All language subtitles for Iceman.2014.3D.HSBS.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:03,610 Synced and Fixed by bozxphd.Enjoy The Movie 2 00:00:03,921 --> 00:00:06,006 Route 3, Hong Kong. 3 00:00:21,939 --> 00:00:23,857 Boss. On my way back. 4 00:01:05,190 --> 00:01:07,401 Work! Work, horsey! 5 00:01:07,568 --> 00:01:09,528 Crap. Hold on there. Damn it! 6 00:01:10,320 --> 00:01:12,614 Hold on there, Terminator! Go! 7 00:01:12,781 --> 00:01:14,783 Come on! 8 00:01:16,159 --> 00:01:17,494 Damn it! 9 00:01:20,622 --> 00:01:21,832 Crap! 10 00:01:30,257 --> 00:01:32,551 Help. Call... an ambulance. 11 00:01:55,741 --> 00:01:59,077 Holy cow! Is this the freaking Terminator? 12 00:02:41,995 --> 00:02:44,039 God damn! 13 00:03:50,105 --> 00:03:51,440 There're persuers! 14 00:04:18,467 --> 00:04:20,135 He Ying, accept the imperial decree. 15 00:04:20,594 --> 00:04:22,721 I have been upright and honest all my life. 16 00:04:24,306 --> 00:04:25,974 How would I do that? 17 00:05:49,641 --> 00:05:53,478 India, 1621 A.D. (1ST YEAR OF THE TIANQI REIGN) 18 00:06:11,454 --> 00:06:14,207 Golden Wheel of Time is a sacred object from Borneo. 19 00:06:14,416 --> 00:06:16,626 A Sindhu epic Ramayana says... 20 00:06:16,793 --> 00:06:21,131 5,000 years ago, Borneo Prince Raju left his country to fight with devils. 21 00:06:21,464 --> 00:06:24,175 Before leaving, he promised Princess Same... 22 00:06:24,384 --> 00:06:27,929 to come back safely when the five stars aligned. 23 00:06:28,096 --> 00:06:32,142 But the war went on and on and Raju missed the day, 24 00:06:32,309 --> 00:06:33,810 Sama thought Raju was dead and killed herself. 25 00:06:33,977 --> 00:06:38,481 Raju knew the god Shiva loved rainbow Datura flowers, 26 00:06:38,648 --> 00:06:42,235 he then took good care of the plant and Shiva was touched. 27 00:06:42,402 --> 00:06:45,322 Shiva gave him "Golden Wheel of Time", 28 00:06:45,488 --> 00:06:47,282 a time travel tool, 29 00:06:47,449 --> 00:06:51,119 so that he could go back in time 30 00:06:51,286 --> 00:06:53,330 and stop Sama from killing herself. 31 00:06:53,580 --> 00:06:57,000 Golden Wheel of Time has been passed down among human ever since. 32 00:07:04,007 --> 00:07:06,468 Golden Wheel takes person back to 33 00:07:06,635 --> 00:07:09,179 the time when the five stars aligned. 34 00:07:09,346 --> 00:07:13,141 The five stars aligning connects the past with future. 35 00:07:13,433 --> 00:07:16,853 Turn Golden Wheel thrice and it will self-destruct. 36 00:07:17,562 --> 00:07:20,357 The tool works for three times only, 37 00:07:20,523 --> 00:07:24,152 rumor has it someone apart from Raju has used it once. 38 00:07:25,320 --> 00:07:28,573 Thus, please advise the Ming Emperor... 39 00:07:29,157 --> 00:07:31,868 to use the last shot wisely. 40 00:07:38,458 --> 00:07:40,377 What is it? 41 00:07:40,835 --> 00:07:43,088 It's called Linga in Sanskrit... 42 00:07:43,380 --> 00:07:46,007 believed to be Shiva's penis. 43 00:07:46,174 --> 00:07:46,675 Enormous penis? 44 00:07:46,841 --> 00:07:50,971 To activate Golden Wheel, you need to insert Linga... 45 00:07:51,221 --> 00:07:53,306 and recite the secret mantra. 46 00:08:01,272 --> 00:08:04,985 Ian Kwai Fong, Hong Kong, midnight. 47 00:08:55,660 --> 00:08:57,620 Ox-head! Horse-face! 48 00:08:58,038 --> 00:08:59,122 You bastards! 49 00:08:59,289 --> 00:09:01,082 Tell Death God that it's not my time yet! 50 00:09:03,251 --> 00:09:04,711 You want to lock me away? 51 00:09:06,254 --> 00:09:07,839 Not that easy, Horse-face! 52 00:09:09,299 --> 00:09:12,552 What's your problem? I'm just eating my noodles. 53 00:09:35,325 --> 00:09:39,662 May, don't go over! 54 00:09:40,997 --> 00:09:42,332 Don't bother him. 55 00:09:42,499 --> 00:09:43,708 Yeah. 56 00:09:45,919 --> 00:09:47,921 Royal bodyguard! 57 00:09:50,381 --> 00:09:54,427 Wing Lee Street, Sheung Wan, midnight. 58 00:09:56,304 --> 00:09:58,056 (INDIAN) Come on man, hurry up! 59 00:09:58,264 --> 00:10:00,850 (INDIAN) I'm on it right now, why don't you do it yourself? 60 00:10:01,184 --> 00:10:02,268 (INDIAN) I'm the boss, 61 00:10:02,435 --> 00:10:04,354 just do what I said. 62 00:10:30,964 --> 00:10:33,550 Yo, curry chicken! It's good. 63 00:10:34,467 --> 00:10:35,677 Milk tea, drink up! 64 00:10:49,023 --> 00:10:50,024 Stop running! 65 00:10:50,984 --> 00:10:52,443 Drop those manhole covers! 66 00:10:52,610 --> 00:10:53,778 Run! 67 00:11:08,793 --> 00:11:10,962 Officers under attack! 68 00:11:29,564 --> 00:11:31,733 Why are people nowadays so weak? 69 00:11:32,275 --> 00:11:34,195 Have martial art skills failed to be handed down? 70 00:11:41,451 --> 00:11:43,328 Give me back my curry chicken! 71 00:11:43,870 --> 00:11:45,538 Freeze! 72 00:12:03,181 --> 00:12:04,349 Freeze! 73 00:12:12,357 --> 00:12:14,734 This gun is powerful! 74 00:12:25,954 --> 00:12:28,122 I've been waiting for you, Niehu. 75 00:12:28,289 --> 00:12:29,916 Where've you been all this time? 76 00:12:30,708 --> 00:12:32,293 I'm starving. 77 00:12:33,878 --> 00:12:34,879 These are some serious boobies. 78 00:12:35,046 --> 00:12:35,505 Hey, I haven't read it yet! 79 00:12:35,672 --> 00:12:36,672 Let me read first. 80 00:12:36,714 --> 00:12:37,799 Your turn first again? 81 00:12:37,966 --> 00:12:39,342 You should give precedence to the young. 82 00:12:39,509 --> 00:12:40,218 How about He Ying? 83 00:12:40,385 --> 00:12:41,585 Let's track him down tomorrow. 84 00:12:41,636 --> 00:12:43,721 Wow! This one is even better! She's pantless! 85 00:12:43,888 --> 00:12:45,473 Help! 86 00:12:45,765 --> 00:12:47,725 Help! 87 00:12:55,358 --> 00:12:58,152 Hey, this way. Take a seat over there. 88 00:12:58,319 --> 00:12:59,696 Mr. Bodyguard! 89 00:13:00,321 --> 00:13:05,159 I just bought you noodles. Now I buy you a drink. 90 00:13:08,037 --> 00:13:10,873 All drinks on me tonight! 91 00:13:11,040 --> 00:13:12,667 Awesome! Thanks! 92 00:13:13,418 --> 00:13:14,418 Hey hero! 93 00:13:14,502 --> 00:13:17,005 It's so cool you kicked that guy's ass. Isn't it? 94 00:13:17,171 --> 00:13:20,758 That jerk never pays for his drinks. He deserves it. 95 00:13:20,925 --> 00:13:22,176 Bro... 96 00:13:23,113 --> 00:13:24,113 Later! 97 00:13:24,137 --> 00:13:25,137 Hey... 98 00:13:29,809 --> 00:13:31,686 People here are so licentious, 99 00:13:32,061 --> 00:13:33,980 they ought to be drowned to death. 100 00:13:39,485 --> 00:13:42,238 Excuse me, where are we now? 101 00:13:42,405 --> 00:13:44,073 Ian Kwai Fong. 102 00:13:44,240 --> 00:13:45,783 What year is it then? 103 00:13:46,075 --> 00:13:47,076 Who's the Emperor? 104 00:13:47,243 --> 00:13:49,412 Why must you ask? There's no emperor now. 105 00:13:49,579 --> 00:13:51,873 It's 2013. 106 00:13:52,040 --> 00:13:53,750 Let me tell you... 107 00:13:53,916 --> 00:13:55,918 You said you're from Ming dynasty... 108 00:13:56,085 --> 00:13:58,046 After Ming dynasty, there were... 109 00:13:59,756 --> 00:14:01,382 Ming Dynasty has fallen? 110 00:14:02,091 --> 00:14:04,761 And I've slept for 400 years? 111 00:14:09,432 --> 00:14:11,768 Young emperor never worked hard and corruption abounded. 112 00:14:12,435 --> 00:14:16,773 Heavy taxes. Brutal oppression. 113 00:14:16,939 --> 00:14:19,459 It's just a matter of time before rebels subvert the government. 114 00:14:20,610 --> 00:14:24,113 The late emperor had been kind to me 115 00:14:24,280 --> 00:14:27,742 I failed to protect my country. I pledge guilty. 116 00:14:27,950 --> 00:14:32,663 I failed to protect my country. Guilty as hell. 117 00:14:33,956 --> 00:14:37,502 Shau Kei Wan, early morning. 118 00:16:03,504 --> 00:16:05,381 This well water tastes salty and stinky. 119 00:16:09,260 --> 00:16:11,262 Wake up. A thief broke in! 120 00:16:11,429 --> 00:16:13,389 Wake up! 121 00:16:17,059 --> 00:16:18,644 He looks kind of familiar. 122 00:16:18,811 --> 00:16:22,231 Breakfast delivery! What are you guys doing there? 123 00:16:22,398 --> 00:16:24,442 Look up! Up there! 124 00:16:24,775 --> 00:16:27,236 Ying? Why are you up there? 125 00:16:37,580 --> 00:16:40,124 Ying, stop it! 126 00:16:40,291 --> 00:16:41,792 I'm not the fat guy you talked about! 127 00:16:41,959 --> 00:16:43,961 Damn you! 128 00:16:46,589 --> 00:16:50,218 India-China Border, 1621 A.D. Winter (1ST YEAR OF TIANQI REIGN) 129 00:17:09,570 --> 00:17:11,072 He Ying, accept the imperial decree. 130 00:17:11,239 --> 00:17:13,491 Hold it! Let's make this clear. 131 00:17:13,658 --> 00:17:16,498 He Ying, you conspired with Japanese pirates. How could you let us down? 132 00:17:16,619 --> 00:17:18,079 When did I conspire with Japanese pirates? 133 00:17:18,246 --> 00:17:21,541 You taught me sword fighting. Now I return the favour. 134 00:17:24,460 --> 00:17:25,753 What are you doing? 135 00:17:26,003 --> 00:17:29,507 Ying, our brotherhood ends here and now! 136 00:17:31,133 --> 00:17:33,427 Ying, you can't oppose to the Emperor's order. 137 00:17:33,594 --> 00:17:36,305 I hate people colluding with Japanese pirates. 138 00:17:44,647 --> 00:17:47,024 He Ying, accept the imperial decree. 139 00:17:47,400 --> 00:17:50,820 By the mandate of heaven, this Emperor decree hereby. 140 00:17:50,987 --> 00:17:56,576 He Ying, fourth-rank General of Royal Bodyguards, failed my expectations... 141 00:17:56,784 --> 00:17:58,703 and conspired with Japanese pirates... 142 00:17:58,995 --> 00:18:04,333 killing 76 lives in the minister of justice, Master Du's family, 143 00:18:04,500 --> 00:18:06,544 by extremely brutal means. 144 00:18:07,003 --> 00:18:11,173 Now I strip him of power and office. He will be handed for interrogation. 145 00:18:11,340 --> 00:18:14,468 Anyone who resists this order will be killed. 146 00:18:14,677 --> 00:18:16,721 Hitherto, by the Emperor himself. 147 00:18:17,847 --> 00:18:22,184 I have been upright and honest all my life. How would I do that? 148 00:18:22,685 --> 00:18:24,020 You speak up! 149 00:18:24,312 --> 00:18:27,690 It's you who forced me to conspire with the Japanese pirates. 150 00:18:27,857 --> 00:18:31,902 Damn you! You are clearly framing me for treason! 151 00:18:33,404 --> 00:18:37,158 I have to meet his majesty and 152 00:18:37,450 --> 00:18:38,730 clear myself of the accusations. 153 00:18:38,868 --> 00:18:41,245 Treason gets all your close and extended family members executed. 154 00:18:41,412 --> 00:18:43,414 His majesty is sending a squad of 155 00:18:43,581 --> 00:18:46,917 elite soldiers to Taoyuan Village for execution. 156 00:18:47,126 --> 00:18:49,629 Hahahau. 157 00:18:51,297 --> 00:18:54,967 Hahahau. 158 00:19:11,484 --> 00:19:12,985 The late Emperor in heaven... 159 00:19:14,278 --> 00:19:18,282 I, He Ying, can never let innocent people be killed. 160 00:19:18,532 --> 00:19:20,451 Forgive me for my disrespect. 161 00:20:28,310 --> 00:20:31,981 That's how the they got buried in snow. 162 00:20:32,148 --> 00:20:33,983 Did I miss anything? Ying? 163 00:20:34,483 --> 00:20:35,943 Like in "Back to the Future?" 164 00:20:36,318 --> 00:20:37,318 Chubby! 165 00:20:37,361 --> 00:20:38,738 Call me Slander. 166 00:20:38,946 --> 00:20:41,157 Mr. Slander, I was a bit confused just now... 167 00:20:41,323 --> 00:20:42,366 and used more violence than needed... 168 00:20:42,533 --> 00:20:43,784 You're forgiven. 169 00:20:46,704 --> 00:20:47,872 Liu Bang! 170 00:20:48,038 --> 00:20:49,874 I'll call Liu Bang for you. He sure can help. 171 00:20:50,040 --> 00:20:51,834 I'll call his son Liu Bei. 172 00:20:52,001 --> 00:20:53,419 Who should I call then? 173 00:20:53,586 --> 00:20:55,004 Call Andy Lau. 174 00:20:55,171 --> 00:20:56,839 Girls, are you leaving me? 175 00:20:57,006 --> 00:20:59,341 Are you leaving just like that? 176 00:21:00,926 --> 00:21:03,053 He's so pathetic... 177 00:21:03,220 --> 00:21:04,597 and you can't use up all this space yourself, 178 00:21:04,764 --> 00:21:06,932 why don't you let him stay? 179 00:21:08,726 --> 00:21:09,977 What's wrong with you? 180 00:21:10,144 --> 00:21:11,520 Did he crush your brain? 181 00:21:11,687 --> 00:21:14,607 He's a guy. How can I let him stay? 182 00:21:16,442 --> 00:21:18,652 Mr. Slander. 183 00:21:19,695 --> 00:21:22,656 I sincerely thank you for your hospitality, 184 00:21:22,823 --> 00:21:23,866 but it's getting late and 185 00:21:24,033 --> 00:21:26,327 I don't want to take up your time. 186 00:21:26,535 --> 00:21:28,704 Miss May, I'll forever remember 187 00:21:29,371 --> 00:21:32,208 your kindness for the lovely meal. 188 00:21:39,173 --> 00:21:40,716 Farewell. 189 00:21:41,842 --> 00:21:43,242 Ying, you're leaving just like that? 190 00:21:43,385 --> 00:21:44,665 How can you go out in that look? 191 00:21:44,720 --> 00:21:45,221 What look? 192 00:21:45,387 --> 00:21:46,847 Your appearance of course. 193 00:21:47,097 --> 00:21:49,642 Causeway Bay, afternoon. 194 00:22:15,251 --> 00:22:17,461 Are you missing a mirror at home? 195 00:22:17,711 --> 00:22:18,838 Stupid extras. 196 00:22:19,004 --> 00:22:21,006 Go to the TV station and ask for Oprah if you want a job. 197 00:22:21,173 --> 00:22:22,299 Hmm. 198 00:22:23,342 --> 00:22:24,677 Young man, give me a minute to discuss with you. 199 00:22:24,844 --> 00:22:25,386 What do you want? 200 00:22:25,553 --> 00:22:27,054 You bastards! 201 00:22:31,809 --> 00:22:35,938 I must learn martial art! 202 00:22:36,105 --> 00:22:37,690 Boss, you want to date a martial artist this time? 203 00:22:37,857 --> 00:22:39,066 Damn! 204 00:22:39,441 --> 00:22:41,110 North Point, afternoon. 205 00:22:59,295 --> 00:23:01,672 They bid up the price 50 times on that stupid dog head. 206 00:23:01,881 --> 00:23:03,424 I'm a rich man! 207 00:23:04,258 --> 00:23:05,801 12 million Euros. 208 00:23:06,135 --> 00:23:09,138 Transfer HK$48 million to Mr. Tang's account immediately. 209 00:23:09,305 --> 00:23:10,306 Got it. 210 00:23:10,472 --> 00:23:13,726 Having a good partner is everything in running a business. 211 00:23:13,976 --> 00:23:17,229 Ever since I worked with you, I don't worry about a thing. 212 00:23:19,315 --> 00:23:21,692 By the way, let me ask you. 213 00:23:22,026 --> 00:23:23,903 Those three frozen corpses last time... 214 00:23:24,194 --> 00:23:25,237 They were alive, right? 215 00:23:25,404 --> 00:23:27,448 Yes, they were! 216 00:23:27,698 --> 00:23:29,575 Kim the North Korean wouldn't spend 217 00:23:29,742 --> 00:23:31,160 a fortune on them if they weren't. 218 00:23:31,327 --> 00:23:33,412 He's so obsessed with staying alive forever. 219 00:23:36,832 --> 00:23:38,500 But how did you know? 220 00:23:47,509 --> 00:23:49,053 The driver can't keep his mouth shut. 221 00:23:49,303 --> 00:23:50,846 He told you, right? 222 00:23:51,722 --> 00:23:53,807 He only told me after the accident. 223 00:23:54,058 --> 00:23:57,186 Not only did he tell you, but his girlfriend as well after drunk! 224 00:23:57,436 --> 00:23:59,188 Ask him. How many people knew about it? 225 00:23:59,396 --> 00:24:00,522 Ask! 226 00:24:00,773 --> 00:24:03,275 I'm sorry! I'm sorry! 227 00:24:06,153 --> 00:24:10,407 You said it right. Having a good partner is everything in doing business. 228 00:24:11,116 --> 00:24:12,993 So that I don't worry about a thing. 229 00:24:17,164 --> 00:24:20,000 Your own problem. Solve it yourself. 230 00:24:48,112 --> 00:24:49,989 Clean it up after him. A gift for you. 231 00:24:52,783 --> 00:24:54,076 Thanks Boss. 232 00:25:09,008 --> 00:25:11,760 Chan, Elderly Home Director. 233 00:25:21,020 --> 00:25:23,105 Hey May, you're looking hot tonight. 234 00:25:23,272 --> 00:25:24,440 You got a light? 235 00:25:26,525 --> 00:25:27,860 You shouldn't have done that. 236 00:25:32,281 --> 00:25:33,449 Hey! Youu. 237 00:25:50,090 --> 00:25:51,967 Miss May, you don't have to thank me. 238 00:25:52,134 --> 00:25:56,138 I've accepted your meal and I'm grateful. 239 00:25:56,305 --> 00:25:58,265 Last night you said you've been harassed, 240 00:25:58,432 --> 00:26:01,935 that's why I came to teach them a lesson. 241 00:26:03,270 --> 00:26:05,689 What the heck do you think you're doing out here? 242 00:26:06,690 --> 00:26:09,485 Eh... Hi Boss, eh... I don't know him. 243 00:26:09,693 --> 00:26:11,320 Hey you! Why did you beat them up? 244 00:26:11,487 --> 00:26:12,687 I only strike their acupoints. 245 00:26:12,780 --> 00:26:14,907 Look. They're fine. 246 00:26:15,365 --> 00:26:16,408 Is he your friend? 247 00:26:16,575 --> 00:26:17,826 He's not my friend! 248 00:26:18,118 --> 00:26:20,704 No matter what, you two are coming with me to settle this. 249 00:26:20,871 --> 00:26:23,457 I don't want everybody to see us fighting out here. 250 00:26:24,833 --> 00:26:26,794 What did this foreigner scold on about? 251 00:26:27,753 --> 00:26:30,506 Negotiation! Come on. 252 00:26:31,799 --> 00:26:33,884 Don't hit people anymore. 253 00:26:38,514 --> 00:26:41,016 Your boyfriend beat up the bouncers. 254 00:26:41,767 --> 00:26:45,020 That'll make trouble and it's not good for business. 255 00:26:45,938 --> 00:26:48,482 You have to pay them to settle this. 256 00:26:50,692 --> 00:26:51,692 What did she want? 257 00:26:51,819 --> 00:26:54,029 Money! Idiot! 258 00:26:54,404 --> 00:26:56,115 What's "idiot?" 259 00:26:56,406 --> 00:26:58,367 Hush and let me handle it. 260 00:26:58,534 --> 00:26:59,952 He's your problem, deal with it. 261 00:27:00,119 --> 00:27:01,359 You can calm down a little bit. 262 00:27:01,411 --> 00:27:02,955 Calm? Calm the heck! 263 00:27:03,122 --> 00:27:04,873 You foreign pig! Cursing others right from the start. 264 00:27:05,040 --> 00:27:05,791 So disrespectful! 265 00:27:05,958 --> 00:27:08,438 You manage your staff poorly and let them bully a decent woman, 266 00:27:08,460 --> 00:27:10,087 and dare ask for compensation? 267 00:27:10,462 --> 00:27:11,462 I'll pay fOI' You- 268 00:27:11,505 --> 00:27:12,297 I pay for her. 269 00:27:12,464 --> 00:27:13,048 Really? You're so generous! 270 00:27:13,215 --> 00:27:14,383 Is this enough? 271 00:27:14,716 --> 00:27:16,552 What's this? You joking? 272 00:27:16,718 --> 00:27:19,096 You haven't seen it before? 273 00:27:19,304 --> 00:27:21,014 Okay. How about this? 274 00:27:21,807 --> 00:27:24,309 You must've seen gold before. 275 00:27:29,439 --> 00:27:30,439 Sir, here's your cash. 276 00:27:30,566 --> 00:27:31,900 Thank you very much. 277 00:27:34,695 --> 00:27:35,821 Here you go. 278 00:27:38,532 --> 00:27:41,451 I'll pass this to my boss. And these are for you. 279 00:27:41,618 --> 00:27:43,412 Keep it safe. There are many bad people in Hong Kong. 280 00:27:43,579 --> 00:27:44,746 Don't flash the dough. 281 00:27:44,913 --> 00:27:48,167 You gave me all this and leaving yourself penniless? 282 00:27:48,333 --> 00:27:49,333 No, I still got plenty. 283 00:27:49,376 --> 00:27:50,460 Plenty? 284 00:27:50,627 --> 00:27:52,254 Look. Don't worry. 285 00:27:52,504 --> 00:27:53,672 How much have you got? 286 00:27:53,839 --> 00:27:55,507 Let's sell it all at once. 287 00:27:55,674 --> 00:27:57,835 There are many bad people in Hong Kong. Don't flash it. 288 00:27:58,635 --> 00:27:59,595 Excuse me. I want these two ingots in cash please. 289 00:27:59,761 --> 00:28:00,429 Stupid! 290 00:28:00,596 --> 00:28:01,805 Just one moment please. 291 00:28:03,724 --> 00:28:08,103 Sir, may I have the pleasure to take a look at your Jade pendant? 292 00:28:12,566 --> 00:28:14,026 If the accrued 3 months payment is not settled by tomorrow, 293 00:28:14,193 --> 00:28:16,593 we'd need your mother to vacate our elderly home immediately. 294 00:28:17,279 --> 00:28:19,406 This ancient Jade is gorgeous and 295 00:28:19,573 --> 00:28:21,325 the craftsmanship is exquisite. 296 00:28:21,491 --> 00:28:23,577 It's artisan jewelry of Ming Dynasty. 297 00:28:23,744 --> 00:28:25,454 It's an honour to have seen it. 298 00:28:25,662 --> 00:28:27,581 Why don't you sell it as well? 299 00:28:27,748 --> 00:28:29,583 How much will you pay for it? 300 00:28:29,791 --> 00:28:32,794 Miss, you must be kidding, right? 301 00:28:32,961 --> 00:28:34,241 How can shops like us afford it? 302 00:28:34,296 --> 00:28:36,131 Maybe Sotheby will sell it for you. 303 00:28:36,298 --> 00:28:39,134 This Jade pendant is worth at least tens of millions dollars. 304 00:28:39,301 --> 00:28:40,969 Tens of millions? 305 00:28:41,136 --> 00:28:42,804 To be honest, 306 00:28:43,263 --> 00:28:45,182 this Jade pendant was given to me by the late Emperor, 307 00:28:45,349 --> 00:28:46,683 I'm not selling it for anything. 308 00:28:46,975 --> 00:28:47,643 Here's your cash, sir. 309 00:28:47,809 --> 00:28:48,477 Thank you so much. 310 00:28:48,644 --> 00:28:49,686 Thank you. Thank you. 311 00:28:49,853 --> 00:28:51,355 So long. 312 00:28:51,605 --> 00:28:54,900 Miss May, is there any hotel around here? 313 00:28:55,400 --> 00:28:57,444 Why are you staying in a hotel? You're treating me like a stranger! 314 00:28:57,611 --> 00:28:59,071 We're friends and you should stay with me. 315 00:28:59,238 --> 00:29:02,241 Well, I accept then. I'm afraid you wouldn't offer. 316 00:29:16,505 --> 00:29:18,173 Bring me some food. Make it quick. 317 00:29:18,340 --> 00:29:20,133 (INDIAN) Go prepare some curry dishes. 318 00:29:28,058 --> 00:29:31,520 Sao, these western weapons are so powerful, 319 00:29:32,688 --> 00:29:36,024 we must fire before our enemy does. 320 00:29:36,483 --> 00:29:39,486 Or else, even with our strength and agility, 321 00:29:39,653 --> 00:29:42,447 we can't dodge it if shot from within 3 meters away. 322 00:29:42,990 --> 00:29:44,283 What do you say? 323 00:29:47,202 --> 00:29:50,122 Let's use it on Ying. 324 00:29:50,289 --> 00:29:51,540 Boss. 325 00:29:58,380 --> 00:30:03,468 The curry... chicken spaghetti here is not bad. 326 00:30:03,635 --> 00:30:08,181 It's spaghetti chicken curry. 327 00:30:08,640 --> 00:30:11,727 Spaghetti chicken curry? 328 00:30:11,893 --> 00:30:12,602 Yes yeah! 329 00:30:12,769 --> 00:30:13,228 Yeah? 330 00:30:13,395 --> 00:30:14,688 Yeah! 331 00:30:19,693 --> 00:30:21,236 Ask all our people to find this man. 332 00:30:21,403 --> 00:30:23,572 (INDIAN) Everybody, come with me. 333 00:30:23,739 --> 00:30:26,533 We must find this man. 334 00:30:28,577 --> 00:30:30,746 You'd sleep here from now on. 335 00:30:31,163 --> 00:30:33,540 Hong Kong has little land but many people. Floor space is very expensive. 336 00:30:33,707 --> 00:30:36,251 I'll charge you a special rate of HK$5,000 a night. 337 00:30:36,418 --> 00:30:37,753 That's fine. 338 00:30:37,961 --> 00:30:40,881 I slept outdoors in the army. 339 00:30:41,423 --> 00:30:44,051 Now I have a roof over my head, 340 00:30:44,217 --> 00:30:45,761 I'm eternally grateful. 341 00:30:45,927 --> 00:30:47,967 It's good that you make do with it. Let me tell you. 342 00:30:48,096 --> 00:30:49,473 That's my room and you can't go in. 343 00:30:49,639 --> 00:30:50,265 Of course. 344 00:30:50,432 --> 00:30:52,392 But feel free to use all other spaces. 345 00:30:52,559 --> 00:30:53,894 Watch TV or a movie if you want. 346 00:30:54,061 --> 00:30:56,063 Just let me know if you need anything else. 347 00:31:00,984 --> 00:31:03,278 I know you need money. 348 00:31:03,445 --> 00:31:05,072 But don't go too far. 349 00:31:05,238 --> 00:31:08,033 Don't scam him because he's from Ming Dynasty, okay? 350 00:31:08,283 --> 00:31:09,534 That's not your business. 351 00:31:09,701 --> 00:31:12,037 All you have to do is to stay here for the night. 352 00:31:12,412 --> 00:31:14,956 Who knows what he'd do at night. Keep an eye on him. 353 00:31:22,631 --> 00:31:25,217 See? Don't even look away for one second. 354 00:31:25,967 --> 00:31:30,222 It must be a modern musical instrument. 355 00:31:31,181 --> 00:31:34,184 It sounds quite... dreamy. 356 00:31:34,810 --> 00:31:37,437 It is cutting-edge technology. 357 00:31:37,646 --> 00:31:38,814 An electronic keyboard. 358 00:31:39,689 --> 00:31:42,401 Miss May, so you like playing musical instruments? 359 00:31:43,652 --> 00:31:45,695 But now it's just here for decoration. 360 00:31:45,987 --> 00:31:49,032 I didn't put much effort when I was young. Now that I'm old, 361 00:31:49,199 --> 00:31:51,785 I can't even move my fingers swiftly. I guess I'll give up. 362 00:31:51,952 --> 00:31:54,913 I believe that, anyone can do anything 363 00:31:55,163 --> 00:31:56,540 with insistence and faith. 364 00:31:56,706 --> 00:32:00,752 Ying, you said a truck overturned and brought you here. 365 00:32:01,002 --> 00:32:04,131 I sought through all sources, but I don't find this piece of news. 366 00:32:04,297 --> 00:32:05,297 News is... 367 00:32:05,298 --> 00:32:05,841 Yes? 368 00:32:06,007 --> 00:32:07,509 Information from our government. 369 00:32:09,010 --> 00:32:10,010 What's this? 370 00:32:10,095 --> 00:32:11,638 A tablet. 371 00:32:11,847 --> 00:32:14,891 Just swipe it with your finger. You can almost find anything. 372 00:32:15,100 --> 00:32:16,309 What the heck. 373 00:32:16,476 --> 00:32:19,020 A small piece of metal that tells the past and future, 374 00:32:19,187 --> 00:32:21,815 so much stronger than our encyclopedia in Ming Dynasty. 375 00:32:22,023 --> 00:32:24,818 Can you find the clues for me with it? 376 00:32:24,985 --> 00:32:26,445 Absolutely. 377 00:32:27,320 --> 00:32:28,800 There is no entry on Tao Yuan Village. 378 00:32:28,822 --> 00:32:31,992 Let's search "Golden Wheel of Time". 379 00:32:32,159 --> 00:32:34,000 Ying can go back to Ming Dynasty if we find it. 380 00:32:34,161 --> 00:32:34,870 600d idea. 381 00:32:35,036 --> 00:32:36,036 Miss May, quick. 382 00:32:36,037 --> 00:32:37,164 Qkay... 383 00:32:37,372 --> 00:32:39,458 Nothing on Golden Wheel of Time either. 384 00:32:42,210 --> 00:32:46,298 I guess Golden Wheel of Time was buried in snow just like me. 385 00:32:46,631 --> 00:32:49,551 How about... searching your name? 386 00:32:50,135 --> 00:32:51,303 Sure. 387 00:32:56,725 --> 00:33:00,228 How could they write such a thing? It's all nonsense. 388 00:33:00,770 --> 00:33:04,065 Those bastards! 389 00:33:04,900 --> 00:33:06,526 Hey. Come and read. 390 00:33:08,069 --> 00:33:10,405 He Ying colluded with Japanese pirates 391 00:33:10,572 --> 00:33:12,032 in the 2nd year of the Tianqi Reign. 392 00:33:12,199 --> 00:33:14,493 His close and extended family members were executed by the Emperor. 393 00:33:14,659 --> 00:33:17,078 The official historians commented him 394 00:33:17,245 --> 00:33:18,747 as the most treacherous official of Tianqi Reign. 395 00:33:19,039 --> 00:33:20,081 What should we do? 396 00:33:20,248 --> 00:33:24,085 In Wind-Wave pavilion; Yue Fei was framed. 397 00:33:24,252 --> 00:33:29,424 Azalea wept in bloody tears; Sorrows lingered on for thousand years. 398 00:33:35,764 --> 00:33:38,517 How ridiculous! 399 00:33:41,770 --> 00:33:44,439 I hope he's alright. 400 00:33:52,405 --> 00:33:54,908 Find a blacksmith and make this. Understand? 401 00:33:55,075 --> 00:33:56,076 Okay. 402 00:33:58,787 --> 00:34:02,249 Sao, actually... could the murderer be someone else? 403 00:34:02,541 --> 00:34:03,959 Impossible. 404 00:34:04,167 --> 00:34:06,711 There were only the four of us at Du's. 405 00:34:07,963 --> 00:34:09,631 Chubby admitted his crime. 406 00:34:09,798 --> 00:34:12,118 The evidence was crystal clear. There's nothing to discuss. 407 00:34:33,446 --> 00:34:36,074 Master Du, you invited us here tonight. 408 00:34:36,241 --> 00:34:37,761 Is there something you want to discuss? 409 00:34:37,826 --> 00:34:40,328 I got secret intelligence and seized a bunch of letters 410 00:34:40,495 --> 00:34:42,497 written to the Japanese pirates. 411 00:34:42,789 --> 00:34:45,208 There must be a spy in the army, 412 00:34:45,834 --> 00:34:48,503 selling out our intelligence to the Japanese pirates. 413 00:34:48,920 --> 00:34:53,341 If I find out who he is, I must tear him to bits! 414 00:34:53,508 --> 00:34:55,218 I hate Japanese! 415 00:34:55,719 --> 00:34:59,889 Letters were not signed. But we can find out who he is... 416 00:35:00,181 --> 00:35:03,018 if we compare the handwriting. 417 00:35:03,685 --> 00:35:06,187 Officers, General He, salute. 418 00:35:06,354 --> 00:35:08,023 How was it? Tell us. 419 00:35:08,231 --> 00:35:10,734 The money and food you ordered will be sent to... 420 00:35:10,900 --> 00:35:12,277 Taoyuan Village tomorrow. 421 00:35:12,444 --> 00:35:14,654 Good. Well done. 422 00:35:19,701 --> 00:35:23,580 76 lives of Mr. Du's family were killed that night, 423 00:35:23,830 --> 00:35:26,249 and He Ying left the Capital the next morning. 424 00:35:28,043 --> 00:35:30,211 And the letters were nowhere to be found. 425 00:35:30,545 --> 00:35:32,589 That's some evidence, huh? 426 00:35:35,425 --> 00:35:37,260 He Ying, 427 00:35:40,221 --> 00:35:42,557 I won't let you off the hook! 428 00:35:44,142 --> 00:35:46,603 Where's my spaghetti chicken curry? 429 00:35:47,479 --> 00:35:49,564 Ms Kwok, we're so busy here. 430 00:35:50,065 --> 00:35:52,567 You don't answer calls or return messages. Your cheques were bounced. 431 00:35:52,734 --> 00:35:54,444 It's very impolite. 432 00:35:54,653 --> 00:35:56,071 I'm terribly sorry... 433 00:35:56,237 --> 00:35:57,739 I know you care for your mum. 434 00:35:57,906 --> 00:36:00,075 But you should do it within your means. 435 00:36:00,450 --> 00:36:03,161 If you need it, apply for social security. 436 00:36:03,370 --> 00:36:05,288 Of course the homes won't be of this class. 437 00:36:05,538 --> 00:36:08,219 The fourth wife of Mr. Ho came and asked if she could send him here. 438 00:36:08,333 --> 00:36:10,335 I couldn't even squeeze her a room. 439 00:36:10,543 --> 00:36:14,422 Director, please give me one more chance. 440 00:36:14,589 --> 00:36:17,592 This will be the last time. That's it. 441 00:36:18,093 --> 00:36:20,011 Thank you! 442 00:36:21,262 --> 00:36:23,890 Mum, you look gorgeous today. 443 00:36:26,434 --> 00:36:30,647 It gets cold these couple days. Do you feel cold? 444 00:36:31,314 --> 00:36:33,400 Let me know if you do. 445 00:36:35,610 --> 00:36:38,488 I made your favourite fish congee. 446 00:36:40,824 --> 00:36:44,202 You always made me fish congee when I was little, 447 00:36:45,078 --> 00:36:47,163 now it's your turn to try mine. 448 00:36:48,081 --> 00:36:51,710 Watch out. It's hot. Ah... 449 00:36:51,876 --> 00:36:53,336 Open up! Ah... 450 00:36:53,670 --> 00:36:56,423 Once more. 451 00:36:58,800 --> 00:37:00,969 That's great! 452 00:37:02,846 --> 00:37:04,681 You raised me up all by yourself. 453 00:37:04,848 --> 00:37:05,890 Taoyuan Village, 1621 A.D. (1ST YEAR OF THE TIANQI REIGN) 454 00:37:06,057 --> 00:37:09,352 Doing needle work every night which blinded you. 455 00:37:09,936 --> 00:37:12,256 You won't come with me to the Capital even I begged you to. 456 00:37:12,522 --> 00:37:14,107 I don't know what else to say. 457 00:37:14,441 --> 00:37:17,485 Silly! 458 00:37:17,694 --> 00:37:20,196 All villagers and I will be proud of you 459 00:37:20,363 --> 00:37:26,119 when you set for glorious homecoming in the future. 460 00:37:50,685 --> 00:37:54,189 Let go of my mum! Let her go! 461 00:38:14,709 --> 00:38:16,461 Uncle Seven, why did you hit me? 462 00:38:16,628 --> 00:38:18,046 What? I didn't. 463 00:38:18,338 --> 00:38:21,508 Mum, you're talking! 464 00:38:22,550 --> 00:38:23,550 What happened? 465 00:38:23,551 --> 00:38:25,011 Your mother suffered from Yin-Yang imbalance and crooked meridians. 466 00:38:25,178 --> 00:38:26,554 That's why she's unconscious. 467 00:38:26,721 --> 00:38:29,849 I just cleared the blockage in energy and blood flow for her. 468 00:38:30,016 --> 00:38:32,310 She'd feel even better if I do it to her a few more times. 469 00:38:32,519 --> 00:38:33,978 Thank you so much, please do that again some times. 470 00:38:34,145 --> 00:38:35,688 Will do. 471 00:38:37,607 --> 00:38:41,319 Mum, remember me? It's May. 472 00:38:41,569 --> 00:38:45,156 No, I don't. I just remember Uncle Seven stole my pig. 473 00:39:02,882 --> 00:39:04,133 Mother. 474 00:39:27,949 --> 00:39:30,076 In the name of heaven and the moon, 475 00:39:30,326 --> 00:39:34,372 I, He Ying, swear by my sword, despite all hardship, 476 00:39:34,956 --> 00:39:36,791 I must return to the Ming Empire... 477 00:39:37,041 --> 00:39:39,127 to protect Taoyuan Village... 478 00:39:39,627 --> 00:39:43,131 and save my relatives from being massacred. 479 00:39:43,339 --> 00:39:47,260 Breaking my vow, I must die with a million wounds, 480 00:39:47,427 --> 00:39:49,262 without a proper grave. 481 00:39:52,724 --> 00:39:54,225 My Damascus knife and 482 00:39:54,434 --> 00:39:57,145 my Cuban cigars! 483 00:39:59,314 --> 00:40:00,648 Qkay... 484 00:40:00,815 --> 00:40:04,736 I was deeply moved by your pledge to save the villagers just now, 485 00:40:04,986 --> 00:40:08,740 so I'll only charge you HK$20,000 for that. 486 00:40:09,032 --> 00:40:12,994 For your understanding, I express my deepest gratitude. 487 00:40:13,202 --> 00:40:15,997 We'll start investigation first thing in the morning, okay? 488 00:40:16,349 --> 00:40:17,349 Okay. 489 00:40:17,373 --> 00:40:21,085 International Commerce Centre, noon. 490 00:40:29,969 --> 00:40:32,722 Eat slowly. Take you time. 491 00:40:36,184 --> 00:40:37,894 What did you see that night? 492 00:40:41,522 --> 00:40:47,153 I saw that guy pee, long range. 493 00:40:47,904 --> 00:40:50,615 Not just ordinarily long range, but very freaking long. 494 00:40:52,533 --> 00:40:57,538 He flew high. Not just ordinarily high, but very freaking high. 495 00:41:11,761 --> 00:41:14,514 From this moment on, you've seen nothing. 496 00:41:16,057 --> 00:41:18,893 If that guy shows up, give him a call. 497 00:41:19,727 --> 00:41:21,396 Qkay... 498 00:41:22,563 --> 00:41:25,733 Don't be wasteful. Finish all food before you go. 499 00:41:43,084 --> 00:41:48,923 The Divine Monk said, General He was destined to have major mishaps. 500 00:41:49,549 --> 00:41:51,592 What kind of mishaps? 501 00:41:52,260 --> 00:41:56,681 You'd live and die, and live again. 502 00:41:58,391 --> 00:42:02,061 In 7 days, the five stars will align. 503 00:42:03,479 --> 00:42:07,567 Your life will see major changes. 504 00:42:08,943 --> 00:42:10,820 That means it'll happen very soon. 505 00:42:11,529 --> 00:42:15,658 No. It takes a long long time. 506 00:42:16,409 --> 00:42:20,163 Here are the 7 Datura seeds that were passed down... 507 00:42:20,580 --> 00:42:24,125 with the Golden Wheel of Time. 508 00:42:24,292 --> 00:42:27,628 The Divine Monk decides to let you have them. 509 00:42:29,005 --> 00:42:32,216 They are brought to you by fate. 510 00:42:33,718 --> 00:42:38,306 Someone will move Mount Xumi... 511 00:42:38,639 --> 00:42:40,767 with his small but strong will. 512 00:42:40,975 --> 00:42:43,686 When that person successfully grows Datura flowers, 513 00:42:43,936 --> 00:42:46,606 miracles will happen to you. 514 00:42:47,523 --> 00:42:50,318 A cause is the effect. An effect is the cause. 515 00:42:50,651 --> 00:42:53,654 You sow the seeds, You reap the fruit. 516 00:42:54,322 --> 00:42:59,577 Whether it's cause or effect, it all depends on your Karma. 517 00:43:06,793 --> 00:43:12,048 Seeds from 5,400 years ago, do they still sprout? 518 00:43:21,057 --> 00:43:22,100 Come on... 519 00:43:22,266 --> 00:43:25,520 May. How come you didn't show up for so long? 520 00:43:25,686 --> 00:43:27,438 Mum, you recognise me? 521 00:43:27,605 --> 00:43:31,526 You think I'm crazy or something? How can I not recognise my daughter? 522 00:43:32,026 --> 00:43:35,696 Uncle Seven, your Jade pendant is so pretty. 523 00:43:36,531 --> 00:43:40,868 When I die, will you let it be buried with me? 524 00:43:41,119 --> 00:43:43,880 Well, you'll live long and I'm afraid that won't happen any time soon. 525 00:43:45,832 --> 00:43:48,209 The Divine Monk told me I must experience 7 mishaps. 526 00:43:48,543 --> 00:43:52,547 I've experienced... life and death. 527 00:43:53,548 --> 00:43:55,341 There must be a reason for me to be here. 528 00:43:55,716 --> 00:43:57,677 I need to know what fruit I'd reap. 529 00:43:58,052 --> 00:43:59,345 I believe the seeds... 530 00:43:59,512 --> 00:44:02,056 will sprout very soon. 531 00:44:02,390 --> 00:44:03,391 How do you know? 532 00:44:03,558 --> 00:44:07,895 You told me, miracles happen... as long as you insist. 533 00:44:28,207 --> 00:44:31,919 Sai Yeung Choi St. Mongkok, night. 534 00:44:56,277 --> 00:44:58,946 Delicious! This curry chicken is really good. 535 00:44:59,090 --> 00:45:00,090 Chicken? 536 00:45:00,114 --> 00:45:01,115 Chicken. 537 00:45:01,509 --> 00:45:02,509 Curry what? 538 00:45:02,533 --> 00:45:03,618 Curry fish ball. 539 00:45:03,993 --> 00:45:06,871 Curry fish ball. 540 00:45:07,455 --> 00:45:08,455 Curry... Curry fish ball. 541 00:45:08,456 --> 00:45:09,248 Whatever. 542 00:45:09,415 --> 00:45:10,958 Curry... Curry fish ball. 543 00:45:12,084 --> 00:45:13,961 Are we anywhere near the brothel yet? 544 00:45:14,128 --> 00:45:15,129 You seem so horny. 545 00:45:15,296 --> 00:45:18,591 You won't understand how it feel not having make love for 400 years. 546 00:45:19,133 --> 00:45:20,968 Let's warm up by talking with the girls first. 547 00:45:21,135 --> 00:45:23,012 You can do whatever you want in the room later. 548 00:45:23,179 --> 00:45:26,307 The girls here... do they play music and dance? 549 00:45:26,474 --> 00:45:29,060 Not music. But they know how to blow. 550 00:45:29,227 --> 00:45:32,313 I bring your favorites... Tina and Vincy. 551 00:45:32,480 --> 00:45:33,481 Hi. 552 00:45:33,648 --> 00:45:35,775 Excuse Me, do you have girls with paler, 553 00:45:35,983 --> 00:45:38,486 smoother skin? 554 00:45:38,653 --> 00:45:40,780 Of course I do. I'll go look for you. 555 00:45:40,988 --> 00:45:43,407 You come here. And look for more. 556 00:45:47,536 --> 00:45:49,247 Come sit over here. 557 00:45:49,997 --> 00:45:53,167 Bosses, they are pale and smooth enough, right? 558 00:45:53,334 --> 00:45:55,169 Xixi and Wenwen, 559 00:45:55,336 --> 00:45:56,671 say hi to the bosses. 560 00:45:56,837 --> 00:45:58,506 Hi bosses! 561 00:45:58,923 --> 00:46:03,552 They are pale and smooth, but I want... 562 00:46:04,178 --> 00:46:09,850 their waist to be... less wide, ...more skinny. 563 00:46:10,017 --> 00:46:11,894 Sure, I'll go and look. 564 00:46:12,270 --> 00:46:13,688 Hey come over. This one is hot. 565 00:46:13,854 --> 00:46:15,189 Xixi, go. 566 00:46:16,274 --> 00:46:17,984 How are you, boss? 567 00:46:18,150 --> 00:46:20,027 I'm Xixi. 568 00:46:30,288 --> 00:46:32,039 Bosses, I bring you 569 00:46:32,206 --> 00:46:34,000 the most wanted girls in store. 570 00:46:34,166 --> 00:46:36,585 This is Ada, and this is Ching. 571 00:46:37,605 --> 00:46:38,605 Not bad. 572 00:46:38,629 --> 00:46:39,922 Hello. 573 00:46:40,089 --> 00:46:41,132 Hello. 574 00:46:41,299 --> 00:46:46,721 (JAPANESE) Good Evening, I'm Ching, Nice to Meet You. 575 00:46:47,013 --> 00:46:50,850 Japanese frail! It's time to pay back what you owe our nation! 576 00:46:51,309 --> 00:46:53,185 I hate Japanese! 577 00:46:53,352 --> 00:46:54,352 Sao! Stop it! 578 00:46:54,395 --> 00:46:55,395 You Japanese frail! 579 00:46:55,396 --> 00:46:57,356 Calm down, Sao. 580 00:46:57,523 --> 00:46:59,817 You crazy! I'm Chinese! 581 00:46:59,984 --> 00:47:02,069 I'm not doing business with you! 582 00:47:05,448 --> 00:47:06,907 By the way, what about Sora Am'? 583 00:47:09,118 --> 00:47:10,411 She belongs to the world. 584 00:47:17,960 --> 00:47:18,960 Are you ready? Okay. 585 00:47:19,086 --> 00:47:21,547 Five. Five. Ten. Twenty. 586 00:47:21,714 --> 00:47:23,090 Let me play with you. 587 00:47:23,591 --> 00:47:26,385 Alright, you gotta have some more to drink. 588 00:47:26,552 --> 00:47:27,678 Yeah. 589 00:47:30,890 --> 00:47:32,266 You're wasted. 590 00:47:32,683 --> 00:47:34,018 Let me. 591 00:48:32,952 --> 00:48:35,996 Hong Kong Police Headquater, afternoon. 592 00:48:36,163 --> 00:48:39,166 We're trying this new face recognition system 593 00:48:39,458 --> 00:48:41,127 developed by NASA. 594 00:48:41,335 --> 00:48:42,837 CIA is also using it. 595 00:48:43,504 --> 00:48:44,839 It's very expensive and 596 00:48:45,005 --> 00:48:46,924 we haven't got the budget approved by Finance Committee yet. 597 00:48:47,216 --> 00:48:51,137 The system divides a person's face, features, 598 00:48:51,429 --> 00:48:54,014 proportion into 147 sets of data for analysis. 599 00:48:54,723 --> 00:48:56,684 It's connected with the Cisco super computer. 600 00:48:56,851 --> 00:48:58,394 We can track and monitor all close-circuit cameras 601 00:48:58,561 --> 00:49:00,020 owned by the government, 602 00:49:00,229 --> 00:49:02,390 and the cameras on the walkie-talkie of all constables. 603 00:49:02,690 --> 00:49:06,277 A match of 80% or above means it's very likely to be the same person. 604 00:49:06,444 --> 00:49:09,697 The system will instantly find out the location of the target. 605 00:49:13,617 --> 00:49:14,743 Good morning, sir! 606 00:49:14,994 --> 00:49:16,745 Sir! 607 00:49:18,205 --> 00:49:19,748 Find these three guys for me. 608 00:49:24,295 --> 00:49:27,131 Sir, the system is for those on Police wanted list only. 609 00:49:28,549 --> 00:49:30,342 How did you know they're not wanted? 610 00:49:30,885 --> 00:49:32,720 Can't they be wanted even if they're not on the list? 611 00:49:32,887 --> 00:49:35,598 You have to know all internal intelligence? 612 00:49:36,015 --> 00:49:38,225 Should I report to you from now on? 613 00:49:41,061 --> 00:49:44,523 These guys killed our officers in Sheung Wan. 614 00:49:45,149 --> 00:49:47,276 It's a major loss of face for the police. 615 00:49:48,027 --> 00:49:50,112 We have to play it down. Okay? 616 00:49:50,571 --> 00:49:52,656 Understood. Input the info at once. 617 00:49:52,823 --> 00:49:53,823 Yes, Sir. 618 00:49:55,743 --> 00:49:59,497 I don't want to stay here. I'm just waiting to die. 619 00:49:59,914 --> 00:50:01,999 I'm not sick anymore. 620 00:50:02,708 --> 00:50:03,918 I remember you. 621 00:50:04,084 --> 00:50:07,338 You're Uncle Seven. You're May. 622 00:50:08,631 --> 00:50:11,717 Mum, be a good girl. 623 00:50:11,967 --> 00:50:14,136 You haven't fully recovered. Stay here, okay? 624 00:50:14,428 --> 00:50:17,264 I'm fine. You don't have to take care of me. 625 00:50:17,431 --> 00:50:21,602 There's someone dying here every day. It's a haunted place. 626 00:50:21,769 --> 00:50:24,438 It's a haunted place. I close my eyes and I can't fall asleep. 627 00:50:24,605 --> 00:50:25,689 Oh. 628 00:50:26,190 --> 00:50:27,441 What now? 629 00:50:28,776 --> 00:50:30,194 What now? 630 00:50:30,486 --> 00:50:32,029 Let's see how you behave. 631 00:50:32,279 --> 00:50:36,492 If you stay here being a good girl, 632 00:50:36,784 --> 00:50:38,994 so that May doesn't have to worry, I'll give it to you 633 00:50:39,161 --> 00:50:40,162 when you get better. 634 00:50:40,371 --> 00:50:42,748 Uncle Seven, you can't lie to an old woman like me! 635 00:50:42,915 --> 00:50:46,460 I'll keep my promise. I'm a royal bodyguard from Ming Dynasty. 636 00:50:47,253 --> 00:50:50,256 Mum, Uncle Seven won't lie. 637 00:50:50,422 --> 00:50:50,965 Really? 638 00:50:51,131 --> 00:50:52,131 Of course. 639 00:50:52,132 --> 00:50:54,468 Okay, let's go back to my room. 640 00:50:55,594 --> 00:50:57,930 Uncle Seven, when I have my vacation next week, 641 00:50:58,097 --> 00:51:00,015 I want you to make lamb dumplings. 642 00:51:00,266 --> 00:51:01,308 What ever you like. 643 00:51:01,475 --> 00:51:03,644 So happy. I want lamb dumplings. 644 00:51:03,811 --> 00:51:05,646 Be good! 645 00:51:11,944 --> 00:51:15,614 Tolo Harbour Highway, night. 646 00:51:49,273 --> 00:51:51,025 Mister, your home address please. 647 00:51:51,525 --> 00:51:53,736 Don't bother me. Get lost. 648 00:51:53,902 --> 00:51:55,529 Station, it's 5007, over. 649 00:52:08,519 --> 00:52:09,519 What is it? 650 00:52:09,543 --> 00:52:10,544 Sir, target seen on Castle Peak Road, 651 00:52:10,711 --> 00:52:12,921 near Lingnan and Fu Tei sections. 652 00:52:14,465 --> 00:52:18,218 Tung Chung golf course, morning. 653 00:52:28,289 --> 00:52:29,289 Professor Wong. 654 00:52:29,313 --> 00:52:30,856 Commissioner Cheung. 655 00:52:32,566 --> 00:52:35,736 I kept reading the Sindhu epic Ramayana you mentioned last time. 656 00:52:35,903 --> 00:52:37,571 But I didn't have a clue. 657 00:52:38,280 --> 00:52:39,907 It's simple. 658 00:52:40,074 --> 00:52:43,243 Shiva is one of key Hindu deities. 659 00:52:43,410 --> 00:52:45,663 His penis is called Linga, 660 00:52:45,996 --> 00:52:49,875 which represents creativity and power of life. 661 00:52:50,250 --> 00:52:54,797 According to the epic, 662 00:52:55,047 --> 00:52:57,508 Shiva copulates with Madhura for 100 years. 663 00:52:57,675 --> 00:53:00,761 The deities saw his vigor and virility, 664 00:53:00,969 --> 00:53:02,262 suggesting that... 665 00:53:02,429 --> 00:53:05,432 he squirt his sperms in Ganges, 666 00:53:05,683 --> 00:53:09,603 so that land around the river would be fertile. 667 00:53:10,187 --> 00:53:13,107 As Linga symbolizes holy power, 668 00:53:13,315 --> 00:53:15,859 I'm sure Golden Wheel of Time... 669 00:53:16,193 --> 00:53:21,281 has to be activated with Linga. 670 00:53:22,574 --> 00:53:23,992 Thanks, Professor. 671 00:54:07,995 --> 00:54:09,496 Who is it? 672 00:54:10,539 --> 00:54:11,915 Huh? 673 00:54:16,754 --> 00:54:19,006 Take action as soon as SDU arrives. 674 00:54:34,271 --> 00:54:36,315 Hey. It's Pang. 675 00:54:36,523 --> 00:54:39,568 Eh... I heard the horse called Terminator, 676 00:54:50,037 --> 00:54:51,538 the horse owner said go ahead. 677 00:54:51,789 --> 00:54:54,124 Hey. In cash, okay? 678 00:54:56,752 --> 00:54:58,295 We must win this time. 679 00:55:01,715 --> 00:55:03,300 Yes. 680 00:55:05,260 --> 00:55:07,095 Is that your toilet? Let me use it. 681 00:55:22,402 --> 00:55:24,071 I nailed him. 682 00:55:24,321 --> 00:55:25,321 He's locked inside! 683 00:55:25,405 --> 00:55:26,406 Action. Go. 684 00:55:26,698 --> 00:55:28,575 Give me cash. Cash! 685 00:55:39,730 --> 00:55:40,730 Hang in there. 686 00:55:40,754 --> 00:55:41,922 Fire at will. 687 00:55:49,263 --> 00:55:50,597 Cash! 688 00:56:32,931 --> 00:56:34,433 Holy cow! 689 00:56:51,450 --> 00:56:52,784 Holy cow! 690 00:56:52,951 --> 00:56:55,078 My place is covered in faeces! 691 00:57:10,802 --> 00:57:11,929 Over there! 692 00:57:13,597 --> 00:57:15,015 Damn it! 693 00:57:35,285 --> 00:57:36,525 Hong Kong Transport Department. 694 00:57:38,664 --> 00:57:40,958 License Plate Enquiry 695 00:57:41,124 --> 00:57:44,461 input number: 696 00:57:44,628 --> 00:57:46,964 Searching... 697 00:58:45,272 --> 00:58:47,899 What are you doing? 698 00:58:52,446 --> 00:58:55,073 Didn't you say the Jade pendant was from the Emperor? 699 00:58:55,240 --> 00:58:58,869 I promised your mother I'll give it to her. I'm just keeping my word. 700 00:59:00,620 --> 00:59:01,997 Thank you. 701 00:59:07,252 --> 00:59:09,296 When we first came to Hong Kong, 702 00:59:09,463 --> 00:59:12,632 we had a really hard time. 703 00:59:13,800 --> 00:59:16,970 As soon as I spoke Mandarin, 704 00:59:17,637 --> 00:59:19,681 everyone would stare at me. 705 00:59:22,225 --> 00:59:27,147 Discrimination really hurts. 706 00:59:29,066 --> 00:59:32,235 Back in my days, if you use a different dialect... 707 00:59:32,611 --> 00:59:34,654 in the Capital, everything is marked up by 20%. 708 00:59:35,280 --> 00:59:38,992 We are weird xenophobic beings. 709 00:59:40,035 --> 00:59:43,246 When we come across people who are different from us, 710 00:59:43,997 --> 00:59:45,999 we join forces and bully them. 711 00:59:46,875 --> 00:59:48,543 It's human nature. 712 00:59:53,173 --> 00:59:58,053 Years later, I pretended to be overseas Chinese living in Hong Kong. 713 00:59:58,970 --> 01:00:01,264 Now that I think about it, it's just ridiculous. 714 01:00:01,681 --> 01:00:04,267 I lied... 715 01:00:05,268 --> 01:00:07,395 just to make more money... 716 01:00:09,022 --> 01:00:10,774 for my mom's treatment. 717 01:00:15,237 --> 01:00:18,073 I just wanted her to live a good life. 718 01:00:22,285 --> 01:00:24,663 Don't blame yourself. 719 01:00:25,288 --> 01:00:27,290 It's destiny. 720 01:00:30,377 --> 01:00:37,384 Your mother is a happy-go-lucky kid. 721 01:00:40,178 --> 01:00:42,722 I'm sure up there in heaven, 722 01:00:42,889 --> 01:00:44,683 she still wants you to live on happily. 723 01:00:46,518 --> 01:00:47,978 Right? 724 01:00:51,356 --> 01:00:52,732 This is Uncle Seven. 725 01:00:52,899 --> 01:00:56,278 Do you want May to live on happily? 726 01:00:56,862 --> 01:01:00,323 Don't just laugh. Tell her yourself. 727 01:01:04,911 --> 01:01:08,748 Mum, I promise, 728 01:01:09,207 --> 01:01:10,709 I'll live on happily. 729 01:01:10,876 --> 01:01:13,879 Louder! You morn doesn't hear that well. 730 01:01:15,005 --> 01:01:18,800 Mum! Can you hear me? 731 01:01:19,926 --> 01:01:21,428 I'll live on happily! 732 01:01:21,595 --> 01:01:22,679 Don't worry. 733 01:01:22,846 --> 01:01:25,140 Your daughter will live on happily. 734 01:01:27,684 --> 01:01:31,104 Legislative Council, morning. 735 01:01:31,396 --> 01:01:33,440 Since the implementation of minimum wage, 736 01:01:33,732 --> 01:01:37,194 countless number of shops and restaurants closed down. 737 01:01:37,652 --> 01:01:39,988 How tough it is to stay afloat? 738 01:01:40,155 --> 01:01:42,235 Owners are thinking so hard that our hair turns gray. 739 01:01:42,616 --> 01:01:46,286 Without us, where can workers find a job? 740 01:01:46,912 --> 01:01:50,165 In a progressive society, those capable 741 01:01:50,332 --> 01:01:51,791 are not supposed to subsidize those incapable. 742 01:01:51,958 --> 01:01:52,334 Speak. 743 01:01:52,500 --> 01:01:54,628 Sir, target location, Legislative Council. 744 01:01:54,920 --> 01:01:57,964 Those not capable enough to live here, go back to mainland. 745 01:01:58,131 --> 01:02:00,050 Or rotten to death! 746 01:02:11,770 --> 01:02:13,146 Help! 747 01:02:13,813 --> 01:02:19,903 Help! Someone's after me! 748 01:02:20,070 --> 01:02:21,321 Mr. Tang, get in the car. 749 01:02:45,720 --> 01:02:47,055 Mr. Tang, please wait here. 750 01:02:47,222 --> 01:02:48,765 Commissioner Cheung is rushing back. 751 01:02:51,017 --> 01:02:53,937 How can you serve me drinks from canteen? 752 01:02:54,104 --> 01:02:56,305 Go get a latte from Starbucks for me. I want it low-fat. 753 01:02:58,502 --> 01:02:59,502 Wan Chai Police Headquarter. 754 01:02:59,526 --> 01:03:00,527 Attention please, all officers. 755 01:03:00,694 --> 01:03:02,320 Please pay attention to a Chinese man... 756 01:03:02,487 --> 01:03:05,073 wearing red shirt and black blazer. 757 01:03:05,240 --> 01:03:07,081 He's of medium build with shoulder-length hair. 758 01:03:07,117 --> 01:03:09,536 He was last seen at LegCo Building. 759 01:03:09,703 --> 01:03:11,579 This man is very danger. 760 01:03:11,830 --> 01:03:13,290 Attention please, all officers. 761 01:03:13,456 --> 01:03:15,083 Please pay attention to a Chinese man... 762 01:03:15,250 --> 01:03:17,877 wearing red shirt and black blazer. 763 01:03:18,086 --> 01:03:19,927 He's of medium build with shoulder-length hair. 764 01:03:20,046 --> 01:03:22,215 He was last seen at LegCo Building. 765 01:03:54,622 --> 01:03:56,207 Oh, sorry. 766 01:04:07,635 --> 01:04:09,095 Thank you. 767 01:04:17,312 --> 01:04:18,480 High Ranking Officer Lounge. 768 01:04:41,753 --> 01:04:43,171 Officer Szeto, what are you doing? 769 01:04:43,338 --> 01:04:44,005 What did you eat? 770 01:04:44,172 --> 01:04:46,049 Hey, it's not me. 771 01:04:51,388 --> 01:04:54,599 Hey! Where's my latte? My latte? 772 01:05:07,278 --> 01:05:10,281 Hush! Be quiet! 773 01:05:11,116 --> 01:05:12,283 Does it hurt? 774 01:05:13,159 --> 01:05:14,285 Well, it should. 775 01:05:36,141 --> 01:05:37,559 Why did you send me to Hong Kong? 776 01:05:37,851 --> 01:05:38,935 I don't know what you're talking about. 777 01:05:39,102 --> 01:05:40,270 Then why did you run when you saw me? 778 01:05:40,478 --> 01:05:43,022 You look hideous and violent. It's only natural to run. 779 01:05:43,189 --> 01:05:44,441 Are you bluffing me? 780 01:05:44,691 --> 01:05:46,651 So? Ouch! 781 01:05:47,277 --> 01:05:48,528 Give me a minute. 782 01:05:48,736 --> 01:05:51,739 I'll ask deities to possess me. I'm not afraid of you. 783 01:05:53,158 --> 01:05:57,245 I beg Taishang Laojun, urgently and righteously. 784 01:05:59,706 --> 01:06:02,834 Guandi please show your true self. 785 01:06:03,960 --> 01:06:08,047 Oath of the Peach Garden; Loyalty and justice last forever. 786 01:06:08,256 --> 01:06:10,300 My face and my heart are red; 787 01:06:10,467 --> 01:06:13,386 My beard is long and my righteousness is even longer. 788 01:06:14,721 --> 01:06:18,057 I'll use my Sinew-splitting and Bone-dislocating trick on you. 789 01:06:18,224 --> 01:06:20,768 Your meridians will mess up, muscles twitching, 790 01:06:20,935 --> 01:06:22,135 sinews grinding against bones. 791 01:06:22,270 --> 01:06:25,031 No one can ever stand this gruesome torture without telling the truth. 792 01:06:25,106 --> 01:06:26,983 Guandi, here I come. 793 01:06:31,571 --> 01:06:36,326 Executing Yan Liang; Killing Wen Chou; Passing 5 gates... 794 01:06:45,335 --> 01:06:48,296 This freaking hurts... Ouch... This freaking hurts! 795 01:06:48,463 --> 01:06:50,423 Forgive me for using too much force. Excuse me, Guandi. 796 01:06:50,590 --> 01:06:52,467 Guandi is gone. 797 01:06:52,634 --> 01:06:55,261 So, who sent me here? 798 01:06:56,346 --> 01:06:59,265 Someone told me to. 799 01:07:00,350 --> 01:07:01,559 Who? 800 01:07:01,935 --> 01:07:06,064 I can't tell. I'll get killed if I do. 801 01:07:12,111 --> 01:07:17,116 He's Cheung Yat-ming, Deputy Commissioner of Police. 802 01:07:17,283 --> 01:07:20,286 He's a partner of my smuggling business. 803 01:07:23,957 --> 01:07:25,833 Sir, I'll use Gazetteer to lock on the target. 804 01:07:26,000 --> 01:07:27,001 Good. 805 01:07:32,234 --> 01:07:33,234 Speak. 806 01:07:33,258 --> 01:07:34,425 Commissioner Cheung, we located the target. 807 01:07:34,592 --> 01:07:35,385 Where? 808 01:07:35,552 --> 01:07:37,387 In the VIP lounge, Police headquarter. 809 01:07:38,221 --> 01:07:39,639 Back to the headquarter. 810 01:07:44,978 --> 01:07:48,690 Help! Help! 811 01:07:57,991 --> 01:08:01,786 Thrust harder. Have you guys not eaten? 812 01:08:04,831 --> 01:08:07,208 Listen. Block all exits. 813 01:08:07,375 --> 01:08:08,209 Don't let a single soul in or out. 814 01:08:08,376 --> 01:08:09,794 Yes, Sir. 815 01:08:17,343 --> 01:08:20,054 Idiots! You want to crush my head? 816 01:08:23,766 --> 01:08:25,643 Are you okay? 817 01:08:33,359 --> 01:08:35,236 Why did Cheung Yat-ming unearth me? 818 01:08:35,653 --> 01:08:37,196 I don't know. 819 01:08:37,447 --> 01:08:39,907 I was only responsible for transporting the three of you here. 820 01:08:40,825 --> 01:08:42,118 There are two more? 821 01:08:42,285 --> 01:08:44,871 They look just like you. 822 01:08:45,038 --> 01:08:46,205 Where are they now? 823 01:08:46,497 --> 01:08:48,207 Where's Golden Wheel of Time? 824 01:08:49,792 --> 01:08:53,504 Do you mean the Sindhu Saucer? 825 01:08:58,092 --> 01:09:00,345 The rear exit of East Wing is sealed off. 826 01:09:02,597 --> 01:09:04,974 Commissioner Cheung, he's holding Mr. Tang hostage. 827 01:09:05,224 --> 01:09:06,225 We dare not break in. 828 01:09:06,392 --> 01:09:08,061 Idiot! Were you born yesterday? 829 01:09:08,227 --> 01:09:09,854 Idiot! Were you born yesterday? 830 01:10:23,761 --> 01:10:25,179 What did he ask you? 831 01:10:25,346 --> 01:10:29,475 I said nothing. Nothing at all. 832 01:10:30,977 --> 01:10:34,522 Nothing? Aren't you scared of pain? 833 01:10:37,108 --> 01:10:40,737 Ian Kwai Fong, late night. 834 01:10:58,546 --> 01:10:59,630 Have you seen him? 835 01:10:59,797 --> 01:11:02,550 No... Get lost! 836 01:11:04,218 --> 01:11:06,971 Hi everyone. Anyone knows this hero? 837 01:11:07,138 --> 01:11:09,098 I owe him money and want to repay him. 838 01:11:09,265 --> 01:11:11,893 Cash reward of HK$10,000 for anyone who finds him. 839 01:11:12,143 --> 01:11:14,020 I can't sleep well when I'm in debt. 840 01:11:14,187 --> 01:11:15,229 What? 841 01:11:15,438 --> 01:11:18,691 Cash? I don't believe it. Pass it over. 842 01:11:18,858 --> 01:11:21,235 Hey, he looks like your boyfriend. 843 01:11:21,986 --> 01:11:24,280 Nonsense! 844 01:11:24,530 --> 01:11:26,908 Don't crack jokes on things like that. 845 01:11:29,327 --> 01:11:32,538 Look closely, is he your boyfriend? 846 01:11:32,705 --> 01:11:34,373 Oh yes, this is definitely your boyfriend. 847 01:11:34,540 --> 01:11:34,999 It's really him. 848 01:11:35,166 --> 01:11:36,876 No way. 849 01:11:37,043 --> 01:11:40,213 You're drunk! You're drunk! 850 01:11:40,630 --> 01:11:43,216 That's him, why don't you admit it? 851 01:11:46,677 --> 01:11:47,887 Don't make a scene. 852 01:11:48,054 --> 01:11:49,305 Drink. 853 01:11:49,889 --> 01:11:52,183 Me first. Ten. Ten. Five. Fifteen. 854 01:11:52,350 --> 01:11:55,520 Ten. Twenty. Twenty. Ten. Ten. 855 01:11:55,686 --> 01:11:57,730 You are... He Ying! 856 01:12:08,407 --> 01:12:09,784 Who's phone? 857 01:12:10,076 --> 01:12:12,328 Hey midget. Stop messing with us. 858 01:12:12,578 --> 01:12:14,163 Give it back. 859 01:12:25,007 --> 01:12:26,926 Is this yours? 860 01:12:29,011 --> 01:12:31,097 What the hell? You think I'd budge 861 01:12:31,264 --> 01:12:32,515 because of your scary face? 862 01:12:32,682 --> 01:12:34,559 Come here if you dare! 863 01:13:10,761 --> 01:13:13,055 He Ying, you show up at last. 864 01:13:27,820 --> 01:13:29,113 Get lost. 865 01:14:55,241 --> 01:14:57,743 Wake up! Wake up! 866 01:14:58,786 --> 01:15:01,414 Wake up! Wake up! 867 01:15:33,070 --> 01:15:35,698 Wake up! They're closing on us! 868 01:16:24,038 --> 01:16:27,917 Ten Thousand Buddhas Monastery, dawn. 869 01:16:59,240 --> 01:17:00,991 A mantra? Why didn't you mention it earlier? 870 01:17:01,158 --> 01:17:02,743 I almost killed him! 871 01:17:03,994 --> 01:17:05,579 It's a new discovery. 872 01:17:05,955 --> 01:17:09,834 Queen Mary Hospital, dawn. 873 01:17:14,547 --> 01:17:16,465 Miss, what's your relationship with the patient? 874 01:17:17,049 --> 01:17:19,343 I don't know him. I saw him pass out 875 01:17:19,510 --> 01:17:21,595 on the street and took him here. 876 01:17:21,846 --> 01:17:22,680 Please follow up on this case. 877 01:17:22,847 --> 01:17:23,139 Okay. 878 01:17:23,305 --> 01:17:24,974 Please come over. I need to write down your personal particulars. 879 01:17:25,141 --> 01:17:26,142 Sure. 880 01:17:37,695 --> 01:17:39,864 Sir, target found. 100% match. 881 01:17:46,704 --> 01:17:48,080 What's happening to these two? 882 01:17:48,247 --> 01:17:50,207 Fever this moment. Hypothermia the next. 883 01:17:50,666 --> 01:17:53,002 The blood test is even stranger. 884 01:17:53,169 --> 01:17:55,504 They don't have antibodies for epidemics 885 01:17:55,671 --> 01:17:57,232 occurring in the past few hundred years, 886 01:17:57,256 --> 01:17:58,632 just like space aliens. 887 01:17:58,799 --> 01:17:59,799 Nurse? 888 01:17:59,800 --> 01:18:02,803 Give them shots of the strongest antibiotics Vancomycin. 889 01:18:02,970 --> 01:18:05,490 If they have abnormal response, give them this tranquilizer too. 890 01:18:05,598 --> 01:18:06,265 Okay. 891 01:18:06,432 --> 01:18:07,141 Hey fat woman. 892 01:18:07,308 --> 01:18:09,768 Prescribing Vancomycin? You don't think it's too strong? 893 01:18:09,935 --> 01:18:13,272 I'm afraid it's some strange contagious disease like SARS. 894 01:18:13,439 --> 01:18:15,441 My house will be worth much less if property prices dive. 895 01:18:15,608 --> 01:18:19,778 Cheung Yiu-Fai, please report to distribution station. 896 01:18:20,571 --> 01:18:22,281 What're you doing? 897 01:18:22,448 --> 01:18:23,782 Have you saved my brother yet? 898 01:18:23,949 --> 01:18:26,035 Who's your brother? 899 01:18:26,744 --> 01:18:29,121 The one I sent here just now. 900 01:18:29,955 --> 01:18:34,126 If you can't save him today, I can't save you either! 901 01:18:34,501 --> 01:18:36,420 Keep your hands off me! 902 01:18:36,879 --> 01:18:39,298 We have to save every one of our patients. 903 01:18:39,465 --> 01:18:40,341 We have a fair medical system here, 904 01:18:40,507 --> 01:18:41,926 we treat every patient without discrimination. 905 01:18:42,092 --> 01:18:45,054 Each and every life is equally precious. Got it? 906 01:18:45,304 --> 01:18:45,804 Doc, calm down. 907 01:18:45,971 --> 01:18:47,431 None of your business! 908 01:18:49,600 --> 01:18:50,935 Doctor, 909 01:18:52,144 --> 01:18:54,438 then when will my brother wake up? 910 01:18:54,688 --> 01:18:56,357 An hour later. 911 01:18:56,857 --> 01:18:59,610 This one's for you. With beef patties. 912 01:19:00,444 --> 01:19:02,655 Food is not allowed here. 913 01:19:03,072 --> 01:19:05,574 You either get out of here and stuff your face... 914 01:19:05,741 --> 01:19:08,369 or sit here quietly and wait. 915 01:19:08,535 --> 01:19:11,330 Don't yell and scream. Okay? 916 01:19:11,622 --> 01:19:13,290 Thank you. You're welcome. 917 01:19:13,457 --> 01:19:14,500 You're welcome. 918 01:19:14,667 --> 01:19:15,834 Okay. 919 01:19:16,502 --> 01:19:17,586 What're you looking at? Keep walking! 920 01:19:17,753 --> 01:19:19,255 Nothing to see here. Get back to work. 921 01:19:33,352 --> 01:19:34,853 What's the matter, officer? 922 01:19:36,981 --> 01:19:40,859 Wong Fung-Yee, please go to Room no. 2... 923 01:19:55,874 --> 01:19:56,874 Hold on a sec... 924 01:19:56,959 --> 01:19:57,251 Junior. 925 01:19:57,418 --> 01:19:57,793 Yes? 926 01:19:57,960 --> 01:20:00,170 The two patients just woke up. Give them a shot of tranquilizer. 927 01:20:00,337 --> 01:20:01,630 Okay. 928 01:20:01,797 --> 01:20:03,717 There's so much work to do here on the 4th floor. 929 01:20:05,884 --> 01:20:08,679 Wake up! Wake up now! 930 01:20:08,846 --> 01:20:11,015 Wake up! 931 01:20:15,728 --> 01:20:19,648 Water! Give me water! 932 01:20:20,482 --> 01:20:22,401 Quick! 933 01:20:28,073 --> 01:20:30,576 You... you're that... 934 01:20:50,262 --> 01:20:51,638 Sir, these are the two injured. 935 01:20:51,847 --> 01:20:53,390 This is an extremely dangerous criminal. I need to take him with me. 936 01:20:53,557 --> 01:20:54,557 Yes, sir. 937 01:20:54,767 --> 01:20:56,268 How about this one? 938 01:20:56,518 --> 01:20:58,187 Just an illegal immigrant. 939 01:21:02,335 --> 01:21:03,335 You escort him to detention centre. 940 01:21:03,359 --> 01:21:04,526 Yes, sir. 941 01:21:05,444 --> 01:21:07,321 Wake up! Wake up! 942 01:21:07,488 --> 01:21:09,907 Those assassins hunting after you are right outside. 943 01:21:10,074 --> 01:21:11,784 Wake up! 944 01:21:27,466 --> 01:21:30,386 I'll take the personal belongings of those two illegal immigrants with me. 945 01:21:30,469 --> 01:21:32,805 The girl with He Ying is here. He is definitely here too. 946 01:21:35,808 --> 01:21:37,059 Oh, he woke up already? 947 01:21:37,226 --> 01:21:38,685 Where's the other one? 948 01:21:40,771 --> 01:21:42,481 Tell me. How to give him an instant boost of energy? 949 01:21:42,648 --> 01:21:43,941 Sleep early. Wake up early. Eat regularly. 950 01:21:44,108 --> 01:21:45,818 Sunbathing. Drink more water. 951 01:21:45,984 --> 01:21:48,153 This is your main artery, right? 952 01:21:48,320 --> 01:21:50,072 That's adrenaline. 953 01:21:56,495 --> 01:21:58,330 What is it? 954 01:21:59,081 --> 01:22:01,125 It's called Linga in Sanskrit... 955 01:22:01,542 --> 01:22:03,919 believed to be Shiva's penis. 956 01:22:04,086 --> 01:22:04,795 Enormous penis? 957 01:22:04,962 --> 01:22:09,133 To activate Golden Wheel, you need to insert Linga... 958 01:22:09,341 --> 01:22:11,385 and recite the secret mantra. 959 01:22:12,010 --> 01:22:16,014 Golden Wheel is offered to Ming Emperor only, 960 01:22:16,181 --> 01:22:22,479 you can't disclose this secret to anyone else. 961 01:22:38,120 --> 01:22:41,707 Please rest assured. 962 01:22:42,124 --> 01:22:44,751 I swear on my life that I won't let anyone know the mantra. 963 01:22:51,758 --> 01:22:54,178 Damn you! 964 01:22:59,725 --> 01:23:00,726 Where's Linga? 965 01:23:00,893 --> 01:23:02,811 Linga? The police took it. 966 01:23:05,522 --> 01:23:06,773 Let's go. 967 01:23:16,074 --> 01:23:17,576 Sir, all done. 968 01:23:30,005 --> 01:23:31,548 Niehu, there they are! 969 01:23:44,436 --> 01:23:46,813 It's show time. 970 01:23:46,980 --> 01:23:48,482 KEY 971 01:23:52,319 --> 01:23:53,319 Follow them! 972 01:24:06,124 --> 01:24:07,124 Get on! Quick. 973 01:24:07,251 --> 01:24:08,794 Commissioner Cheung, target has left the hospital, 974 01:24:08,961 --> 01:24:10,546 running toward Tsuen Wan West. 975 01:24:29,583 --> 01:24:30,583 Bring me Linga. 976 01:24:30,607 --> 01:24:31,817 Yes, Boss. 977 01:24:40,367 --> 01:24:43,453 Commissioner Cheung, target reaches the Tsing Ma Bridge. 978 01:24:43,620 --> 01:24:45,038 Would you like to seal off the area? 979 01:24:45,289 --> 01:24:48,166 No. Wait for me, I'm on my way. 980 01:25:17,362 --> 01:25:21,158 Tsing Ma Bridge 981 01:25:39,551 --> 01:25:41,219 Sao, it takes you forever. 982 01:25:41,386 --> 01:25:42,888 Do you know what you're doing? 983 01:25:43,263 --> 01:25:46,725 Niehu, stop nagging. It's really distrubing. 984 01:26:33,021 --> 01:26:34,564 Are you nuts? 985 01:26:43,615 --> 01:26:44,700 Hey, Wake up! 986 01:26:44,866 --> 01:26:45,450 What the heck? 987 01:26:45,617 --> 01:26:46,952 Shut up or I'll beat you up! 988 01:27:35,667 --> 01:27:37,419 Oh my baby! 989 01:27:42,299 --> 01:27:44,342 He Ying! 990 01:28:19,377 --> 01:28:20,587 Give me a hand. 991 01:28:39,416 --> 01:28:40,416 Look. 992 01:28:40,440 --> 01:28:41,066 There's a horse. 993 01:28:41,233 --> 01:28:42,734 Hey... Look. 994 01:28:52,304 --> 01:28:53,304 Don't be afraid. 995 01:28:53,328 --> 01:28:54,371 Let us out! 996 01:28:58,834 --> 01:29:00,252 Give me a hand. 997 01:29:31,908 --> 01:29:33,410 Look at him. 998 01:30:10,947 --> 01:30:12,824 Don't worry, things will be alright. 999 01:30:13,241 --> 01:30:14,659 Help! 1000 01:31:49,921 --> 01:31:52,924 He Ying, your arm is crippled. 1001 01:31:53,174 --> 01:31:54,884 How are you gonna fight? 1002 01:31:58,847 --> 01:32:00,181 Sao! 1003 01:32:42,182 --> 01:32:44,476 Come on, let's go! Quick! 1004 01:34:30,915 --> 01:34:32,417 Niehu! 1005 01:35:19,756 --> 01:35:21,424 Be careful! 1006 01:35:33,186 --> 01:35:35,563 He Ying! 1007 01:35:38,066 --> 01:35:40,526 He Ying! He Ying! 1008 01:36:19,649 --> 01:36:23,403 Stanley Prison, three days later. 1009 01:36:53,016 --> 01:36:54,350 Yuanlong! 1010 01:36:55,184 --> 01:36:56,644 He's alive. 1011 01:37:00,273 --> 01:37:03,067 I got secret intelligence and seized a bunch of letters 1012 01:37:03,234 --> 01:37:05,236 written to the Japanese pirates. 1013 01:37:05,486 --> 01:37:07,613 There must be a spy in the army, 1014 01:37:07,905 --> 01:37:10,116 selling out our intelligence to the Japanese pirates. 1015 01:37:18,624 --> 01:37:21,104 Indian border, Winter, 1621 A.D. (1ST YEAR OF THE TIANQI REIGN) 1016 01:37:25,631 --> 01:37:26,924 Yuanlong. 1017 01:37:34,098 --> 01:37:35,767 Why did you kill Yanyin? 1018 01:37:37,060 --> 01:37:38,644 Why did you kill Yanyin? 1019 01:37:43,274 --> 01:37:44,567 Niehu! 1020 01:37:45,568 --> 01:37:46,611 Sao! 1021 01:37:48,905 --> 01:37:52,450 You conspired with Japanese pirates. What will become of us all? 1022 01:37:55,787 --> 01:37:59,957 I've been upright and honest all my life. How would I do that? 1023 01:38:00,291 --> 01:38:02,710 Intelligence found out the murderer 1024 01:38:02,919 --> 01:38:04,253 used your unique weapon. 1025 01:38:04,420 --> 01:38:07,423 He Ying, not only did you betray our country, 1026 01:38:07,632 --> 01:38:09,592 but also our brotherhood. 1027 01:38:09,801 --> 01:38:13,513 We've been the closest friends all our life. 1028 01:38:13,679 --> 01:38:15,681 I can't believe you're such a stranger to us. 1029 01:38:17,827 --> 01:38:18,827 Yuanlong. 1030 01:38:18,851 --> 01:38:19,851 Here. 1031 01:38:19,996 --> 01:38:20,996 He Ying. 1032 01:38:21,020 --> 01:38:22,020 Here. 1033 01:38:22,063 --> 01:38:23,147 Niehu. 1034 01:38:24,857 --> 01:38:26,484 Sao. 1035 01:38:28,152 --> 01:38:30,072 Yunnan Dali, 1616 A.D. (44TH YEAR OF WANLI REIGN) 1036 01:38:31,739 --> 01:38:37,078 Build inner power in lower abdomen. Squirt! 1037 01:38:41,082 --> 01:38:43,209 Who doesn't know we're 1038 01:38:43,376 --> 01:38:46,129 the longest range pissers in the Capital? 1039 01:38:46,796 --> 01:38:47,796 That's right! 1040 01:38:47,797 --> 01:38:49,215 Damn right! 1041 01:38:49,632 --> 01:38:52,343 And the strongest, bravest fighters too! 1042 01:38:59,642 --> 01:39:01,436 Done? Let's go. 1043 01:39:02,228 --> 01:39:03,521 Brothers, let's go! 1044 01:39:03,729 --> 01:39:04,729 Go! 1045 01:39:04,856 --> 01:39:06,232 Go! 1046 01:39:59,076 --> 01:40:02,288 Three months later. 1047 01:40:19,013 --> 01:40:22,725 If this saucer really is a time machine, 1048 01:40:23,184 --> 01:40:24,185 you and I will go first. 1049 01:40:24,352 --> 01:40:27,271 But will it change the history? 1050 01:40:27,897 --> 01:40:31,901 If we go back to Ming Dynasty, would it still be the Ming Dynasty we know? 1051 01:40:31,925 --> 01:42:31,925 Hope it helped -> bozxphd 105280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.