Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,910 --> 00:00:11,487
Hello, Steven.
2
00:00:11,511 --> 00:00:12,878
I'm listening.
3
00:00:12,913 --> 00:00:14,056
Well, you see, Dr. Crane,
4
00:00:14,080 --> 00:00:15,392
My wife Tracy and
I are having a baby,
5
00:00:15,416 --> 00:00:16,993
and I know we're getting
a little ahead of ourselves,
6
00:00:17,017 --> 00:00:18,695
but there seems to be
a lot of different advice
7
00:00:18,719 --> 00:00:20,385
about whether it's okay
8
00:00:20,421 --> 00:00:23,955
to let your kid climb into
bed with you in the morning...
9
00:00:23,990 --> 00:00:26,090
Ah! Stop right there,
Steven. It's okay.
10
00:00:26,126 --> 00:00:27,392
All relationships require
11
00:00:27,428 --> 00:00:29,628
that kind of close and
undivided attention.
12
00:00:29,663 --> 00:00:31,096
Isn't that so, Roz?
13
00:00:31,131 --> 00:00:32,664
Uh-huh.
14
00:00:32,700 --> 00:00:34,411
But, um, what if you
15
00:00:34,435 --> 00:00:38,069
and your wife enjoy, you know,
making love in the morning?
16
00:00:38,105 --> 00:00:39,504
Oh, trust me.
17
00:00:39,540 --> 00:00:44,143
After the baby comes, that
won't be an issue anymore.
18
00:00:44,178 --> 00:00:46,578
This is Dr. Frasier
Crane on KACL.
19
00:00:46,613 --> 00:00:49,114
We'll be back after
these messages.
20
00:00:49,150 --> 00:00:50,115
Roz!
21
00:00:50,151 --> 00:00:51,183
How can you
22
00:00:51,218 --> 00:00:52,395
be reading now?
23
00:00:52,419 --> 00:00:53,685
Oh, I don't know.
24
00:00:53,720 --> 00:00:55,064
It's something I picked
up in elementary school
25
00:00:55,088 --> 00:00:57,455
and it stuck.
26
00:00:57,490 --> 00:00:59,268
Just what is it
that's so captivating?
27
00:00:59,292 --> 00:01:00,993
Slow Tango in South Seattle.
28
00:01:01,028 --> 00:01:02,494
Oh, God, not you too.
29
00:01:02,529 --> 00:01:04,407
Why is it that every woman I
see is carrying that book around?
30
00:01:04,431 --> 00:01:06,632
Because it's
impossible to put down.
31
00:01:06,667 --> 00:01:08,566
Look... read the
first paragraph.
32
00:01:08,601 --> 00:01:10,134
I guarantee you'll be hooked.
33
00:01:12,072 --> 00:01:13,538
"There are tangos
34
00:01:13,574 --> 00:01:17,375
"that come flowing from
the wine-colored sea,
35
00:01:17,411 --> 00:01:20,879
"from the rust of a
hundred sunken ships.
36
00:01:20,914 --> 00:01:24,149
This is one of those dances."
37
00:01:24,184 --> 00:01:25,884
Well?
38
00:01:25,919 --> 00:01:27,552
There are books
39
00:01:27,588 --> 00:01:31,256
that make your
stomach rumble and lurch
40
00:01:31,292 --> 00:01:34,526
and thrust your
lunch ever upward.
41
00:01:36,096 --> 00:01:38,196
This is one of those books.
42
00:01:39,667 --> 00:01:41,199
You men are all alike.
43
00:01:41,234 --> 00:01:42,478
You have no soul.
44
00:01:42,502 --> 00:01:44,469
Oh, please...
45
00:01:44,504 --> 00:01:45,470
Except for this one,
46
00:01:45,505 --> 00:01:47,751
the future Mr. Roz
Doyle: Thomas Jay Fallow.
47
00:01:47,775 --> 00:01:49,007
Oh, my God, it's him.
48
00:01:49,043 --> 00:01:50,542
What, do you know him?
49
00:01:50,577 --> 00:01:53,812
Yes. Yes, he used to drop
into a neighborhood bar
50
00:01:53,847 --> 00:01:54,958
I frequented back in Boston.
51
00:01:54,982 --> 00:01:56,492
He's a bit pretentious, though.
52
00:01:56,516 --> 00:01:58,617
He stuck out like a sore thumb.
53
00:02:00,053 --> 00:02:02,198
You used to drink with
Thomas Jay Fallow?
54
00:02:02,222 --> 00:02:04,856
Well, actually, I
spent most of my time
55
00:02:04,891 --> 00:02:07,692
helping him get
through his writer's block.
56
00:02:07,728 --> 00:02:09,472
In the future I'll remember
57
00:02:09,496 --> 00:02:12,330
to use my powers for
good and not for evil.
58
00:02:12,366 --> 00:02:13,676
Well, I don't care what
you think about him.
59
00:02:13,700 --> 00:02:15,740
He's coming here to
the station tomorrow
60
00:02:15,769 --> 00:02:17,836
to be on Amber
Edwards' "Book Chat,"
61
00:02:17,871 --> 00:02:19,582
and you're going to
introduce us. Oh, no, no, no,
62
00:02:19,606 --> 00:02:20,684
I can't see him.
63
00:02:20,708 --> 00:02:21,818
I'll have to tell him how
much I liked his book.
64
00:02:21,842 --> 00:02:22,808
You know how hard it is
65
00:02:22,843 --> 00:02:23,886
to lie to someone's face.
66
00:02:23,910 --> 00:02:26,211
Oh, no. It's easy for someone
67
00:02:26,246 --> 00:02:29,414
as bright and charming
and articulate as you.
68
00:02:29,449 --> 00:02:33,351
Well... perhaps you're right.
69
00:02:33,386 --> 00:02:35,587
See how easy it is?
70
00:02:40,894 --> 00:02:43,194
Eight...
71
00:02:43,230 --> 00:02:44,729
Nine...
72
00:02:44,764 --> 00:02:45,831
Stop it, Eddie.
73
00:02:45,866 --> 00:02:47,543
Oh, he just wants
to play! Huh, boy?
74
00:02:47,567 --> 00:02:50,401
Yeah, well, therapy
is not a game.
75
00:02:50,437 --> 00:02:51,970
Stop it. Stop it, I said!
76
00:02:53,006 --> 00:02:54,305
If he keeps this up,
77
00:02:54,341 --> 00:02:57,142
there's no point in us going
on with these exercises.
78
00:02:57,177 --> 00:02:59,610
Attaboy!
79
00:03:01,447 --> 00:03:02,592
Hello, Dr. Crane.
80
00:03:02,616 --> 00:03:03,582
Hello, Daphne.
81
00:03:03,617 --> 00:03:05,183
Hey, Niles.
82
00:03:05,218 --> 00:03:07,396
Oh, doing your exercises, I see.
83
00:03:07,420 --> 00:03:09,532
Yes, and if someone
doesn't let us get on with them,
84
00:03:09,556 --> 00:03:11,716
he's going to get a
little spank on his fanny.
85
00:03:13,000 --> 00:03:19,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
86
00:03:21,835 --> 00:03:24,302
Don't-don't-don't let me...
87
00:03:24,338 --> 00:03:26,371
unless you want to...
88
00:03:26,406 --> 00:03:28,139
I mean...
89
00:03:28,174 --> 00:03:29,240
What's up?
90
00:03:29,275 --> 00:03:30,409
Ah, well...
91
00:03:30,444 --> 00:03:32,644
When I brought you a beer
in your room the other day,
92
00:03:32,679 --> 00:03:33,779
I couldn't help but notice
93
00:03:33,814 --> 00:03:35,714
that you had pictures
of Frasier and Frederick
94
00:03:35,749 --> 00:03:36,982
and an autographed one
95
00:03:37,017 --> 00:03:39,417
from someone named
Ken Griffey Jr., but...
96
00:03:40,920 --> 00:03:44,121
none of Maris and me,
so I brought you this.
97
00:03:44,157 --> 00:03:45,456
Oh, gee, thanks.
98
00:03:45,491 --> 00:03:48,292
What's Maris doing
wearing jodhpurs?
99
00:03:48,327 --> 00:03:50,239
She hasn't taken up
horseback riding, has she?
100
00:03:50,263 --> 00:03:51,362
No, no. She wanted to,
101
00:03:51,397 --> 00:03:53,142
but unfortunately, her
little quadriceps are so tight,
102
00:03:53,166 --> 00:03:54,765
she's incapable of straddling
103
00:03:54,801 --> 00:03:56,868
anything larger
than a border collie.
104
00:04:03,876 --> 00:04:05,510
I can't believe this.
105
00:04:05,545 --> 00:04:06,844
I simply cannot believe it.
106
00:04:06,880 --> 00:04:07,957
What are you yapping about?
107
00:04:07,981 --> 00:04:10,081
This... this book...
108
00:04:10,117 --> 00:04:11,949
It was written by a man I knew.
109
00:04:11,985 --> 00:04:13,629
He's taken an incident
from my own life...
110
00:04:13,653 --> 00:04:15,831
Something I shared with
him in confidence one night...
111
00:04:15,855 --> 00:04:17,500
And he's turned it
into this-this trash!
112
00:04:17,524 --> 00:04:18,489
Slow Tango?
113
00:04:18,525 --> 00:04:20,491
I just started reading that.
114
00:04:20,527 --> 00:04:24,128
You mean to tell me that
young man is based on you,
115
00:04:24,164 --> 00:04:25,129
Dr. Crane?
116
00:04:25,165 --> 00:04:26,831
Yes, he is,
117
00:04:26,866 --> 00:04:29,834
but did Thomas Jay Fallow
have the grace to thank me? No!
118
00:04:29,869 --> 00:04:32,203
My name isn't even listed
in his acknowledgments!
119
00:04:32,238 --> 00:04:33,282
What's it about, anyway?
120
00:04:33,306 --> 00:04:34,739
That is not important.
121
00:04:34,774 --> 00:04:37,055
It's about his first time.
122
00:04:38,678 --> 00:04:40,311
Thank you, Daphne.
123
00:04:40,346 --> 00:04:43,547
Your first time doing what?
124
00:04:46,052 --> 00:04:47,686
Changing a flat tire.
125
00:04:47,721 --> 00:04:49,487
Oh... Oh!
126
00:04:49,522 --> 00:04:52,257
So this whole
book's about the night
127
00:04:52,292 --> 00:04:54,025
you conceived Frederick?
128
00:04:54,061 --> 00:04:55,460
Very amusing, Dad.
129
00:04:55,495 --> 00:04:56,927
I'll have you know
130
00:04:56,963 --> 00:04:59,130
that was not my first time.
131
00:04:59,165 --> 00:05:02,000
I happen to know it
wasn't your only time.
132
00:05:04,404 --> 00:05:06,482
Just who was this
charitable lass?
133
00:05:06,506 --> 00:05:08,472
That is not important.
134
00:05:08,508 --> 00:05:10,074
His piano teacher.
135
00:05:10,110 --> 00:05:11,543
His piano teacher?!
136
00:05:11,578 --> 00:05:13,745
Thank you again, Daphne.
137
00:05:13,780 --> 00:05:15,780
Well, it's not
like it's a secret.
138
00:05:15,815 --> 00:05:18,149
I mean, it's all right
there in black and white,
139
00:05:18,184 --> 00:05:20,551
about your awkward
teenage lunging,
140
00:05:20,586 --> 00:05:23,154
and how you used
to call your chest hair
141
00:05:23,190 --> 00:05:24,689
your "rug of love."
142
00:05:24,725 --> 00:05:26,924
Well, not all of it's true.
143
00:05:26,960 --> 00:05:29,260
He did take some
literary license.
144
00:05:29,296 --> 00:05:31,695
Oh, then you're not really
able to bring a woman
145
00:05:31,731 --> 00:05:35,333
"to hidden realms of ecstasy
with your panther-like prowess"?
146
00:05:35,368 --> 00:05:38,069
Well, that part he got right.
147
00:05:39,639 --> 00:05:41,973
Boy, this really
fries me, you know...
148
00:05:42,008 --> 00:05:44,609
That woman taking
advantage of my kid.
149
00:05:44,645 --> 00:05:45,977
Not to mention I was putting out
150
00:05:46,012 --> 00:05:47,445
ten bucks a week
for piano lessons
151
00:05:47,481 --> 00:05:49,046
so you could get
your hedge trimmed.
152
00:05:50,984 --> 00:05:52,417
Wait a minute.
153
00:05:52,452 --> 00:05:54,897
We're not talking
about Miss Warner?!
154
00:05:54,921 --> 00:05:57,288
Don't tell me this was going
on during your lessons too?
155
00:05:57,323 --> 00:05:59,290
No. You'll be relieved to know
156
00:05:59,326 --> 00:06:01,003
that while Frasier was
getting his Rachmaninoffs,
157
00:06:01,027 --> 00:06:02,460
I was actually studying music.
158
00:06:04,130 --> 00:06:05,664
Now, look...
159
00:06:05,699 --> 00:06:08,265
this was not some
tawdry older woman
160
00:06:08,301 --> 00:06:10,201
lusting after young flesh.
161
00:06:10,237 --> 00:06:14,172
Clarice and I cared
for each other.
162
00:06:14,207 --> 00:06:18,476
She showed me a
world I'd never known...
163
00:06:18,511 --> 00:06:22,580
and wouldn't know again
for six and a half years.
164
00:06:22,615 --> 00:06:24,882
You know, it's true.
165
00:06:24,917 --> 00:06:26,684
As Mr. Fallow put it,
166
00:06:26,719 --> 00:06:29,154
she saw your
sensitive, poetic side
167
00:06:29,189 --> 00:06:31,622
and you couldn't
help noticing the way
168
00:06:31,658 --> 00:06:34,625
her ripe, heaving bosom
would brush your cheek
169
00:06:34,661 --> 00:06:36,939
when she reached
for the metronome.
170
00:06:36,963 --> 00:06:39,197
How can a man
who drank so heavily
171
00:06:39,232 --> 00:06:41,432
remember so much?
172
00:06:41,468 --> 00:06:43,768
And yet he still
conveniently forgot
173
00:06:43,803 --> 00:06:45,503
who told him the story.
174
00:06:45,538 --> 00:06:47,858
Yes, well, he's going to
get a little reminder today.
175
00:06:48,875 --> 00:06:49,841
No, no, no...!
176
00:06:49,876 --> 00:06:50,920
Give it to me! Give it to me!
177
00:06:50,944 --> 00:06:52,822
I want to see it! I want
to see it! Give it to me!
178
00:06:52,846 --> 00:06:56,147
"I budded when you kissed me.
179
00:06:56,182 --> 00:06:58,817
"I withered when you left me.
180
00:06:58,852 --> 00:07:02,386
I bloomed a few months
while you loved me."
181
00:07:02,422 --> 00:07:03,888
Would you calm down?
182
00:07:03,924 --> 00:07:06,168
Not until I have exacted
my pound of flesh.
183
00:07:06,192 --> 00:07:07,870
Well, could you at least wait
until I get my book signed?
184
00:07:07,894 --> 00:07:09,672
Well, here, let
me sign it for you.
185
00:07:09,696 --> 00:07:10,661
It's my story!
186
00:07:10,697 --> 00:07:11,874
Oh, give me that! Stop it!
187
00:07:11,898 --> 00:07:12,864
Look, Roz, Roz,
188
00:07:12,899 --> 00:07:14,643
you haven't told anyone
about this, have you?
189
00:07:14,667 --> 00:07:15,912
They'd have a field day with me.
190
00:07:15,936 --> 00:07:18,414
Frasier, give me credit
for a little discretion,
191
00:07:18,438 --> 00:07:19,704
will you?
192
00:07:19,739 --> 00:07:21,405
Hey, piano boy.
193
00:07:21,441 --> 00:07:25,209
Way to pound those ivories.
194
00:07:25,245 --> 00:07:27,412
Bulldog, Bulldog, listen, I...
195
00:07:27,447 --> 00:07:30,960
It's imperative that this
not be commonly known.
196
00:07:30,984 --> 00:07:34,285
Hey, hey, Doc, it's no big deal.
197
00:07:34,320 --> 00:07:35,820
Anything for you?
198
00:07:35,856 --> 00:07:39,758
I still got some feeling on
the other side of my head.
199
00:07:39,793 --> 00:07:43,561
Look... I had a similar
experience when I was 16,
200
00:07:43,596 --> 00:07:45,130
with an older woman
201
00:07:45,165 --> 00:07:47,699
who introduced me to
the mysteries of love.
202
00:07:47,734 --> 00:07:49,200
Of course, she was a hooker.
203
00:07:49,235 --> 00:07:50,401
Hey!
204
00:07:50,436 --> 00:07:53,737
It was a birthday present
from my dad, okay?
205
00:07:53,773 --> 00:07:56,607
You want to know
the ironic thing, Doc?
206
00:07:56,642 --> 00:07:58,676
All I wanted was a bike.
207
00:08:03,783 --> 00:08:05,249
Oh, come on, Frasier.
208
00:08:05,284 --> 00:08:07,330
How could you expect
me not to tell anybody?
209
00:08:07,354 --> 00:08:09,164
You can't keep something
like that all bottled up.
210
00:08:09,188 --> 00:08:11,255
I only told one person.
211
00:08:11,290 --> 00:08:12,423
Hello, Frasier, Roz.
212
00:08:12,459 --> 00:08:14,002
Hi, Gil. Hi, Gil.
213
00:08:14,026 --> 00:08:16,927
Oh! I was just finishing
my restaurant review
214
00:08:16,963 --> 00:08:18,796
for my show this afternoon,
215
00:08:18,832 --> 00:08:21,332
when I came up with
a perfect sandwich
216
00:08:21,368 --> 00:08:22,500
to name after you
217
00:08:22,535 --> 00:08:23,679
at Rosenthal's Deli:
218
00:08:23,703 --> 00:08:25,815
"Frasier Crane's Double-Decker."
219
00:08:25,839 --> 00:08:28,739
It consists of aged
pheasant, spring chicken
220
00:08:28,774 --> 00:08:30,986
and, of course,
plenty of tongue.
221
00:08:31,010 --> 00:08:37,114
"I wept as our bodies
made the music of love."
222
00:08:37,150 --> 00:08:38,615
"I'm your rhapsody.
223
00:08:38,651 --> 00:08:39,851
Play me."
224
00:08:39,886 --> 00:08:43,454
"Crescendo, my young
maestro, crescendo."
225
00:08:43,489 --> 00:08:45,467
"My vessel yearns to dock
226
00:08:45,491 --> 00:08:47,469
in the magnificence
of your harbor."
227
00:08:49,462 --> 00:08:51,829
Hey, that's not in the book.
228
00:08:51,865 --> 00:08:54,105
One thing I must ask you:
229
00:08:54,133 --> 00:08:56,534
What was your inspiration
230
00:08:56,569 --> 00:08:59,303
for this poignant love story?
231
00:08:59,338 --> 00:09:01,651
Oh! Oh! Quiet, quiet!
It's his last chance.
232
00:09:01,675 --> 00:09:05,910
Well, Amber, it was actually
given to me... by God.
233
00:09:05,945 --> 00:09:07,411
By "God"?!
234
00:09:07,447 --> 00:09:10,081
Do you believe this
guy's grandiosity?
235
00:09:10,116 --> 00:09:12,416
I'm God, and he knows it.
236
00:09:12,452 --> 00:09:14,151
We'll be right back
237
00:09:14,187 --> 00:09:16,921
with the divinely-inspired
Thomas Jay Fallow
238
00:09:16,957 --> 00:09:19,256
right after this station break.
239
00:09:19,292 --> 00:09:21,859
Will you excuse me?
240
00:09:21,895 --> 00:09:23,606
I want to call my husband
241
00:09:23,630 --> 00:09:26,931
and see if he can
take a long lunch.
242
00:09:29,769 --> 00:09:32,870
Thomas Jay Fallow?
243
00:09:32,906 --> 00:09:34,939
Frasier!
244
00:09:34,974 --> 00:09:37,041
Frasier Crane!
245
00:09:37,076 --> 00:09:38,876
I can't believe it.
246
00:09:38,912 --> 00:09:43,080
I see my name hasn't entirely
escaped your sieve-like memory.
247
00:09:43,115 --> 00:09:44,582
Why would it?
248
00:09:44,618 --> 00:09:46,862
Well, it didn't make it into
your list of acknowledgments,
249
00:09:46,886 --> 00:09:48,953
you... you egomaniacal thief!
250
00:09:48,988 --> 00:09:51,389
You read my book.
251
00:09:53,025 --> 00:09:54,659
I didn't have to
read it. I lived it!
252
00:09:54,694 --> 00:09:56,127
Not that anybody would know that
253
00:09:56,162 --> 00:09:58,329
from reading your three
pages of acknowledgments
254
00:09:58,365 --> 00:10:01,065
in which you mention everyone
from your kindergarten teacher
255
00:10:01,100 --> 00:10:02,767
to the man who
designed the typeface.
256
00:10:02,802 --> 00:10:04,001
But no mention of me... no!
257
00:10:04,036 --> 00:10:05,981
I'm only the man
who gave you the story
258
00:10:06,005 --> 00:10:07,950
which you have
ruthlessly merchandised
259
00:10:07,974 --> 00:10:10,074
into this million-dollar
treacle machine!
260
00:10:11,177 --> 00:10:14,278
I'm finished now.
261
00:10:14,314 --> 00:10:16,280
I'm so sorry.
262
00:10:16,316 --> 00:10:18,282
I don't know
263
00:10:18,318 --> 00:10:22,386
how I-I could have
been so thoughtless.
264
00:10:28,328 --> 00:10:30,494
I owe you everything.
265
00:10:30,530 --> 00:10:32,263
Oh, no. No, no...
266
00:10:32,299 --> 00:10:33,731
No.
267
00:10:33,766 --> 00:10:35,266
Oh, my God, Frasier,
268
00:10:35,301 --> 00:10:37,334
what did you do to the poor man?
269
00:10:37,370 --> 00:10:39,871
Thomas, what happened?
270
00:10:39,906 --> 00:10:41,906
Frasier made him cry.
271
00:10:48,148 --> 00:10:50,559
Maris is reading Slow
Tango in South Seattle.
272
00:10:50,583 --> 00:10:52,194
I think it's put
thoughts in her head.
273
00:10:52,218 --> 00:10:53,595
This morning I found her cooing
274
00:10:53,619 --> 00:10:56,520
over the college student
who skims the koi pond.
275
00:10:56,556 --> 00:10:59,056
I wouldn't concern myself.
276
00:10:59,091 --> 00:11:00,835
So you think it's
just innocent flirting?
277
00:11:00,859 --> 00:11:04,528
No, I just wouldn't
concern myself.
278
00:11:08,000 --> 00:11:09,078
Hey, Frasier.
279
00:11:09,102 --> 00:11:10,234
Hi, Dad, Niles.
280
00:11:10,269 --> 00:11:11,846
Frasier, congratulations.
281
00:11:11,870 --> 00:11:13,415
Maris was listening
to "Book Chat"
282
00:11:13,439 --> 00:11:14,516
during her seaweed wrap,
283
00:11:14,540 --> 00:11:16,318
and heard Thomas
Jay Fallow acknowledge
284
00:11:16,342 --> 00:11:17,486
his enormous debt to you.
285
00:11:17,510 --> 00:11:20,778
Yes, I had a little chat
with him this afternoon.
286
00:11:20,813 --> 00:11:22,346
Did he seem properly contrite?
287
00:11:22,381 --> 00:11:24,047
I made him cry.
288
00:11:24,083 --> 00:11:25,783
That's my boy!
289
00:11:27,987 --> 00:11:29,665
You must be feeling
pretty good, huh?
290
00:11:29,689 --> 00:11:32,155
Actually, Dad,
the entire incident
291
00:11:32,191 --> 00:11:35,626
has left me
strangely unsatisfied.
292
00:11:35,661 --> 00:11:37,527
I don't know, I still feel
293
00:11:37,563 --> 00:11:39,196
sort of empty.
294
00:11:39,232 --> 00:11:40,308
I don't know, I've been...
295
00:11:40,332 --> 00:11:42,366
turning it around
in my mind all day.
296
00:11:42,401 --> 00:11:43,712
God, you kill me, you know?
297
00:11:43,736 --> 00:11:45,347
You get exactly what you want,
298
00:11:45,371 --> 00:11:46,982
and you're still not happy.
299
00:11:47,006 --> 00:11:48,806
Frasier, life is not hard.
300
00:11:48,841 --> 00:11:50,308
You make it hard.
301
00:11:50,343 --> 00:11:53,043
You don't just let things
happen and enjoy it.
302
00:11:53,079 --> 00:11:55,313
You got to analyze
everything to death.
303
00:11:55,348 --> 00:11:58,349
You know, you could
learn a big lesson
304
00:11:58,384 --> 00:12:00,751
from this dog here.
305
00:12:00,786 --> 00:12:02,630
You know what makes him happy?
306
00:12:02,654 --> 00:12:04,688
A sock.
307
00:12:04,723 --> 00:12:06,290
Come on, Eddie.
308
00:12:11,331 --> 00:12:12,430
Ignore him.
309
00:12:12,465 --> 00:12:13,642
Obviously, what's troubling you
310
00:12:13,666 --> 00:12:15,633
goes deeper than
your usual malaise.
311
00:12:15,668 --> 00:12:17,702
Shame on you!
312
00:12:17,737 --> 00:12:19,281
What for? What for?!
313
00:12:19,305 --> 00:12:22,406
You just ran out on her,
"leaving her bed as empty
314
00:12:22,441 --> 00:12:25,910
as a swallow's nest
after fall's first frost."
315
00:12:25,945 --> 00:12:29,212
And you ask me "What for?"
316
00:12:29,248 --> 00:12:31,215
Well, I'd just been accepted
317
00:12:31,250 --> 00:12:32,550
to Harvard.
318
00:12:32,585 --> 00:12:34,418
What else was I going to do?
319
00:12:34,454 --> 00:12:36,632
Oh, so you just leave
in the middle of the night
320
00:12:36,656 --> 00:12:38,856
without so much as a
kiss on the forehead.
321
00:12:38,891 --> 00:12:40,924
You never said
good-bye to Miss Warner?
322
00:12:40,960 --> 00:12:42,993
She was sleeping so peacefully.
323
00:12:44,463 --> 00:12:47,031
She had an early lesson!
324
00:12:48,600 --> 00:12:51,402
I left a rose on her pillow.
325
00:12:51,437 --> 00:12:53,137
Aha.
326
00:12:53,172 --> 00:12:54,316
Aha, what?
327
00:12:54,340 --> 00:12:56,106
Aha, this. I have a theory.
328
00:12:56,142 --> 00:12:58,942
Well, why else
would you say "Aha"?
329
00:12:58,978 --> 00:13:00,344
No, no, no, just listen:
330
00:13:00,380 --> 00:13:02,258
You thought you were
angry at Thomas Fallow
331
00:13:02,282 --> 00:13:03,325
for failing to thank you
332
00:13:03,349 --> 00:13:05,093
for the contribution
you made to his life.
333
00:13:05,117 --> 00:13:07,751
But perhaps the person
you're really angry at is yourself.
334
00:13:07,787 --> 00:13:09,353
You never thanked Miss Warner
335
00:13:09,389 --> 00:13:11,722
for the contribution
she made to your life.
336
00:13:11,758 --> 00:13:13,724
I was only 17 years old.
337
00:13:13,759 --> 00:13:15,559
I'm sure she understood.
338
00:13:15,594 --> 00:13:17,027
Mmm, well, perhaps she didn't.
339
00:13:17,063 --> 00:13:19,763
She was a vulnerable,
lonely, middle-aged woman.
340
00:13:19,798 --> 00:13:21,810
It is possible that
her feelings for you
341
00:13:21,834 --> 00:13:23,800
ran deeper than you realized...
342
00:13:23,836 --> 00:13:26,237
Feelings which you crushed
when you disappeared
343
00:13:26,272 --> 00:13:28,283
without so much as a
thank you or a good-bye.
344
00:13:28,307 --> 00:13:31,174
Yes, well, thank
you and good-bye.
345
00:13:32,845 --> 00:13:36,614
All right... fine.
346
00:13:36,649 --> 00:13:38,282
I'll just leave you
with this thought:
347
00:13:38,318 --> 00:13:40,028
Your encounter with
Thomas Jay Fallow
348
00:13:40,052 --> 00:13:42,420
was unsatisfactory because
it failed to provide you
349
00:13:42,455 --> 00:13:44,032
with the closure
you were seeking.
350
00:13:44,056 --> 00:13:46,657
For that you will have to
make amends with Miss Warner.
351
00:13:46,693 --> 00:13:48,892
Aha.
352
00:13:56,502 --> 00:13:58,302
Very funny, Dad!
353
00:14:02,741 --> 00:14:06,043
"He had been a teenage Balboa,
354
00:14:06,078 --> 00:14:08,979
"an explorer of
the rising pinnacles
355
00:14:09,015 --> 00:14:12,049
"and gently curving
slopes of my body
356
00:14:12,084 --> 00:14:14,952
"and in one explosive
burst of discovery
357
00:14:14,987 --> 00:14:17,821
"he had staked claim
to the Pacific Ocean
358
00:14:17,856 --> 00:14:19,489
"that was my soul.
359
00:14:19,525 --> 00:14:21,325
"But now he was leaving,
360
00:14:21,360 --> 00:14:23,327
"going,
361
00:14:23,362 --> 00:14:27,064
"vanishing like a solitary
boat on the lonely horizon,
362
00:14:27,099 --> 00:14:29,066
"departing like a train,
363
00:14:29,101 --> 00:14:31,668
"rolling ceaselessly
through the night,
364
00:14:31,703 --> 00:14:33,938
exiting swiftly like..."
365
00:14:47,053 --> 00:14:49,086
"...and so he was gone."
366
00:14:59,832 --> 00:15:03,033
"And now, in the
cool of the evening,
367
00:15:03,069 --> 00:15:04,935
"I play my piano,
368
00:15:04,971 --> 00:15:08,872
"and his last words
resonate through the notes.
369
00:15:08,907 --> 00:15:13,643
"'I'll come back to
you, my cherished one.'
370
00:15:13,679 --> 00:15:15,779
"But he never did
371
00:15:15,814 --> 00:15:19,850
"and all that remains of
him are the withered petals
372
00:15:19,885 --> 00:15:23,020
of the rose he left
upon my pillow."
373
00:15:49,181 --> 00:15:52,249
Clarice.
374
00:15:52,285 --> 00:15:53,784
Time...
375
00:15:53,819 --> 00:15:56,086
the subtle thief of youth.
376
00:16:08,034 --> 00:16:09,699
Hello.
377
00:16:09,735 --> 00:16:11,768
May I help you?
378
00:16:11,804 --> 00:16:13,270
Miss Warner?
379
00:16:13,305 --> 00:16:14,971
Yes.
380
00:16:15,007 --> 00:16:18,375
I... I'm Frasier Crane.
381
00:16:18,411 --> 00:16:19,877
I'm sorry.
382
00:16:19,912 --> 00:16:23,146
My memory's not
what it used to be
383
00:16:23,181 --> 00:16:25,015
but, please, come in.
384
00:16:26,452 --> 00:16:28,685
Would you like to sit down?
385
00:16:28,720 --> 00:16:30,187
Uh, yes, I would.
386
00:16:30,222 --> 00:16:32,189
So...
387
00:16:32,224 --> 00:16:34,958
we know each other?
388
00:16:34,993 --> 00:16:37,194
Well...
389
00:16:37,229 --> 00:16:38,796
we were friends.
390
00:16:38,831 --> 00:16:40,831
More than friends, actually.
391
00:16:40,866 --> 00:16:43,033
You really don't remember?
392
00:16:43,068 --> 00:16:45,035
I'm trying.
393
00:16:45,070 --> 00:16:47,804
You must have some recollection.
394
00:16:47,839 --> 00:16:51,875
A fair-haired boy
outside your door?
395
00:16:51,910 --> 00:16:53,677
At the piano?
396
00:16:53,712 --> 00:16:55,145
On the piano?
397
00:16:58,717 --> 00:17:00,284
No, I'm sorry.
398
00:17:00,319 --> 00:17:02,152
Well, listen,
399
00:17:02,187 --> 00:17:05,790
before the memories come
flooding back to you, um...
400
00:17:05,825 --> 00:17:08,992
I should tell you that we had
401
00:17:09,028 --> 00:17:13,030
a romance that, uh, didn't
have the happiest of endings.
402
00:17:13,065 --> 00:17:15,799
Oh.
403
00:17:15,834 --> 00:17:17,635
That's why I'm here.
404
00:17:19,639 --> 00:17:21,338
Our last evening together,
405
00:17:21,373 --> 00:17:23,474
we walked through
a summer storm,
406
00:17:23,509 --> 00:17:27,210
and I... kissed the
raindrops off your nose
407
00:17:27,246 --> 00:17:28,278
Ah!
408
00:17:28,314 --> 00:17:29,457
And promised
409
00:17:29,481 --> 00:17:32,649
that we'd always be together.
410
00:17:32,685 --> 00:17:35,018
But I broke that promise.
411
00:17:35,053 --> 00:17:37,633
You helped a shy
adolescent take his first
412
00:17:37,657 --> 00:17:39,857
uncertain steps
toward becoming a man
413
00:17:39,892 --> 00:17:41,959
and how did I
repay that kindness?
414
00:17:41,994 --> 00:17:45,462
By running off and leaving you
with nothing but your memories.
415
00:17:45,497 --> 00:17:49,065
And not many of those either.
416
00:17:49,101 --> 00:17:51,735
Can you ever forgive me?
417
00:17:51,770 --> 00:17:53,404
Oh, you're so sweet.
418
00:17:53,439 --> 00:17:56,039
Of course I can forgive you.
419
00:17:56,075 --> 00:17:57,574
Oh, thank you.
420
00:17:57,609 --> 00:18:00,911
It's such a relief to
get that off my chest.
421
00:18:00,946 --> 00:18:03,881
Mother? Mother, I'm going now.
422
00:18:03,916 --> 00:18:06,016
You run along, Clarice.
423
00:18:06,052 --> 00:18:07,517
Clarice?!
424
00:18:07,553 --> 00:18:10,320
Oh, excuse me.
425
00:18:10,356 --> 00:18:11,588
Dear,
426
00:18:11,623 --> 00:18:13,390
this is Frasier Crane.
427
00:18:13,426 --> 00:18:17,361
Apparently we were
quite an item once.
428
00:18:19,798 --> 00:18:21,331
Frasier Crane?
429
00:18:21,367 --> 00:18:24,902
Well, what are you doing here?
430
00:18:24,937 --> 00:18:28,872
Obviously making
an enormous mistake.
431
00:18:28,908 --> 00:18:34,011
Mother, would you get
us some iced tea, please?
432
00:18:35,347 --> 00:18:38,515
She's getting rid of
me, but I'll be back.
433
00:18:42,087 --> 00:18:44,821
My God!
434
00:18:44,857 --> 00:18:47,491
Well, I can't
believe you're here.
435
00:18:47,526 --> 00:18:49,159
I mean, it's got to be 20...
436
00:18:49,194 --> 00:18:51,295
Twenty-five.
437
00:18:51,330 --> 00:18:53,863
25 years.
438
00:18:55,267 --> 00:18:57,567
And look at you.
439
00:18:57,602 --> 00:18:58,835
Look at you.
440
00:18:58,870 --> 00:19:00,515
You look incredible.
441
00:19:00,539 --> 00:19:04,074
Well, sure, compared
to my mother.
442
00:19:04,109 --> 00:19:05,609
No.
443
00:19:05,644 --> 00:19:07,210
That's...
444
00:19:07,245 --> 00:19:09,513
that's not what I mean.
445
00:19:09,548 --> 00:19:11,482
You look...
446
00:19:11,517 --> 00:19:12,850
stunning.
447
00:19:12,885 --> 00:19:15,552
Well, thank you.
448
00:19:15,588 --> 00:19:16,987
Well, and you, you've,
449
00:19:17,022 --> 00:19:20,323
you've become a
very handsome man.
450
00:19:22,061 --> 00:19:23,360
And successful too.
451
00:19:23,395 --> 00:19:24,761
Thank you.
452
00:19:24,797 --> 00:19:25,963
Mm-hmm.
453
00:19:29,301 --> 00:19:30,801
You're here
454
00:19:30,836 --> 00:19:32,981
because of that
book, aren't you?
455
00:19:33,005 --> 00:19:37,508
Yes, and I'd like to
apologize right off.
456
00:19:37,543 --> 00:19:39,009
I told that story
457
00:19:39,044 --> 00:19:41,277
to Mr. Fallow in confidence.
458
00:19:41,313 --> 00:19:42,957
It was never
meant to be in print.
459
00:19:42,981 --> 00:19:46,316
There's no need to apologize.
460
00:19:46,351 --> 00:19:50,520
That was a... a
lovely time in my life.
461
00:19:50,555 --> 00:19:52,022
It was
462
00:19:52,057 --> 00:19:54,124
nice to relive it.
463
00:20:00,700 --> 00:20:02,032
So...
464
00:20:03,368 --> 00:20:04,969
are you married?
465
00:20:05,004 --> 00:20:06,637
Divorced.
466
00:20:06,672 --> 00:20:07,737
You?
467
00:20:07,772 --> 00:20:09,406
I never married.
468
00:20:09,441 --> 00:20:12,409
I-I came here to apologize
469
00:20:12,444 --> 00:20:14,745
about more than just the book.
470
00:20:16,515 --> 00:20:20,550
I never felt quite right
about the way I left things.
471
00:20:20,586 --> 00:20:22,052
I abandoned you.
472
00:20:22,088 --> 00:20:25,122
It was selfish and cowardly.
473
00:20:25,157 --> 00:20:29,359
Oh, Frasier, relax.
474
00:20:29,394 --> 00:20:31,628
I always felt guilty
for shortchanging you
475
00:20:31,663 --> 00:20:33,864
on your music lessons.
476
00:20:38,003 --> 00:20:40,537
Do you still keep it up?
477
00:20:44,409 --> 00:20:46,076
Oh, the piano, yes.
478
00:20:48,180 --> 00:20:49,646
Yes.
479
00:20:49,681 --> 00:20:51,281
See, I, you know
480
00:20:51,316 --> 00:20:54,017
I was so nervous
about coming here,
481
00:20:54,052 --> 00:20:57,553
and now it feels like old times.
482
00:20:57,589 --> 00:20:59,289
Sit at middle C.
483
00:20:59,324 --> 00:21:00,523
Ah.
484
00:21:00,558 --> 00:21:01,558
Then...
485
00:21:01,593 --> 00:21:03,593
the metronome.
486
00:21:10,269 --> 00:21:13,737
I, well, maybe I, maybe
I should get going.
487
00:21:13,772 --> 00:21:15,105
Uh...
488
00:21:16,408 --> 00:21:18,242
Clarice, uh...
489
00:21:18,277 --> 00:21:20,055
at the risk of sounding
a little forward,
490
00:21:20,079 --> 00:21:22,157
would you like to have
a cup of coffee with me?
491
00:21:22,181 --> 00:21:24,948
Oh, thanks, but
I'll have to say no.
492
00:21:24,984 --> 00:21:26,694
If you're worried about
the age difference,
493
00:21:26,718 --> 00:21:28,229
believe me, that's
no longer an issue.
494
00:21:29,521 --> 00:21:31,132
Hi, honey. Ready to go?
495
00:21:31,156 --> 00:21:32,789
I'll be right out.
496
00:21:38,830 --> 00:21:40,530
Are you and he, uh...?
497
00:21:40,565 --> 00:21:41,899
Uh-huh.
498
00:21:41,934 --> 00:21:44,635
I wasn't interested in
40-year-old men then,
499
00:21:44,670 --> 00:21:46,951
and I guess I'm still not.
500
00:21:47,606 --> 00:21:50,106
It's great to see
you again, though.
501
00:21:50,141 --> 00:21:52,008
Bye, Mom!
502
00:21:55,547 --> 00:21:56,913
Good.
503
00:21:56,949 --> 00:21:58,582
Now we're alone.
504
00:22:03,055 --> 00:22:04,888
You see what I did?
505
00:22:04,924 --> 00:22:07,857
I put a raindrop on my nose.
506
00:22:13,733 --> 00:22:15,711
♪ Hey, baby, I hear
the blues a-callin' ♪
507
00:22:15,735 --> 00:22:19,504
♪ Tossed salads
and scrambled eggs ♪
508
00:22:19,539 --> 00:22:20,971
♪ Oh, my ♪
509
00:22:21,007 --> 00:22:23,174
♪ And maybe I
seem a bit confused ♪
510
00:22:23,209 --> 00:22:25,876
♪ Well, maybe, but
I got you pegged ♪
511
00:22:28,014 --> 00:22:29,691
♪ But I don't know what to do ♪
512
00:22:29,715 --> 00:22:33,851
♪ With those tossed
salads and scrambled eggs ♪
513
00:22:33,886 --> 00:22:36,320
♪ They're callin' again. ♪
514
00:22:36,356 --> 00:22:37,788
Good night, Seattle!
515
00:22:37,823 --> 00:22:39,823
We love you!
515
00:22:40,305 --> 00:23:40,354
Please rate this subtitle at www.osdb.link/97tm6
Help other users to choose the best subtitles35734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.