:31:39,090
Oh no! Oh help me God!
421
00:31:40,400 --> 00:31:43,643
Oh God! I'm dying!
422
00:31:48,640 --> 00:31:51,086
Here's your shoe!
423
00:31:51,800 --> 00:31:55,247
Don't have bare feet
or you'll get a snotty nose!
424
00:31:55,720 --> 00:32:00,089
Don't be so cheeky, you little devil!
Milk Riska instead.
425
00:32:00,320 --> 00:32:03,244
Why did we have to buy a new cow?
426
00:32:03,400 --> 00:32:05,004
Don't be insolent!
427
00:32:05,640 --> 00:32:07,961
I believe in equality
428
00:32:08,880 --> 00:32:11,804
and I want the whole world to know it.
429
00:32:15,320 --> 00:32:18,483
I'm going to smash your head!
Stop!
430
00:32:18,720 --> 00:32:21,963
You good-for-nothing!
431
00:32:22,160 --> 00:32:25,642
You bad lad!
May God punish you!
432
00:32:31,640 --> 00:32:34,325
I never had anything urgent to do
433
00:32:34,480 --> 00:32:37,404
but I still ran more
than you can imagine!
434
00:32:37,720 --> 00:32:41,406
Our mistress got very lively
after the tragedy
435
00:32:41,560 --> 00:32:44,484
and she chased me
around the stable every day.
436
00:32:44,640 --> 00:32:47,325
I was scared that she'd get me
in a corner
437
00:32:47,480 --> 00:32:49,721
and knock sense into my head.
438
00:32:50,080 --> 00:32:52,162
If I understand what you're saying,
439
00:32:52,400 --> 00:32:57,167
you want to get your revenge
on the old girl, hey?
440
00:32:57,320 --> 00:33:00,324
I can advise you on that.
441
00:33:00,560 --> 00:33:05,168
If you listen to me, you'll drive
the mistress completely insane
442
00:33:05,320 --> 00:33:08,961
but don't tell anyone or else
the spell won't work.
443
00:33:09,160 --> 00:33:12,801
Because we're going to cast
a spell on the old dog!
444
00:33:13,000 --> 00:33:14,331
How?
445
00:33:14,480 --> 00:33:18,007
Bendeg煤z, you need to get hold of
446
00:33:18,160 --> 00:33:22,961
an old piece of string
and cut it into pieces.
447
00:33:23,160 --> 00:33:25,083
Do that at midnight.
448
00:33:25,320 --> 00:33:28,164
Then I want you to chant:
449
00:33:28,880 --> 00:33:32,646
"100 cats - 9 cats!"
Then cross yourself
450
00:33:32,800 --> 00:33:36,805
and your magic string will be ready.
451
00:33:37,000 --> 00:33:39,571
Then you need to put it
in the old girl's soup
452
00:33:39,720 --> 00:33:41,882
or stew, it doesn't matter.
453
00:33:42,080 --> 00:33:45,402
If she tastes the soup,
454
00:33:46,240 --> 00:33:50,325
she'll go mad in 3 hours.
455
00:34:16,480 --> 00:34:17,720
Good God!
456
00:34:25,320 --> 00:34:27,163
Take that!
457
00:34:27,320 --> 00:34:30,403
A dish rag. hey?
458
00:34:30,560 --> 00:34:35,088
I'll smash your head!
459
00:34:35,960 --> 00:34:38,645
You! Stop!
460
00:34:38,800 --> 00:34:39,961
Little devil!
461
00:34:40,080 --> 00:34:45,246
You better run fast, Bendeg煤z!
462
00:34:45,400 --> 00:34:47,721
The problem with the world
463
00:34:47,880 --> 00:34:50,326
is that cowhands don't govern
the country.
464
00:34:50,640 --> 00:34:52,802
If I were a minister,
465
00:34:53,000 --> 00:34:55,241
I'd do everything backwards.
466
00:34:55,400 --> 00:34:57,402
I'd take the watchman's stick
467
00:34:57,640 --> 00:35:00,086
and I'd wear his pistol on my belt.
468
00:35:00,320 --> 00:35:02,163
I'd ban hitting.
469
00:35:02,320 --> 00:35:06,723
If anyone broke the law,
I'd get the stationmaster to beat them.
470
00:35:06,880 --> 00:35:12,091
I'd put a lock on the country's purse
to stop them stealing.
471
00:35:20,640 --> 00:35:23,405
What train did you come on,
sweet lady?
472
00:35:23,640 --> 00:35:26,883
Well, child, you cheeky thing,
473
00:35:27,080 --> 00:35:28,969
I can't tell you that
474
00:35:29,160 --> 00:35:32,243
because the train left 4 hours ago.
475
00:35:32,400 --> 00:35:35,643
And if you want to be friends
with me,
476
00:35:35,880 --> 00:35:38,963
don't call me lady
because I'll slap you.
477
00:35:39,160 --> 00:35:42,243
And I'm not your sweet anything!
478
00:35:42,480 --> 00:35:46,485
My name is Rozi,
if you want to know.
479
00:35:48,800 --> 00:35:52,646
So you're Slack Rozi,
that the horse dealer talks about.
480
00:35:52,800 --> 00:35:55,485
Your mother's slack!
481
00:35:55,640 --> 00:35:56,880
Sorry, lady...
482
00:35:57,080 --> 00:35:58,730
Get out of here
483
00:35:58,880 --> 00:36:01,884
or I'll punch you so hard,
your nose will bleed!
484
00:36:04,320 --> 00:36:05,890
Good day!
485
00:36:06,320 --> 00:36:09,324
We've come here, Szab贸,
486
00:36:09,560 --> 00:36:11,961
so we can hold the engagement
at your house.
487
00:36:12,160 --> 00:36:15,721
We've got wine and food
and tobacco and everything.
488
00:36:15,960 --> 00:36:20,409
And if the good Lord above sees fit,
we'll hold the wedding here as well.
489
00:36:20,560 --> 00:36:23,643
I don't want anyone to steal
this woman out of my hands.
490
00:36:23,800 --> 00:36:26,963
What the hell does he want
to get engaged to Rozi for?
491
00:36:27,160 --> 00:36:28,491
She's so ugly
492
00:36:28,640 --> 00:36:31,883
even a blind man could see!
493
00:36:32,080 --> 00:36:35,482
And no one would steal her from him
unless he paid them.
494
00:36:35,640 --> 00:36:39,087
We came to introduce ourselves
because I'm the best man
495
00:36:39,240 --> 00:36:42,164
and I have led many a maiden
496
00:36:42,320 --> 00:36:48,248
to the church in the last 30 years.
497
00:36:48,560 --> 00:36:51,245
I didn't bring my own wife with me
498
00:36:51,480 --> 00:36:54,086
because we had an argument
this morning
499
00:36:54,320 --> 00:36:57,881
and so I was forced to beat her
a couple of times.
500
00:36:58,080 --> 00:37:02,165
Thank you.
I raise my wife well
501
00:37:02,400 --> 00:37:04,801
because I have always been a
gentleman.
502
00:37:04,960 --> 00:37:08,567
When I was a bachelor
- and I was for a long time -
503
00:37:08,720 --> 00:37:13,726
those who knew me said that J贸zsi Buga
is not pretty but he is a gentleman.
504
00:37:13,880 --> 00:37:17,089
I used to sing a song back then:
505
00:37:18,640 --> 00:37:22,884
"I'm not like a pair of underpants
506
00:37:23,000 --> 00:37:26,482
that you change every week..."
507
00:37:26,720 --> 00:37:30,884
I sang that in the village
and everyone looked at me.
508
00:37:31,080 --> 00:37:33,970
Even the fine ladies from Budapest.
509
00:37:34,160 --> 00:37:37,243
Come and get it while it's hot!
510
00:37:39,720 --> 00:37:42,564
If I call someone out once,
511
00:37:42,720 --> 00:37:45,564
they come out at the second calling
512
00:37:45,720 --> 00:37:49,566
from under the bed or out of the oven.
513
00:37:49,800 --> 00:37:54,488
I wouldn't come out the first time,
the second time
514
00:37:54,640 --> 00:37:56,404
or the third time you called me.
515
00:37:56,640 --> 00:38:00,486
They couldn't even call me down
from the attic when I was a girl.
516
00:38:00,640 --> 00:38:05,168
I say that the ones I call out
come out on the second time of calling.
517
00:38:05,320 --> 00:38:08,403
- What do you bet?
- Go and get under the bed!
518
00:38:09,880 --> 00:38:11,245
Right then.
519
00:38:11,480 --> 00:38:17,249
Come on out!
It's me, J贸zsi Buga!
520
00:38:18,160 --> 00:38:19,571
I will not!
521
00:38:20,080 --> 00:38:24,642
Come on out for the second time
of calling!
522
00:38:25,080 --> 00:38:26,081
I'll stay here!
523
00:38:26,320 --> 00:38:30,484
Well, you stay there then
and let lightning strike you!
524
00:38:30,640 --> 00:38:34,486
I won't call you again
before next Christmas either!
525
00:38:34,640 --> 00:38:38,087
You filthy fool!
526
00:38:38,320 --> 00:38:40,402
You make a fool out of people.
527
00:38:40,560 --> 00:38:42,562
Don't laugh or I'll slap you!
528
00:38:42,720 --> 00:38:44,404
You're a funny fellow.
529
00:38:45,560 --> 00:38:49,406
I won't waste anymore time,
my friend.
530
00:38:49,640 --> 00:38:52,246
Let's get on with the engagement.
531
00:38:52,800 --> 00:38:56,247
I wouldn't find a more special woman
than Rozi in my dreams
532
00:38:56,640 --> 00:38:59,803
and she deserves a place in my heart.
533
00:39:00,000 --> 00:39:01,490
Very well, Miska,
534
00:39:01,640 --> 00:39:04,883
let's eat like we should
at a celebration.
535
00:39:17,560 --> 00:39:22,088
I think that corn dumplings
are God's greatest gift.
536
00:39:22,320 --> 00:39:24,971
Not because corn grows on the cob,
537
00:39:25,160 --> 00:39:30,087
because a man like me eats
50 of them
538
00:39:30,240 --> 00:39:36,805
and doesn't need to eat or drink,
like a camel in the desert.
539
00:39:37,160 --> 00:39:41,165
Lords and ladies don't eat them...
and they don't know
540
00:39:42,160 --> 00:39:43,889
what they're missing.
541
00:39:44,880 --> 00:39:47,963
People eat them when they have them.
542
00:39:48,160 --> 00:39:50,891
They fill both cheeks
with them and I like them.
543
00:39:51,080 --> 00:39:52,889
I've already eaten 8 or 10
544
00:39:53,000 --> 00:39:55,401
thanks to the Lord above.
545
00:39:55,640 --> 00:39:58,166
Who created me...
546
00:39:58,400 --> 00:40:00,482
in his own image.
547
00:40:00,720 --> 00:40:02,882
If he says this of me, fine.
548
00:40:03,080 --> 00:40:06,084
I look a bit like the Creator myself
549
00:40:06,320 --> 00:40:09,802
but he's got a nose like old
leather...
550
00:40:10,000 --> 00:40:13,561
I don't think anyone looks
like the Creator here.
551
00:40:13,720 --> 00:40:18,089
Because here's Rozi who's belly's
as big as a hay bail.
552
00:40:18,240 --> 00:40:21,881
Then the hag who's as flat
as a pancake at the front.
553
00:40:22,080 --> 00:40:24,890
I don't consider the stationmaster
as a human being
554
00:40:25,080 --> 00:40:26,491
so that leaves only me.
555
00:40:27,320 --> 00:40:29,243
Give me another 5.
556
00:40:29,400 --> 00:40:31,641
You've had your share!
557
00:40:32,240 --> 00:40:35,164
You love cherries so,
558
00:40:35,400 --> 00:40:38,722
We both love the same one though!
559
00:40:39,160 --> 00:40:42,482
Oh, it's very odd you know,
When we both home do go!
560
00:40:42,720 --> 00:40:44,643
I'll bring some wine.
561
00:40:45,560 --> 00:40:50,088
You love cherries so,
We both love the same one though!
562
00:40:50,400 --> 00:40:53,563
Oh, it's very odd you know,
When we both home do go!
563
00:40:53,800 --> 00:40:58,806
The train is leaving,
train is leaving to Kanizsa...
564
00:40:59,880 --> 00:41:05,330
Kanizsa, to the station at Kanizsa.
565
00:41:05,720 --> 00:41:11,170
The driver's sitting at the front,
566
00:41:11,800 --> 00:41:16,567
At the back's an ugly runt!
567
00:41:17,320 --> 00:41:24,568
Love should never...
568
00:41:25,560 --> 00:41:29,326
be betrayed...
569
00:41:33,400 --> 00:41:38,088
The train is leaving,
train is leaving to Kanizsa...
570
00:41:38,880 --> 00:41:41,884
You love cherries so,
571
00:41:42,080 --> 00:41:44,481
But we both love the same one though!
572
00:41:44,720 --> 00:41:49,009
- ...at the front.
- Oh, it's very odd you know...
573
00:41:52,400 --> 00:41:56,962
You both love cherries so,
But we both love the same one though!
574
00:41:59,640 --> 00:42:01,563
Kiss in the dark!
575
00:42:11,560 --> 00:42:14,404
I thought the stationmaster liked Rozi
576
00:42:14,640 --> 00:42:20,010
but I'd never thought he knew so much
about making love.
577
00:42:20,240 --> 00:42:21,810
I want the world to know,
578
00:42:21,960 --> 00:42:24,566
if I get married once or twice,
579
00:42:24,720 --> 00:42:28,884
I'll marry a thinner woman than her.
580
00:42:35,240 --> 00:42:38,164
J贸zsi B煤ga is not pretty
581
00:42:38,320 --> 00:42:40,641
but he's a gentleman!
582
00:42:41,880 --> 00:42:46,090
Give me a kiss you ugly thing!
You hear that, Rozi?
583
00:42:46,240 --> 00:42:49,084
Now I'll learn the
secrets of love-making.
584
00:42:51,480 --> 00:42:53,323
Don't screech!
585
00:42:53,560 --> 00:42:57,645
What a terrible noise! You'll get away
quicker if you don't complain!
586
00:42:57,800 --> 00:43:00,644
Give me back my scarf!
587
00:43:00,880 --> 00:43:04,407
There's some mistake because
she hasn't got a scarf.
588
00:43:04,880 --> 00:43:09,090
Kiss me or I'll poke your eye out!
589
00:43:09,560 --> 00:43:13,406
- Where is it?
- Don't whine, hit him on the head!
590
00:43:13,640 --> 00:43:17,087
- You filthy...
- Damn you!
591
00:43:19,560 --> 00:43:21,722
Take that!
592
00:43:29,320 --> 00:43:32,802
Love must never...
593
00:43:32,960 --> 00:43:40,082
be betrayed.
594
00:43:40,560 --> 00:43:43,166
Drunken pigs!
595
00:43:43,560 --> 00:43:46,564
Damn the lot of them!
596
00:43:46,800 --> 00:43:49,406
Watch out!
Lift his leg!
597
00:43:52,800 --> 00:43:54,723
Jesus Christ!
598
00:44:01,480 --> 00:44:07,567
The fine people of Budapest
will eat this cheese...
599
00:44:07,960 --> 00:44:12,249
And they'll lick their fingers
afterwards.
600
00:44:12,720 --> 00:44:15,326
To hell with the lot of you!
601
00:44:15,680 --> 00:44:19,002
Have a drink, son. We only live once.
602
00:44:20,480 --> 00:44:21,163
Goodness me!
603
00:44:21,400 --> 00:44:25,405
You'd have no problem if
the stationmaster's wife were alive.
604
00:44:25,640 --> 00:44:28,962
She was a good woman even in death.
605
00:44:29,160 --> 00:44:34,087
She appeared at the end of the
mistress's bed once in a white sheet
606
00:44:34,320 --> 00:44:38,644
and the hag was sick for month.
607
00:44:39,400 --> 00:44:40,561
How did his wife die?
608
00:44:40,800 --> 00:44:43,724
Either she hanged herself from the
tree
609
00:44:43,880 --> 00:44:45,803
or the stationmaster helped her...
610
00:44:46,000 --> 00:44:48,241
Some say this and some say that.
611
00:44:49,080 --> 00:44:52,323
How do you summon a ghost like that?
612
00:44:52,560 --> 00:44:55,166
Well it can be done...
613
00:44:55,320 --> 00:44:56,890
Do you know how?
614
00:44:57,080 --> 00:44:58,491
Do I know?
615
00:44:58,720 --> 00:45:03,647
I'm a man who's seen the world, son.
616
00:45:03,800 --> 00:45:05,882
Did you know
617
00:45:06,240 --> 00:45:12,247
I spent 8 long months
in the county prison?
618
00:45:12,400 --> 00:45:15,244
- Unbelievable! Really?
- Well...
619
00:45:15,480 --> 00:45:19,405
Have a drink, son! We only live once!
620
00:45:19,720 --> 00:45:22,803
Now let's sing "Mrs Csics贸"
621
00:45:22,960 --> 00:45:26,248
and then I'll tell you about ghosts.
622
00:45:26,800 --> 00:45:32,091
Mrs. Csics贸 has three girls of hers...
623
00:45:32,240 --> 00:45:37,804
All the three of them
only one skirt wears...
624
00:45:37,960 --> 00:45:43,649
Oh, Mrs Csics贸, my darling dove,
625
00:45:43,800 --> 00:45:47,964
You're the one I truly love!
626
00:45:51,080 --> 00:45:54,243
Good evening, Mrs Stationmaster.
627
00:45:54,400 --> 00:45:58,644
It's me speaking, Bendeg煤z,
your cowhand.
628
00:45:58,800 --> 00:46:01,087
Please listen to what I say.
629
00:46:01,240 --> 00:46:02,241
All I ask is
630
00:46:02,400 --> 00:46:06,086
that you visit the stationmaster's
house at night once or twice
631
00:46:06,320 --> 00:46:09,483
just to scare the stationmaster
a couple of times
632
00:46:09,640 --> 00:46:13,804
and make your mother and
Slack Rozi very ill.
633
00:46:13,960 --> 00:46:17,806
But at least 3 times because I'm
scared that if they only die once,
634
00:46:17,960 --> 00:46:20,247
they'll rise from the grave.
635
00:46:20,480 --> 00:46:22,562
Dear Mrs Stationmaster,
636
00:46:22,720 --> 00:46:26,088
I've nobody else in the world but you.
637
00:46:26,240 --> 00:46:29,164
My mother gave me to that old fool
with the hoof
638
00:46:29,320 --> 00:46:33,484
and if you don't help me,
I'll soon die of hunger.
639
00:46:33,640 --> 00:46:35,483
I'm not a wealthy man,
640
00:46:35,720 --> 00:46:40,009
but Uncle Bonc told me you like
a piece of string at midnight
641
00:46:40,240 --> 00:46:42,163
so you can have mine.
642
00:46:42,320 --> 00:46:44,482
I've cut it up like I should.
643
00:46:44,640 --> 00:46:46,802
Here, Mrs Stationmaster.
644
00:47:35,480 --> 00:47:38,723
What rags have you been
cooking up today, hey?!
645
00:47:42,240 --> 00:47:46,006
Have we got cleaning rags
in the soup now?!
646
00:47:46,640 --> 00:47:50,087
For the love of God!
647
00:47:58,800 --> 00:48:00,882
Why don't you just feed us rags?
648
00:48:01,080 --> 00:48:05,085
Why don't you put your bundle of rags
on the table
649
00:48:05,240 --> 00:48:08,483
and tell us plain and simple
to eat 'em?!
650
00:48:11,240 --> 00:48:13,811
The place is full of
grasshoppers nowadays
651
00:48:13,960 --> 00:48:15,962
and they're all in house.
652
00:48:16,080 --> 00:48:17,809
They play such wonderful music
653
00:48:18,000 --> 00:48:22,483
that a Gypsy violinist
could learn from them.
654
00:48:22,640 --> 00:48:26,087
If you've never heard one,
you can't imagine
655
00:48:26,240 --> 00:48:30,245
how loudly and beautifully the
fiddlers of the field play their music.
656
00:48:30,480 --> 00:48:34,485
I went inside the other day
to listen to their music.
657
00:48:35,000 --> 00:48:39,961
Since then, something bad has happened
in the stationmaster's house every day.
658
00:48:47,960 --> 00:48:50,884
I got such terrible runs and belly
ache
659
00:48:51,080 --> 00:48:54,243
that I couldn't stop cursing
the stationmaster and the hag.
660
00:48:56,560 --> 00:49:01,248
Mrs Stationmaster is a good ghost,
I'll say that.
661
00:49:07,880 --> 00:49:10,565
You three come here, Bendeg煤z!
662
00:49:11,720 --> 00:49:14,326
Come here!
663
00:49:14,640 --> 00:49:15,971
Come!
664
00:49:16,080 --> 00:49:17,570
Have a drink.
665
00:49:21,880 --> 00:49:24,486
That's right.
666
00:49:37,880 --> 00:49:39,484
Good.
667
00:49:39,640 --> 00:49:42,564
There's still a drop left in the pot.
668
00:49:45,240 --> 00:49:47,083
Hey, Bendeg煤z...
669
00:49:47,480 --> 00:49:49,482
I'm going to teach you now.
670
00:49:49,640 --> 00:49:52,883
I'm going to teach you how to drink.
671
00:49:53,400 --> 00:49:55,084
When you drink...
672
00:49:55,880 --> 00:50:00,169
you always have to see the pot.
673
00:50:01,160 --> 00:50:05,085
Now I can see three pots
674
00:50:05,240 --> 00:50:08,323
although I know there's only one.
675
00:50:12,560 --> 00:50:14,324
Bendeg煤z...
676
00:50:14,720 --> 00:50:17,803
send the other two of you away!
677
00:50:18,720 --> 00:50:20,722
It's only me here.
678
00:50:20,880 --> 00:50:23,087
Oh, Bendeg煤z...
679
00:50:23,400 --> 00:50:26,324
never get married...
680
00:50:27,640 --> 00:50:30,166
She won't leave me alone.
681
00:50:30,400 --> 00:50:32,971
She keeps coming back...
682
00:50:41,160 --> 00:50:45,085
You've had too much of the good stuff!
683
00:50:46,640 --> 00:50:48,483
Good night!
684
00:50:50,080 --> 00:50:54,244
I'll have a good look around outside
if you're so upset.
685
00:51:02,880 --> 00:51:05,884
That must be the ghost
of Mrs Stationmaster.
686
00:51:07,320 --> 00:51:09,891
The ghost is out by the muckheap.
687
00:51:12,320 --> 00:51:16,166
Where is she?
I'll catch you now, you filthy bitch!
688
00:51:37,240 --> 00:51:41,564
I've got you now, you bitch!
689
00:51:49,240 --> 00:51:52,323
Hit her, Bendeg煤z!
690
00:52:19,160 --> 00:52:23,643
- What's wrong with the stationmaster?
- He's blown up.
691
00:52:24,080 --> 00:52:28,244
- My daughter did it...
- What a terrible sickness.
692
00:52:28,400 --> 00:52:32,405
I never knew anything so bad could
happen to the stationmaster.
693
00:52:32,560 --> 00:52:35,245
Should I call the priest?
694
00:52:35,400 --> 00:52:38,722
Only the leach man can help!
695
00:52:40,800 --> 00:52:42,802
Pull yourself together, Bendeg煤z!
696
00:52:43,000 --> 00:52:48,882
Go and find the leach man,
because I'm about to die.
697
00:52:55,160 --> 00:52:57,322
I was looking for you.
698
00:52:57,560 --> 00:52:59,961
The stationmaster's got water
sickness.
699
00:53:00,160 --> 00:53:04,324
He's so full of water that if we don't
hurry, he'll flood the house.
700
00:53:04,480 --> 00:53:05,891
That's impossible!
701
00:53:06,080 --> 00:53:09,402
He's never drunk as much as a bucket
of water in his life!
702
00:53:09,560 --> 00:53:12,962
Of course not!
He's not stupid enough to drink water!
703
00:53:13,160 --> 00:53:15,640
But he really is on his deathbed
704
00:53:15,800 --> 00:53:18,326
and we've still not told the
relatives.
705
00:53:18,560 --> 00:53:20,881
Now, what's wrong with you?
706
00:53:21,080 --> 00:53:23,082
How did the sickness begin?
707
00:53:23,240 --> 00:53:26,801
Tell me honestly or else
I'll have to kick you in the belly.
708
00:53:26,960 --> 00:53:28,246
The thing is...
709
00:53:28,800 --> 00:53:32,168
my daughter was here who died
last year.
710
00:53:32,320 --> 00:53:34,561
And he strangled me
711
00:53:34,720 --> 00:53:37,326
when I had the bellyache in the night.
712
00:53:37,480 --> 00:53:39,801
Now he's got it! He's caught it!
713
00:53:39,960 --> 00:53:43,248
I'll have you better in
no time at all!
714
00:53:43,400 --> 00:53:46,006
But you do have a smell of horse shit!
715
00:53:46,160 --> 00:53:49,243
You're in a terrible state,
whatever the government says.
716
00:53:49,400 --> 00:53:51,721
This is the final stage.
717
00:53:52,400 --> 00:53:54,243
Don't despair.
718
00:53:54,400 --> 00:53:57,722
Because if I once say,
"Rise, Lazarus!",
719
00:53:57,880 --> 00:53:59,484
then a dead man rises!
720
00:53:59,640 --> 00:54:02,803
But he's not called Lazarus,
he's called Szab贸.
721
00:54:02,960 --> 00:54:06,965
Get me some turpentine, some brandy,
722
00:54:08,080 --> 00:54:09,730
half a side of bacon,
723
00:54:09,880 --> 00:54:11,405
a feather duster,
724
00:54:11,560 --> 00:54:13,961
a radish and a length of string.
725
00:54:14,160 --> 00:54:16,731
- I'll get it.
- Have you got any string?
726
00:54:16,880 --> 00:54:18,723
- Of course.
- Lucky you.
727
00:54:18,880 --> 00:54:22,646
I just happen to have seven kinds
of cat hair with me.
728
00:54:22,960 --> 00:54:25,406
We'll mix this with some tobacco.
729
00:54:27,160 --> 00:54:28,491
Now you...
730
00:54:30,000 --> 00:54:32,241
draw that into your lungs.
731
00:54:36,160 --> 00:54:39,323
And put this onion...
732
00:54:39,560 --> 00:54:42,086
"P here!
733
00:54:47,640 --> 00:54:49,881
Can you feel the improvement?
734
00:54:50,080 --> 00:54:51,650
I think I feel a bit better.
735
00:54:51,800 --> 00:54:55,964
Try harder otherwise I'll have
to put you down the well.
736
00:54:56,880 --> 00:54:59,804
Don't let go of the onion!
737
00:55:00,480 --> 00:55:02,244
Run!
738
00:55:05,640 --> 00:55:08,007
Run! Run!
739
00:55:16,160 --> 00:55:18,481
Faster!
740
00:55:18,720 --> 00:55:19,960
I feel much better!
741
00:55:20,160 --> 00:55:23,243
I feel like I've just fallen
from the sky.
742
00:55:23,560 --> 00:55:26,086
Pay me when I come back.
743
00:55:26,240 --> 00:55:29,562
I've got to take these things
out with the sickness.
744
00:55:29,720 --> 00:55:32,803
- No one should see these things
again. - One more.
745
00:55:34,160 --> 00:55:37,721
- And this.
- Hurry up...
746
00:55:39,320 --> 00:55:43,006
- God bless you! - In the name of
the Father and the Son...
747
00:55:43,640 --> 00:55:45,563
Hey! Stop!
748
00:55:45,720 --> 00:55:49,645
I've brought you his Sunday suit
he saved for 10 years to buy.
749
00:55:49,800 --> 00:55:51,325
Good.
750
00:56:13,480 --> 00:56:15,084
Have you come home again?!
751
00:56:21,880 --> 00:56:25,089
Do your worst Mrs Stationmaster.
752
00:56:30,800 --> 00:56:34,327
The only thing that will help us
now is holy water from Szele.
753
00:56:34,480 --> 00:56:36,084
- From where?
- From Szele.
754
00:56:36,240 --> 00:56:38,971
They wash Christ's feet with
on Saint's Day.
755
00:56:39,160 --> 00:56:41,811
You must leave in the morning
to get back by night.
756
00:56:41,960 --> 00:56:45,009
- Then the ghost will calm down.
- Did you hear this?
757
00:56:45,240 --> 00:56:47,811
Bendeg煤z!
Stop eating!
758
00:56:48,160 --> 00:56:50,891
Run to Szele to get holy water!
759
00:56:51,080 --> 00:56:54,801
I'll go to the ends of the earth
to get holy water.
760
00:56:55,240 --> 00:56:58,642
You can trust me.
I come from an honest family.
761
00:56:58,800 --> 00:57:01,485
- Get going!
- I'm the most honest of the lot.
762
00:57:01,720 --> 00:57:05,406
But I want to have jam dumplings
for supper.
763
00:57:05,560 --> 00:57:07,801
I'll cook them for you, my dear.
764
00:57:07,960 --> 00:57:10,725
You can eat as many as you like.
765
00:57:10,880 --> 00:57:14,805
Just hurry and fetch the water.
766
00:57:15,000 --> 00:57:17,731
- Then we're agreed, hag.
- Hag?!
767
00:57:17,880 --> 00:57:20,884
You creature!
I'll get you when you come back!
768
00:57:22,080 --> 00:57:23,809
Sergeant...
769
00:57:25,160 --> 00:57:26,241
So...
770
00:57:27,080 --> 00:57:29,242
Does my feather look good?
771
00:57:31,000 --> 00:57:34,402
- It looks good, son.
- That's all right then.
772
00:57:38,080 --> 00:57:40,560
What's in the jug, boy?
773
00:57:40,720 --> 00:57:42,802
It's holy water
for the stationmaster.
774
00:57:42,960 --> 00:57:47,329
Has he got so soft that he's started
drinking holy water instead of wine?
775
00:57:47,480 --> 00:57:48,891
Has he gone mad?
776
00:57:49,000 --> 00:57:52,402
It's not for that.
The house is full of ghosts.
777
00:57:52,560 --> 00:57:55,245
What kind of ghosts?
778
00:57:55,400 --> 00:58:00,247
What kind of ghost?
Where does it work?
779
00:58:00,480 --> 00:58:04,087
Has it got a registered address,
etc, etc?
780
00:58:04,320 --> 00:58:07,244
All I know is that the ghost has eaten
781
00:58:07,400 --> 00:58:10,244
8 sausages, 1 side of bacon
782
00:58:10,400 --> 00:58:13,802
and it drinks
the stationmaster's wine every day.
783
00:58:14,000 --> 00:58:17,083
It has haunted the stationmaster's
house
784
00:58:17,720 --> 00:58:20,963
and made them all sick.
785
00:58:21,160 --> 00:58:24,403
The stationmaster's got water,
the hag's gone yellow,
786
00:58:24,640 --> 00:58:27,723
and the horse dealer's got the shits.
787
00:58:27,880 --> 00:58:29,962
I'm the only one left standing.
788
00:58:30,160 --> 00:58:33,881
It's no wonder.
I'm an enlightened boy, you see,
789
00:58:34,080 --> 00:58:37,562
and I've drunk
3 litres of holy water today.
790
00:58:47,880 --> 00:58:50,884
- You funny boy!
- What are they laughing at?
791
00:58:51,080 --> 00:58:53,560
I always knew that gendarmes were odd,
792
00:58:53,800 --> 00:58:56,007
but I never thought
they were this odd.
793
00:58:56,240 --> 00:58:59,562
You'd be better off praying
for the deceased.
794
00:58:59,880 --> 00:59:03,407
We're not going to pray
for anyone.
795
00:59:03,800 --> 00:59:07,168
And if we catch the ghost,
796
00:59:07,320 --> 00:59:09,800
first we'll beat it
797
00:59:09,960 --> 00:59:14,966
and then we'll take it in chains
to the county prison.
798
00:59:16,400 --> 00:59:20,246
You go ahead and we'll follow.
799
00:59:30,760 --> 00:59:33,127
- It's hot.
- Hot... hot...
800
00:59:35,880 --> 00:59:38,326
Help yourselves!
801
00:59:47,240 --> 00:59:49,481
Let me in.
802
00:59:56,800 --> 00:59:59,246
Is there something wrong?
803
01:00:21,080 --> 01:00:24,163
- Good, hey?
- Very good.
804
01:00:28,800 --> 01:00:30,404
Eat!
805
01:00:30,800 --> 01:00:33,007
This'll put hairs on your chest!
806
01:00:35,800 --> 01:00:40,567
They liked to hold the holy cup,
And they liked to get it up!
807
01:00:50,320 --> 01:00:52,482
The train is leaving to Kanizsa!
808
01:00:52,720 --> 01:00:53,960
That's not right!
809
01:00:54,080 --> 01:00:56,481
You love cherries so...
810
01:00:56,720 --> 01:00:59,166
But we both love the same one though!
811
01:01:00,160 --> 01:01:02,970
That lot are eating my dumplings!
812
01:01:03,160 --> 01:01:06,881
I'd rather get the belly ache
than leave any on my plate!
813
01:01:14,880 --> 01:01:17,804
The ghost's in the corn!
814
01:01:17,960 --> 01:01:20,884
- That rascal!
- We'll catch it now.
815
01:01:21,080 --> 01:01:25,085
- Come out!
- The bitch won't get away now!
816
01:01:25,720 --> 01:01:28,564
- Where?
- Under the tree!
817
01:01:34,000 --> 01:01:36,651
Oh, mother of God!
818
01:01:39,880 --> 01:01:41,166
Go!
819
01:01:41,480 --> 01:01:44,563
It's the road cleaner's white donkey!
820
01:01:44,800 --> 01:01:47,326
Bloody hell!
821
01:01:50,880 --> 01:01:53,804
My wife!
822
01:02:06,080 --> 01:02:08,731
She's turned into a white donkey!
823
01:02:11,960 --> 01:02:13,405
We should drink to this!
824
01:02:22,560 --> 01:02:24,324
She's a bloody donkey!
825
01:02:25,240 --> 01:02:27,561
- Cheers!
- Cheers!
826
01:02:27,720 --> 01:02:29,324
Cheers!
827
01:02:36,560 --> 01:02:38,085
What?! What?!
828
01:02:42,160 --> 01:02:46,563
Bloody hell!
They've insulted the gendarmerie!
829
01:02:47,160 --> 01:02:52,326
Oh, my daughter! My daughter!
830
01:02:54,480 --> 01:02:56,403
What are you doing?!
831
01:03:53,320 --> 01:03:54,970
What are you doing?!
832
01:04:55,160 --> 01:04:57,481
I want the whole world to know
833
01:04:57,720 --> 01:04:59,484
that I tell things how they are
834
01:04:59,720 --> 01:05:02,246
so I can get it out of my head.
835
01:05:02,400 --> 01:05:05,324
Really terrible things happened to me
836
01:05:05,480 --> 01:05:06,970
if I think about it.
837
01:05:07,160 --> 01:05:08,889
Compared to this,
838
01:05:09,080 --> 01:05:12,084
the world war was a tea party,
nothing else!
839
01:05:29,160 --> 01:05:33,085
editor
840
01:05:37,560 --> 01:05:41,485
director of photography
841
01:05:45,960 --> 01:05:51,490
director
842
01:05:51,880 --> 01:05:55,965
produced by
63233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.