All language subtitles for Good.Job.E02.220825.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,183 --> 00:00:07,893 [Good Job] 2 00:00:08,396 --> 00:00:11,285 [Episode 2] 3 00:00:34,676 --> 00:00:36,036 [44N0194] 4 00:00:36,036 --> 00:00:39,466 You can run, but you can't hide from my eyes. 5 00:00:50,531 --> 00:00:53,311 Hey, you told me to get in, so I did follow you, 6 00:00:53,311 --> 00:00:55,871 but is it all right to act this rashly without a plan? 7 00:00:55,871 --> 00:00:57,691 You followed me so willingly, so 8 00:00:57,691 --> 00:01:00,091 I thought you had formed a plan in the meantime. 9 00:01:00,091 --> 00:01:03,181 How can I form a plan when you don't tell me anything? 10 00:01:03,181 --> 00:01:05,231 It's unbelievable that Mom's necklace that I've been 11 00:01:05,231 --> 00:01:07,631 desperately seeking resurfaced after 20 years in an illegal auction, 12 00:01:07,631 --> 00:01:09,191 and it was in Oh Ah Ra's house. 13 00:01:09,191 --> 00:01:11,221 I have to go check it out immediately. 14 00:01:16,061 --> 00:01:18,091 I know. I know all too well. 15 00:01:18,091 --> 00:01:19,521 I know how you feel. 16 00:01:19,521 --> 00:01:20,721 But hey, look at this place. 17 00:01:20,721 --> 00:01:24,851 There were a bunch of CCTVs on the way here. 18 00:01:24,851 --> 00:01:26,061 Hey, you think you'll be okay? 19 00:01:26,061 --> 00:01:27,891 That's why you need to make sure 20 00:01:27,891 --> 00:01:30,101 that I don't get caught, right? 21 00:01:31,101 --> 00:01:33,001 Hey, you have to be careful. 22 00:01:33,001 --> 00:01:35,141 Make sure your face is covered. 23 00:01:35,141 --> 00:01:36,791 Don't worry, man. 24 00:01:36,791 --> 00:01:38,351 I'll be back. 25 00:01:39,381 --> 00:01:42,171 Hey, be really careful. Okay? 26 00:01:44,031 --> 00:01:46,791 I'm going nuts, gosh. 27 00:02:07,571 --> 00:02:09,771 This is where you were. 28 00:02:12,031 --> 00:02:13,101 What the? 29 00:02:13,101 --> 00:02:15,571 How come he climbs someone else's walls so naturally? 30 00:02:15,571 --> 00:02:17,621 Was he really a thief? 31 00:02:19,311 --> 00:02:21,811 I'm going to catch him for sure this time... 32 00:02:25,691 --> 00:02:27,731 This is the police, right? 33 00:02:33,661 --> 00:02:36,281 - The door is open. - What? 34 00:02:36,281 --> 00:02:39,351 D***, I feel a bit creeped out. 35 00:02:46,401 --> 00:02:49,371 330-1 Gikwang-dong, break-in reported. 36 00:02:49,371 --> 00:02:51,271 Patrol cars in the area, support requested. 37 00:02:52,481 --> 00:02:54,391 Isn't it this neighborhood? 38 00:02:56,071 --> 00:02:59,951 This is dispatch 1. Got it. We're in the area. 39 00:03:36,401 --> 00:03:38,151 Gwang Ki oppa? 40 00:04:09,871 --> 00:04:12,371 W-What's that? 41 00:04:15,131 --> 00:04:16,491 Blood? 42 00:04:31,431 --> 00:04:32,781 Jin Mo... 43 00:04:33,521 --> 00:04:35,371 It's a bloodbath in here. 44 00:04:35,371 --> 00:04:36,701 What? Blood? 45 00:04:36,701 --> 00:04:38,751 Sun Woo, get out of there right now. 46 00:04:38,751 --> 00:04:41,491 You shouldn't be there. Get out right now. 47 00:05:25,771 --> 00:05:29,231 What are you doing? I said get out of there, man! 48 00:05:39,801 --> 00:05:41,211 Don't move! 49 00:05:42,171 --> 00:05:43,661 Put your hands in the air. 50 00:06:03,111 --> 00:06:05,341 - Is he a stalker or a thief? - He's a stalker? 51 00:06:09,101 --> 00:06:11,321 Who in the world is that guy? 52 00:06:32,871 --> 00:06:34,121 [Han Kwang Gi] 53 00:06:34,121 --> 00:06:36,881 Eunkang Group, Chairman Eun Sun Woo? 54 00:06:36,881 --> 00:06:41,461 What were you doing at Oh Ah Ra's house at that time? 55 00:06:43,421 --> 00:06:46,061 Let's just say for personal reasons. 56 00:06:47,041 --> 00:06:52,351 Ninety percent of violent crimes usually happen because of personal emotions. 57 00:06:52,351 --> 00:06:56,571 Everyone knows that Oh Ah Ra is Eunkang Group's exclusive model. 58 00:06:56,571 --> 00:06:59,741 The fact that you personally went to her house 59 00:06:59,741 --> 00:07:02,521 was because you had a close relationship with her. Is that right? 60 00:07:02,521 --> 00:07:05,371 I know what you're thinking, but 61 00:07:06,191 --> 00:07:09,571 I'm not that interested in Oh Ah Ra. 62 00:07:11,341 --> 00:07:15,841 As you know, there were signs of a struggle and a lot of blood on the scene. 63 00:07:15,841 --> 00:07:17,801 Judging by the amount of bleeding, 64 00:07:17,801 --> 00:07:19,901 there's a high possibility that she died. 65 00:07:19,901 --> 00:07:21,761 So you think... 66 00:07:21,761 --> 00:07:24,351 that I'm the one who did it? 67 00:07:25,521 --> 00:07:29,951 Being at the scene doesn't automatically make you the culprit, 68 00:07:29,951 --> 00:07:32,241 but it can make you a prime suspect. 69 00:07:32,241 --> 00:07:34,101 What do you mean, suspect? 70 00:07:34,101 --> 00:07:36,181 Watch what you say. 71 00:07:36,181 --> 00:07:39,061 You could get in trouble for spreading a word like that. 72 00:07:40,001 --> 00:07:41,801 I'm sorry I'm late, Chairman. 73 00:07:45,361 --> 00:07:47,541 I'm Chairman's lawyer, 74 00:07:47,541 --> 00:07:49,081 Yang... 75 00:07:53,421 --> 00:07:55,711 Yang Jin Mo. 76 00:07:55,711 --> 00:07:59,161 Chairman is here to be questioned as a material witness. 77 00:07:59,161 --> 00:08:01,431 He's not a murder suspect. 78 00:08:01,431 --> 00:08:04,471 You should know from the results of the luminol test 79 00:08:04,471 --> 00:08:08,491 that there wasn't a single drop of blood on the Chairman's body. 80 00:08:08,491 --> 00:08:10,871 He could've changed his clothes. 81 00:08:10,871 --> 00:08:13,281 The time I arrived was 9:35 p.m. 82 00:08:13,281 --> 00:08:16,781 The time you arrived at the scene was 9:39 p.m. 83 00:08:16,781 --> 00:08:18,511 Within that short time, 84 00:08:18,511 --> 00:08:22,161 I committed the crime to the point of a bloodbath 85 00:08:22,161 --> 00:08:24,931 and got rid of the body without a trace? 86 00:08:25,871 --> 00:08:28,531 Do you think that's possible, Detective? 87 00:08:29,311 --> 00:08:31,551 I think you misunderstand something, 88 00:08:31,551 --> 00:08:34,631 but the person being questioned is you, not me. 89 00:08:34,631 --> 00:08:37,611 But how could the police have come so quickly? 90 00:08:41,281 --> 00:08:43,411 Did someone report it? 91 00:08:43,411 --> 00:08:48,311 That's how you headed straight to Oh Ah Ra's house. 92 00:08:48,311 --> 00:08:52,751 Then we can't rule out the possibility that the one who called in could be the culprit, either. 93 00:08:54,411 --> 00:08:57,531 That person is definitely not someone who would do that. 94 00:08:58,731 --> 00:09:00,251 Is it someone you know? 95 00:09:01,681 --> 00:09:03,031 A woman? 96 00:09:04,671 --> 00:09:06,171 So it's a woman. 97 00:09:06,171 --> 00:09:09,691 We just headed out when we received a report of a robbery. 98 00:09:10,441 --> 00:09:11,841 Robbery? 99 00:09:11,841 --> 00:09:14,061 - By me? - Chairman, please calm down. 100 00:09:14,061 --> 00:09:16,131 I'll handle it from here. 101 00:09:16,131 --> 00:09:18,921 If you have more questions, please send them to us in writing tomorrow. 102 00:09:18,921 --> 00:09:20,801 Chairman is a very busy man. 103 00:09:20,801 --> 00:09:22,781 Chairman, let's go. 104 00:09:25,151 --> 00:09:28,541 We might need further investigation soon, 105 00:09:28,541 --> 00:09:30,831 so don't go too far. 106 00:09:30,831 --> 00:09:33,531 You should catch the real culprit before then. 107 00:09:34,571 --> 00:09:36,761 And stop barking up the wrong tree. 108 00:09:45,571 --> 00:09:47,431 Reporters spotted. Put your cap on. 109 00:09:55,171 --> 00:09:56,711 - It's Chairman Eun! Chairman Eun! - Oh, what the? 110 00:09:56,711 --> 00:09:57,931 Chairman! 111 00:09:57,931 --> 00:09:59,451 Please tell us what happened! 112 00:09:59,451 --> 00:10:01,371 Please tell us! 113 00:10:01,371 --> 00:10:03,221 A word, please! 114 00:10:07,321 --> 00:10:08,881 What are you doing? 115 00:10:08,881 --> 00:10:10,531 Please answer us! 116 00:10:10,531 --> 00:10:12,081 Chairman! 117 00:10:12,081 --> 00:10:13,721 - Chairman Eun! - Please say a word! 118 00:10:13,721 --> 00:10:15,361 Chairman! 119 00:10:22,041 --> 00:10:23,361 - Chairman! - Please answer us! 120 00:10:23,361 --> 00:10:25,191 Chairman, a word, please! 121 00:10:30,371 --> 00:10:31,831 Oppa! 122 00:10:41,141 --> 00:10:43,461 - Why were you there? - Where? 123 00:10:43,461 --> 00:10:44,931 I just came to see you. 124 00:10:44,931 --> 00:10:47,171 The informant's number was yours. 125 00:10:47,171 --> 00:10:49,501 Why the hell did you go there? Why you? 126 00:10:49,501 --> 00:10:50,531 I mean... 127 00:10:50,531 --> 00:10:52,531 Sunbae! Chief's looking for you. 128 00:10:52,531 --> 00:10:54,121 Hey, hey. Hold on. 129 00:10:54,121 --> 00:10:55,431 Oppa, you should go in. 130 00:10:55,431 --> 00:10:56,941 I'll tell you all the details later. Okay? 131 00:10:56,941 --> 00:10:58,231 No, you wait right here. 132 00:10:58,231 --> 00:10:59,811 Oppa, Oppa, Oppa! I'm going to go. 133 00:10:59,811 --> 00:11:01,321 Don't skip a meal. Bye! 134 00:11:01,321 --> 00:11:02,831 Hey. Hey! 135 00:11:04,011 --> 00:11:05,761 [Eunkang] 136 00:11:05,761 --> 00:11:06,911 What about Chairman Eun? 137 00:11:06,911 --> 00:11:09,321 He returned home after the police interrogation. 138 00:11:10,051 --> 00:11:11,631 The reporters keep digging, 139 00:11:11,631 --> 00:11:14,131 so it's only a matter of time until the Chairman's name is revealed to the public. 140 00:11:14,191 --> 00:11:16,291 Stop them, no matter what. 141 00:11:16,381 --> 00:11:18,431 Besides the fact that she's the group's exclusive model, 142 00:11:18,431 --> 00:11:21,401 there shouldn't be a single headline linking Oh Ah Ra to Chairman Eun 143 00:11:21,401 --> 00:11:24,021 or Eunkang Group. Understood? 144 00:11:24,021 --> 00:11:25,171 Yes. 145 00:11:31,471 --> 00:11:34,891 Actress Oh Ah Ra is now believed to be missing. 146 00:11:34,891 --> 00:11:38,211 According to police, Oh Ah Ra's house was found with traces of trespassing 147 00:11:38,211 --> 00:11:40,021 and a large quantity of blood. 148 00:11:40,021 --> 00:11:41,481 They are investigating the case from various angles 149 00:11:41,481 --> 00:11:44,451 with the possibility of her death in consideration. 150 00:11:44,451 --> 00:11:48,651 [Missing Oh Ah Ra's Agency Asks to Stop Speculation] Also relating to Oh Ah Ra, Chairman of E Group is also being questioned as a material witness. 151 00:11:48,651 --> 00:11:51,361 [Actress Oh Ah Ra Rumored to be Dating Eunkang Group's Chairman Eun Sun Woo] Further details remain unconfirmed. 152 00:11:51,361 --> 00:11:53,081 [Actress Oh Ah Ra Rumored to be Dating Eunkang Group's Chairman Eun Sun Woo] The police are still investigating... 153 00:11:53,081 --> 00:11:54,981 This man... 154 00:11:54,981 --> 00:11:57,861 - And this! - What are you doing? 155 00:11:58,991 --> 00:12:01,491 - leaving every possibility open. - Whoa! Daebak. 156 00:12:01,501 --> 00:12:04,121 - Then that thief... - Relating to the missing actress... 157 00:12:04,121 --> 00:12:05,641 - is Chairman? - being investigated as a material witness. 158 00:12:05,641 --> 00:12:07,291 As this is being publicized... 159 00:12:07,291 --> 00:12:10,681 Wait! So this man is Chairman? 160 00:12:11,671 --> 00:12:13,211 Don Se Ra! 161 00:12:13,211 --> 00:12:17,061 What kind of foul bulls*** did you spew at Chairman? 162 00:12:17,061 --> 00:12:18,791 He made himself clear in that regard. 163 00:12:18,791 --> 00:12:22,061 On the other hand, actress Oh has signed on to work on two projects 164 00:12:22,061 --> 00:12:24,631 - Wait... - and also became Eunkang Group's exclusive model. 165 00:12:24,631 --> 00:12:27,951 But why did the Chairman disguise himself? 166 00:12:27,951 --> 00:12:31,031 Even foreign fans have fallen into shock. 167 00:12:31,031 --> 00:12:32,831 Next news. 168 00:12:34,571 --> 00:12:36,491 [Eunkang] 169 00:12:36,491 --> 00:12:38,951 I'm sorry for... 170 00:12:38,951 --> 00:12:40,521 causing you concern. 171 00:12:40,521 --> 00:12:42,181 Gossip will 172 00:12:42,181 --> 00:12:44,891 be forgotten in no time. 173 00:12:44,891 --> 00:12:46,971 You two really aren't dating? 174 00:12:48,541 --> 00:12:50,501 I mean, it's strange. 175 00:12:50,501 --> 00:12:53,361 The fact that you went to an actress's house at that time. 176 00:12:55,151 --> 00:12:56,991 It was my fault. 177 00:12:56,991 --> 00:12:58,481 It's definitely enough to misunderstand- 178 00:12:58,481 --> 00:12:59,991 Are you sure it's a misunderstanding? 179 00:13:01,191 --> 00:13:02,691 And not the truth? 180 00:13:03,751 --> 00:13:05,321 If it were true, 181 00:13:05,321 --> 00:13:08,231 do you think I'd use my woman as the group's model? 182 00:13:10,511 --> 00:13:12,941 Well, there is a rumor that you don't like women. 183 00:13:12,941 --> 00:13:15,871 And your problem is that you like women too much. 184 00:13:15,871 --> 00:13:17,261 What? 185 00:13:19,621 --> 00:13:21,311 Both of you, get out. 186 00:13:21,311 --> 00:13:24,411 Chairman Eun, you should cancel all external schedules for now. 187 00:13:29,511 --> 00:13:31,201 Chairman? 188 00:13:31,201 --> 00:13:34,041 Please save it. I've already heard enough in there. 189 00:13:34,041 --> 00:13:37,241 Fortunately, Vice Chairman Kang acted first and was able to silence the reporters, 190 00:13:37,241 --> 00:13:39,851 but social media is another story. 191 00:13:39,851 --> 00:13:41,801 Which is why the secretarial office 192 00:13:41,801 --> 00:13:44,271 is doing our best to take down as much as possible. 193 00:13:44,271 --> 00:13:46,321 - Keep up the good work. - Pardon? 194 00:13:46,321 --> 00:13:47,731 Oh, yes. 195 00:13:47,731 --> 00:13:49,981 Chairman? 196 00:13:49,981 --> 00:13:51,661 You're not, right? 197 00:13:51,661 --> 00:13:54,101 No, I'm not dating her. 198 00:13:54,101 --> 00:13:56,291 Well, yes, that's what I thought, but 199 00:13:56,291 --> 00:13:59,781 after Actress Oh Ah Ra rejected your confession on your knees 200 00:13:59,781 --> 00:14:01,551 at the last anniversary event, 201 00:14:01,551 --> 00:14:03,881 you sought her out in anger to argue... 202 00:14:03,881 --> 00:14:06,101 There are rumors like that... 203 00:14:06,101 --> 00:14:07,691 What? Confession? 204 00:14:07,691 --> 00:14:09,331 Rejected? 205 00:14:09,331 --> 00:14:12,131 Is that really why you went there? 206 00:14:12,131 --> 00:14:14,201 - I said, it's not. - So it is. 207 00:14:14,201 --> 00:14:15,741 I said, it's not! 208 00:14:15,741 --> 00:14:18,931 I didn't get rejected because I confessed. Actress Oh Ah Ra... 209 00:14:18,931 --> 00:14:20,301 Geez. 210 00:14:20,301 --> 00:14:22,611 Why am I explaining this to you? 211 00:14:22,611 --> 00:14:24,821 Anyway, I didn't. 212 00:14:24,821 --> 00:14:28,351 All right then. Then we'll say that you didn't. 213 00:14:28,351 --> 00:14:32,111 I have a lot on my mind right now, so cancel my afternoon schedule. 214 00:14:32,111 --> 00:14:34,701 Yes, everything has already been canceled. 215 00:14:34,701 --> 00:14:36,771 Who would you meet in this situation? 216 00:14:36,771 --> 00:14:40,361 Wow, you did a great job. 217 00:14:40,361 --> 00:14:41,801 You flatter me. 218 00:14:47,641 --> 00:14:49,711 Who the hell is that woman? 219 00:14:49,711 --> 00:14:52,321 Nothing is working out because of that woman! 220 00:15:05,141 --> 00:15:07,491 Yang Jin Mo! 221 00:15:07,491 --> 00:15:10,781 Make the first-floor bakery move out immediately. 222 00:15:10,781 --> 00:15:12,761 S***. 223 00:15:12,791 --> 00:15:17,791 [Yang Jin Mo, Attorney at Law] You scared me, so e-everything is so confusing, d*** it! 224 00:15:25,151 --> 00:15:27,881 Shouldn't I tell Gwang Ki oppa? 225 00:15:27,881 --> 00:15:31,161 I surmise the moment you utter that you're a witness, 226 00:15:31,191 --> 00:15:34,411 he's going to hover over you for at least three months. 227 00:15:34,411 --> 00:15:39,831 Wait, actually, Gwang Ki oppa will probably grab you by the legs and confine you in a room. 228 00:15:39,831 --> 00:15:42,311 But if the person I saw was actually the culprit, 229 00:15:42,311 --> 00:15:44,181 I shouldn't just turn a blind eye, no? 230 00:15:44,181 --> 00:15:48,621 And what if Chairman unjustly goes to prison because of me? 231 00:15:48,621 --> 00:15:51,261 I don't think you need to worry about him. 232 00:15:51,261 --> 00:15:52,631 Right? 233 00:15:52,631 --> 00:15:54,281 That's right. 234 00:15:54,291 --> 00:15:57,991 Don Se Ra... To keep my mouth shut for my personal safety 235 00:15:58,011 --> 00:16:00,231 or to devote myself to justice? 236 00:16:00,231 --> 00:16:01,461 That is the question. 237 00:16:01,461 --> 00:16:04,661 Your nosiness is throwing a fit. 238 00:16:06,531 --> 00:16:09,801 Yes, this is Bang Bang organic and handmade bakery shop. 239 00:16:09,801 --> 00:16:11,241 Boss! 240 00:16:12,121 --> 00:16:14,471 Move out? 241 00:16:14,471 --> 00:16:16,101 Why? 242 00:16:16,901 --> 00:16:19,111 Double the penalty fee? 243 00:16:19,111 --> 00:16:20,831 Wait, so why exactly? 244 00:16:20,831 --> 00:16:21,861 Hello? 245 00:16:21,861 --> 00:16:23,651 H-Hello, B-Boss! 246 00:16:24,551 --> 00:16:26,731 What kind of bulls*** is this? 247 00:16:26,731 --> 00:16:28,041 What's wrong? 248 00:16:28,041 --> 00:16:30,671 Well, the realtor asked me to move out immediately, 249 00:16:30,671 --> 00:16:31,961 saying he'll double the penalty fee. 250 00:16:31,961 --> 00:16:34,211 What? No way. 251 00:16:34,211 --> 00:16:36,281 Gosh, speaking of power tripping. 252 00:16:36,281 --> 00:16:38,181 Oh, my God! He's trippin'! 253 00:16:38,181 --> 00:16:40,601 Should I move out before the shop even opens? 254 00:16:40,601 --> 00:16:42,731 Wait, who's the building owner? 255 00:16:42,731 --> 00:16:46,801 I don't know. He told the second-floor lawyer to make sure I move out immediately! 256 00:16:46,801 --> 00:16:48,621 The second-floor lawyer? 257 00:16:48,621 --> 00:16:50,771 These people! 258 00:16:50,771 --> 00:16:52,981 Na Hee, you wait right here. 259 00:16:52,981 --> 00:16:54,511 I'll defend this shop. 260 00:16:54,511 --> 00:16:57,551 What in the... Wait, Se Ra! Se Ra! 261 00:16:57,551 --> 00:17:00,061 Se Ra! Se Ra... 262 00:17:00,061 --> 00:17:03,621 Hello, are you here for Bang Bang? 263 00:17:11,831 --> 00:17:14,261 What is that woman d-doing here? 264 00:17:14,261 --> 00:17:16,131 Is she here alone? 265 00:17:16,131 --> 00:17:17,881 You don't see the first-floor bakery owner, right? 266 00:17:17,881 --> 00:17:20,701 Can't you tell by the look on her face? 267 00:17:20,701 --> 00:17:23,771 She's pissed off because we told them to move out. 268 00:17:23,771 --> 00:17:26,161 I never called the realtor. 269 00:17:26,161 --> 00:17:28,111 I did. 270 00:17:28,111 --> 00:17:32,801 You told me to. Why did you have to go make trouble? 271 00:17:32,801 --> 00:17:34,211 Excuse me. 272 00:17:34,211 --> 00:17:36,191 - I'd like to discuss something with you. - What will you do? 273 00:17:36,191 --> 00:17:38,121 What will you do? 274 00:17:38,121 --> 00:17:39,331 Do what? 275 00:17:39,331 --> 00:17:42,791 - Excuse me. - Isn't negotiating and mediating the lawyer's job? 276 00:17:42,791 --> 00:17:46,531 You're the one who caused this! Where are you going? 277 00:17:47,381 --> 00:17:49,841 Don't you think it'll be more helpful if I'm not here? 278 00:17:53,671 --> 00:17:55,191 - Excuse me! - Yes! 279 00:17:55,191 --> 00:17:58,331 - I said, I have something to say! - Yes, coming! 280 00:18:02,351 --> 00:18:05,031 How may I help you? 281 00:18:05,031 --> 00:18:09,331 I heard the building owner told us to move out. 282 00:18:09,331 --> 00:18:12,401 Yes, that's right. Something came up. 283 00:18:12,401 --> 00:18:15,141 I understand this is due to personal feelings, but 284 00:18:15,141 --> 00:18:17,081 this is undeniably an abuse of power. 285 00:18:17,081 --> 00:18:19,891 Yes, that's right. He is an innate abuser of power, 286 00:18:19,891 --> 00:18:23,301 but we're more than willing to accept any conditions you'd like to request. 287 00:18:23,301 --> 00:18:25,231 What if we can't do as he wants? 288 00:18:25,231 --> 00:18:27,731 If there's a price you have in mind- 289 00:18:27,731 --> 00:18:31,641 He must think money can solve anything, but- 290 00:18:31,641 --> 00:18:34,131 There was never a time it couldn't solve things. 291 00:18:34,131 --> 00:18:36,821 Get out. I'll compensate you twice the amount. 292 00:18:36,821 --> 00:18:39,761 I'll think of it as opportunity cost. 293 00:18:39,791 --> 00:18:43,891 That's way better than being annoyed by an eyesore. 294 00:18:43,911 --> 00:18:45,701 Attorney Yang, take care of it. 295 00:18:45,701 --> 00:18:47,831 Understood, Chairman. 296 00:18:47,831 --> 00:18:51,431 That's enough money to buy a store and still have left over. 297 00:18:51,431 --> 00:18:53,221 You must think me a fool. 298 00:18:53,221 --> 00:18:54,931 Excuse me, forget it. 299 00:18:54,931 --> 00:18:58,011 A row of Dispatch reporters will be waiting in front of the building, 300 00:18:58,011 --> 00:18:59,671 so please look forward to that. 301 00:18:59,671 --> 00:19:01,661 The article title will be... 302 00:19:01,661 --> 00:19:04,321 "Chairman Eun Sun Woo's Secret Double Life." 303 00:19:04,321 --> 00:19:05,771 How's that? 304 00:19:05,771 --> 00:19:07,711 I like it. 305 00:19:12,621 --> 00:19:15,841 You continue to threaten me even after finding out who I am? 306 00:19:15,841 --> 00:19:18,621 I can stand anything else, but I won't let you mess with my friend. 307 00:19:18,621 --> 00:19:20,611 Who do you think is to blame for all this? 308 00:19:20,611 --> 00:19:23,101 Things wouldn't be this complicated if you didn't call the police. 309 00:19:23,101 --> 00:19:25,801 Then should I have just turned a blind eye to a thief? 310 00:19:25,891 --> 00:19:29,291 - What? Th-Thief? - Yes, thief. 311 00:19:29,301 --> 00:19:31,181 When you ran away at the casino and climbed the wall, 312 00:19:31,181 --> 00:19:34,031 - everything about you just screamed, "Thief." - Calm down. 313 00:19:34,091 --> 00:19:37,991 Is being a thief your side job and abuse of power your specialty? 314 00:19:38,031 --> 00:19:39,751 Abuse of power? 315 00:19:39,791 --> 00:19:42,691 Did I tell you to leave empty-handed? I told you I'd pay you! 316 00:19:42,701 --> 00:19:44,291 Why? Is it not enough? 317 00:19:44,291 --> 00:19:48,301 This shop was created with my friend's sweat and tears. 318 00:19:49,941 --> 00:19:52,781 Double the penalty fee... 319 00:19:52,791 --> 00:19:58,091 Should I just pretend I have no choice and move to expand the shop? 320 00:19:59,221 --> 00:20:01,921 So you can't move out? 321 00:20:01,921 --> 00:20:04,941 Are you implying you want more money? 322 00:20:04,941 --> 00:20:08,031 There are things in the world that can't be solved with money. 323 00:20:08,031 --> 00:20:09,381 Calm down, for now- 324 00:20:09,381 --> 00:20:11,931 Are you trying to teach me because you think I throw money at a problem? 325 00:20:11,931 --> 00:20:12,951 Aren't you? 326 00:20:12,951 --> 00:20:15,391 - You're trying the kick us out with money! - What- 327 00:20:15,391 --> 00:20:17,031 For now, you two... 328 00:20:17,031 --> 00:20:20,251 Please, this way. Please calm down. 329 00:20:20,251 --> 00:20:21,841 Let's leave the shop alone. 330 00:20:21,841 --> 00:20:23,571 We have to worry about Oh Ah Ra's case, too. 331 00:20:23,571 --> 00:20:26,571 Could you handle the aftermath if your double life is revealed? 332 00:20:26,571 --> 00:20:28,721 Calm down. Calm down. 333 00:20:32,311 --> 00:20:33,471 Okay. 334 00:20:33,491 --> 00:20:38,091 The shop will be left alone. 335 00:20:38,101 --> 00:20:39,921 How about it? Okay? 336 00:20:41,441 --> 00:20:42,811 Okay. 337 00:20:42,811 --> 00:20:44,891 Okay. Chairman? 338 00:20:44,891 --> 00:20:46,481 I'll... 339 00:20:47,561 --> 00:20:49,001 think about it. 340 00:20:49,731 --> 00:20:52,561 I recommend that the Chairman moves. 341 00:20:59,891 --> 00:21:04,491 I was just going to keep this to myself, but 342 00:21:04,581 --> 00:21:09,421 it'd weigh on my conscience to just ignore this and pretend it never happened. 343 00:21:09,421 --> 00:21:13,231 I'm pondering whether I should say this... 344 00:21:13,231 --> 00:21:15,951 What is it? Just get to the point. 345 00:21:17,091 --> 00:21:19,771 In front of Oh Ah Ra's house that night, 346 00:21:19,771 --> 00:21:22,651 I happened to see someone. 347 00:21:33,351 --> 00:21:35,501 Should I just keep quiet? 348 00:21:39,591 --> 00:21:41,791 Who did you see? 349 00:21:41,791 --> 00:21:43,131 How about it? 350 00:21:43,131 --> 00:21:45,841 In order to clear your name, 351 00:21:45,841 --> 00:21:48,251 should I help you out? 352 00:21:49,931 --> 00:21:52,171 Wait. You saw from up there? 353 00:21:52,171 --> 00:21:53,981 That person? 354 00:21:53,981 --> 00:21:55,231 Hey, 355 00:21:55,231 --> 00:21:57,931 that looks pretty far. 356 00:21:57,931 --> 00:21:59,471 My eyes are- 357 00:22:00,891 --> 00:22:04,181 a bit pretty... 358 00:22:04,181 --> 00:22:05,801 No matter... 359 00:22:05,801 --> 00:22:07,981 does that make sense? 360 00:22:07,981 --> 00:22:09,761 Are you an eagle? An ostrich? 361 00:22:09,761 --> 00:22:12,671 Are you some human telescope? 362 00:22:12,671 --> 00:22:13,651 I saw him. 363 00:22:13,651 --> 00:22:16,331 It's literally an impossible distance for a human to see. 364 00:22:16,331 --> 00:22:17,871 I absolutely saw him! 365 00:22:17,871 --> 00:22:19,071 He went this way. 366 00:22:19,161 --> 00:22:22,261 He went that way with a suitcase this big! 367 00:22:25,221 --> 00:22:27,701 He went inward from here. 368 00:22:27,701 --> 00:22:30,631 He was lugging a suitcase and carrying a bag. 369 00:22:31,501 --> 00:22:33,491 Doesn't all this seem true? 370 00:22:33,491 --> 00:22:35,941 Conmen usually say things that sound true. 371 00:22:35,941 --> 00:22:37,871 I'm telling the truth! 372 00:22:42,721 --> 00:22:45,331 Look at this. I knew it. 373 00:22:47,971 --> 00:22:50,041 He went this way for sure. 374 00:22:50,041 --> 00:22:52,101 It's a dead end. 375 00:22:52,101 --> 00:22:56,191 There are no CCTVs nearby to prove your claim true. 376 00:22:57,361 --> 00:22:59,661 It doesn't seem like there is anything here. 377 00:23:10,941 --> 00:23:12,701 Wait. 378 00:23:12,701 --> 00:23:15,231 Let's check that CCTV. 379 00:23:24,111 --> 00:23:25,691 That person there. 380 00:23:27,761 --> 00:23:31,471 You saw that, right? He was really there, right? 381 00:23:31,471 --> 00:23:34,651 It's hard to tell with this. 382 00:23:34,651 --> 00:23:36,961 But you should admit I'm telling the truth... 383 00:23:36,961 --> 00:23:38,531 Hold on. 384 00:23:40,331 --> 00:23:41,711 Zoom in on this car. 385 00:23:41,711 --> 00:23:43,571 Sure. 386 00:23:43,571 --> 00:23:45,321 Look at the driver's seat. 387 00:23:49,881 --> 00:23:51,841 It's the same suitcase guy from earlier, right? 388 00:23:51,841 --> 00:23:53,761 Look into the license plate. 389 00:23:53,761 --> 00:23:55,681 Yes, I'm on it. 390 00:23:57,831 --> 00:24:01,581 You're unexpectedly skilled despite how you look. 391 00:24:01,581 --> 00:24:04,121 Is a lawyer your disguise? 392 00:24:04,121 --> 00:24:07,131 I was born with quite a few skills 393 00:24:07,131 --> 00:24:08,581 just to be a lawyer. 394 00:24:08,581 --> 00:24:12,861 Let's just say this is just the tip of the iceberg. 395 00:24:16,241 --> 00:24:19,071 Okay, clear. The plate number has been found. 396 00:24:20,241 --> 00:24:22,721 Daebak. This quickly... 397 00:24:22,721 --> 00:24:25,331 Then it's only a matter of time before we catch the culprit. 398 00:24:26,171 --> 00:24:28,201 Who said he's the culprit? 399 00:24:28,201 --> 00:24:29,891 Isn't he the culprit? 400 00:24:29,891 --> 00:24:31,941 How can you be so sure? 401 00:24:31,941 --> 00:24:35,121 How do you know if the person you saw is the same as this person? 402 00:24:35,121 --> 00:24:37,471 If they are, what is his relationship with Oh Ah Ra? 403 00:24:37,471 --> 00:24:38,691 Did he really commit the crime? 404 00:24:38,691 --> 00:24:41,651 If he did, why? And what did he do with Oh Ah Ra? 405 00:24:41,651 --> 00:24:43,731 There are many factors to confirm. 406 00:24:43,731 --> 00:24:45,651 Culprit? 407 00:24:45,651 --> 00:24:47,721 Is that right? 408 00:24:47,721 --> 00:24:51,101 You're quite the detective. 409 00:24:51,101 --> 00:24:54,131 I'm sick of hearing that I'm like Sherlock Holmes. 410 00:24:54,131 --> 00:24:56,251 Except that he's a bit more famous than I am, 411 00:24:56,261 --> 00:24:59,961 his looks, fortune, and personality can't compare to me. 412 00:24:59,961 --> 00:25:02,991 Your self-love is also off the charts. 413 00:25:02,991 --> 00:25:07,741 You have a talent for making a compliment sound like a diss. 414 00:25:07,741 --> 00:25:09,611 Is it because you're the chairman of a large company? 415 00:25:09,611 --> 00:25:11,961 You have excellent communication skills. 416 00:25:11,961 --> 00:25:15,411 Anyway, I found the culprit and the CCTV, 417 00:25:15,411 --> 00:25:18,471 so it's only a matter of time to clear your name and catch the culprit. 418 00:25:18,471 --> 00:25:20,741 - Let's go. - Yes, sir. 419 00:25:23,751 --> 00:25:25,461 Excuse me. 420 00:25:26,311 --> 00:25:27,901 Excuse me! 421 00:25:27,901 --> 00:25:29,501 Wait, excuse me! 422 00:25:32,261 --> 00:25:33,851 What the... 423 00:25:40,101 --> 00:25:42,661 [Yongnam Police Station] 424 00:25:43,861 --> 00:25:47,561 Sunbaenim, you were going through the CCTVs all night? 425 00:25:47,631 --> 00:25:50,961 Yeah. The CCTV at the crime scene is out of order, 426 00:25:50,961 --> 00:25:53,731 and there's nothing unusual on the nearby CCTVs. 427 00:25:53,731 --> 00:25:55,641 What about the National Forensic Service results? 428 00:25:55,641 --> 00:25:59,911 Identification results show no one else's blood except Oh Ah Ra's. 429 00:25:59,911 --> 00:26:03,101 No weapons and no prints or DNA? 430 00:26:03,101 --> 00:26:05,171 No body, either. 431 00:26:05,171 --> 00:26:08,291 Don't you think this is a thoroughly planned, perfect murder? 432 00:26:08,291 --> 00:26:10,371 Hey, there's no such thing as a perfect murder. 433 00:26:10,371 --> 00:26:13,451 If we keep digging, something is bound to be revealed! 434 00:26:14,961 --> 00:26:18,661 Then should I run through all the CCTVs within a 5 km radius? 435 00:26:18,701 --> 00:26:22,461 I'll find something until my eyeballs pop out. 436 00:26:22,461 --> 00:26:25,191 Yes, Han Gwang Ki from Yongnam Police Station, Violent Crimes Division 1. 437 00:26:27,481 --> 00:26:29,071 Please go ahead. 438 00:26:29,071 --> 00:26:30,421 Yes, um... 439 00:26:30,421 --> 00:26:32,681 Regarding Oh Ah Ra's case... 440 00:26:32,681 --> 00:26:35,531 I was on my way home from working out. 441 00:26:35,531 --> 00:26:36,771 Yes, yes. 442 00:26:36,771 --> 00:26:40,861 I think it was around 9:30 p.m. 443 00:26:40,861 --> 00:26:46,901 Anyway, someone came out from behind Oh Ah Ra's house. 444 00:26:46,901 --> 00:26:49,011 The... the... 445 00:26:49,011 --> 00:26:50,751 pink suitcase. 446 00:26:50,751 --> 00:26:55,081 He was dragging along a travel suitcase. 447 00:26:55,081 --> 00:26:56,851 I see. 448 00:26:56,851 --> 00:26:59,531 And your name is? 449 00:27:01,551 --> 00:27:03,131 Is this Se Ra? 450 00:27:05,781 --> 00:27:08,431 Hello? Hello? 451 00:27:09,381 --> 00:27:11,981 - A report? - Yeah. 452 00:27:11,981 --> 00:27:16,591 I've been getting a lot of weird phone calls about Oh Ah Ra since yesterday. 453 00:27:16,591 --> 00:27:18,501 This is credible. 454 00:27:18,501 --> 00:27:21,291 I'm going to check the CCTVs one more time. 455 00:27:21,291 --> 00:27:23,351 Wait for me, Sunbae! 456 00:27:28,681 --> 00:27:32,181 Hey, is it okay to leave behind the main witness of this case like that? 457 00:27:32,181 --> 00:27:33,841 I don't see why not. 458 00:27:33,841 --> 00:27:36,111 And it's not like she saw the culprit's face. 459 00:27:36,111 --> 00:27:39,911 Hey, we were able to find the suspect in the video, thanks to Se Ra. 460 00:27:39,911 --> 00:27:42,531 I would've found him even if it weren't for that woman. 461 00:27:42,531 --> 00:27:45,831 Although it would've taken a little longer. 462 00:27:45,831 --> 00:27:48,791 What's important to us right now? 463 00:27:49,661 --> 00:27:51,601 It's time. 464 00:27:52,331 --> 00:27:55,121 Okay? The sooner we catch the culprit and find Oh Ah Ra, 465 00:27:55,121 --> 00:27:59,411 the sooner we clear your name and find out where the necklace came from. 466 00:27:59,411 --> 00:28:01,201 Reverse. 467 00:28:01,201 --> 00:28:02,701 R-Reverse what? 468 00:28:02,701 --> 00:28:04,801 Step on the accelerator! 469 00:28:04,801 --> 00:28:07,281 Are you talking about a U-turn? 470 00:28:07,281 --> 00:28:09,281 Turn the car around. 471 00:28:14,231 --> 00:28:16,111 Miss Don. 472 00:28:16,111 --> 00:28:19,891 Would you be able to recognize the man from the CCTV if you met him? 473 00:28:19,891 --> 00:28:23,231 Yes, 100% for sure. My eyes... 474 00:28:24,851 --> 00:28:26,911 My eyes are pretty accurate. 475 00:28:27,611 --> 00:28:29,181 Get in for now. 476 00:28:36,691 --> 00:28:39,871 I have also caught multiple wanted people. 477 00:28:39,871 --> 00:28:43,281 I'll help you find the culprit with my skills. 478 00:28:43,361 --> 00:28:46,461 I don't need your help. But I'll hire you. Temporarily. 479 00:28:46,481 --> 00:28:48,841 Very temporarily as my assistant. 480 00:28:48,841 --> 00:28:51,701 Assistant? As your assistant, Chairman? 481 00:28:51,701 --> 00:28:54,241 Not as Chairman. As detective. 482 00:28:54,241 --> 00:28:55,881 Oh, detective. 483 00:28:55,881 --> 00:28:57,371 A detective's assistant! 484 00:28:57,371 --> 00:28:59,111 - Okay! - Go. 485 00:28:59,111 --> 00:29:00,761 Yes, go. 486 00:29:02,541 --> 00:29:04,491 Anyway, where are we going? 487 00:29:04,491 --> 00:29:08,171 To find out what relationship the suspect you saw had with Oh Ah Ra. 488 00:29:08,171 --> 00:29:10,601 We need to change that tacky outfit of hers first. 489 00:29:13,781 --> 00:29:15,421 I'm Attorney Yang Jin Mo. 490 00:29:16,101 --> 00:29:18,551 I told the police everything I knew last time. 491 00:29:18,551 --> 00:29:21,071 Have you seen this person? 492 00:29:21,071 --> 00:29:23,231 This bastard was stalking Noona. 493 00:29:23,231 --> 00:29:24,241 Stalking? 494 00:29:24,241 --> 00:29:26,671 Yes, Noona had a really hard time because of this bastard. 495 00:29:26,671 --> 00:29:28,961 He would come to her house and threaten her, too. 496 00:29:28,961 --> 00:29:32,451 Noona's deepfake video is probably this bastard's doing as well. 497 00:29:32,451 --> 00:29:34,661 The timing was pretty close. 498 00:29:34,661 --> 00:29:37,561 Noona said she'd report him to the police, 499 00:29:37,561 --> 00:29:39,811 and we didn't see him after that. 500 00:29:39,811 --> 00:29:41,231 Approximately how long ago was that? 501 00:29:41,231 --> 00:29:44,401 About two to three months, I think? 502 00:29:44,401 --> 00:29:46,481 Noona even took depressants because of this bastard. 503 00:29:46,481 --> 00:29:47,691 D*** him. 504 00:29:47,691 --> 00:29:50,861 How long have you been working with Oh Ah Ra? 505 00:29:50,861 --> 00:29:55,001 Have you ever seen Oh Ah Ra wear this necklace or get it as a gift? 506 00:29:56,361 --> 00:29:58,781 I'm not sure. I haven't seen it before. 507 00:29:58,781 --> 00:30:00,641 Try asking the CEO. 508 00:30:00,641 --> 00:30:04,041 He's been working with Noona since she debuted, so he might know. 509 00:30:04,041 --> 00:30:06,371 - CEO? - Yes. 510 00:30:24,681 --> 00:30:28,261 He came out lugging the suitcase and moved by car. 511 00:30:33,191 --> 00:30:35,641 The car's owner is Jang Min Su. Age 33. 512 00:30:35,641 --> 00:30:38,821 23-1 Yongnam-si, Inju-dong. 513 00:30:38,821 --> 00:30:42,521 [Personal Information of Vehicle Registrant] Jang Min Su has two records of physical assault and several reports of domestic violence. 514 00:30:44,151 --> 00:30:46,221 Request location tracking of Jang Min Su's phone, 515 00:30:46,221 --> 00:30:48,331 - and secure his vehicle's route, too. - Understood. 516 00:30:50,331 --> 00:30:54,581 I'm Yang Jin Mo, Eunkang Group's Chairman Eun Sun Woo's lawyer. 517 00:30:54,581 --> 00:30:57,191 - Yes. - As you may well know, 518 00:30:57,191 --> 00:31:00,221 our chairman experienced a difficult situation because of Oh Ah Ra. 519 00:31:00,221 --> 00:31:03,201 So I've been ordered to perform a thorough investigation. 520 00:31:03,201 --> 00:31:06,901 So I've hired a private investigator. 521 00:31:06,901 --> 00:31:10,301 And this is his partner, Don Se- 522 00:31:10,301 --> 00:31:12,921 In Sook. Don In Sook. 523 00:31:13,671 --> 00:31:16,091 I'm Don In Sook. It's a pleasure to meet you. 524 00:31:16,801 --> 00:31:18,121 In Sook? 525 00:31:26,771 --> 00:31:28,491 By any chance, 526 00:31:28,491 --> 00:31:30,761 do you know anything about this necklace? 527 00:31:34,781 --> 00:31:37,031 No, I haven't seen this before. 528 00:31:37,031 --> 00:31:40,841 But what does this necklace have to do with this incident? 529 00:31:40,841 --> 00:31:43,051 That's what we're investigating. 530 00:31:43,051 --> 00:31:45,281 From what I hear, 531 00:31:46,111 --> 00:31:49,561 Oh Ah Ra was experiencing conflict with her agency recently. 532 00:31:49,561 --> 00:31:51,821 Who the hell told you that? 533 00:31:55,791 --> 00:31:57,781 Nothing like that ever happened. 534 00:31:57,781 --> 00:31:59,901 Oh, is that so? 535 00:32:01,801 --> 00:32:05,101 The atmosphere within the group is not so good due to this incident. 536 00:32:05,101 --> 00:32:06,941 Regarding Oh Ah Ra, 537 00:32:06,941 --> 00:32:10,831 if it's revealed that you tried to hide something, 538 00:32:10,831 --> 00:32:15,291 we could file a large claim for damages against this agency. 539 00:32:15,291 --> 00:32:16,451 Compensation for damages? 540 00:32:16,451 --> 00:32:17,521 If... 541 00:32:17,521 --> 00:32:18,691 If... 542 00:32:18,691 --> 00:32:23,221 you cooperate with us even now, CEO... 543 00:32:23,221 --> 00:32:24,681 I'll be able to... 544 00:32:25,811 --> 00:32:27,691 stop that from happening. 545 00:32:27,691 --> 00:32:30,911 So you must be honest with us. 546 00:32:43,141 --> 00:32:44,641 Hey, hey! 547 00:32:44,641 --> 00:32:47,001 Come on, encourage him to talk. 548 00:32:52,381 --> 00:32:54,721 If it's a necklace of this quality... 549 00:32:55,571 --> 00:32:57,771 Well, to be honest, 550 00:32:57,771 --> 00:33:00,091 I think Ah Ra had a serious relationship with someone. 551 00:33:00,091 --> 00:33:01,351 She didn't exactly say so, but- 552 00:33:01,351 --> 00:33:04,931 So it's highly likely that the man gave this necklace to her? 553 00:33:08,081 --> 00:33:09,221 Who is that man? 554 00:33:09,221 --> 00:33:11,211 I really don't know that. 555 00:33:12,481 --> 00:33:15,181 All I know is that... 556 00:33:15,181 --> 00:33:18,911 they frequently met at Alien Club in Gangnam. 557 00:33:18,911 --> 00:33:22,071 You're talking about the inner circle of H Group's CEO Song. 558 00:33:22,881 --> 00:33:24,211 You know about it? 559 00:33:25,661 --> 00:33:28,861 Well, not too much. 560 00:33:28,861 --> 00:33:32,741 Just that it's a gathering of elite class children. 561 00:33:36,461 --> 00:33:37,821 CEO Yoon. 562 00:33:37,821 --> 00:33:41,611 - Yes. - I'd like to make an offer. 563 00:33:41,611 --> 00:33:43,521 What kind of offer... 564 00:33:51,541 --> 00:33:52,891 Sunbae! I found him! 565 00:33:52,891 --> 00:33:55,121 What the... What? 566 00:33:58,001 --> 00:33:59,471 Okay, we found him. 567 00:33:59,471 --> 00:34:03,311 If you turn left at this intersection, it's the road outside Cheongan. 568 00:34:03,311 --> 00:34:04,941 Check the CCTVs on the outskirts. 569 00:34:04,941 --> 00:34:06,191 Okay. 570 00:34:08,201 --> 00:34:09,491 Thank you for sparing your precious time with us. 571 00:34:09,491 --> 00:34:11,561 I'm the one who should be thanking you. 572 00:34:11,561 --> 00:34:13,971 Oh, as you asked, 573 00:34:13,971 --> 00:34:17,691 I'll make arrangements to replace the spot with Actress Ra Min Ji. 574 00:34:17,691 --> 00:34:19,941 And... 575 00:34:19,941 --> 00:34:22,651 please put in a good word 576 00:34:23,341 --> 00:34:24,961 to Chairman Eun about 577 00:34:24,961 --> 00:34:28,191 replacing Oh Ah Ra with Actress Ra Min Ji 578 00:34:28,191 --> 00:34:30,341 to be the company's model. 579 00:34:31,001 --> 00:34:33,461 - I understand. I'll put in a good word. - Thank you. 580 00:34:33,461 --> 00:34:34,821 Take care. 581 00:34:35,791 --> 00:34:37,281 Take care! 582 00:34:50,401 --> 00:34:53,271 Wow! It's so nice to be at a club after all this time. 583 00:34:54,501 --> 00:34:55,621 How about it? 584 00:34:55,621 --> 00:34:58,191 Isn't your heart beating fast? Huh? 585 00:34:58,191 --> 00:35:00,801 You think it would? 586 00:35:02,931 --> 00:35:04,451 Whoa! 587 00:35:04,451 --> 00:35:06,061 She's so pretty! 588 00:35:06,061 --> 00:35:07,631 Hey, it's Ra Min Ji. 589 00:35:07,631 --> 00:35:10,431 Wow, how stunning. 590 00:35:10,431 --> 00:35:12,501 Just as I expected. 591 00:35:12,501 --> 00:35:15,841 Huh? Hey, isn't that Se Ra? 592 00:35:40,231 --> 00:35:45,131 Whoa! Se Ra is dressed up as my ideal type. 593 00:35:45,131 --> 00:35:47,951 The favor I asked of Ra Min Ji is... 594 00:35:47,951 --> 00:35:50,641 Wow, how disastrous. 595 00:35:50,641 --> 00:35:52,811 It's an eye-catching fashion. 596 00:35:52,811 --> 00:35:57,261 That's how the necklace will stand out. 597 00:35:57,261 --> 00:36:00,831 If that's the intent, I guess she succeeded. 598 00:36:00,831 --> 00:36:04,221 The necklace will stand out. 599 00:36:07,271 --> 00:36:09,071 Did you wait long? 600 00:36:09,071 --> 00:36:11,851 The clothes were a bit uncomfortable... 601 00:36:11,851 --> 00:36:13,021 Yeah. 602 00:36:13,021 --> 00:36:15,561 The eye of the beholder is very uncomfortable, too. 603 00:36:15,561 --> 00:36:18,831 Who's the one who forced me to do this when I said I didn't want to? 604 00:36:31,101 --> 00:36:32,701 Stay still. 605 00:36:49,591 --> 00:36:51,021 Be careful. 606 00:36:52,831 --> 00:36:54,221 Okay. 607 00:36:54,221 --> 00:36:56,861 - I'll take care of my- - I'm talking about the necklace. 608 00:36:56,861 --> 00:36:58,251 Be careful with it. 609 00:36:59,331 --> 00:37:01,741 That necklace is one of a kind. 610 00:37:01,741 --> 00:37:05,211 It's the most precious necklace you'll wear 611 00:37:05,211 --> 00:37:07,411 for the first and last time in your life. 612 00:37:09,961 --> 00:37:11,851 All right. 613 00:37:15,601 --> 00:37:17,261 In Sook. 614 00:37:17,261 --> 00:37:19,051 Shall we go? 615 00:37:33,851 --> 00:37:35,101 What? 616 00:37:35,101 --> 00:37:36,701 You're going in, too? 617 00:37:36,701 --> 00:37:38,171 Yeah. 618 00:37:38,171 --> 00:37:40,221 You need to go back to the car. 619 00:37:48,091 --> 00:37:50,071 What the heck? 620 00:37:54,631 --> 00:37:56,531 Setup is complete on my end. 621 00:37:56,531 --> 00:37:58,451 Turn on your hidden cameras. 622 00:38:04,451 --> 00:38:05,861 Wait. 623 00:38:05,861 --> 00:38:08,811 Sun Woo, isn't that Actress Kim Ji Eun? 624 00:38:08,811 --> 00:38:12,121 Man, I should've been the one in there. 625 00:38:12,121 --> 00:38:15,031 Stop getting excited and focus on the job. 626 00:38:25,361 --> 00:38:29,521 But hey, the man who recognizes the necklace Se Ra is wearing- 627 00:38:29,521 --> 00:38:31,001 Will probably be Oh Ah Ra's man. 628 00:38:31,001 --> 00:38:33,321 Then won't Se Ra be in danger? 629 00:38:33,321 --> 00:38:35,931 That's why you should keep your eyes on the monitor and keep watch. 630 00:38:35,931 --> 00:38:38,201 Yes, yes, yes. 631 00:39:07,581 --> 00:39:10,001 You're like a fish in water. 632 00:39:10,001 --> 00:39:11,361 Get yourself together. 633 00:39:11,361 --> 00:39:14,201 I'm doing my best without you having to breathe down my neck. 634 00:39:16,761 --> 00:39:19,041 - Come with me. - Where? 635 00:39:27,181 --> 00:39:28,491 Where are we going? 636 00:39:30,061 --> 00:39:31,471 Just follow me. 637 00:39:58,121 --> 00:40:00,431 Hey Sun Woo, isn't that Tae Joon hyung? 638 00:40:36,801 --> 00:40:38,671 Come visit the set together. 639 00:40:38,671 --> 00:40:40,131 - Really? - Okay, I'll come by one of these days. 640 00:40:40,131 --> 00:40:41,711 Hey. 641 00:40:41,711 --> 00:40:43,531 Bring me some alcohol. 642 00:40:46,731 --> 00:40:49,081 Oppa, we're in the middle of a conversation. 643 00:40:50,221 --> 00:40:52,411 No! 644 00:40:52,411 --> 00:40:54,551 I'm telling you to bring it. 645 00:40:54,551 --> 00:40:56,651 You don't get what I mean? 646 00:40:58,991 --> 00:41:00,351 Oppa. 647 00:41:00,351 --> 00:41:03,481 I think you're really drunk. You should stop drinking now. 648 00:41:04,811 --> 00:41:06,661 I am a bit drunk. 649 00:41:11,911 --> 00:41:13,151 Hey. 650 00:41:13,871 --> 00:41:15,281 Come here. 651 00:41:18,291 --> 00:41:20,331 I said, come here. 652 00:41:25,201 --> 00:41:27,361 Okay, I'll pour it for you. 653 00:41:31,751 --> 00:41:33,721 You're looking down on me, aren't you? 654 00:41:34,671 --> 00:41:37,431 What? When did I ever look down on you? 655 00:41:37,431 --> 00:41:39,171 Your eyes give it away. 656 00:41:39,171 --> 00:41:42,891 How dare you try to mess with me? You cheap piece of s***. So annoying. 657 00:41:42,891 --> 00:41:44,941 Okay, Oppa. I'm sorry. 658 00:41:44,941 --> 00:41:48,901 Don't get mad, and let's have fun tonight. 659 00:41:48,901 --> 00:41:51,081 You want to have fun? 660 00:41:52,621 --> 00:41:57,141 Then shall we have fun until your life is reset? Huh? 661 00:42:01,671 --> 00:42:05,031 If you want to have some real fun, you need to see some blood to get excited. 662 00:42:05,031 --> 00:42:07,441 How about it? You want to end your acting career 663 00:42:07,441 --> 00:42:09,001 and rest forever? 664 00:42:09,001 --> 00:42:11,291 - Huh? - Oppa, I'm sorry. Please forgive me. 665 00:42:11,291 --> 00:42:13,611 Hey, Tae Joon's seeing red. 666 00:42:13,611 --> 00:42:16,001 Tell someone to lock the door. 667 00:42:16,001 --> 00:42:19,361 Hey, look at her. 668 00:42:19,361 --> 00:42:22,051 Hey. Hey! 669 00:42:22,051 --> 00:42:25,331 Ridiculous. 670 00:42:25,331 --> 00:42:26,971 What the? 671 00:42:34,251 --> 00:42:37,261 You sagging lump of monkey testicles. 672 00:42:39,091 --> 00:42:41,271 What the? 673 00:42:41,271 --> 00:42:43,411 - Are you crazy? - Hey, Se Ra is bomb! 674 00:42:43,411 --> 00:42:46,271 Hey, Sun Woo. Se Ra is in trouble. 675 00:42:47,601 --> 00:42:49,661 What kind of s***ty manners is this? 676 00:42:49,661 --> 00:42:51,541 Are you a thug? 677 00:42:51,541 --> 00:42:54,891 If you've drunk enough d*** alcohol, go home and f***ing sleep! 678 00:42:54,891 --> 00:42:57,581 What a f***ing psychopath! 679 00:42:57,581 --> 00:42:59,121 No, no, no. 680 00:43:00,961 --> 00:43:02,801 Who is this? 681 00:43:02,801 --> 00:43:04,151 I haven't seen her around. 682 00:43:04,151 --> 00:43:06,391 Oppa, don't worry about it. Just... 683 00:43:06,391 --> 00:43:09,671 You butt out of it. Who is this? 684 00:43:11,221 --> 00:43:13,291 She's a rookie actress from our agency. 685 00:43:13,291 --> 00:43:15,161 I see... 686 00:43:22,021 --> 00:43:24,251 So this is your attempt at appealing to me? 687 00:43:24,251 --> 00:43:25,671 What's your name? 688 00:43:26,461 --> 00:43:28,721 It's none of your business. 689 00:43:28,721 --> 00:43:31,191 Let's try to be decent human beings first. 690 00:43:35,211 --> 00:43:36,741 I said, what's your name? 691 00:43:46,931 --> 00:43:48,431 Let go. 692 00:43:48,431 --> 00:43:49,181 Let go! 693 00:43:49,181 --> 00:43:52,321 If your intention was to leave a lasting impression, 694 00:43:52,361 --> 00:43:54,951 okay. Success. 695 00:43:54,951 --> 00:43:58,541 Then we should have some real fun. Unforgettably. 696 00:43:59,531 --> 00:44:00,791 Let go. 697 00:44:00,791 --> 00:44:02,841 Let go of me. 698 00:44:02,841 --> 00:44:04,351 Hey, did you see her? 699 00:44:04,351 --> 00:44:06,511 She told me to let go. To let go. 700 00:44:07,311 --> 00:44:08,831 Hey! 701 00:44:08,831 --> 00:44:10,481 Liven up the atmosphere! 702 00:44:10,481 --> 00:44:14,561 She's looking down on me because the atmosphere is s***, you a**holes! 703 00:44:17,201 --> 00:44:19,471 Move. You won't step aside? 704 00:44:29,831 --> 00:44:31,911 You're dead meat tonight. 705 00:44:45,571 --> 00:44:47,241 What took you so long? 706 00:44:47,241 --> 00:44:49,541 I waited for so long. 707 00:45:05,641 --> 00:45:06,971 You can't go inside. 708 00:45:09,481 --> 00:45:10,821 [Eunkang, Eun Sun Woo] 709 00:45:13,971 --> 00:45:15,081 Chairman. 710 00:45:16,561 --> 00:45:19,161 Open! The door. 711 00:45:26,461 --> 00:45:29,231 I came here because I heard newcomers to the 712 00:45:29,231 --> 00:45:32,811 political and business world are planning their future initiatives, 713 00:45:32,811 --> 00:45:35,971 but I only see pieces of raw meat rotting away. 714 00:45:37,491 --> 00:45:38,851 Manager Kang, 715 00:45:38,851 --> 00:45:42,841 here you are diligently holding a meeting you don't even have at work. 716 00:45:42,841 --> 00:45:43,951 Geez. 717 00:45:43,951 --> 00:45:46,641 You should wash up, Manager Kang. 718 00:45:46,641 --> 00:45:49,681 - You little piece of- - But instead, 719 00:45:49,681 --> 00:45:52,501 I'll escort this woman 720 00:45:53,371 --> 00:45:55,411 who seems to need my help. 721 00:46:07,071 --> 00:46:08,871 S***! 722 00:46:17,688 --> 00:46:19,418 Are you advertising that you're new to this scene? 723 00:46:19,418 --> 00:46:22,508 Or are you the type to cause trouble without a second thought? 724 00:46:22,508 --> 00:46:24,428 What are you doing instead of what you should be doing? 725 00:46:24,428 --> 00:46:25,798 Are you fearless? 726 00:46:25,798 --> 00:46:27,468 Of course, I'm afraid. 727 00:46:27,468 --> 00:46:30,198 But that's not how you should treat someone. 728 00:46:31,278 --> 00:46:33,018 They're not even human. 729 00:46:33,018 --> 00:46:36,218 How can I just stand there and watch someone get hurt? 730 00:46:38,388 --> 00:46:40,808 Looking at how eloquent you are, 731 00:46:40,808 --> 00:46:43,168 I guess you're all right. 732 00:46:43,168 --> 00:46:44,728 You're not... 733 00:46:45,718 --> 00:46:47,248 hurt, are you? 734 00:47:07,328 --> 00:47:09,208 You bastard. 735 00:47:10,168 --> 00:47:11,188 What? 736 00:47:12,038 --> 00:47:13,368 Bastard? 737 00:47:21,498 --> 00:47:24,078 The man wearing a mask directly in front of you. 738 00:47:24,078 --> 00:47:25,968 He's got a hidden camera. 739 00:47:27,118 --> 00:47:30,148 He has a hidden camera? 740 00:47:30,148 --> 00:47:31,698 Hold on. 741 00:47:43,688 --> 00:47:45,708 I don't see anything. 742 00:47:45,708 --> 00:47:49,688 How can you tell if he's recording when he's that far away? 743 00:47:51,518 --> 00:47:52,858 Is that important right now? 744 00:47:52,858 --> 00:47:55,308 We need to hurry over and catch him! 745 00:47:56,698 --> 00:47:59,478 Stay put. It's dangerous. 746 00:48:06,518 --> 00:48:08,018 Hey. 747 00:48:08,038 --> 00:48:11,228 I'm a little photogenic... 748 00:48:13,538 --> 00:48:15,068 Should I check if I came out nicely? 749 00:48:15,068 --> 00:48:16,478 S***! 750 00:48:23,968 --> 00:48:25,628 Stay put! 751 00:48:25,628 --> 00:48:27,098 D***. 752 00:48:29,958 --> 00:48:32,348 This bastard was stalking Noona. 753 00:48:32,348 --> 00:48:34,048 Manager? 754 00:48:40,598 --> 00:48:42,818 Wow, look at the equipment quality. 755 00:48:42,818 --> 00:48:44,678 He's a repeat offender. 756 00:48:44,678 --> 00:48:46,838 This isn't your first time, is it? Where's the rest? 757 00:48:46,838 --> 00:48:49,468 Are you the one who took Oh Ah Ra's video, too? 758 00:48:49,468 --> 00:48:52,768 Well, that was because I was told to record her everyday life. 759 00:48:52,768 --> 00:48:55,148 So you recorded her everyday life and eroticized it 760 00:48:55,148 --> 00:48:56,988 and switched it to deepfake! 761 00:48:56,988 --> 00:48:58,838 Do you want a deep sentence? 762 00:48:58,838 --> 00:49:01,778 I mean, I just did as I was told. 763 00:49:01,778 --> 00:49:03,458 As you were told... 764 00:49:03,458 --> 00:49:06,868 This is the same as a manager murdering his actress! 765 00:49:07,948 --> 00:49:09,758 To be honest, 766 00:49:09,758 --> 00:49:13,288 Noona suddenly said she would retire once her contract ended. 767 00:49:13,288 --> 00:49:16,018 Oh, so you did as you were told? 768 00:49:16,018 --> 00:49:18,328 And that was CEO Yoon? 769 00:49:18,328 --> 00:49:19,758 The phone. 770 00:49:22,038 --> 00:49:23,308 Huh? 771 00:49:35,048 --> 00:49:37,858 [Can you take some photos of Ra Min Ji at the club today? / Sure. Something happened behind the doors. Can't get in there, though. / Chairman Eun Sun Woo is at the club, too] 772 00:49:39,278 --> 00:49:40,938 Wow... 773 00:49:40,938 --> 00:49:45,428 So he's been managing his actresses with their videos? 774 00:49:46,538 --> 00:49:48,668 What did you just say? 775 00:49:48,668 --> 00:49:51,158 You crazy a**hole. 776 00:49:51,158 --> 00:49:52,728 Come here. 777 00:49:52,728 --> 00:49:54,748 - Come here! - Oh, no! 778 00:49:54,748 --> 00:49:57,908 Please calm down. He's bound to hell if you hit him with that. 779 00:49:59,208 --> 00:50:02,598 It's the end for you and CEO Yoon. 780 00:50:02,598 --> 00:50:05,618 I'm going to go and kill that bastard right now. 781 00:50:05,618 --> 00:50:08,298 I approve of that passion, 782 00:50:08,298 --> 00:50:11,488 but it's probably best to find some evidence first, right? 783 00:50:12,248 --> 00:50:13,748 What evidence? 784 00:50:14,908 --> 00:50:18,868 CEO Yoon must've hid them away somewhere very tightly. 785 00:50:19,998 --> 00:50:22,798 I really don't know where he hid them. 786 00:50:22,818 --> 00:50:25,338 Oh, you don't? Okay. 787 00:50:28,358 --> 00:50:30,208 Let's see... 788 00:50:31,888 --> 00:50:33,678 I've been caught by Chairman Eun Sun Woo! 789 00:50:33,678 --> 00:50:35,718 He's looking for the other videos, too. 790 00:50:38,818 --> 00:50:43,058 D*** it! That stupid fool! 791 00:50:43,058 --> 00:50:44,878 F***! 792 00:50:53,488 --> 00:50:57,218 Wow, he hid it pretty well. 793 00:50:58,258 --> 00:50:59,308 I know. 794 00:50:59,308 --> 00:51:02,438 Thanks for finding the USB for us. 795 00:51:02,438 --> 00:51:05,528 I think Chairman is very angry thanks to you. 796 00:51:05,528 --> 00:51:08,008 There goes your contract down the drain. 797 00:51:08,008 --> 00:51:09,568 Why don't you hand it over? 798 00:51:09,568 --> 00:51:11,628 Don't come. Don't come. Don't come. 799 00:51:11,628 --> 00:51:13,818 Don't come. Don't come. Don't come. Don't come. 800 00:51:13,818 --> 00:51:15,488 Don't come. Don't come! Don't come! 801 00:51:15,488 --> 00:51:17,048 I'll break it. I'll break it! 802 00:51:17,048 --> 00:51:18,678 It doesn't matter even if you break it. 803 00:51:18,678 --> 00:51:21,848 It's not that difficult to restore a USB. 804 00:51:21,848 --> 00:51:23,758 Yeah? Then I guess I should eat it. 805 00:51:23,758 --> 00:51:25,678 Hey, hold him! Hold him! 806 00:51:25,678 --> 00:51:27,348 Spit it out. Spit it out! 807 00:51:27,348 --> 00:51:29,858 Spit it out! Hey! Hey, spit it out! 808 00:51:29,858 --> 00:51:31,638 Ow! 809 00:51:32,488 --> 00:51:33,828 You need to take it out, not feed it to him! 810 00:51:33,828 --> 00:51:35,658 He bit my finger! 811 00:51:35,658 --> 00:51:37,478 Hey! Hey! 812 00:51:39,418 --> 00:51:42,148 Hey! He's choking. Spit it out! 813 00:51:42,148 --> 00:51:43,858 Hey, man! Spit it out! 814 00:51:43,858 --> 00:51:44,998 Spit it out, man! 815 00:51:44,998 --> 00:51:46,798 Spit it out! 816 00:51:46,798 --> 00:51:48,388 Spit it out! 817 00:51:48,388 --> 00:51:49,558 Spit it out! 818 00:51:49,558 --> 00:51:51,748 Move aside! Move! Move! 819 00:52:11,658 --> 00:52:15,348 My younger siblings used to play like this all the time. 820 00:52:15,348 --> 00:52:17,138 I'm just saying. 821 00:52:17,138 --> 00:52:18,528 Here. 822 00:52:31,518 --> 00:52:33,238 It's Jang Min Su's car. 823 00:52:33,238 --> 00:52:34,458 Yeah. 824 00:52:45,508 --> 00:52:47,278 He transported it in this car. 825 00:52:49,718 --> 00:52:52,558 Request a public warrant for Jang Min Su, and call the forensic team. 826 00:52:52,558 --> 00:52:54,798 And an emergency search warrant for Jang Min Su's house. 827 00:52:54,798 --> 00:52:56,178 Yes, understood. 828 00:52:59,258 --> 00:53:01,238 Detective Lee from Yongnam Station speaking. 829 00:53:01,238 --> 00:53:03,778 Bloodstains have been found in the suspect's car. 830 00:53:03,778 --> 00:53:06,458 Please complete the blood analysis as soon as possible. 831 00:53:17,568 --> 00:53:18,958 What is this? 832 00:53:20,568 --> 00:53:24,058 Check Oh Ah Ra's video that we got from CEO Yoon. 833 00:53:27,248 --> 00:53:31,098 That bracelet was also worn by the man I saw. 834 00:53:36,598 --> 00:53:39,318 It's a bracelet sponsored by the Children's Cancer Foundation. 835 00:53:39,318 --> 00:53:41,338 It's a foundation Oh Ah Ra sponsored. 836 00:53:42,188 --> 00:53:43,878 That's Jang Min Su. 837 00:53:45,938 --> 00:53:47,358 Zoom in. 838 00:53:48,918 --> 00:53:51,238 It's him. Jang Min Su. 839 00:53:52,128 --> 00:53:54,238 The tree-shaped keychain on his bag. 840 00:53:56,068 --> 00:53:58,218 The person lugging the suitcase had one, too. 841 00:54:00,088 --> 00:54:01,328 Wait... 842 00:54:02,398 --> 00:54:05,078 Y-You can see that? 843 00:54:05,968 --> 00:54:08,178 I can't see it. 844 00:54:08,178 --> 00:54:11,598 It just looks like that. 845 00:54:11,598 --> 00:54:14,778 I'll call it a day and go home. 846 00:54:15,868 --> 00:54:17,408 Wait. 847 00:54:22,058 --> 00:54:23,798 Aren't you forgetting something? 848 00:54:26,448 --> 00:54:28,858 I sincerely thank you for earlier. 849 00:54:28,858 --> 00:54:31,978 If you hadn't heroically appeared to save me... 850 00:54:31,978 --> 00:54:33,888 Nope. No need to be grateful. 851 00:54:33,888 --> 00:54:35,518 I mean, I almost got assaulted by that jerk- 852 00:54:36,248 --> 00:54:37,868 that jerk... 853 00:54:37,868 --> 00:54:40,188 almost got hurt by that jerk. 854 00:54:40,188 --> 00:54:42,688 Of course, I'm grateful. 855 00:54:42,688 --> 00:54:45,158 I think you misunderstand something. 856 00:54:45,158 --> 00:54:49,298 It was for my necklace, not you. 857 00:54:49,298 --> 00:54:50,538 Pardon? 858 00:54:51,678 --> 00:54:53,618 Hand it back now. 859 00:54:56,298 --> 00:54:57,698 Okay. 860 00:55:12,578 --> 00:55:15,308 They say the rich are stingier... 861 00:55:15,308 --> 00:55:16,428 How much could it be? 862 00:55:16,428 --> 00:55:18,408 One million won? Ten million won? 863 00:55:19,318 --> 00:55:21,328 I knew you were naive enough to fuss all over the place, 864 00:55:21,328 --> 00:55:23,218 but you really have no sense of reality. 865 00:55:23,218 --> 00:55:25,798 Are you unable to calculate amounts higher than that? 866 00:55:28,498 --> 00:55:29,888 Then... 867 00:55:29,888 --> 00:55:32,398 are you saying... billions? 868 00:55:32,398 --> 00:55:35,438 The auction price was one billion won, but... 869 00:55:35,438 --> 00:55:37,748 One b-billion... 870 00:55:39,188 --> 00:55:43,188 To me, it's something you can't put a price on. 871 00:55:56,128 --> 00:55:57,348 What the? 872 00:55:57,348 --> 00:55:59,128 Your clothes are... 873 00:55:59,128 --> 00:56:00,998 What's with your expression? 874 00:56:00,998 --> 00:56:02,068 Huh? 875 00:56:02,068 --> 00:56:04,638 You wouldn't be able to even imagine 876 00:56:04,638 --> 00:56:07,118 what I went through today. 877 00:56:07,118 --> 00:56:08,478 By any chance, 878 00:56:08,478 --> 00:56:09,718 were you mugged? 879 00:56:09,718 --> 00:56:12,078 Did someone force you to switch outfits with them? 880 00:56:13,728 --> 00:56:14,768 Hey! 881 00:56:15,558 --> 00:56:17,558 Are you the one who mugged someone? 882 00:56:17,558 --> 00:56:19,358 What are you saying? 883 00:56:19,358 --> 00:56:21,578 Do you know how much this dress costs? 884 00:56:21,578 --> 00:56:24,178 It might seem a little flamboyant, 885 00:56:24,178 --> 00:56:26,238 but it's worth half of your salary for a year. 886 00:56:27,478 --> 00:56:28,988 It's that expensive? 887 00:56:28,988 --> 00:56:30,908 They say the ignorant are fearless... 888 00:56:30,908 --> 00:56:32,258 Take this off right now! 889 00:56:32,258 --> 00:56:33,758 It costs a fortune just to dry clean this! 890 00:56:33,758 --> 00:56:35,368 No way. 891 00:56:36,118 --> 00:56:37,988 - Really? - Yes. 892 00:56:37,988 --> 00:56:41,598 What kind of job did you take today? 893 00:56:42,528 --> 00:56:45,768 It was the most extreme job I had ever taken. 894 00:56:45,768 --> 00:56:48,958 You should stick to that job forever. 895 00:56:48,958 --> 00:56:52,148 Then you'd buy a building in no time! 896 00:56:52,148 --> 00:56:54,428 - Gosh... - Let me see. 897 00:56:54,428 --> 00:56:56,328 The material is something else... 898 00:56:59,028 --> 00:57:01,258 [Yang Jin Mo, Attorney at Law] 899 00:57:01,258 --> 00:57:04,358 I have the result of the image processing on my program. 900 00:57:04,358 --> 00:57:06,078 Wait. 901 00:57:06,078 --> 00:57:08,768 Hey, hey! Look at this. 902 00:57:08,768 --> 00:57:10,198 Tree-shaped keychain. 903 00:57:11,048 --> 00:57:12,258 Wait. 904 00:57:12,258 --> 00:57:15,598 So that means she saw that in front of Oh Ah Ra's house, too. 905 00:57:15,598 --> 00:57:17,118 How? 906 00:57:17,118 --> 00:57:20,218 That's right. How incredible. 907 00:57:21,408 --> 00:57:24,098 She saw a small decoration that didn't stand out 908 00:57:24,098 --> 00:57:27,618 unless you see it right in front of your eyes. 909 00:57:29,068 --> 00:57:30,948 Are you able to grasp this? 910 00:57:32,098 --> 00:57:35,258 She was an incomprehensible character from the start, 911 00:57:36,008 --> 00:57:38,288 but if she's not lying... 912 00:57:42,458 --> 00:57:44,188 [Chairman Eun] 913 00:57:47,388 --> 00:57:48,508 Hello? 914 00:57:48,508 --> 00:57:51,058 I'd like to give you a present 915 00:57:51,058 --> 00:57:53,818 to celebrate the successful result of this job. 916 00:57:53,818 --> 00:57:55,788 Tell me if there's anything you want. 917 00:57:55,788 --> 00:57:56,888 What? 918 00:57:56,888 --> 00:57:58,528 What I want? 919 00:57:58,528 --> 00:58:01,188 Well, if you're able to pass my test, 920 00:58:01,188 --> 00:58:03,548 I'll give you anything you want. 921 00:58:03,548 --> 00:58:04,388 Test? 922 00:58:04,388 --> 00:58:07,058 Come out and look at the rooftop of our headquarters. 923 00:58:07,058 --> 00:58:08,328 Pardon? 924 00:58:19,488 --> 00:58:20,718 Can you see? 925 00:58:20,718 --> 00:58:21,838 Of course. 926 00:58:21,838 --> 00:58:24,948 It's the tallest building in Yongnam-si. 927 00:58:26,788 --> 00:58:29,268 What does it say? 928 00:58:29,268 --> 00:58:31,788 Take off those round glasses, 929 00:58:31,788 --> 00:58:33,798 - and try reading it. - Excuse me? 930 00:58:33,798 --> 00:58:35,518 What are you... 931 00:58:46,408 --> 00:58:47,338 [Eunkang] 932 00:58:49,258 --> 00:58:52,328 [I found out your secret] 933 00:58:58,338 --> 00:59:02,698 How should I know what you're holding? 934 00:59:02,698 --> 00:59:06,568 I never said I was holding anything. 935 00:59:07,548 --> 00:59:10,468 I'm speechless. 936 00:59:10,468 --> 00:59:12,588 Is it a superpower? 937 00:59:12,588 --> 00:59:14,638 Or... 938 00:59:14,638 --> 00:59:16,968 Should I say super-vision? 939 00:59:17,808 --> 00:59:20,138 How far can you see? 940 00:59:20,138 --> 00:59:21,428 Here? 941 00:59:21,428 --> 00:59:24,458 Or this far? 942 00:59:26,248 --> 00:59:27,798 CEO! 943 00:59:32,458 --> 00:59:33,688 God! 944 00:59:34,358 --> 00:59:37,098 I thought something had happened to you! 945 00:59:37,098 --> 00:59:38,608 You scared me. 946 00:59:49,218 --> 00:59:52,218 So you really can see me. 947 00:59:59,028 --> 01:00:01,818 [I found out your secret] 948 01:00:07,158 --> 01:00:08,768 โ™ซ Baby! โ™ซ 949 01:00:13,078 --> 01:00:15,968 [Good Job] 950 01:00:15,968 --> 01:00:20,338 The card that Se Ra is holding is much more powerful than yours. 951 01:00:20,338 --> 01:00:21,978 One Heart Pediatrics, Jang Han Byul. 952 01:00:21,978 --> 01:00:24,328 So it was you. 953 01:00:24,328 --> 01:00:27,548 Han Byul, how did you get this injury? 954 01:00:27,548 --> 01:00:30,488 Who are you people? Huh? 955 01:00:30,488 --> 01:00:31,798 Are you even a lawyer? 956 01:00:31,798 --> 01:00:33,388 Who in the world are you people? 957 01:00:33,388 --> 01:00:36,818 Whoa, daebak! So she really had an ability. 958 01:00:36,818 --> 01:00:40,158 On the day of the incident, look into the whereabouts of the pediatric nurses. 959 01:00:40,158 --> 01:00:41,598 Chairman, 960 01:00:41,598 --> 01:00:44,048 there's a tree-shaped keychain. 961 01:00:44,048 --> 01:00:47,918 โ™ซ I cannot control it โ™ซ 69742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.