All language subtitles for Indul.a.bakterhaz.1980.PAL.DVD.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:06,729 Gather round both big and small, 2 00:00:07,000 --> 00:00:14,248 I am the most honest one of them all. 3 00:00:14,480 --> 00:00:18,087 Bendeg煤z 4 00:00:36,160 --> 00:00:38,640 COBBLER 5 00:00:39,160 --> 00:00:42,164 Pista Varga, the poor old bloke, mended boots 6 00:00:42,320 --> 00:00:45,483 and slippers and all things bad in this world. 7 00:00:45,640 --> 00:00:48,325 He worked day and night to earn a crust. 8 00:00:48,480 --> 00:00:51,404 And not content with the craft God had given him, 9 00:00:51,720 --> 00:00:54,883 he bothered his old head with writing poetry. 10 00:00:55,080 --> 00:00:57,162 I learned his prettiest verse. 11 00:00:57,400 --> 00:01:00,404 The cobbler is very queer, He thinks his dick is a spear. 12 00:01:00,560 --> 00:01:03,803 The girls see it and shrug, "It's not a spear, it's a slug!' 13 00:01:04,000 --> 00:01:07,800 Slug you little... You rascal! 14 00:01:16,160 --> 00:01:18,242 I know that I'm still young 15 00:01:18,400 --> 00:01:21,085 but nothing has ever gone right for me yet. 16 00:01:21,320 --> 00:01:25,723 Sad and strange things have happened to me that you wouldn't believe! 17 00:01:25,880 --> 00:01:28,724 I've heard people say that I'm a peculiar lad 18 00:01:28,880 --> 00:01:31,884 and others say I should have been hanged at birth. 19 00:01:32,000 --> 00:01:35,561 They say I won't make an honest man either way. 20 00:01:35,720 --> 00:01:39,327 They even told my old mother to wring my neck 21 00:01:39,480 --> 00:01:41,244 and sooner rather than later. 22 00:01:41,480 --> 00:01:45,405 If someone had sent me a letter, they would have addressed it like this: 23 00:01:45,640 --> 00:01:50,248 "To be delivered to the hands of hopeful Bendeg煤z." 24 00:02:16,880 --> 00:02:19,326 How many times have I said to behave, son? 25 00:02:19,480 --> 00:02:21,960 Because the Devil will take you one day. 26 00:02:22,080 --> 00:02:26,085 I would behave but it isn't so easy in a village. 27 00:02:27,240 --> 00:02:30,164 The old cobbler was such a mean fellow 28 00:02:30,320 --> 00:02:34,245 that he never threw the pair I would need. 29 00:02:34,880 --> 00:02:39,090 That's why I had a lot of odd wooden feet and so did he. 30 00:02:43,560 --> 00:02:47,087 Hungarian Television presents 31 00:02:48,800 --> 00:02:53,488 The Stationmaster Meets His Match 32 00:02:54,720 --> 00:02:59,169 adapted from S谩ndor Rideg's novel of the same title by Gy枚rgy Schwajda 33 00:03:00,160 --> 00:03:02,401 dramaturge 34 00:03:02,960 --> 00:03:04,644 cast 35 00:04:13,720 --> 00:04:14,721 Good God! 36 00:04:15,320 --> 00:04:17,084 It's the Devil himself! 37 00:04:29,960 --> 00:04:31,325 What's wrong? 38 00:04:31,800 --> 00:04:32,801 Hey! 39 00:04:33,400 --> 00:04:34,481 Hey! 40 00:04:35,960 --> 00:04:37,325 Hey, bless you! 41 00:04:41,720 --> 00:04:46,248 It was a lump as big as my fist and it got caught on my Adam's apple! 42 00:04:47,720 --> 00:04:50,246 - Hello, J贸ska. - That's my boy. 43 00:04:50,480 --> 00:04:52,642 I think he'll make a fine cowhand. 44 00:04:53,080 --> 00:04:57,244 He looks tough enough. I'll take him today. 45 00:05:01,080 --> 00:05:02,809 I'll stab the old devil! 46 00:05:03,000 --> 00:05:05,890 Bendeg煤z, you know how hard our life is. 47 00:05:07,240 --> 00:05:10,403 You don't have to go now. You can go in the morning. 48 00:05:11,720 --> 00:05:13,404 Are you really my mother? 49 00:05:14,080 --> 00:05:16,811 Would you give your boy to the Devil? 50 00:05:17,000 --> 00:05:20,971 The Devil? He's not the Devil! He's just the horse dealer! 51 00:05:21,400 --> 00:05:25,086 - But he's got a hoof! - That's not a hoof! 52 00:05:25,240 --> 00:05:29,006 He's got a crippled leg. Talk to him and you'll see he's a good man! 53 00:05:29,240 --> 00:05:30,571 Come on! 54 00:05:30,720 --> 00:05:33,007 Come on because I'll take you out! 55 00:05:36,720 --> 00:05:39,405 Come to me, son! 56 00:05:41,560 --> 00:05:44,643 Don't touch me! I could punch you with no warning! 57 00:05:44,800 --> 00:05:48,725 Don't you scratch me or you'll have a nasty fight on your hands! 58 00:05:48,880 --> 00:05:50,723 And get out of my place! 59 00:05:50,880 --> 00:05:53,406 Sit on the bench or where you like. 60 00:05:53,560 --> 00:05:56,245 But don't you ever sit in my place! 61 00:05:56,400 --> 00:06:00,086 The boy will soon learn when he's with us. 62 00:06:00,720 --> 00:06:03,883 Hey, you... I'll take you to a good place. 63 00:06:04,000 --> 00:06:05,968 You'll have the life of a king. 64 00:06:06,080 --> 00:06:08,082 Roast turkeys will fly in the air! 65 00:06:08,240 --> 00:06:10,641 The stationmaster wants help, not me! 66 00:06:10,800 --> 00:06:14,327 If I have money, I drink it straight away. It's no secret! 67 00:06:14,480 --> 00:06:17,165 You couldn't keep that a secret 68 00:06:17,400 --> 00:06:20,085 because your nose is a purple as a plum! 69 00:06:20,320 --> 00:06:21,810 Your hoof might not 70 00:06:21,960 --> 00:06:25,089 but your nose tells me that you're a man. 71 00:06:25,320 --> 00:06:28,483 You'll bless me for getting you such a good place. 72 00:06:28,640 --> 00:06:33,328 I'll bless you to be struck by lightning and burn from head to toe! 73 00:06:33,480 --> 00:06:36,404 My mother betrayed me for you. 74 00:06:38,320 --> 00:06:40,084 Where's my father's hat? 75 00:06:46,960 --> 00:06:49,406 Don't cry for me Mother if I die. 76 00:06:50,400 --> 00:06:52,402 I'll make 2 peng艖s on you tomorrow. 77 00:06:52,640 --> 00:06:54,881 Do you sell people? 78 00:06:55,080 --> 00:06:56,161 Oh, no! 79 00:06:56,400 --> 00:06:59,085 I only do it if someone asks me. 80 00:06:59,240 --> 00:07:01,811 And if you don't like it, 81 00:07:01,960 --> 00:07:04,008 feel free to run away! 82 00:07:04,160 --> 00:07:08,722 But I'll get you out of there after 3 days... 83 00:07:08,880 --> 00:07:12,168 and take you next door... To hell with the stationmaster! 84 00:07:12,400 --> 00:07:15,483 - To the stationmaster? - Stationmaster Szab贸. 85 00:07:15,640 --> 00:07:18,405 Oh, God! My feet are freezing! 86 00:07:18,560 --> 00:07:20,722 That's good! Let them freeze! 87 00:07:20,880 --> 00:07:22,882 I'll happily leave you here! 88 00:07:23,000 --> 00:07:24,570 Aren't your feet cold? 89 00:07:24,720 --> 00:07:27,883 Of course not! I'm not from that son of family! 90 00:07:28,000 --> 00:07:29,490 Never think such a thing! 91 00:07:29,640 --> 00:07:32,325 We'll soon reach the horses. 92 00:07:32,560 --> 00:07:35,086 A man's feet don't get cold on horseback. 93 00:07:36,240 --> 00:07:38,720 Damn, he's not going to die after all! 94 00:07:47,720 --> 00:07:50,166 This bag of bones is splitting my backside! 95 00:07:50,480 --> 00:07:53,882 What's wrong, Bendeg煤z? Why are you scratching? You got fleas? 96 00:07:54,080 --> 00:07:57,641 The horse has bruised my rear-end! I'm not getting back on! 97 00:07:57,800 --> 00:07:59,325 My bum is black and blue! 98 00:07:59,480 --> 00:08:03,724 I won't hear of it, Bendeg煤z! Stationmaster Szab贸 is waiting for us! 99 00:08:03,880 --> 00:08:06,167 Tell me where he lives and I'll walk! 100 00:08:06,400 --> 00:08:08,721 I'll get there sometime! 101 00:08:11,720 --> 00:08:16,248 Come on! Come on you flea-bitten thing! 102 00:08:16,800 --> 00:08:19,963 Oh, oh, Sanyi! 103 00:08:20,400 --> 00:08:24,883 Dear old Sanyi! No! No! Sanyi! 104 00:08:25,080 --> 00:08:28,880 - Sanyi! - Get off him! 105 00:08:30,480 --> 00:08:32,164 Dear old Sanyi! 106 00:08:32,400 --> 00:08:37,167 Oh, why have you done this to me?! 107 00:08:40,880 --> 00:08:43,247 Oh, Lord above! 108 00:08:43,480 --> 00:08:47,883 He's dead! Oh heavens! 109 00:08:48,080 --> 00:08:51,721 Don't do this to me! He's dead! 110 00:08:51,880 --> 00:08:56,408 My darling horse is dead! Sweet horsie! 111 00:08:57,560 --> 00:09:01,565 My only love has died! 112 00:09:05,960 --> 00:09:09,328 If only I could skin him! 113 00:09:10,720 --> 00:09:13,644 But I haven't got a knife. 114 00:09:14,240 --> 00:09:18,723 They stole it from me when I got so drunk that... 115 00:09:19,160 --> 00:09:22,562 Bendeg煤z, have you got a knife? 116 00:09:22,800 --> 00:09:24,962 No I haven't! Who do you think I am?! 117 00:09:25,160 --> 00:09:28,562 We're on the edge of the town. 118 00:09:28,960 --> 00:09:32,328 Run to the stationmaster's house 119 00:09:32,480 --> 00:09:35,802 and bring me a knife 120 00:09:35,960 --> 00:09:38,247 because horsehide is worth a fortune! 121 00:09:38,480 --> 00:09:42,405 I can sell it and buy a new horse with the money! 122 00:09:42,560 --> 00:09:45,723 Be a good boy and bring me Szab贸's knife 123 00:09:45,960 --> 00:09:49,885 and I won't move an inch from here... 124 00:09:50,320 --> 00:09:53,961 You just wait there, I'll be back soon! 125 00:09:55,800 --> 00:10:00,089 Horsie! Horsie! Oh! 126 00:10:04,640 --> 00:10:07,723 If you wait for me to bring you a knife, 127 00:10:08,400 --> 00:10:11,006 you and your horse will be waiting a long time! 128 00:10:15,240 --> 00:10:19,165 You're not walking straight! Don't tell me you're a cripple! 129 00:10:20,160 --> 00:10:23,243 Your face looks like they cut you down from the gallows! 130 00:10:23,400 --> 00:10:25,801 I'm very healthy. 131 00:10:26,160 --> 00:10:29,243 But I've been riding a long time and I'm not a hussar. 132 00:10:29,400 --> 00:10:30,970 And the horse dealer? 133 00:10:31,160 --> 00:10:34,721 One of his horses got hungry and it's grazing under a tree. 134 00:10:34,880 --> 00:10:38,407 - What do they call you? - Bendeg煤z Reg艖s is my honest name. 135 00:10:38,720 --> 00:10:43,089 Well then Bendeg煤z my boy, go and fetch water for the cows. 136 00:10:43,240 --> 00:10:45,163 Have I said I'll take the job? 137 00:10:45,320 --> 00:10:49,166 I pay you 6 peng艖s for half a year and all the food you can eat. 138 00:10:49,320 --> 00:10:52,244 6 peng艖s! God above! No one ever had so much money! 139 00:10:52,360 --> 00:10:56,046 Maybe not even the king! I'll be rich one day. 140 00:11:23,160 --> 00:11:24,889 Good God, it's a hag! 141 00:11:28,480 --> 00:11:32,326 They don't even draw such ugly creatures in picture books! 142 00:11:32,480 --> 00:11:34,881 Here's your lunch! 143 00:11:35,080 --> 00:11:40,086 Don't spend hours eating it like a gentleman, you weed! 144 00:11:40,720 --> 00:11:44,406 Why are you staring, you big-eared bat?! Are you deaf? 145 00:11:44,640 --> 00:11:46,085 You rascal! 146 00:11:48,240 --> 00:11:50,891 If you'll forgive me, old lady, 147 00:11:52,560 --> 00:11:55,723 I can't hear because I'm eating. 148 00:11:56,080 --> 00:11:58,731 Can you see how my ears move? 149 00:12:00,480 --> 00:12:04,485 Would your tongue fall out if you called me mistress? 150 00:12:04,960 --> 00:12:09,887 You can call yourself miss if you like, you old hag! 151 00:12:10,080 --> 00:12:10,967 Hag? 152 00:12:11,160 --> 00:12:14,721 You better shut your town mouth or I'll slap your face 153 00:12:14,880 --> 00:12:18,089 to teach you some respect! Stop, you little ruffian! 154 00:12:18,240 --> 00:12:22,325 Your arm should have broken when you weighed out this big meal for me! 155 00:12:22,720 --> 00:12:25,963 Hey, you! You rough town boy! 156 00:12:32,080 --> 00:12:33,969 That was the end of that! 157 00:12:34,160 --> 00:12:37,881 I made friends with the old hag on the first day. 158 00:12:39,800 --> 00:12:43,566 We can pick some grass and eat that. 159 00:12:56,080 --> 00:12:58,970 You stupid bloody animal! 160 00:13:04,560 --> 00:13:06,722 That filthy old hag! 161 00:13:10,160 --> 00:13:12,322 God help me! 162 00:13:18,400 --> 00:13:19,731 Get on! 163 00:13:19,880 --> 00:13:23,407 - Get on! - Don't hurry them! 164 00:13:23,640 --> 00:13:26,723 Bloody get on, Rosebud! 165 00:13:26,880 --> 00:13:29,804 Get on there! 166 00:13:30,880 --> 00:13:33,486 Come here you little bastard! 167 00:13:33,640 --> 00:13:37,964 Come here, you knife thief! I said get here! 168 00:13:38,160 --> 00:13:40,083 Aren't you ashamed of yourself?! 169 00:13:40,240 --> 00:13:43,562 You'd have left a good man to die?! 170 00:14:15,080 --> 00:14:16,969 Stationmaster, has he gone? 171 00:14:17,160 --> 00:14:19,401 Yes. You can come out now. 172 00:14:24,720 --> 00:14:28,486 Bendeg煤z, why didn't you tell me what the horse dealer wanted? 173 00:14:28,640 --> 00:14:30,483 I didn't think it was that urgent 174 00:14:30,640 --> 00:14:33,007 because it's still a long time to Christmas! 175 00:14:33,320 --> 00:14:34,970 That's good! 176 00:14:36,480 --> 00:14:39,086 It's a long time to Christmas! 177 00:14:39,240 --> 00:14:42,244 - What have you done with my cows? - I grazed them. 178 00:14:42,480 --> 00:14:43,481 Look at them! 179 00:14:43,640 --> 00:14:48,089 Their bellies are thin and what do their udders look like?! 180 00:14:48,720 --> 00:14:49,960 You have to graze them 181 00:14:50,080 --> 00:14:53,482 until they're so fat, they look pregnant. 182 00:14:53,640 --> 00:14:54,971 What's the problem? 183 00:14:55,160 --> 00:14:58,562 - There's no grass in their bellies. - That's all there was! 184 00:14:58,720 --> 00:15:01,644 Then take them somewhere else. I don't care. 185 00:15:01,880 --> 00:15:05,646 Take them to somewhere where there's clover and everything! 186 00:15:05,800 --> 00:15:09,327 - I don't care where you take them! - I understand now. 187 00:15:09,400 --> 00:15:11,004 Thank God for that! 188 00:15:11,320 --> 00:15:16,167 I'd have been perfectly happy if God had forgotten to make farmers. 189 00:15:16,400 --> 00:15:18,880 They made my life a misery. 190 00:15:19,080 --> 00:15:22,323 I spent hours running away 191 00:15:22,480 --> 00:15:24,403 to escape a beating. 192 00:15:24,720 --> 00:15:27,405 They'd have made me pay if they'd caught me. 193 00:15:27,640 --> 00:15:30,166 My head was covered in bumps 194 00:15:30,320 --> 00:15:32,891 because they hit me there first if they could. 195 00:15:33,000 --> 00:15:36,243 Every time I took the cows out to graze, I ended up 196 00:15:36,400 --> 00:15:38,164 running as fast as I could. 197 00:15:38,400 --> 00:15:41,404 I hit the cows and the farmer hit me. 198 00:15:52,560 --> 00:15:54,642 I gave it a lot of thought, 199 00:15:54,800 --> 00:15:57,724 and I wasn't proud of what I did. 200 00:15:57,880 --> 00:16:01,566 My first idea was to write my memoirs 201 00:16:02,000 --> 00:16:05,402 but I thought that no one would believe them. 202 00:16:05,560 --> 00:16:09,565 And they'd set the dogs on me if people found out 203 00:16:09,720 --> 00:16:12,564 what happened to me at the stationmaster's house. 204 00:16:12,800 --> 00:16:15,883 But then I decided to tell people all I could. 205 00:16:16,080 --> 00:16:19,971 And my grandchildren can listen to my tales if I ever breed. 206 00:16:20,160 --> 00:16:24,404 I'm going to write my memoirs, and whoever wants to can read them. 207 00:16:24,560 --> 00:16:28,087 The truth they'll tell will be a rare thing indeed! 208 00:16:38,400 --> 00:16:41,483 Oh, help me, God! 209 00:16:53,160 --> 00:16:56,562 It looks like the old hag has cooked especially for me! 210 00:16:57,080 --> 00:16:59,481 Has your soup got things in it, too? 211 00:17:00,160 --> 00:17:01,491 It has. 212 00:17:02,880 --> 00:17:05,406 Like this beetle. 213 00:17:07,640 --> 00:17:09,563 You're lucky! 214 00:17:09,880 --> 00:17:12,645 You got a beetle in your soup! 215 00:17:14,800 --> 00:17:16,723 Give it to me, Stationmaster. 216 00:17:19,720 --> 00:17:21,404 To show how generous I am. 217 00:17:26,240 --> 00:17:28,971 Let's just close our eyes and eat. 218 00:17:33,080 --> 00:17:36,243 Hey, get up, sleepy lad! 219 00:17:36,400 --> 00:17:38,243 It's morning! 220 00:17:40,000 --> 00:17:42,241 Before I ended up in this awful place, 221 00:17:42,400 --> 00:17:45,643 I used to hope that I'd be famous one day. 222 00:17:45,800 --> 00:17:49,964 But the stationmaster's house was like a prison. 223 00:17:50,400 --> 00:17:53,483 I used to have such wonderful plans... 224 00:18:05,560 --> 00:18:08,245 All the melons were there just for me. 225 00:18:08,400 --> 00:18:11,643 But the farmers were all fat animals. 226 00:18:11,800 --> 00:18:16,328 Before you knew it, one would grab you by the ear and you were in trouble. 227 00:18:16,800 --> 00:18:20,805 I learned to run early on. All I had to do was to be careful 228 00:18:20,960 --> 00:18:24,407 they didn't catch one of my cows as proof. 229 00:18:24,640 --> 00:18:25,482 I dare say 230 00:18:25,720 --> 00:18:29,725 that I would have enriched the world with many a good idea... 231 00:18:30,320 --> 00:18:32,971 if I hadn't forgotten them along the way. 232 00:18:34,560 --> 00:18:36,483 Hey, don't hurt me! 233 00:18:43,080 --> 00:18:44,491 Hey! 234 00:18:47,480 --> 00:18:49,164 Ouch! 235 00:18:51,320 --> 00:18:52,731 Here! 236 00:18:56,640 --> 00:18:59,405 What's this? Why have you taken half of my food? 237 00:18:59,640 --> 00:19:02,246 Didn't you leave half of your supper last night? 238 00:19:02,400 --> 00:19:05,165 I had to clear up what you'd left! 239 00:19:05,320 --> 00:19:06,810 We're poor here! 240 00:19:06,960 --> 00:19:09,725 There's no wasting here! None! 241 00:19:09,880 --> 00:19:12,087 If you don't like it, give it me back! 242 00:19:12,400 --> 00:19:14,641 You'll learn how to behave! 243 00:19:14,880 --> 00:19:17,565 There's no cobbler here! 244 00:19:17,720 --> 00:19:20,405 I'll teach you what your mother didn't! 245 00:19:20,640 --> 00:19:23,723 To hell with you! 246 00:19:23,960 --> 00:19:27,407 - Stop! - I hope your arms fall off! 247 00:19:27,560 --> 00:19:31,565 - To hell with you! - You scoundrel, you! 248 00:19:32,320 --> 00:19:35,085 That old hag! 249 00:19:38,960 --> 00:19:40,724 Listen here, Rosebud, 250 00:19:41,160 --> 00:19:44,403 being as you're the only friend I've got in the world, 251 00:19:44,640 --> 00:19:46,244 I'll make you a promise. 252 00:19:46,400 --> 00:19:50,803 I promise you that I'll get my revenge on the stationmaster's house 253 00:19:51,000 --> 00:19:54,800 and on the stationmaster and on that old hag! 254 00:19:56,560 --> 00:19:58,881 A wallet! 255 00:20:02,240 --> 00:20:04,720 If my life were like a fairytale... 256 00:20:05,080 --> 00:20:07,242 I'd become a rich man. 257 00:20:08,080 --> 00:20:09,411 Oh! 258 00:20:11,240 --> 00:20:14,722 I'd leave the stationmaster's house right away. 259 00:20:14,880 --> 00:20:17,645 And I wouldn't even say boo to the old hag. 260 00:20:17,960 --> 00:20:21,089 Thank God I'm the honest one who found this wallet. 261 00:20:22,880 --> 00:20:27,568 But I wouldn't give it back to the owner if he begged me on bended knee. 262 00:20:27,800 --> 00:20:30,406 I'll wear a hat with a feather and carry a rifle 263 00:20:30,560 --> 00:20:33,643 and shoot bullets into every farmer's backside. 264 00:20:33,800 --> 00:20:36,963 I'll employ the stationmaster as a cowhand 265 00:20:37,160 --> 00:20:41,643 but if he dares to complain, I'll beat him. 266 00:20:41,800 --> 00:20:45,407 It's as heavy as hell! It must have a lot of money in it. 267 00:20:46,160 --> 00:20:47,889 Tape measure... 268 00:21:06,480 --> 00:21:08,881 1 peng艖, 20 fill茅rs... 269 00:21:09,560 --> 00:21:14,168 Now I see how hard it is to make an honest living. 270 00:21:20,400 --> 00:21:22,880 Help! 271 00:21:23,160 --> 00:21:24,730 Murderer! 272 00:21:25,880 --> 00:21:28,087 What happened, Bendeg煤z? 273 00:21:28,320 --> 00:21:30,561 I didn't see that the mistress was here! 274 00:21:30,720 --> 00:21:33,564 I'd wouldn't have drenched her if I'd seen her. 275 00:21:33,720 --> 00:21:37,566 I'm not from that son of family. I'm just a bit short-sighted. 276 00:21:37,720 --> 00:21:42,408 Even the sausages I see are short that you bring for my lunch. 277 00:21:42,560 --> 00:21:45,166 I'll kill you, you wretch! You! You! 278 00:21:45,400 --> 00:21:47,323 All this fuss about nothing. 279 00:21:47,480 --> 00:21:50,086 I've had a few problems with the hag 280 00:21:50,240 --> 00:21:52,720 but I've never heard anyone make such a fuss. 281 00:21:52,960 --> 00:21:55,008 When it comes to good manners, 282 00:21:55,240 --> 00:21:58,483 everyone knows that I never behave impolitely. 283 00:21:58,880 --> 00:22:00,962 Come here, you! 284 00:22:01,880 --> 00:22:03,245 Come on! 285 00:22:04,640 --> 00:22:07,007 Come here! 286 00:22:13,480 --> 00:22:18,088 I knew your father. 287 00:22:19,240 --> 00:22:20,571 What's your name? 288 00:22:20,720 --> 00:22:22,882 Bendeg煤z Reg艖s is my honest name. 289 00:22:23,080 --> 00:22:25,162 Oh, that is a lovely name. 290 00:22:25,320 --> 00:22:29,325 Your father is an upright man, hey? I've known him a longtime. 291 00:22:29,480 --> 00:22:34,247 Your mother's smaller than him, hey? Isn't that right? Come here. 292 00:22:34,400 --> 00:22:38,485 If you know my parents so well, you must be a good man. 293 00:22:38,640 --> 00:22:42,326 - What's your name? - They call me Uncle Bonc. 294 00:22:42,480 --> 00:22:45,324 Hasn't the stationmaster told you about me? 295 00:22:46,080 --> 00:22:48,560 I've heard something. 296 00:22:48,960 --> 00:22:50,644 What? 297 00:22:50,880 --> 00:22:53,486 That I should stay away from you 298 00:22:53,640 --> 00:22:57,247 because better men than you have been hanged. 299 00:22:57,480 --> 00:23:01,644 Quote right. Your stationmaster isn't a fool, Bendeg煤z. 300 00:23:01,800 --> 00:23:05,486 You know what? Let's drink to your stationmaster's health. 301 00:23:05,640 --> 00:23:08,166 I won't drink to his health. 302 00:23:08,320 --> 00:23:11,642 I don't normally drink but I'll take a sip. 303 00:23:22,240 --> 00:23:26,404 So how are you really, Bendeg煤z? 304 00:23:27,080 --> 00:23:29,162 Have you got any problems? 305 00:23:30,640 --> 00:23:32,483 Well, yes and no. 306 00:23:32,640 --> 00:23:35,723 Yes and no? What is that supposed to mean? 307 00:23:35,880 --> 00:23:37,484 You can tell me everything. 308 00:23:37,640 --> 00:23:40,405 Don't worry, Bendeg煤z, I won't tell a soul. 309 00:23:40,560 --> 00:23:43,484 It's the stationmaster's mother-in-law. 310 00:23:43,880 --> 00:23:47,407 Who? The dragon? Does she beat you? 311 00:23:47,640 --> 00:23:51,804 Oh no! I'm not from the kind of family that lets people beat them. 312 00:23:52,000 --> 00:23:53,240 Right, I see. 313 00:23:53,400 --> 00:23:55,402 So your problem with the old girl is 314 00:23:55,640 --> 00:23:59,167 that she doesn't want to jump into the well. I completely agree. 315 00:23:59,320 --> 00:24:02,483 It's time she hanged herself, hey? 316 00:24:02,640 --> 00:24:05,246 I've always dreamt of a good friend like you. 317 00:24:10,160 --> 00:24:12,083 Oh God! 318 00:24:13,000 --> 00:24:15,002 Good day, mistress! 319 00:24:15,240 --> 00:24:16,969 I'm glad you're here. 320 00:24:17,640 --> 00:24:21,087 I want to say let's be friends. 321 00:24:21,320 --> 00:24:25,245 There's no more bad in me than in a newborn lamb. 322 00:24:28,400 --> 00:24:30,641 You're such a lovely colour: 323 00:24:30,800 --> 00:24:32,723 yellow. 324 00:24:32,960 --> 00:24:34,564 You know what I think? 325 00:24:34,720 --> 00:24:38,645 You filthy scoundrel, you ruffian! I'm going to kill you! 326 00:24:38,800 --> 00:24:40,962 You little bastard! I'll beat you hard! 327 00:24:41,080 --> 00:24:42,570 There! 328 00:24:43,080 --> 00:24:44,570 Aren't you going home? 329 00:24:45,160 --> 00:24:48,801 Get home with you and hang yourself, you wrinkly hag! 330 00:24:48,960 --> 00:24:51,645 - It's either you or me! - Help! 331 00:24:52,320 --> 00:24:55,563 Curses on you! Curses! 332 00:24:55,720 --> 00:24:59,327 Stop! You don't have to screech so loud! 333 00:24:59,560 --> 00:25:04,566 Where would the world be if all the dead started screaming and shouting? 334 00:25:07,080 --> 00:25:10,243 You can't give me orders! I'm not working here anymore! 335 00:25:10,560 --> 00:25:14,087 Give me my money and I'll start work tomorrow cleaning the road! 336 00:25:16,480 --> 00:25:17,970 Forget that! 337 00:25:19,080 --> 00:25:21,731 Why would you want to do that? 338 00:25:23,800 --> 00:25:25,882 Do you want me to get a bad name? 339 00:25:26,080 --> 00:25:29,641 I'm hungry and there's not enough bread or bacon! 340 00:25:29,880 --> 00:25:31,405 Don't tell me! 341 00:25:31,560 --> 00:25:32,891 A boy like you 342 00:25:33,000 --> 00:25:37,085 deserves all the food he can eat. 343 00:25:38,880 --> 00:25:40,723 I'm hungry, too. 344 00:25:41,400 --> 00:25:44,643 - You? But the attic's full! - She won't give me any. 345 00:25:44,880 --> 00:25:46,644 That's because, Bendeg煤z, 346 00:25:46,880 --> 00:25:51,090 she wasn't always the mother-in-law of a state official. 347 00:25:51,320 --> 00:25:53,402 She's used to hunger and poverty 348 00:25:53,560 --> 00:25:56,325 and that's why she hordes food like she does. 349 00:25:56,560 --> 00:25:59,086 She doesn't want the hard times to come back. 350 00:26:00,160 --> 00:26:01,969 - Is your head better? - Which one? 351 00:26:02,160 --> 00:26:04,731 Which one? The one the farmers hit. 352 00:26:04,880 --> 00:26:08,089 It's better but now I've got a nasty bump on my ankle. 353 00:26:08,320 --> 00:26:10,322 I can hardly run. 354 00:26:10,560 --> 00:26:15,009 I've heard that you graze the cows where you shouldn't. 355 00:26:15,240 --> 00:26:16,651 A farmer came to me 356 00:26:16,880 --> 00:26:20,885 and told me to pay for the moss my cow had eaten. 357 00:26:21,160 --> 00:26:24,243 I told him that I'd pay him if he caught you 358 00:26:24,400 --> 00:26:26,971 and he could keep his mouth shut until then. 359 00:26:27,160 --> 00:26:30,721 It's not true about the moss. I don't even know what moss is. 360 00:26:30,880 --> 00:26:33,565 Do you think I believed him? I didn't! 361 00:26:33,720 --> 00:26:37,167 You go and fill your belly and I'll tie the cows up. 362 00:26:41,880 --> 00:26:44,804 That stationmaster is so two-faced! 363 00:26:59,480 --> 00:27:03,166 The stationmaster sleeps whenever and wherever he can. 364 00:27:03,320 --> 00:27:05,322 Night or day. 365 00:27:08,400 --> 00:27:10,721 I offered to unblock his ears, 366 00:27:10,880 --> 00:27:14,566 because if a train were to hit someone, he'd lose his job. 367 00:27:14,720 --> 00:27:17,087 And then I'd have to beg as well. 368 00:27:17,240 --> 00:27:19,402 But he just shook his head. 369 00:27:19,560 --> 00:27:22,803 He said that God made him to be a stationmaster. 370 00:27:22,960 --> 00:27:26,487 That's how he wants to die but that won't be for a long time. 371 00:27:26,640 --> 00:27:29,723 Only when he's had his pension from the railway's coffers. 372 00:27:29,880 --> 00:27:34,090 Lift this thing up! 373 00:27:34,800 --> 00:27:37,724 Lift the gate up! 374 00:28:12,320 --> 00:28:14,561 What is it, Mama? 375 00:28:25,160 --> 00:28:26,730 The whole world should know 376 00:28:26,960 --> 00:28:29,406 that I was always a well-intentioned boy 377 00:28:29,640 --> 00:28:33,167 but when I got to the end of my good intention, it had gone bad. 378 00:28:33,400 --> 00:28:35,084 - Leave me in peace! - The cream! 379 00:28:35,720 --> 00:28:37,563 Don't cry, Scruff. Don't cry. 380 00:28:37,720 --> 00:28:40,803 I promise that I'll make this up to you. 381 00:28:40,960 --> 00:28:44,567 I'll pick you herbs from the woods and treat you with them. 382 00:28:44,720 --> 00:28:46,484 Or if that doesn't help, 383 00:28:46,640 --> 00:28:50,087 I'll rub your face with poppy sap and cobwebs. 384 00:28:50,320 --> 00:28:54,405 There's other medicine here, but we'd have to take it from the cows. 385 00:28:54,560 --> 00:28:57,484 I know you hate the cows. 386 00:29:20,880 --> 00:29:22,564 - Good God above! - Oh! 387 00:29:22,720 --> 00:29:24,643 You! For the love of Mary! 388 00:29:24,800 --> 00:29:27,007 I'll kill you, you rascal! 389 00:29:27,240 --> 00:29:29,481 - You scoundrel, you! - Oh! 390 00:29:29,680 --> 00:29:31,364 Oh! Oh! 391 00:29:32,160 --> 00:29:35,243 I can tell you that they are all excellent animals. 392 00:29:35,400 --> 00:29:36,731 Especially Rosebud. 393 00:29:36,880 --> 00:29:40,248 You won't find a problem on her with a magnifying glass. 394 00:29:40,400 --> 00:29:44,962 I'm sure that Stationmaster Szab贸 will trade them at a good price. 395 00:29:45,160 --> 00:29:48,084 Where is your Stationmaster Szab贸? 396 00:29:48,240 --> 00:29:50,971 His mother-in-law's at home. 397 00:29:51,160 --> 00:29:53,242 She'll find him for you. 398 00:29:53,400 --> 00:29:55,721 But you have to remember to shout 399 00:29:55,880 --> 00:29:59,248 as loud as you can in here ear when you speak to her. 400 00:29:59,480 --> 00:30:02,723 Because the poor woman is as deaf as a post. 401 00:30:03,160 --> 00:30:05,561 I can't go any further 402 00:30:05,720 --> 00:30:09,167 because I have to watch that the cows don't go into the corn. 403 00:30:09,400 --> 00:30:11,164 Very well, son. 404 00:30:19,320 --> 00:30:21,891 Where is Stationmaster Szab贸? 405 00:30:22,240 --> 00:30:24,402 She really is deaf. 406 00:30:26,160 --> 00:30:28,811 Where is Stationmaster Szab贸?! 407 00:30:28,960 --> 00:30:31,804 She really is a deaf as hell! 408 00:30:31,960 --> 00:30:34,725 - There! - Oh! Oh! What do you want! 409 00:30:34,880 --> 00:30:38,487 I'm looking for Stationmaster Szab贸! 410 00:30:38,640 --> 00:30:40,244 - Stop! Stop! - Damn you! 411 00:30:40,400 --> 00:30:42,084 Get that madwoman off me! 412 00:30:42,240 --> 00:30:45,483 - Can't a man even go to the toilet in peace? - Oh! 413 00:30:47,800 --> 00:30:52,089 She's gone mad and she's stone deaf! 414 00:30:52,240 --> 00:30:54,163 What makes you think she's deaf? 415 00:30:54,960 --> 00:30:57,566 The cowhand told me. 416 00:31:18,080 --> 00:31:20,811 - Hey, you. - Riska... Riska... 417 00:31:21,000 --> 00:31:22,889 Riska... 418 00:31:23,160 --> 00:31:25,083 Damn thing... 419 00:31:25,240 --> 00:31:28,722 It's all right, Riska. It's all right... 420 00:31:34,960 --> 00:31:39,090 Oh no! Oh help me God! 421 00:31:40,400 --> 00:31:43,643 Oh God! I'm dying! 422 00:31:48,640 --> 00:31:51,086 Here's your shoe! 423 00:31:51,800 --> 00:31:55,247 Don't have bare feet or you'll get a snotty nose! 424 00:31:55,720 --> 00:32:00,089 Don't be so cheeky, you little devil! Milk Riska instead. 425 00:32:00,320 --> 00:32:03,244 Why did we have to buy a new cow? 426 00:32:03,400 --> 00:32:05,004 Don't be insolent! 427 00:32:05,640 --> 00:32:07,961 I believe in equality 428 00:32:08,880 --> 00:32:11,804 and I want the whole world to know it. 429 00:32:15,320 --> 00:32:18,483 I'm going to smash your head! Stop! 430 00:32:18,720 --> 00:32:21,963 You good-for-nothing! 431 00:32:22,160 --> 00:32:25,642 You bad lad! May God punish you! 432 00:32:31,640 --> 00:32:34,325 I never had anything urgent to do 433 00:32:34,480 --> 00:32:37,404 but I still ran more than you can imagine! 434 00:32:37,720 --> 00:32:41,406 Our mistress got very lively after the tragedy 435 00:32:41,560 --> 00:32:44,484 and she chased me around the stable every day. 436 00:32:44,640 --> 00:32:47,325 I was scared that she'd get me in a corner 437 00:32:47,480 --> 00:32:49,721 and knock sense into my head. 438 00:32:50,080 --> 00:32:52,162 If I understand what you're saying, 439 00:32:52,400 --> 00:32:57,167 you want to get your revenge on the old girl, hey? 440 00:32:57,320 --> 00:33:00,324 I can advise you on that. 441 00:33:00,560 --> 00:33:05,168 If you listen to me, you'll drive the mistress completely insane 442 00:33:05,320 --> 00:33:08,961 but don't tell anyone or else the spell won't work. 443 00:33:09,160 --> 00:33:12,801 Because we're going to cast a spell on the old dog! 444 00:33:13,000 --> 00:33:14,331 How? 445 00:33:14,480 --> 00:33:18,007 Bendeg煤z, you need to get hold of 446 00:33:18,160 --> 00:33:22,961 an old piece of string and cut it into pieces. 447 00:33:23,160 --> 00:33:25,083 Do that at midnight. 448 00:33:25,320 --> 00:33:28,164 Then I want you to chant: 449 00:33:28,880 --> 00:33:32,646 "100 cats - 9 cats!" Then cross yourself 450 00:33:32,800 --> 00:33:36,805 and your magic string will be ready. 451 00:33:37,000 --> 00:33:39,571 Then you need to put it in the old girl's soup 452 00:33:39,720 --> 00:33:41,882 or stew, it doesn't matter. 453 00:33:42,080 --> 00:33:45,402 If she tastes the soup, 454 00:33:46,240 --> 00:33:50,325 she'll go mad in 3 hours. 455 00:34:16,480 --> 00:34:17,720 Good God! 456 00:34:25,320 --> 00:34:27,163 Take that! 457 00:34:27,320 --> 00:34:30,403 A dish rag. hey? 458 00:34:30,560 --> 00:34:35,088 I'll smash your head! 459 00:34:35,960 --> 00:34:38,645 You! Stop! 460 00:34:38,800 --> 00:34:39,961 Little devil! 461 00:34:40,080 --> 00:34:45,246 You better run fast, Bendeg煤z! 462 00:34:45,400 --> 00:34:47,721 The problem with the world 463 00:34:47,880 --> 00:34:50,326 is that cowhands don't govern the country. 464 00:34:50,640 --> 00:34:52,802 If I were a minister, 465 00:34:53,000 --> 00:34:55,241 I'd do everything backwards. 466 00:34:55,400 --> 00:34:57,402 I'd take the watchman's stick 467 00:34:57,640 --> 00:35:00,086 and I'd wear his pistol on my belt. 468 00:35:00,320 --> 00:35:02,163 I'd ban hitting. 469 00:35:02,320 --> 00:35:06,723 If anyone broke the law, I'd get the stationmaster to beat them. 470 00:35:06,880 --> 00:35:12,091 I'd put a lock on the country's purse to stop them stealing. 471 00:35:20,640 --> 00:35:23,405 What train did you come on, sweet lady? 472 00:35:23,640 --> 00:35:26,883 Well, child, you cheeky thing, 473 00:35:27,080 --> 00:35:28,969 I can't tell you that 474 00:35:29,160 --> 00:35:32,243 because the train left 4 hours ago. 475 00:35:32,400 --> 00:35:35,643 And if you want to be friends with me, 476 00:35:35,880 --> 00:35:38,963 don't call me lady because I'll slap you. 477 00:35:39,160 --> 00:35:42,243 And I'm not your sweet anything! 478 00:35:42,480 --> 00:35:46,485 My name is Rozi, if you want to know. 479 00:35:48,800 --> 00:35:52,646 So you're Slack Rozi, that the horse dealer talks about. 480 00:35:52,800 --> 00:35:55,485 Your mother's slack! 481 00:35:55,640 --> 00:35:56,880 Sorry, lady... 482 00:35:57,080 --> 00:35:58,730 Get out of here 483 00:35:58,880 --> 00:36:01,884 or I'll punch you so hard, your nose will bleed! 484 00:36:04,320 --> 00:36:05,890 Good day! 485 00:36:06,320 --> 00:36:09,324 We've come here, Szab贸, 486 00:36:09,560 --> 00:36:11,961 so we can hold the engagement at your house. 487 00:36:12,160 --> 00:36:15,721 We've got wine and food and tobacco and everything. 488 00:36:15,960 --> 00:36:20,409 And if the good Lord above sees fit, we'll hold the wedding here as well. 489 00:36:20,560 --> 00:36:23,643 I don't want anyone to steal this woman out of my hands. 490 00:36:23,800 --> 00:36:26,963 What the hell does he want to get engaged to Rozi for? 491 00:36:27,160 --> 00:36:28,491 She's so ugly 492 00:36:28,640 --> 00:36:31,883 even a blind man could see! 493 00:36:32,080 --> 00:36:35,482 And no one would steal her from him unless he paid them. 494 00:36:35,640 --> 00:36:39,087 We came to introduce ourselves because I'm the best man 495 00:36:39,240 --> 00:36:42,164 and I have led many a maiden 496 00:36:42,320 --> 00:36:48,248 to the church in the last 30 years. 497 00:36:48,560 --> 00:36:51,245 I didn't bring my own wife with me 498 00:36:51,480 --> 00:36:54,086 because we had an argument this morning 499 00:36:54,320 --> 00:36:57,881 and so I was forced to beat her a couple of times. 500 00:36:58,080 --> 00:37:02,165 Thank you. I raise my wife well 501 00:37:02,400 --> 00:37:04,801 because I have always been a gentleman. 502 00:37:04,960 --> 00:37:08,567 When I was a bachelor - and I was for a long time - 503 00:37:08,720 --> 00:37:13,726 those who knew me said that J贸zsi Buga is not pretty but he is a gentleman. 504 00:37:13,880 --> 00:37:17,089 I used to sing a song back then: 505 00:37:18,640 --> 00:37:22,884 "I'm not like a pair of underpants 506 00:37:23,000 --> 00:37:26,482 that you change every week..." 507 00:37:26,720 --> 00:37:30,884 I sang that in the village and everyone looked at me. 508 00:37:31,080 --> 00:37:33,970 Even the fine ladies from Budapest. 509 00:37:34,160 --> 00:37:37,243 Come and get it while it's hot! 510 00:37:39,720 --> 00:37:42,564 If I call someone out once, 511 00:37:42,720 --> 00:37:45,564 they come out at the second calling 512 00:37:45,720 --> 00:37:49,566 from under the bed or out of the oven. 513 00:37:49,800 --> 00:37:54,488 I wouldn't come out the first time, the second time 514 00:37:54,640 --> 00:37:56,404 or the third time you called me. 515 00:37:56,640 --> 00:38:00,486 They couldn't even call me down from the attic when I was a girl. 516 00:38:00,640 --> 00:38:05,168 I say that the ones I call out come out on the second time of calling. 517 00:38:05,320 --> 00:38:08,403 - What do you bet? - Go and get under the bed! 518 00:38:09,880 --> 00:38:11,245 Right then. 519 00:38:11,480 --> 00:38:17,249 Come on out! It's me, J贸zsi Buga! 520 00:38:18,160 --> 00:38:19,571 I will not! 521 00:38:20,080 --> 00:38:24,642 Come on out for the second time of calling! 522 00:38:25,080 --> 00:38:26,081 I'll stay here! 523 00:38:26,320 --> 00:38:30,484 Well, you stay there then and let lightning strike you! 524 00:38:30,640 --> 00:38:34,486 I won't call you again before next Christmas either! 525 00:38:34,640 --> 00:38:38,087 You filthy fool! 526 00:38:38,320 --> 00:38:40,402 You make a fool out of people. 527 00:38:40,560 --> 00:38:42,562 Don't laugh or I'll slap you! 528 00:38:42,720 --> 00:38:44,404 You're a funny fellow. 529 00:38:45,560 --> 00:38:49,406 I won't waste anymore time, my friend. 530 00:38:49,640 --> 00:38:52,246 Let's get on with the engagement. 531 00:38:52,800 --> 00:38:56,247 I wouldn't find a more special woman than Rozi in my dreams 532 00:38:56,640 --> 00:38:59,803 and she deserves a place in my heart. 533 00:39:00,000 --> 00:39:01,490 Very well, Miska, 534 00:39:01,640 --> 00:39:04,883 let's eat like we should at a celebration. 535 00:39:17,560 --> 00:39:22,088 I think that corn dumplings are God's greatest gift. 536 00:39:22,320 --> 00:39:24,971 Not because corn grows on the cob, 537 00:39:25,160 --> 00:39:30,087 because a man like me eats 50 of them 538 00:39:30,240 --> 00:39:36,805 and doesn't need to eat or drink, like a camel in the desert. 539 00:39:37,160 --> 00:39:41,165 Lords and ladies don't eat them... and they don't know 540 00:39:42,160 --> 00:39:43,889 what they're missing. 541 00:39:44,880 --> 00:39:47,963 People eat them when they have them. 542 00:39:48,160 --> 00:39:50,891 They fill both cheeks with them and I like them. 543 00:39:51,080 --> 00:39:52,889 I've already eaten 8 or 10 544 00:39:53,000 --> 00:39:55,401 thanks to the Lord above. 545 00:39:55,640 --> 00:39:58,166 Who created me... 546 00:39:58,400 --> 00:40:00,482 in his own image. 547 00:40:00,720 --> 00:40:02,882 If he says this of me, fine. 548 00:40:03,080 --> 00:40:06,084 I look a bit like the Creator myself 549 00:40:06,320 --> 00:40:09,802 but he's got a nose like old leather... 550 00:40:10,000 --> 00:40:13,561 I don't think anyone looks like the Creator here. 551 00:40:13,720 --> 00:40:18,089 Because here's Rozi who's belly's as big as a hay bail. 552 00:40:18,240 --> 00:40:21,881 Then the hag who's as flat as a pancake at the front. 553 00:40:22,080 --> 00:40:24,890 I don't consider the stationmaster as a human being 554 00:40:25,080 --> 00:40:26,491 so that leaves only me. 555 00:40:27,320 --> 00:40:29,243 Give me another 5. 556 00:40:29,400 --> 00:40:31,641 You've had your share! 557 00:40:32,240 --> 00:40:35,164 You love cherries so, 558 00:40:35,400 --> 00:40:38,722 We both love the same one though! 559 00:40:39,160 --> 00:40:42,482 Oh, it's very odd you know, When we both home do go! 560 00:40:42,720 --> 00:40:44,643 I'll bring some wine. 561 00:40:45,560 --> 00:40:50,088 You love cherries so, We both love the same one though! 562 00:40:50,400 --> 00:40:53,563 Oh, it's very odd you know, When we both home do go! 563 00:40:53,800 --> 00:40:58,806 The train is leaving, train is leaving to Kanizsa... 564 00:40:59,880 --> 00:41:05,330 Kanizsa, to the station at Kanizsa. 565 00:41:05,720 --> 00:41:11,170 The driver's sitting at the front, 566 00:41:11,800 --> 00:41:16,567 At the back's an ugly runt! 567 00:41:17,320 --> 00:41:24,568 Love should never... 568 00:41:25,560 --> 00:41:29,326 be betrayed... 569 00:41:33,400 --> 00:41:38,088 The train is leaving, train is leaving to Kanizsa... 570 00:41:38,880 --> 00:41:41,884 You love cherries so, 571 00:41:42,080 --> 00:41:44,481 But we both love the same one though! 572 00:41:44,720 --> 00:41:49,009 - ...at the front. - Oh, it's very odd you know... 573 00:41:52,400 --> 00:41:56,962 You both love cherries so, But we both love the same one though! 574 00:41:59,640 --> 00:42:01,563 Kiss in the dark! 575 00:42:11,560 --> 00:42:14,404 I thought the stationmaster liked Rozi 576 00:42:14,640 --> 00:42:20,010 but I'd never thought he knew so much about making love. 577 00:42:20,240 --> 00:42:21,810 I want the world to know, 578 00:42:21,960 --> 00:42:24,566 if I get married once or twice, 579 00:42:24,720 --> 00:42:28,884 I'll marry a thinner woman than her. 580 00:42:35,240 --> 00:42:38,164 J贸zsi B煤ga is not pretty 581 00:42:38,320 --> 00:42:40,641 but he's a gentleman! 582 00:42:41,880 --> 00:42:46,090 Give me a kiss you ugly thing! You hear that, Rozi? 583 00:42:46,240 --> 00:42:49,084 Now I'll learn the secrets of love-making. 584 00:42:51,480 --> 00:42:53,323 Don't screech! 585 00:42:53,560 --> 00:42:57,645 What a terrible noise! You'll get away quicker if you don't complain! 586 00:42:57,800 --> 00:43:00,644 Give me back my scarf! 587 00:43:00,880 --> 00:43:04,407 There's some mistake because she hasn't got a scarf. 588 00:43:04,880 --> 00:43:09,090 Kiss me or I'll poke your eye out! 589 00:43:09,560 --> 00:43:13,406 - Where is it? - Don't whine, hit him on the head! 590 00:43:13,640 --> 00:43:17,087 - You filthy... - Damn you! 591 00:43:19,560 --> 00:43:21,722 Take that! 592 00:43:29,320 --> 00:43:32,802 Love must never... 593 00:43:32,960 --> 00:43:40,082 be betrayed. 594 00:43:40,560 --> 00:43:43,166 Drunken pigs! 595 00:43:43,560 --> 00:43:46,564 Damn the lot of them! 596 00:43:46,800 --> 00:43:49,406 Watch out! Lift his leg! 597 00:43:52,800 --> 00:43:54,723 Jesus Christ! 598 00:44:01,480 --> 00:44:07,567 The fine people of Budapest will eat this cheese... 599 00:44:07,960 --> 00:44:12,249 And they'll lick their fingers afterwards. 600 00:44:12,720 --> 00:44:15,326 To hell with the lot of you! 601 00:44:15,680 --> 00:44:19,002 Have a drink, son. We only live once. 602 00:44:20,480 --> 00:44:21,163 Goodness me! 603 00:44:21,400 --> 00:44:25,405 You'd have no problem if the stationmaster's wife were alive. 604 00:44:25,640 --> 00:44:28,962 She was a good woman even in death. 605 00:44:29,160 --> 00:44:34,087 She appeared at the end of the mistress's bed once in a white sheet 606 00:44:34,320 --> 00:44:38,644 and the hag was sick for month. 607 00:44:39,400 --> 00:44:40,561 How did his wife die? 608 00:44:40,800 --> 00:44:43,724 Either she hanged herself from the tree 609 00:44:43,880 --> 00:44:45,803 or the stationmaster helped her... 610 00:44:46,000 --> 00:44:48,241 Some say this and some say that. 611 00:44:49,080 --> 00:44:52,323 How do you summon a ghost like that? 612 00:44:52,560 --> 00:44:55,166 Well it can be done... 613 00:44:55,320 --> 00:44:56,890 Do you know how? 614 00:44:57,080 --> 00:44:58,491 Do I know? 615 00:44:58,720 --> 00:45:03,647 I'm a man who's seen the world, son. 616 00:45:03,800 --> 00:45:05,882 Did you know 617 00:45:06,240 --> 00:45:12,247 I spent 8 long months in the county prison? 618 00:45:12,400 --> 00:45:15,244 - Unbelievable! Really? - Well... 619 00:45:15,480 --> 00:45:19,405 Have a drink, son! We only live once! 620 00:45:19,720 --> 00:45:22,803 Now let's sing "Mrs Csics贸" 621 00:45:22,960 --> 00:45:26,248 and then I'll tell you about ghosts. 622 00:45:26,800 --> 00:45:32,091 Mrs. Csics贸 has three girls of hers... 623 00:45:32,240 --> 00:45:37,804 All the three of them only one skirt wears... 624 00:45:37,960 --> 00:45:43,649 Oh, Mrs Csics贸, my darling dove, 625 00:45:43,800 --> 00:45:47,964 You're the one I truly love! 626 00:45:51,080 --> 00:45:54,243 Good evening, Mrs Stationmaster. 627 00:45:54,400 --> 00:45:58,644 It's me speaking, Bendeg煤z, your cowhand. 628 00:45:58,800 --> 00:46:01,087 Please listen to what I say. 629 00:46:01,240 --> 00:46:02,241 All I ask is 630 00:46:02,400 --> 00:46:06,086 that you visit the stationmaster's house at night once or twice 631 00:46:06,320 --> 00:46:09,483 just to scare the stationmaster a couple of times 632 00:46:09,640 --> 00:46:13,804 and make your mother and Slack Rozi very ill. 633 00:46:13,960 --> 00:46:17,806 But at least 3 times because I'm scared that if they only die once, 634 00:46:17,960 --> 00:46:20,247 they'll rise from the grave. 635 00:46:20,480 --> 00:46:22,562 Dear Mrs Stationmaster, 636 00:46:22,720 --> 00:46:26,088 I've nobody else in the world but you. 637 00:46:26,240 --> 00:46:29,164 My mother gave me to that old fool with the hoof 638 00:46:29,320 --> 00:46:33,484 and if you don't help me, I'll soon die of hunger. 639 00:46:33,640 --> 00:46:35,483 I'm not a wealthy man, 640 00:46:35,720 --> 00:46:40,009 but Uncle Bonc told me you like a piece of string at midnight 641 00:46:40,240 --> 00:46:42,163 so you can have mine. 642 00:46:42,320 --> 00:46:44,482 I've cut it up like I should. 643 00:46:44,640 --> 00:46:46,802 Here, Mrs Stationmaster. 644 00:47:35,480 --> 00:47:38,723 What rags have you been cooking up today, hey?! 645 00:47:42,240 --> 00:47:46,006 Have we got cleaning rags in the soup now?! 646 00:47:46,640 --> 00:47:50,087 For the love of God! 647 00:47:58,800 --> 00:48:00,882 Why don't you just feed us rags? 648 00:48:01,080 --> 00:48:05,085 Why don't you put your bundle of rags on the table 649 00:48:05,240 --> 00:48:08,483 and tell us plain and simple to eat 'em?! 650 00:48:11,240 --> 00:48:13,811 The place is full of grasshoppers nowadays 651 00:48:13,960 --> 00:48:15,962 and they're all in house. 652 00:48:16,080 --> 00:48:17,809 They play such wonderful music 653 00:48:18,000 --> 00:48:22,483 that a Gypsy violinist could learn from them. 654 00:48:22,640 --> 00:48:26,087 If you've never heard one, you can't imagine 655 00:48:26,240 --> 00:48:30,245 how loudly and beautifully the fiddlers of the field play their music. 656 00:48:30,480 --> 00:48:34,485 I went inside the other day to listen to their music. 657 00:48:35,000 --> 00:48:39,961 Since then, something bad has happened in the stationmaster's house every day. 658 00:48:47,960 --> 00:48:50,884 I got such terrible runs and belly ache 659 00:48:51,080 --> 00:48:54,243 that I couldn't stop cursing the stationmaster and the hag. 660 00:48:56,560 --> 00:49:01,248 Mrs Stationmaster is a good ghost, I'll say that. 661 00:49:07,880 --> 00:49:10,565 You three come here, Bendeg煤z! 662 00:49:11,720 --> 00:49:14,326 Come here! 663 00:49:14,640 --> 00:49:15,971 Come! 664 00:49:16,080 --> 00:49:17,570 Have a drink. 665 00:49:21,880 --> 00:49:24,486 That's right. 666 00:49:37,880 --> 00:49:39,484 Good. 667 00:49:39,640 --> 00:49:42,564 There's still a drop left in the pot. 668 00:49:45,240 --> 00:49:47,083 Hey, Bendeg煤z... 669 00:49:47,480 --> 00:49:49,482 I'm going to teach you now. 670 00:49:49,640 --> 00:49:52,883 I'm going to teach you how to drink. 671 00:49:53,400 --> 00:49:55,084 When you drink... 672 00:49:55,880 --> 00:50:00,169 you always have to see the pot. 673 00:50:01,160 --> 00:50:05,085 Now I can see three pots 674 00:50:05,240 --> 00:50:08,323 although I know there's only one. 675 00:50:12,560 --> 00:50:14,324 Bendeg煤z... 676 00:50:14,720 --> 00:50:17,803 send the other two of you away! 677 00:50:18,720 --> 00:50:20,722 It's only me here. 678 00:50:20,880 --> 00:50:23,087 Oh, Bendeg煤z... 679 00:50:23,400 --> 00:50:26,324 never get married... 680 00:50:27,640 --> 00:50:30,166 She won't leave me alone. 681 00:50:30,400 --> 00:50:32,971 She keeps coming back... 682 00:50:41,160 --> 00:50:45,085 You've had too much of the good stuff! 683 00:50:46,640 --> 00:50:48,483 Good night! 684 00:50:50,080 --> 00:50:54,244 I'll have a good look around outside if you're so upset. 685 00:51:02,880 --> 00:51:05,884 That must be the ghost of Mrs Stationmaster. 686 00:51:07,320 --> 00:51:09,891 The ghost is out by the muckheap. 687 00:51:12,320 --> 00:51:16,166 Where is she? I'll catch you now, you filthy bitch! 688 00:51:37,240 --> 00:51:41,564 I've got you now, you bitch! 689 00:51:49,240 --> 00:51:52,323 Hit her, Bendeg煤z! 690 00:52:19,160 --> 00:52:23,643 - What's wrong with the stationmaster? - He's blown up. 691 00:52:24,080 --> 00:52:28,244 - My daughter did it... - What a terrible sickness. 692 00:52:28,400 --> 00:52:32,405 I never knew anything so bad could happen to the stationmaster. 693 00:52:32,560 --> 00:52:35,245 Should I call the priest? 694 00:52:35,400 --> 00:52:38,722 Only the leach man can help! 695 00:52:40,800 --> 00:52:42,802 Pull yourself together, Bendeg煤z! 696 00:52:43,000 --> 00:52:48,882 Go and find the leach man, because I'm about to die. 697 00:52:55,160 --> 00:52:57,322 I was looking for you. 698 00:52:57,560 --> 00:52:59,961 The stationmaster's got water sickness. 699 00:53:00,160 --> 00:53:04,324 He's so full of water that if we don't hurry, he'll flood the house. 700 00:53:04,480 --> 00:53:05,891 That's impossible! 701 00:53:06,080 --> 00:53:09,402 He's never drunk as much as a bucket of water in his life! 702 00:53:09,560 --> 00:53:12,962 Of course not! He's not stupid enough to drink water! 703 00:53:13,160 --> 00:53:15,640 But he really is on his deathbed 704 00:53:15,800 --> 00:53:18,326 and we've still not told the relatives. 705 00:53:18,560 --> 00:53:20,881 Now, what's wrong with you? 706 00:53:21,080 --> 00:53:23,082 How did the sickness begin? 707 00:53:23,240 --> 00:53:26,801 Tell me honestly or else I'll have to kick you in the belly. 708 00:53:26,960 --> 00:53:28,246 The thing is... 709 00:53:28,800 --> 00:53:32,168 my daughter was here who died last year. 710 00:53:32,320 --> 00:53:34,561 And he strangled me 711 00:53:34,720 --> 00:53:37,326 when I had the bellyache in the night. 712 00:53:37,480 --> 00:53:39,801 Now he's got it! He's caught it! 713 00:53:39,960 --> 00:53:43,248 I'll have you better in no time at all! 714 00:53:43,400 --> 00:53:46,006 But you do have a smell of horse shit! 715 00:53:46,160 --> 00:53:49,243 You're in a terrible state, whatever the government says. 716 00:53:49,400 --> 00:53:51,721 This is the final stage. 717 00:53:52,400 --> 00:53:54,243 Don't despair. 718 00:53:54,400 --> 00:53:57,722 Because if I once say, "Rise, Lazarus!", 719 00:53:57,880 --> 00:53:59,484 then a dead man rises! 720 00:53:59,640 --> 00:54:02,803 But he's not called Lazarus, he's called Szab贸. 721 00:54:02,960 --> 00:54:06,965 Get me some turpentine, some brandy, 722 00:54:08,080 --> 00:54:09,730 half a side of bacon, 723 00:54:09,880 --> 00:54:11,405 a feather duster, 724 00:54:11,560 --> 00:54:13,961 a radish and a length of string. 725 00:54:14,160 --> 00:54:16,731 - I'll get it. - Have you got any string? 726 00:54:16,880 --> 00:54:18,723 - Of course. - Lucky you. 727 00:54:18,880 --> 00:54:22,646 I just happen to have seven kinds of cat hair with me. 728 00:54:22,960 --> 00:54:25,406 We'll mix this with some tobacco. 729 00:54:27,160 --> 00:54:28,491 Now you... 730 00:54:30,000 --> 00:54:32,241 draw that into your lungs. 731 00:54:36,160 --> 00:54:39,323 And put this onion... 732 00:54:39,560 --> 00:54:42,086 "P here! 733 00:54:47,640 --> 00:54:49,881 Can you feel the improvement? 734 00:54:50,080 --> 00:54:51,650 I think I feel a bit better. 735 00:54:51,800 --> 00:54:55,964 Try harder otherwise I'll have to put you down the well. 736 00:54:56,880 --> 00:54:59,804 Don't let go of the onion! 737 00:55:00,480 --> 00:55:02,244 Run! 738 00:55:05,640 --> 00:55:08,007 Run! Run! 739 00:55:16,160 --> 00:55:18,481 Faster! 740 00:55:18,720 --> 00:55:19,960 I feel much better! 741 00:55:20,160 --> 00:55:23,243 I feel like I've just fallen from the sky. 742 00:55:23,560 --> 00:55:26,086 Pay me when I come back. 743 00:55:26,240 --> 00:55:29,562 I've got to take these things out with the sickness. 744 00:55:29,720 --> 00:55:32,803 - No one should see these things again. - One more. 745 00:55:34,160 --> 00:55:37,721 - And this. - Hurry up... 746 00:55:39,320 --> 00:55:43,006 - God bless you! - In the name of the Father and the Son... 747 00:55:43,640 --> 00:55:45,563 Hey! Stop! 748 00:55:45,720 --> 00:55:49,645 I've brought you his Sunday suit he saved for 10 years to buy. 749 00:55:49,800 --> 00:55:51,325 Good. 750 00:56:13,480 --> 00:56:15,084 Have you come home again?! 751 00:56:21,880 --> 00:56:25,089 Do your worst Mrs Stationmaster. 752 00:56:30,800 --> 00:56:34,327 The only thing that will help us now is holy water from Szele. 753 00:56:34,480 --> 00:56:36,084 - From where? - From Szele. 754 00:56:36,240 --> 00:56:38,971 They wash Christ's feet with on Saint's Day. 755 00:56:39,160 --> 00:56:41,811 You must leave in the morning to get back by night. 756 00:56:41,960 --> 00:56:45,009 - Then the ghost will calm down. - Did you hear this? 757 00:56:45,240 --> 00:56:47,811 Bendeg煤z! Stop eating! 758 00:56:48,160 --> 00:56:50,891 Run to Szele to get holy water! 759 00:56:51,080 --> 00:56:54,801 I'll go to the ends of the earth to get holy water. 760 00:56:55,240 --> 00:56:58,642 You can trust me. I come from an honest family. 761 00:56:58,800 --> 00:57:01,485 - Get going! - I'm the most honest of the lot. 762 00:57:01,720 --> 00:57:05,406 But I want to have jam dumplings for supper. 763 00:57:05,560 --> 00:57:07,801 I'll cook them for you, my dear. 764 00:57:07,960 --> 00:57:10,725 You can eat as many as you like. 765 00:57:10,880 --> 00:57:14,805 Just hurry and fetch the water. 766 00:57:15,000 --> 00:57:17,731 - Then we're agreed, hag. - Hag?! 767 00:57:17,880 --> 00:57:20,884 You creature! I'll get you when you come back! 768 00:57:22,080 --> 00:57:23,809 Sergeant... 769 00:57:25,160 --> 00:57:26,241 So... 770 00:57:27,080 --> 00:57:29,242 Does my feather look good? 771 00:57:31,000 --> 00:57:34,402 - It looks good, son. - That's all right then. 772 00:57:38,080 --> 00:57:40,560 What's in the jug, boy? 773 00:57:40,720 --> 00:57:42,802 It's holy water for the stationmaster. 774 00:57:42,960 --> 00:57:47,329 Has he got so soft that he's started drinking holy water instead of wine? 775 00:57:47,480 --> 00:57:48,891 Has he gone mad? 776 00:57:49,000 --> 00:57:52,402 It's not for that. The house is full of ghosts. 777 00:57:52,560 --> 00:57:55,245 What kind of ghosts? 778 00:57:55,400 --> 00:58:00,247 What kind of ghost? Where does it work? 779 00:58:00,480 --> 00:58:04,087 Has it got a registered address, etc, etc? 780 00:58:04,320 --> 00:58:07,244 All I know is that the ghost has eaten 781 00:58:07,400 --> 00:58:10,244 8 sausages, 1 side of bacon 782 00:58:10,400 --> 00:58:13,802 and it drinks the stationmaster's wine every day. 783 00:58:14,000 --> 00:58:17,083 It has haunted the stationmaster's house 784 00:58:17,720 --> 00:58:20,963 and made them all sick. 785 00:58:21,160 --> 00:58:24,403 The stationmaster's got water, the hag's gone yellow, 786 00:58:24,640 --> 00:58:27,723 and the horse dealer's got the shits. 787 00:58:27,880 --> 00:58:29,962 I'm the only one left standing. 788 00:58:30,160 --> 00:58:33,881 It's no wonder. I'm an enlightened boy, you see, 789 00:58:34,080 --> 00:58:37,562 and I've drunk 3 litres of holy water today. 790 00:58:47,880 --> 00:58:50,884 - You funny boy! - What are they laughing at? 791 00:58:51,080 --> 00:58:53,560 I always knew that gendarmes were odd, 792 00:58:53,800 --> 00:58:56,007 but I never thought they were this odd. 793 00:58:56,240 --> 00:58:59,562 You'd be better off praying for the deceased. 794 00:58:59,880 --> 00:59:03,407 We're not going to pray for anyone. 795 00:59:03,800 --> 00:59:07,168 And if we catch the ghost, 796 00:59:07,320 --> 00:59:09,800 first we'll beat it 797 00:59:09,960 --> 00:59:14,966 and then we'll take it in chains to the county prison. 798 00:59:16,400 --> 00:59:20,246 You go ahead and we'll follow. 799 00:59:30,760 --> 00:59:33,127 - It's hot. - Hot... hot... 800 00:59:35,880 --> 00:59:38,326 Help yourselves! 801 00:59:47,240 --> 00:59:49,481 Let me in. 802 00:59:56,800 --> 00:59:59,246 Is there something wrong? 803 01:00:21,080 --> 01:00:24,163 - Good, hey? - Very good. 804 01:00:28,800 --> 01:00:30,404 Eat! 805 01:00:30,800 --> 01:00:33,007 This'll put hairs on your chest! 806 01:00:35,800 --> 01:00:40,567 They liked to hold the holy cup, And they liked to get it up! 807 01:00:50,320 --> 01:00:52,482 The train is leaving to Kanizsa! 808 01:00:52,720 --> 01:00:53,960 That's not right! 809 01:00:54,080 --> 01:00:56,481 You love cherries so... 810 01:00:56,720 --> 01:00:59,166 But we both love the same one though! 811 01:01:00,160 --> 01:01:02,970 That lot are eating my dumplings! 812 01:01:03,160 --> 01:01:06,881 I'd rather get the belly ache than leave any on my plate! 813 01:01:14,880 --> 01:01:17,804 The ghost's in the corn! 814 01:01:17,960 --> 01:01:20,884 - That rascal! - We'll catch it now. 815 01:01:21,080 --> 01:01:25,085 - Come out! - The bitch won't get away now! 816 01:01:25,720 --> 01:01:28,564 - Where? - Under the tree! 817 01:01:34,000 --> 01:01:36,651 Oh, mother of God! 818 01:01:39,880 --> 01:01:41,166 Go! 819 01:01:41,480 --> 01:01:44,563 It's the road cleaner's white donkey! 820 01:01:44,800 --> 01:01:47,326 Bloody hell! 821 01:01:50,880 --> 01:01:53,804 My wife! 822 01:02:06,080 --> 01:02:08,731 She's turned into a white donkey! 823 01:02:11,960 --> 01:02:13,405 We should drink to this! 824 01:02:22,560 --> 01:02:24,324 She's a bloody donkey! 825 01:02:25,240 --> 01:02:27,561 - Cheers! - Cheers! 826 01:02:27,720 --> 01:02:29,324 Cheers! 827 01:02:36,560 --> 01:02:38,085 What?! What?! 828 01:02:42,160 --> 01:02:46,563 Bloody hell! They've insulted the gendarmerie! 829 01:02:47,160 --> 01:02:52,326 Oh, my daughter! My daughter! 830 01:02:54,480 --> 01:02:56,403 What are you doing?! 831 01:03:53,320 --> 01:03:54,970 What are you doing?! 832 01:04:55,160 --> 01:04:57,481 I want the whole world to know 833 01:04:57,720 --> 01:04:59,484 that I tell things how they are 834 01:04:59,720 --> 01:05:02,246 so I can get it out of my head. 835 01:05:02,400 --> 01:05:05,324 Really terrible things happened to me 836 01:05:05,480 --> 01:05:06,970 if I think about it. 837 01:05:07,160 --> 01:05:08,889 Compared to this, 838 01:05:09,080 --> 01:05:12,084 the world war was a tea party, nothing else! 839 01:05:29,160 --> 01:05:33,085 editor 840 01:05:37,560 --> 01:05:41,485 director of photography 841 01:05:45,960 --> 01:05:51,490 director 842 01:05:51,880 --> 01:05:55,965 produced by 63233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.